All language subtitles for The.Kings.Affection.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,872 --> 00:02:05,082 I'm late. Darn it. 2 00:03:02,640 --> 00:03:03,930 Your Royal Highness. 3 00:03:05,560 --> 00:03:08,020 Where has your mind wandered off to? 4 00:03:08,104 --> 00:03:11,024 You couldn't hear me despite my attempts to grab your attention. 5 00:03:13,026 --> 00:03:14,316 I'll be late. 6 00:03:15,778 --> 00:03:17,318 If we're done, I should go. 7 00:03:26,414 --> 00:03:28,334 Did you enjoy your drinks last night? 8 00:03:28,416 --> 00:03:31,416 How could you have let him accompany you instead of me? 9 00:03:31,502 --> 00:03:33,762 I must say I felt left out. 10 00:03:33,838 --> 00:03:37,048 There's no need to feel that way. I'll include you next time. 11 00:03:37,133 --> 00:03:38,053 Thank you. 12 00:03:38,968 --> 00:03:42,508 -Who's conducting today's morning lecture? -I heard that it's Royal Tutor Jung. 13 00:03:48,102 --> 00:03:49,692 Is something wrong? 14 00:03:54,067 --> 00:03:55,067 No. 15 00:03:56,319 --> 00:03:57,649 Five steps, remember? 16 00:04:02,033 --> 00:04:03,743 EPISODE 9 17 00:04:42,865 --> 00:04:45,405 Why did I do such a thing? 18 00:04:46,452 --> 00:04:48,202 I blame the alcohol. 19 00:04:49,247 --> 00:04:51,037 Why did I have to drink so much? 20 00:04:51,124 --> 00:04:52,924 Why aren't you heading inside? 21 00:04:55,461 --> 00:04:56,461 Oh, well… 22 00:04:57,630 --> 00:04:59,130 I was enjoying the fine weather 23 00:04:59,841 --> 00:05:01,221 and the beautiful flowers. 24 00:05:01,301 --> 00:05:03,431 Your Royal Highness, Royal Tutor Jung is here! 25 00:05:15,857 --> 00:05:17,357 NONEO 26 00:05:17,442 --> 00:05:20,652 {\an8}THE MASTER SAID… 27 00:05:35,293 --> 00:05:36,253 {\an8}Last night-- 28 00:05:36,336 --> 00:05:38,166 {\an8}I deserve to die, Your Royal Highness. 29 00:05:39,630 --> 00:05:41,880 {\an8}Alcohol got the best of me 30 00:05:41,966 --> 00:05:44,966 {\an8}which led to an unforgivable act on my part. 31 00:05:45,636 --> 00:05:47,846 {\an8}I seek your forgiveness. 32 00:05:49,098 --> 00:05:50,218 {\an8}Oh… 33 00:05:53,394 --> 00:05:54,814 {\an8}Of course. I understand. 34 00:05:56,939 --> 00:05:58,149 {\an8}Pardon? 35 00:05:58,232 --> 00:06:02,202 {\an8}That's how it is with alcohol, don't you agree? 36 00:06:02,904 --> 00:06:06,374 {\an8}Everyone makes a drunken mistake at least once in their lives. 37 00:06:07,241 --> 00:06:09,991 {\an8}So don't be too concerned about it. 38 00:06:11,037 --> 00:06:13,117 We can just laugh it off. 39 00:06:19,128 --> 00:06:20,378 Of course. 40 00:06:21,172 --> 00:06:25,222 You sure are a generous man who understands the effects of alcohol. 41 00:06:25,301 --> 00:06:27,891 I'm not one to make such mistakes, 42 00:06:27,970 --> 00:06:30,100 so I don't know what came over me. 43 00:06:30,181 --> 00:06:34,731 You seemed so stunning under the moonlight and I… 44 00:06:41,609 --> 00:06:43,819 Oh, no… My goodness. 45 00:06:44,403 --> 00:06:46,033 That isn't what I meant. 46 00:06:51,494 --> 00:06:52,664 By the way, 47 00:06:53,371 --> 00:06:56,581 I have something for you, Royal Tutor Jung. 48 00:07:08,302 --> 00:07:09,512 They are candies. 49 00:07:10,221 --> 00:07:13,271 I hope it's the right amount of sweetness for you. 50 00:07:14,851 --> 00:07:16,641 Why would you give me this? 51 00:07:17,520 --> 00:07:20,270 You went through a great deal regarding the envoys. 52 00:07:21,566 --> 00:07:25,146 I seem to only be receiving your help, which is why I prepared a gift. 53 00:07:27,238 --> 00:07:29,408 I hope that it suits your palate. 54 00:08:01,647 --> 00:08:04,437 I see you're back, Royal Tutor Jung. 55 00:08:09,906 --> 00:08:11,406 Did you receive yours? 56 00:08:12,158 --> 00:08:13,528 Receive what? 57 00:08:18,831 --> 00:08:20,081 What… 58 00:08:21,876 --> 00:08:24,916 Oh, good. You received one as well. 59 00:08:25,004 --> 00:08:28,014 This is what His Royal Highness said as he handed it to me. 60 00:08:29,217 --> 00:08:31,587 "You went through a great deal regarding the envoys. 61 00:08:31,677 --> 00:08:36,307 I seem to only be receiving your help which is why I prepared a gift." 62 00:08:37,266 --> 00:08:39,096 How benevolent is that? 63 00:08:39,894 --> 00:08:42,524 His eyes were warm when he told me 64 00:08:42,605 --> 00:08:44,435 that he hoped I would enjoy the candies. 65 00:08:44,524 --> 00:08:48,574 He was also concerned that they may be too sweet for me. 66 00:08:48,653 --> 00:08:50,033 So considerate. 67 00:08:51,155 --> 00:08:52,315 It's the first in 20 years. 68 00:08:52,406 --> 00:08:55,276 It's the first time in 20 years that my hard work was acknowledged. 69 00:08:55,868 --> 00:08:57,368 I can finally understand 70 00:08:57,453 --> 00:09:00,253 why you broke out into a speech to give him high praise. 71 00:09:02,500 --> 00:09:04,000 The sweetness is perfect. 72 00:09:05,419 --> 00:09:07,169 Mine's bitter. Could it be bellflower? 73 00:09:40,121 --> 00:09:43,751 I dismissed everyone at home, so do not be concerned. 74 00:10:02,435 --> 00:10:06,105 I'm curious as to what brings you by, Your Majesty. 75 00:10:07,648 --> 00:10:08,768 Great Lord Changcheon. 76 00:10:09,567 --> 00:10:10,687 Yes, Your Majesty. 77 00:10:11,986 --> 00:10:14,276 Using the Ming envoy as leverage, 78 00:10:14,363 --> 00:10:16,953 Lord Sangheon obtained the development rights in Yeoyeon. 79 00:10:18,618 --> 00:10:20,998 What purpose do you think it will serve? 80 00:10:22,079 --> 00:10:23,579 I don't quite follow. 81 00:10:23,664 --> 00:10:27,424 Yeoyeon is constantly invaded by barbarians. 82 00:10:27,501 --> 00:10:30,801 Under the pretense of tightening security at the northern border, 83 00:10:31,422 --> 00:10:33,422 he will try and grow his army. 84 00:10:35,426 --> 00:10:37,756 -Then… -Build a private army of your own. 85 00:10:38,262 --> 00:10:40,222 One that can stand against his. 86 00:10:41,682 --> 00:10:42,852 You… 87 00:10:44,268 --> 00:10:46,398 have my support. 88 00:10:48,689 --> 00:10:49,729 Your Majesty! 89 00:10:59,241 --> 00:11:00,701 Yeong-ji, eat up. 90 00:11:08,918 --> 00:11:10,998 Why have you been so out of it? 91 00:11:11,671 --> 00:11:14,551 Aren't you going to have any? We'll finish them then. 92 00:11:17,718 --> 00:11:19,758 Sure. Help yourselves. 93 00:11:19,845 --> 00:11:22,425 Don't be like that and eat with us. 94 00:11:22,515 --> 00:11:25,935 They are from His Royal Highness. We feel bad eating them alone. 95 00:11:26,018 --> 00:11:27,688 She's right. Have some. 96 00:11:30,147 --> 00:11:31,267 Guys. 97 00:11:34,860 --> 00:11:36,150 Forget it. 98 00:11:36,237 --> 00:11:38,567 What on earth is this about? 99 00:11:38,656 --> 00:11:41,906 Don't just keep it to yourself and tell us already! 100 00:11:41,992 --> 00:11:43,202 Well… 101 00:11:48,249 --> 00:11:49,829 So it's like this. 102 00:11:50,835 --> 00:11:52,455 Someone I know got drunk 103 00:11:53,129 --> 00:11:56,379 and kissed the cheek of the person next to him. 104 00:11:56,882 --> 00:12:01,352 The one that was kissed didn't seem fazed by it at all. 105 00:12:01,429 --> 00:12:06,309 But the one who did the kissing is upset by that person's reaction. 106 00:12:06,392 --> 00:12:09,062 Because that person nonchalantly brushed it off. 107 00:12:09,854 --> 00:12:14,154 Also, it turned out he wasn't the only one 108 00:12:14,233 --> 00:12:18,363 that the person showed kindness and generosity toward. 109 00:12:20,906 --> 00:12:22,986 That upset him too. 110 00:12:24,243 --> 00:12:26,793 Why do you think that is? 111 00:12:26,871 --> 00:12:28,041 Seriously? 112 00:12:28,122 --> 00:12:30,502 Hold on. Who are you talking about? 113 00:12:30,583 --> 00:12:33,843 You or someone you know? 114 00:12:33,919 --> 00:12:36,169 Someone I know, of course. 115 00:12:36,672 --> 00:12:37,842 Does he… 116 00:12:38,340 --> 00:12:39,800 like that person? 117 00:12:40,593 --> 00:12:42,763 -What? -Isn't that what provokes jealousy? 118 00:12:43,721 --> 00:12:46,311 You want that person to only have eyes for you 119 00:12:46,390 --> 00:12:49,020 and you get upset when they aren't aware of your feelings. 120 00:12:49,101 --> 00:12:51,811 With expectation comes disappointment. 121 00:12:53,856 --> 00:12:54,976 No way. 122 00:12:57,234 --> 00:12:58,614 I doubt it. 123 00:14:18,816 --> 00:14:20,066 From what I hear, 124 00:14:20,568 --> 00:14:23,318 His Majesty left the palace last night 125 00:14:23,404 --> 00:14:26,034 and wasn't back even at the end of curfew. 126 00:14:28,033 --> 00:14:30,953 Eunuch Cho, as his most trusted servant, 127 00:14:31,537 --> 00:14:33,247 you would know why. 128 00:14:33,330 --> 00:14:35,250 I have no clue as to what you're saying. 129 00:14:35,875 --> 00:14:38,915 His Majesty retired to his chambers early 130 00:14:39,003 --> 00:14:42,343 and didn't step foot outside last night. 131 00:14:45,634 --> 00:14:47,514 Again, you choose to play dumb? 132 00:14:47,595 --> 00:14:50,095 Why do you keep doing this to me? 133 00:14:50,931 --> 00:14:54,351 Don't you know I'm one of His Majesty's most loyal servants? 134 00:14:58,188 --> 00:14:59,478 Ten years ago, 135 00:15:00,065 --> 00:15:02,185 you came to me in tears 136 00:15:02,276 --> 00:15:04,856 begging me to save your dying wife. 137 00:15:04,945 --> 00:15:06,735 Have you already forgotten that? 138 00:15:07,323 --> 00:15:11,293 I believe I already paid back my debt in full. 139 00:15:11,368 --> 00:15:14,118 Yes, quite handsomely might I add. 140 00:15:15,789 --> 00:15:17,789 If you hadn't 141 00:15:18,459 --> 00:15:22,629 hidden the letter at the royal preceptor's house back then, 142 00:15:23,505 --> 00:15:27,505 I wouldn't have been able to eliminate those loyal to His Majesty. 143 00:15:28,177 --> 00:15:30,427 If he ever finds out about it, 144 00:15:31,472 --> 00:15:36,272 I'm sure he'll be most touched by the loyalty you displayed. 145 00:15:37,937 --> 00:15:41,857 Why not just tell me to pay with my life? 146 00:15:41,941 --> 00:15:45,281 That I could do hundreds and thousands of times over. 147 00:15:47,029 --> 00:15:48,319 Your life? 148 00:15:49,865 --> 00:15:53,285 You should hold onto that for the sake of His Majesty. 149 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 Royal Tutor Jung. 150 00:16:30,489 --> 00:16:32,739 What's wrong? Are you not feeling well? 151 00:16:33,659 --> 00:16:34,789 No. 152 00:16:35,744 --> 00:16:37,414 No, it's nothing. 153 00:16:37,496 --> 00:16:41,076 I hardly think that's the case. You're flushed. 154 00:16:41,166 --> 00:16:43,286 Just tell me. How do you feel? 155 00:16:43,377 --> 00:16:44,627 Describe your symptoms. 156 00:16:48,298 --> 00:16:50,048 Well, you see… 157 00:16:51,969 --> 00:16:53,139 It feels like… 158 00:16:54,179 --> 00:16:56,519 something is squeezing my chest. 159 00:16:57,891 --> 00:17:01,851 Multiple times a day, my heart pounds erratically. 160 00:17:01,937 --> 00:17:06,687 And I'm spacing out all day and I can't think straight. 161 00:17:06,775 --> 00:17:11,315 Wait. They sound like the symptoms I came across in a book. 162 00:17:11,405 --> 00:17:14,365 Is that so? Then do tell us what he's suffering from. 163 00:17:15,659 --> 00:17:17,949 Your face flushes involuntarily 164 00:17:18,037 --> 00:17:20,617 and your mood goes from excited 165 00:17:20,706 --> 00:17:22,616 to suddenly depressed. 166 00:17:23,250 --> 00:17:26,210 Sometimes, you see and hear things, 167 00:17:26,795 --> 00:17:30,415 while a certain someone keeps appearing in your dreams. 168 00:17:31,884 --> 00:17:33,594 Exactly! 169 00:17:33,677 --> 00:17:36,137 -Yes, I knew it. -What does he have? 170 00:17:36,847 --> 00:17:37,677 You're lovesick! 171 00:17:38,849 --> 00:17:39,889 Pardon? 172 00:17:40,976 --> 00:17:44,016 Who is the young lady that is driving you crazy? 173 00:17:45,856 --> 00:17:46,856 What? 174 00:17:47,483 --> 00:17:49,073 There's no young lady. 175 00:17:49,151 --> 00:17:50,491 That's not the case. 176 00:17:50,569 --> 00:17:53,319 Come on. There's no need to be embarrassed. 177 00:17:53,405 --> 00:17:55,615 -Just give us a name-- -Hold on! 178 00:17:55,699 --> 00:17:59,909 I forgot that I needed something from the library. 179 00:17:59,995 --> 00:18:01,155 -I had better get going. -Royal Tutor… 180 00:18:01,246 --> 00:18:02,916 -Royal Tutor Jung. -Royal Tutor Jung! 181 00:18:02,998 --> 00:18:04,118 Royal Tutor Jung! 182 00:18:04,875 --> 00:18:06,955 I'm definitely right. 183 00:18:07,669 --> 00:18:08,919 Who could it be? 184 00:18:09,004 --> 00:18:10,134 Any ideas? 185 00:18:23,227 --> 00:18:24,307 Hey. 186 00:18:25,813 --> 00:18:27,823 You look awful. Is something wrong? 187 00:18:29,650 --> 00:18:31,320 It's nothing. 188 00:18:31,860 --> 00:18:35,700 Nothing's going on. Absolutely nothing. 189 00:18:36,698 --> 00:18:39,278 As if. Unbelievable. 190 00:18:42,371 --> 00:18:44,331 Take a look over there. 191 00:18:45,040 --> 00:18:47,670 They're the dancers for the upcoming banquet 192 00:18:47,751 --> 00:18:50,631 and they've had all the men within the palace gawking at them. 193 00:19:40,762 --> 00:19:41,602 No! 194 00:19:43,849 --> 00:19:45,059 That can't be. 195 00:19:45,934 --> 00:19:47,984 That's not possible. It just isn't. 196 00:19:48,061 --> 00:19:49,151 What do you mean? 197 00:19:50,898 --> 00:19:52,188 What is he on about? 198 00:20:04,786 --> 00:20:05,616 No way. 199 00:20:07,289 --> 00:20:10,459 Find inner peace. Let's read some books. 200 00:20:18,383 --> 00:20:19,803 Okay, let's see. 201 00:20:52,668 --> 00:20:54,128 Why do I keep seeing… 202 00:21:01,468 --> 00:21:02,758 What on earth? 203 00:21:03,762 --> 00:21:05,102 Why do you keep appearing? 204 00:21:06,139 --> 00:21:07,599 Leave. 205 00:21:07,683 --> 00:21:08,813 Go away! 206 00:21:09,768 --> 00:21:11,188 Go! 207 00:21:11,937 --> 00:21:13,607 Have you lost your mind? 208 00:21:21,280 --> 00:21:23,320 Is it really you, Your Royal Highness? 209 00:21:29,955 --> 00:21:31,075 What brings you here? 210 00:21:32,291 --> 00:21:34,381 I'm looking for a book, of course. 211 00:21:36,962 --> 00:21:38,092 Oh, right. 212 00:21:39,089 --> 00:21:40,379 I see. 213 00:21:41,008 --> 00:21:42,008 That reminds me. 214 00:21:43,218 --> 00:21:45,468 Did you enjoy 215 00:21:45,971 --> 00:21:47,721 the candies I gave you? 216 00:21:50,892 --> 00:21:53,402 Yes, of course. 217 00:21:54,563 --> 00:21:55,903 They were delicious. 218 00:21:59,234 --> 00:22:00,284 I'm glad. 219 00:22:22,632 --> 00:22:23,762 I… 220 00:22:24,384 --> 00:22:27,224 Forgive me, Your Royal Highness. 221 00:22:27,304 --> 00:22:30,854 I'm not feeling well and must excuse myself. 222 00:22:34,603 --> 00:22:36,193 Go ahead. 223 00:22:36,271 --> 00:22:37,191 Right. 224 00:22:43,111 --> 00:22:44,491 What's with Royal Tutor Jung? 225 00:22:44,571 --> 00:22:46,821 Anyway, here are your books. 226 00:23:30,450 --> 00:23:32,540 Where could my daughter be going 227 00:23:32,619 --> 00:23:34,829 after dolling herself up this beautifully? 228 00:23:35,539 --> 00:23:38,579 -Do I look pretty? -I couldn't recognize you at first. 229 00:23:38,667 --> 00:23:41,497 I thought an angel had come to our house. 230 00:23:41,586 --> 00:23:44,376 Unbelievable. Dad, please. 231 00:23:46,800 --> 00:23:50,140 Now that you mention it, I do see a resemblance. 232 00:23:55,058 --> 00:23:56,098 My lady, 233 00:23:57,519 --> 00:23:59,479 Lady So-eun is here. 234 00:23:59,563 --> 00:24:00,563 Already? 235 00:24:08,613 --> 00:24:09,703 Not so fast. 236 00:24:09,781 --> 00:24:11,161 So-eun! 237 00:24:14,578 --> 00:24:16,368 Goodness, are you all right? 238 00:24:17,455 --> 00:24:20,495 Not a second goes by without me worrying about you. 239 00:24:24,671 --> 00:24:25,711 You got here early. 240 00:24:26,214 --> 00:24:28,264 -Are you ready to go? -Yes. 241 00:24:28,341 --> 00:24:32,181 Where exactly are you going that has her this excited? 242 00:24:32,262 --> 00:24:34,472 I'm headed to the palace to run an errand for my father 243 00:24:34,556 --> 00:24:37,136 -and Ha-gyeong wanted to join me. -The palace? 244 00:24:37,767 --> 00:24:39,017 I'll get going, Dad. 245 00:24:41,396 --> 00:24:42,936 Don't wander off to places 246 00:24:43,023 --> 00:24:46,403 and follow So-eun around. Do you hear me? 247 00:24:49,654 --> 00:24:52,374 Gosh, this is amazing. 248 00:24:52,449 --> 00:24:54,779 I wonder what it'd be like to live here. 249 00:24:54,868 --> 00:24:56,998 GEUNJEONGJEON 250 00:24:57,078 --> 00:24:58,828 Can you wait for me here? 251 00:24:58,914 --> 00:25:01,584 I'll take this to my father and come right back out. 252 00:25:01,666 --> 00:25:03,456 Sure. Don't worry about me and go. 253 00:25:12,427 --> 00:25:14,217 Who are those two young ladies? 254 00:25:14,304 --> 00:25:16,354 They don't seem familiar. 255 00:25:16,973 --> 00:25:19,853 One is the daughter of the Minister of Personnel 256 00:25:19,935 --> 00:25:23,355 while the other is the daughter of the Minister of War. 257 00:26:55,488 --> 00:26:57,118 You seem to be from a noble family. 258 00:26:57,699 --> 00:26:59,529 Why are you here in the palace alone? 259 00:26:59,617 --> 00:27:03,957 Oh, I just followed the scent of flowers. 260 00:27:04,748 --> 00:27:06,578 There is nothing to see here, 261 00:27:07,292 --> 00:27:08,632 so head another way. 262 00:27:21,222 --> 00:27:22,682 Your Royal Highness. 263 00:27:24,809 --> 00:27:27,149 The Queen Dowager requests your presence. 264 00:27:27,228 --> 00:27:29,268 -The Queen Dowager? -Yes, Your Royal Highness. 265 00:27:38,948 --> 00:27:40,078 Your Royal Highness? 266 00:27:40,825 --> 00:27:42,155 He's the Crown Prince? 267 00:28:00,178 --> 00:28:01,678 No way. 268 00:28:08,812 --> 00:28:10,312 The selection of a princess? 269 00:28:27,288 --> 00:28:29,538 I thought we were done speaking of this. 270 00:28:30,625 --> 00:28:34,205 I still stand with what I said last time. 271 00:28:35,547 --> 00:28:39,507 The Crown Prince is still unwell, so we'll revisit the idea some other time. 272 00:28:39,592 --> 00:28:43,472 Until when will you let others question the weight of his crown? 273 00:28:44,431 --> 00:28:48,101 We must hold a royal marriage, so he can produce an heir. 274 00:28:49,227 --> 00:28:51,807 This can't be postponed any longer. 275 00:29:00,029 --> 00:29:04,619 Commander Yoon accompanied him on a trip to see his father-in-law. 276 00:29:05,785 --> 00:29:08,245 That is all I know. 277 00:29:09,205 --> 00:29:11,325 Crown Prince, what is your take on this? 278 00:29:12,709 --> 00:29:14,669 Is marriage what you desire? 279 00:29:20,508 --> 00:29:23,138 The envoy reception only just ended. 280 00:29:23,219 --> 00:29:26,469 Another big event such as a royal wedding 281 00:29:27,640 --> 00:29:29,930 will burden our people. 282 00:29:31,686 --> 00:29:33,686 Please be more considerate of them 283 00:29:34,272 --> 00:29:37,442 and postpone the royal wedding just a little bit. 284 00:29:43,031 --> 00:29:45,331 Regarding the selection of a princess, 285 00:29:46,075 --> 00:29:50,155 I hope that you will be patient until I readdress this matter. 286 00:29:52,791 --> 00:29:54,041 Is it because… 287 00:29:58,129 --> 00:30:02,589 you are set on passing the crown to Prince Jehyeon? 288 00:30:03,384 --> 00:30:04,974 If that is not the case, 289 00:30:05,053 --> 00:30:10,183 why are you in constant opposition to His Royal Highness' marriage? 290 00:30:10,266 --> 00:30:13,016 Lord Sangheon, I suggest you watch your words. 291 00:30:13,102 --> 00:30:17,692 You were already married and were a father to His Royal Highness 292 00:30:18,483 --> 00:30:20,573 when you were his age. 293 00:30:21,069 --> 00:30:23,489 If it's the people Your Majesty wishes to do right by, 294 00:30:23,571 --> 00:30:28,491 then a royal marriage and the birth of an heir must be a priority. 295 00:30:29,244 --> 00:30:32,624 The people and members of the royal court 296 00:30:33,623 --> 00:30:37,213 eagerly await His Royal Highness' wedding. 297 00:30:40,463 --> 00:30:41,843 That is enough. 298 00:30:44,175 --> 00:30:45,715 The selection of a princess 299 00:30:45,802 --> 00:30:48,222 has always been conducted by the ladies of the royal palace. 300 00:30:48,304 --> 00:30:50,524 I will take matters into my own hands. 301 00:30:55,979 --> 00:31:00,149 JAGYEONGJEON 302 00:31:16,666 --> 00:31:18,206 I wish to return to my quarters. 303 00:31:37,395 --> 00:31:38,935 Is something wrong, Your Majesty? 304 00:31:40,857 --> 00:31:41,937 It's nothing. 305 00:32:17,185 --> 00:32:19,095 What should we do, Your Royal Highness? 306 00:32:19,187 --> 00:32:22,147 The Queen Dowager is clearly adamant on the matter 307 00:32:22,231 --> 00:32:26,531 which means it'll no longer be possible to postpone your marriage. 308 00:32:27,362 --> 00:32:29,032 Fret not, Your Royal Highness. 309 00:32:29,113 --> 00:32:33,243 You've been preparing for what you know is inevitable. 310 00:32:33,868 --> 00:32:35,368 You know what to do. 311 00:32:35,453 --> 00:32:39,293 You will take the hand of your betrothed like so. 312 00:32:42,710 --> 00:32:45,800 Then say, "My heart now belongs to you." 313 00:32:45,880 --> 00:32:47,300 I'd rather be alone. 314 00:32:48,341 --> 00:32:49,721 Please leave. 315 00:32:50,843 --> 00:32:52,143 Yes, Your Royal Highness. 316 00:32:59,686 --> 00:33:02,056 This would definitely work. 317 00:33:16,911 --> 00:33:18,001 The Crown Prince? 318 00:33:18,705 --> 00:33:19,955 That's what I said. 319 00:33:21,541 --> 00:33:24,341 You should have seen the way 320 00:33:24,419 --> 00:33:27,049 he took me by the waist to stop me from falling. 321 00:33:27,672 --> 00:33:30,132 Could this be what is known as destiny? 322 00:33:33,136 --> 00:33:35,596 I have a new goal. 323 00:33:35,680 --> 00:33:38,980 I'm going to be the Crown Princess. 324 00:33:39,475 --> 00:33:40,475 For sure. 325 00:33:47,108 --> 00:33:47,938 Jan-i, over here. 326 00:33:50,570 --> 00:33:51,820 I'll get going then. 327 00:33:52,321 --> 00:33:54,951 Don't be distracted on your way home 328 00:33:55,033 --> 00:33:58,163 and please get home safely, Crown Princess-to-be. 329 00:33:58,661 --> 00:34:01,501 Crown Princess-to-be? Stop that. 330 00:34:02,081 --> 00:34:03,251 I'll get going then. 331 00:34:10,715 --> 00:34:12,045 Lady So-eun! 332 00:34:12,759 --> 00:34:13,719 -Stop. -Catch me! 333 00:34:13,801 --> 00:34:15,511 -Give it back. -It's mine! 334 00:34:16,929 --> 00:34:18,469 That's mine! 335 00:34:21,059 --> 00:34:22,479 My gosh! 336 00:34:22,560 --> 00:34:24,230 Goodness. Oh, no… 337 00:34:24,312 --> 00:34:25,402 What… 338 00:34:25,480 --> 00:34:28,400 Forgive me, my lord. Are you all right? 339 00:34:28,483 --> 00:34:30,573 Are you kidding me? 340 00:34:30,651 --> 00:34:34,241 I'm truly sorry. Please let me wipe it clean. 341 00:34:34,322 --> 00:34:36,202 Stop that, you dirty wench. 342 00:34:36,282 --> 00:34:38,792 How dare you lay your hands on me. 343 00:34:38,868 --> 00:34:40,448 -My goodness! -Oh, dear! 344 00:34:44,749 --> 00:34:46,289 Jan-i, are you all right? 345 00:34:46,375 --> 00:34:47,455 My lady. 346 00:34:48,211 --> 00:34:50,171 What do you think you're doing? 347 00:34:50,254 --> 00:34:52,264 What do I think I'm doing? 348 00:34:53,091 --> 00:34:54,261 Really? 349 00:34:54,967 --> 00:34:58,387 Talk about having a lousy day. 350 00:35:09,190 --> 00:35:10,190 I'm glad. 351 00:35:45,017 --> 00:35:48,017 Let me apologize for the trouble my maid caused. 352 00:35:49,355 --> 00:35:52,565 I hope my apology can appease your anger. 353 00:35:52,650 --> 00:35:55,280 Compensation will be made for your ruined clothes. 354 00:35:55,361 --> 00:35:58,281 Unbelievable. Do I look like I need monetary compensation? 355 00:35:58,781 --> 00:35:59,991 Let's see. 356 00:36:01,534 --> 00:36:04,124 How exactly will you pay me back? 357 00:36:05,663 --> 00:36:08,213 With that sweet little face of yours? 358 00:36:09,917 --> 00:36:11,337 Please stop this! 359 00:36:12,170 --> 00:36:16,260 Do you have any idea who you're talking to, you crazy wench? 360 00:36:20,261 --> 00:36:21,511 And who might you be? 361 00:36:24,432 --> 00:36:25,642 Lord Jung? 362 00:36:25,725 --> 00:36:27,975 What… 363 00:36:28,060 --> 00:36:30,940 Let go of my hand. Drop it. 364 00:36:33,399 --> 00:36:35,229 We have spectators, Lord Changun. 365 00:36:35,818 --> 00:36:36,938 Please be careful. 366 00:36:38,988 --> 00:36:41,028 Do you have no idea who you're speaking to? 367 00:36:42,742 --> 00:36:43,912 Wait. 368 00:36:45,244 --> 00:36:46,204 Oh, I see. 369 00:36:47,205 --> 00:36:50,115 You're the Crown Prince's royal tutor, aren't you? 370 00:36:50,208 --> 00:36:52,418 Did being in his good graces lead you to believe 371 00:36:52,501 --> 00:36:54,591 that you had some sort of authority? 372 00:36:55,922 --> 00:36:59,132 Who are you to order me to be careful? 373 00:36:59,884 --> 00:37:02,684 You must have a death wish today. 374 00:37:02,762 --> 00:37:04,642 Let me make it come true. 375 00:37:08,851 --> 00:37:09,851 All right. 376 00:37:13,439 --> 00:37:16,899 Hasn't your house arrest only been lifted recently? 377 00:37:18,569 --> 00:37:21,949 Causing a commotion will only put you in a bad position. 378 00:37:23,991 --> 00:37:26,491 What? You brazen rat. 379 00:37:27,161 --> 00:37:29,331 I guess it's admirable. 380 00:37:30,122 --> 00:37:32,002 I dare you to push your luck again. 381 00:37:32,583 --> 00:37:33,963 Do it. 382 00:37:34,043 --> 00:37:35,503 That's enough. 383 00:37:43,636 --> 00:37:44,756 You are out of line. 384 00:37:45,554 --> 00:37:47,814 How dare you stand in the way of the royal family. 385 00:37:47,890 --> 00:37:51,600 This is quite the party we're having, don't you think? 386 00:37:51,686 --> 00:37:53,476 Unbelievable. 387 00:37:53,562 --> 00:37:57,232 Uncle, you should also show dignity as a member of the royal family. 388 00:37:57,316 --> 00:37:58,936 I'm glad you mentioned that. 389 00:37:59,026 --> 00:38:01,696 It is why I mean to teach these lowlifes 390 00:38:01,779 --> 00:38:04,699 the custom and order of our class system. 391 00:38:04,782 --> 00:38:08,492 So stay out of my way today. 392 00:38:09,829 --> 00:38:10,869 Come here. 393 00:38:16,043 --> 00:38:20,263 Didn't I specifically tell you that you have done enough? 394 00:38:27,179 --> 00:38:28,469 Damn it! 395 00:38:29,056 --> 00:38:31,346 What are you looking at, you bastards? 396 00:38:35,146 --> 00:38:36,306 You may take her home. 397 00:38:46,615 --> 00:38:50,235 My nephew, you have made a huge mistake today. 398 00:38:50,328 --> 00:38:53,408 Rather than teaching those lowlifes a lesson, 399 00:38:54,290 --> 00:38:56,250 you stood in my way when eyes were on us. 400 00:38:57,460 --> 00:38:59,800 It was you who almost made a mistake. 401 00:39:01,839 --> 00:39:04,129 She is the daughter of the Minister of Personnel. 402 00:39:04,633 --> 00:39:06,553 It won't be wise to create problems. 403 00:39:06,635 --> 00:39:07,845 What? 404 00:39:09,180 --> 00:39:10,430 Darn it. 405 00:39:11,098 --> 00:39:13,888 Why are they all chummy anyway? 406 00:39:14,393 --> 00:39:16,523 Has marriage been suggested between them? 407 00:39:43,631 --> 00:39:47,261 It could've been dangerous for you. Why did you intervene? 408 00:39:48,844 --> 00:39:51,894 It being a dangerous situation is exactly why I took action. 409 00:39:54,850 --> 00:39:58,600 I see a different side to you every time we meet, Lord Jung. 410 00:39:59,772 --> 00:40:04,532 And I'm curious to see what more you have to offer. 411 00:40:08,489 --> 00:40:11,329 Expressing my gratitude with words is not enough. 412 00:40:12,159 --> 00:40:16,119 Jan-i is like a sister to me, you see. 413 00:40:19,333 --> 00:40:22,803 It must have startled you, so please get some rest. 414 00:40:24,046 --> 00:40:27,046 Jan-i, don't feel too bad about it and get some rest. 415 00:40:55,703 --> 00:40:59,083 I hear you had an audience with the Queen Dowager today. 416 00:41:04,253 --> 00:41:05,753 Being a Crown Prince 417 00:41:06,839 --> 00:41:08,969 can feel futile at times. 418 00:41:10,301 --> 00:41:12,431 One must accept a loveless marriage 419 00:41:12,511 --> 00:41:15,181 just because it's a state affair. 420 00:41:18,058 --> 00:41:18,978 Maybe… 421 00:41:20,019 --> 00:41:22,399 you could perhaps put in a word for me? 422 00:41:23,230 --> 00:41:27,740 Petition that the wedding be postponed for your dear younger cousin's sake. 423 00:41:27,818 --> 00:41:30,988 I wouldn't mind taking advantage of your influence for once. 424 00:41:32,156 --> 00:41:33,236 Your Royal Highness… 425 00:41:39,330 --> 00:41:41,420 I was just joking. 426 00:41:41,499 --> 00:41:44,709 There's no need to take it so seriously. 427 00:41:45,461 --> 00:41:48,761 It's impossible to joke around with you. 428 00:42:04,605 --> 00:42:05,725 May I… 429 00:42:06,690 --> 00:42:08,400 ask you something? 430 00:42:14,490 --> 00:42:19,580 Have you ever loved someone, Your Royal Highness? 431 00:42:20,871 --> 00:42:22,001 Pardon? 432 00:42:26,377 --> 00:42:29,087 Gosh. Hyun, how silly of you. 433 00:42:30,673 --> 00:42:35,013 Here you are teasing a groom-to-be. 434 00:42:38,222 --> 00:42:39,812 It's why I'm asking. 435 00:42:40,432 --> 00:42:43,942 Have you ever harbored romantic feelings for anyone? 436 00:42:45,771 --> 00:42:47,821 You've never mentioned it before. 437 00:43:00,077 --> 00:43:02,617 Of course, I had someone. 438 00:43:08,002 --> 00:43:10,092 It was back when I was young. 439 00:43:12,172 --> 00:43:15,012 A scuffle one day at the palace 440 00:43:16,010 --> 00:43:18,180 led to us falling into a pond. 441 00:43:19,597 --> 00:43:21,887 Only I knew how to swim, 442 00:43:23,142 --> 00:43:24,602 so I saved the child. 443 00:43:37,197 --> 00:43:38,447 "Yeon-seon"? 444 00:43:39,033 --> 00:43:40,493 Dam-i is a pretty name, 445 00:43:40,576 --> 00:43:44,496 but I wanted to call you by a more meaningful name. 446 00:43:48,375 --> 00:43:50,085 Although it was a brief encounter, 447 00:43:51,670 --> 00:43:53,170 it still is a memory… 448 00:43:55,049 --> 00:43:56,969 I haven't been able to forget. 449 00:43:58,552 --> 00:43:59,972 I guess… 450 00:44:01,930 --> 00:44:05,600 you could say it was my first love. 451 00:44:53,273 --> 00:44:54,443 Royal Tutor Jung? 452 00:44:57,653 --> 00:45:02,123 What brings you by the palace this early in the morning? 453 00:45:05,160 --> 00:45:07,160 I have a favor to ask, Your Royal Highness. 454 00:45:10,707 --> 00:45:11,827 Please… 455 00:45:15,129 --> 00:45:16,419 give me a hug. 456 00:45:18,715 --> 00:45:19,965 What are you saying? 457 00:45:23,429 --> 00:45:26,349 Royal Tutor Jung, are you ill? 458 00:45:26,432 --> 00:45:29,062 Yes, I'm unwell. 459 00:45:31,603 --> 00:45:32,943 I'm a mess, you see. 460 00:45:34,606 --> 00:45:35,766 So please… 461 00:45:37,484 --> 00:45:38,994 Indulge me this once. 462 00:45:40,946 --> 00:45:44,826 You're obviously not thinking clearly. How could you ask that of him? 463 00:45:46,118 --> 00:45:48,448 Let me embrace you instead. 464 00:46:34,625 --> 00:46:36,125 I hope you find your strength, 465 00:46:37,252 --> 00:46:38,462 Royal Tutor Jung. 466 00:47:05,697 --> 00:47:06,947 Are you better now? 467 00:47:13,121 --> 00:47:14,121 Let's head out. 468 00:47:38,814 --> 00:47:41,444 Why on earth did you do that, Your Royal Highness? 469 00:47:41,525 --> 00:47:44,065 How could you have given in to that ridiculous request? 470 00:47:44,152 --> 00:47:46,412 The people passing by saw you two. 471 00:47:46,488 --> 00:47:49,578 He said he's a mess and that he's under a lot of stress. 472 00:47:49,658 --> 00:47:52,658 Exactly! How could one ask a favor for such reasons 473 00:47:52,744 --> 00:47:54,794 and how could one indulge him? 474 00:47:55,414 --> 00:47:59,544 Why you two acted that way is beyond me! 475 00:48:00,586 --> 00:48:03,546 Because I like him, that's why. 476 00:48:03,630 --> 00:48:05,630 Liking him is one thing but… 477 00:48:07,175 --> 00:48:08,335 My goodness. 478 00:48:09,553 --> 00:48:10,433 Pardon? 479 00:48:13,181 --> 00:48:14,931 I'll soon be married… 480 00:48:17,561 --> 00:48:20,191 so I should be allowed to at least do that. 481 00:48:20,772 --> 00:48:21,902 Right? 482 00:48:23,275 --> 00:48:24,525 Your Royal Highness! 483 00:48:26,153 --> 00:48:27,243 Don't you worry… 484 00:48:28,155 --> 00:48:29,985 for I'll soon get rid of these feelings. 485 00:49:15,285 --> 00:49:18,205 Did you hear about the upcoming princess selection? 486 00:49:18,288 --> 00:49:19,868 A princess selection, my goodness. 487 00:49:22,417 --> 00:49:27,587 Is our Crown Prince finally entering adulthood? 488 00:49:27,673 --> 00:49:30,803 You'll soon be busy once the princess selection begins. 489 00:49:30,884 --> 00:49:33,304 -Of course. -What did you just say? 490 00:49:34,680 --> 00:49:35,850 A princess selection? 491 00:49:36,723 --> 00:49:38,523 The Crown Prince is getting married? 492 00:49:39,601 --> 00:49:41,401 Why are you surprised by this? 493 00:49:41,478 --> 00:49:44,438 His Royal Highness is at an age where he should get married. 494 00:49:45,232 --> 00:49:46,692 Yes, of course. 495 00:49:46,775 --> 00:49:49,145 This will excite maidens across the country. 496 00:49:51,238 --> 00:49:54,778 His Royal Highness may be aloof, but he is quite handsome. 497 00:49:54,866 --> 00:49:56,946 You're darn right he's handsome. Just like me. 498 00:49:57,452 --> 00:49:59,712 Royal Scholar Yang, you have the face of a jester. 499 00:49:59,788 --> 00:50:00,868 A gallant, you say? 500 00:50:00,956 --> 00:50:02,416 A gallant… 501 00:50:17,431 --> 00:50:19,771 Are you still feeling unwell? 502 00:50:21,017 --> 00:50:22,977 If that's the case, the lecture-- 503 00:50:23,061 --> 00:50:25,231 I hear a wedding is imminent. 504 00:50:27,357 --> 00:50:28,477 Oh… 505 00:50:31,319 --> 00:50:32,359 That's right. 506 00:50:34,698 --> 00:50:36,868 It should have happened a while ago 507 00:50:37,617 --> 00:50:39,327 but it took longer than expected. 508 00:50:41,997 --> 00:50:43,497 Congratulations, Your Royal Highness. 509 00:50:45,667 --> 00:50:47,707 It's great news. 510 00:50:51,840 --> 00:50:54,550 I appreciate it, Royal Tutor Jung. 511 00:50:55,093 --> 00:50:58,013 Please let me know 512 00:50:58,096 --> 00:50:59,716 if I can help in any way. 513 00:51:01,099 --> 00:51:04,729 I doubt you'll find anyone with more knowledge regarding women. 514 00:51:07,355 --> 00:51:08,475 I'll consider it. 515 00:51:11,234 --> 00:51:12,944 Once the process begins, 516 00:51:13,695 --> 00:51:16,025 I will look forward to your help. 517 00:51:52,150 --> 00:51:53,400 That's right. 518 00:51:54,194 --> 00:51:57,664 It's not like anything could have happened anyway. 519 00:51:59,533 --> 00:52:00,783 What could come out 520 00:52:01,535 --> 00:52:02,905 of having feelings for a man… 521 00:52:06,832 --> 00:52:09,632 who is the Crown Prince with a wedding underway? 522 00:52:11,795 --> 00:52:14,545 Get a grip on yourself, Ji-un. 523 00:52:16,091 --> 00:52:17,221 Get a grip. 524 00:52:21,096 --> 00:52:23,636 What's with the serious look on your face? 525 00:52:25,141 --> 00:52:26,271 You're here. 526 00:52:27,185 --> 00:52:29,395 How are the preparations for the wedding coming along? 527 00:52:49,791 --> 00:52:52,001 That one-sided love you once mentioned. 528 00:52:52,085 --> 00:52:53,915 Why did you never confess your feelings? 529 00:52:58,758 --> 00:53:01,758 Because I thought the feelings would never be reciprocated. 530 00:53:02,846 --> 00:53:07,056 I was also worried that telling her would only put a distance between us. 531 00:53:10,770 --> 00:53:12,560 You should have told her though. 532 00:53:13,773 --> 00:53:15,653 Who knows how people will react? 533 00:53:19,237 --> 00:53:21,197 Maybe I should have. 534 00:53:24,743 --> 00:53:25,833 Actually, no. 535 00:53:26,328 --> 00:53:27,998 It's not common 536 00:53:28,496 --> 00:53:32,326 for someone else to share the same feelings. 537 00:53:34,210 --> 00:53:36,000 So I'd rather keep them to myself. 538 00:53:36,922 --> 00:53:38,672 I will not burden her… 539 00:53:39,841 --> 00:53:41,091 or have any regrets. 540 00:53:42,928 --> 00:53:44,218 That's how it'll be. 541 00:53:49,809 --> 00:53:51,769 How corny, Lord Jaeun. 542 00:53:53,229 --> 00:53:55,819 What? That's what you say when I opened up to you? 543 00:53:56,316 --> 00:53:57,476 How dare you. 544 00:53:57,567 --> 00:53:58,487 You… 545 00:54:00,987 --> 00:54:04,817 You did that on purpose knowing I'm afraid of water. 546 00:54:04,908 --> 00:54:06,528 Okay, fine. We'll stop this. 547 00:54:07,577 --> 00:54:08,787 Gosh. 548 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 Didn't you say 549 00:54:15,168 --> 00:54:17,878 you fell into a pond at the palace when you were young? 550 00:54:18,713 --> 00:54:20,763 I told you multiple times already. 551 00:54:20,840 --> 00:54:23,640 On the day of the banquet when I first met Dam-i. 552 00:54:23,718 --> 00:54:25,428 She saved my life. 553 00:54:28,765 --> 00:54:31,515 A scuffle one day at the palace 554 00:54:32,102 --> 00:54:34,232 led to us falling into a pond. 555 00:54:36,106 --> 00:54:38,396 Only I knew how to swim, 556 00:54:38,483 --> 00:54:40,363 so I saved the child. 557 00:54:40,986 --> 00:54:43,486 When did you say the girl disappeared? 558 00:54:45,115 --> 00:54:46,405 Why do you suddenly ask? 559 00:54:47,325 --> 00:54:51,245 She was an orphan taken in by monks who came to stay at the palace. 560 00:54:53,540 --> 00:54:55,670 -I should get going. -What? 561 00:54:56,918 --> 00:54:57,878 Hyun! 562 00:55:23,820 --> 00:55:25,110 Where did they go? 563 00:55:34,164 --> 00:55:35,294 Oh, right. 564 00:55:45,467 --> 00:55:51,717 NOKUNGAK 565 00:56:27,550 --> 00:56:30,550 {\an8}WAIT 566 00:56:30,637 --> 00:56:34,267 {\an8}LONGING, WAIT 567 00:56:38,269 --> 00:56:42,399 {\an8}REST, STAY 568 00:56:45,860 --> 00:56:47,110 It wasn't… 569 00:56:50,198 --> 00:56:51,448 a dream. 570 00:57:22,230 --> 00:57:23,400 That was… 571 00:57:24,649 --> 00:57:25,779 I… 572 00:57:26,609 --> 00:57:30,069 The alcohol got the best of me and I… 573 00:57:31,614 --> 00:57:33,784 Forgive me, Your Royal Highness. 574 00:57:33,867 --> 00:57:35,077 Please forgive me. 575 00:57:36,619 --> 00:57:37,909 It's all right. 576 00:57:38,913 --> 00:57:43,003 It seems as though I've become quite approachable to you. 577 00:57:43,084 --> 00:57:46,174 Well, that's not what it is. 578 00:58:05,690 --> 00:58:07,320 Those. 579 00:58:09,110 --> 00:58:12,570 -Sorry? -Could I take a look at them? 580 00:58:16,326 --> 00:58:17,446 Oh… 581 00:58:47,565 --> 00:58:50,395 She told me to give these to you if I ever met you. 582 00:58:51,611 --> 00:58:52,701 She told me 583 00:58:53,530 --> 00:58:55,910 they would help you stay strong when things get hard… 584 00:58:57,075 --> 00:58:58,485 just like… 585 00:58:59,661 --> 00:59:01,201 they had been helpful for her. 586 00:59:17,220 --> 00:59:19,760 For a long time, I wondered… 587 00:59:23,017 --> 00:59:24,767 of the man you came to be. 588 00:59:38,324 --> 00:59:39,334 {\an8}LONGING, WAIT 589 01:00:45,516 --> 01:00:49,056 NOT 590 01:01:19,967 --> 01:01:23,637 {\an8}WAIT 591 01:02:10,309 --> 01:02:11,809 I thought it was a dream. 592 01:02:13,229 --> 01:02:15,609 I believed that my impure feelings for you 593 01:02:17,024 --> 01:02:18,904 came to haunt me. 594 01:02:21,320 --> 01:02:22,450 However… 595 01:02:27,410 --> 01:02:28,540 it wasn't… 596 01:02:29,370 --> 01:02:31,120 {\an8}STAY, LONGING 597 01:02:31,789 --> 01:02:33,209 …a dream. 598 01:02:36,627 --> 01:02:38,497 I will believe you 599 01:02:39,380 --> 01:02:42,130 if you say the feelings were momentary. 600 01:02:45,219 --> 01:02:46,599 But it wasn't for me. 601 01:02:47,764 --> 01:02:49,604 It wasn't admiration from a subject. 602 01:02:50,141 --> 01:02:51,771 I thought it was my loyalty to you. 603 01:02:53,102 --> 01:02:54,602 But it was affection. 604 01:02:58,441 --> 01:03:01,441 I have a deep affection for you, Your Royal Highness. 605 01:03:03,738 --> 01:03:07,528 Although you're a man and the Crown Prince of this nation, 606 01:03:08,785 --> 01:03:09,905 I… 607 01:03:15,333 --> 01:03:16,543 love you. 608 01:03:58,543 --> 01:04:01,133 {\an8}What do you mean His Royal Highness isn't at the palace? 609 01:04:01,212 --> 01:04:03,052 {\an8}He must know that 610 01:04:03,130 --> 01:04:05,380 {\an8}the Queen Dowager is expecting to see him this afternoon. 611 01:04:05,466 --> 01:04:10,136 {\an8}So His Majesty finally gave his blessing for the royal marriage? 612 01:04:10,221 --> 01:04:13,221 {\an8}You are So-eun, the daughter of the Minister of Personnel? 613 01:04:13,307 --> 01:04:14,557 {\an8}I will endure it. 614 01:04:14,642 --> 01:04:18,692 {\an8}Whatever people say, I will endure it all. 615 01:04:18,771 --> 01:04:23,361 {\an8}Perhaps, it might have been better if we had never met again. 616 01:04:23,442 --> 01:04:26,152 {\an8}Are you ordering me to leave? 617 01:04:27,780 --> 01:04:32,790 {\an8}Subtitle translation by: Hye-lim Park 41606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.