Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,872 --> 00:02:05,082
I'm late. Darn it.
2
00:03:02,640 --> 00:03:03,930
Your Royal Highness.
3
00:03:05,560 --> 00:03:08,020
Where has your mind wandered off to?
4
00:03:08,104 --> 00:03:11,024
You couldn't hear me despite my attempts
to grab your attention.
5
00:03:13,026 --> 00:03:14,316
I'll be late.
6
00:03:15,778 --> 00:03:17,318
If we're done, I should go.
7
00:03:26,414 --> 00:03:28,334
Did you enjoy your drinks last night?
8
00:03:28,416 --> 00:03:31,416
How could you have let him accompany you
instead of me?
9
00:03:31,502 --> 00:03:33,762
I must say I felt left out.
10
00:03:33,838 --> 00:03:37,048
There's no need to feel that way.
I'll include you next time.
11
00:03:37,133 --> 00:03:38,053
Thank you.
12
00:03:38,968 --> 00:03:42,508
-Who's conducting today's morning lecture?
-I heard that it's Royal Tutor Jung.
13
00:03:48,102 --> 00:03:49,692
Is something wrong?
14
00:03:54,067 --> 00:03:55,067
No.
15
00:03:56,319 --> 00:03:57,649
Five steps, remember?
16
00:04:02,033 --> 00:04:03,743
EPISODE 9
17
00:04:42,865 --> 00:04:45,405
Why did I do such a thing?
18
00:04:46,452 --> 00:04:48,202
I blame the alcohol.
19
00:04:49,247 --> 00:04:51,037
Why did I have to drink so much?
20
00:04:51,124 --> 00:04:52,924
Why aren't you heading inside?
21
00:04:55,461 --> 00:04:56,461
Oh, well…
22
00:04:57,630 --> 00:04:59,130
I was enjoying the fine weather
23
00:04:59,841 --> 00:05:01,221
and the beautiful flowers.
24
00:05:01,301 --> 00:05:03,431
Your Royal Highness,
Royal Tutor Jung is here!
25
00:05:15,857 --> 00:05:17,357
NONEO
26
00:05:17,442 --> 00:05:20,652
{\an8}THE MASTER SAID…
27
00:05:35,293 --> 00:05:36,253
{\an8}Last night--
28
00:05:36,336 --> 00:05:38,166
{\an8}I deserve to die, Your Royal Highness.
29
00:05:39,630 --> 00:05:41,880
{\an8}Alcohol got the best of me
30
00:05:41,966 --> 00:05:44,966
{\an8}which led to
an unforgivable act on my part.
31
00:05:45,636 --> 00:05:47,846
{\an8}I seek your forgiveness.
32
00:05:49,098 --> 00:05:50,218
{\an8}Oh…
33
00:05:53,394 --> 00:05:54,814
{\an8}Of course. I understand.
34
00:05:56,939 --> 00:05:58,149
{\an8}Pardon?
35
00:05:58,232 --> 00:06:02,202
{\an8}That's how it is with alcohol,
don't you agree?
36
00:06:02,904 --> 00:06:06,374
{\an8}Everyone makes a drunken mistake
at least once in their lives.
37
00:06:07,241 --> 00:06:09,991
{\an8}So don't be too concerned about it.
38
00:06:11,037 --> 00:06:13,117
We can just laugh it off.
39
00:06:19,128 --> 00:06:20,378
Of course.
40
00:06:21,172 --> 00:06:25,222
You sure are a generous man
who understands the effects of alcohol.
41
00:06:25,301 --> 00:06:27,891
I'm not one to make such mistakes,
42
00:06:27,970 --> 00:06:30,100
so I don't know what came over me.
43
00:06:30,181 --> 00:06:34,731
You seemed so stunning
under the moonlight and I…
44
00:06:41,609 --> 00:06:43,819
Oh, no… My goodness.
45
00:06:44,403 --> 00:06:46,033
That isn't what I meant.
46
00:06:51,494 --> 00:06:52,664
By the way,
47
00:06:53,371 --> 00:06:56,581
I have something for you,
Royal Tutor Jung.
48
00:07:08,302 --> 00:07:09,512
They are candies.
49
00:07:10,221 --> 00:07:13,271
I hope it's the right amount
of sweetness for you.
50
00:07:14,851 --> 00:07:16,641
Why would you give me this?
51
00:07:17,520 --> 00:07:20,270
You went through a great deal
regarding the envoys.
52
00:07:21,566 --> 00:07:25,146
I seem to only be receiving your help,
which is why I prepared a gift.
53
00:07:27,238 --> 00:07:29,408
I hope that it suits your palate.
54
00:08:01,647 --> 00:08:04,437
I see you're back, Royal Tutor Jung.
55
00:08:09,906 --> 00:08:11,406
Did you receive yours?
56
00:08:12,158 --> 00:08:13,528
Receive what?
57
00:08:18,831 --> 00:08:20,081
What…
58
00:08:21,876 --> 00:08:24,916
Oh, good. You received one as well.
59
00:08:25,004 --> 00:08:28,014
This is what His Royal Highness said
as he handed it to me.
60
00:08:29,217 --> 00:08:31,587
"You went through a great deal
regarding the envoys.
61
00:08:31,677 --> 00:08:36,307
I seem to only be receiving your help
which is why I prepared a gift."
62
00:08:37,266 --> 00:08:39,096
How benevolent is that?
63
00:08:39,894 --> 00:08:42,524
His eyes were warm when he told me
64
00:08:42,605 --> 00:08:44,435
that he hoped I would enjoy the candies.
65
00:08:44,524 --> 00:08:48,574
He was also concerned
that they may be too sweet for me.
66
00:08:48,653 --> 00:08:50,033
So considerate.
67
00:08:51,155 --> 00:08:52,315
It's the first in 20 years.
68
00:08:52,406 --> 00:08:55,276
It's the first time in 20 years
that my hard work was acknowledged.
69
00:08:55,868 --> 00:08:57,368
I can finally understand
70
00:08:57,453 --> 00:09:00,253
why you broke out into a speech
to give him high praise.
71
00:09:02,500 --> 00:09:04,000
The sweetness is perfect.
72
00:09:05,419 --> 00:09:07,169
Mine's bitter. Could it be bellflower?
73
00:09:40,121 --> 00:09:43,751
I dismissed everyone at home,
so do not be concerned.
74
00:10:02,435 --> 00:10:06,105
I'm curious as to what brings you by,
Your Majesty.
75
00:10:07,648 --> 00:10:08,768
Great Lord Changcheon.
76
00:10:09,567 --> 00:10:10,687
Yes, Your Majesty.
77
00:10:11,986 --> 00:10:14,276
Using the Ming envoy as leverage,
78
00:10:14,363 --> 00:10:16,953
Lord Sangheon obtained
the development rights in Yeoyeon.
79
00:10:18,618 --> 00:10:20,998
What purpose do you think it will serve?
80
00:10:22,079 --> 00:10:23,579
I don't quite follow.
81
00:10:23,664 --> 00:10:27,424
Yeoyeon is constantly invaded
by barbarians.
82
00:10:27,501 --> 00:10:30,801
Under the pretense of tightening security
at the northern border,
83
00:10:31,422 --> 00:10:33,422
he will try and grow his army.
84
00:10:35,426 --> 00:10:37,756
-Then…
-Build a private army of your own.
85
00:10:38,262 --> 00:10:40,222
One that can stand against his.
86
00:10:41,682 --> 00:10:42,852
You…
87
00:10:44,268 --> 00:10:46,398
have my support.
88
00:10:48,689 --> 00:10:49,729
Your Majesty!
89
00:10:59,241 --> 00:11:00,701
Yeong-ji, eat up.
90
00:11:08,918 --> 00:11:10,998
Why have you been so out of it?
91
00:11:11,671 --> 00:11:14,551
Aren't you going to have any?
We'll finish them then.
92
00:11:17,718 --> 00:11:19,758
Sure. Help yourselves.
93
00:11:19,845 --> 00:11:22,425
Don't be like that and eat with us.
94
00:11:22,515 --> 00:11:25,935
They are from His Royal Highness.
We feel bad eating them alone.
95
00:11:26,018 --> 00:11:27,688
She's right. Have some.
96
00:11:30,147 --> 00:11:31,267
Guys.
97
00:11:34,860 --> 00:11:36,150
Forget it.
98
00:11:36,237 --> 00:11:38,567
What on earth is this about?
99
00:11:38,656 --> 00:11:41,906
Don't just keep it to yourself
and tell us already!
100
00:11:41,992 --> 00:11:43,202
Well…
101
00:11:48,249 --> 00:11:49,829
So it's like this.
102
00:11:50,835 --> 00:11:52,455
Someone I know got drunk
103
00:11:53,129 --> 00:11:56,379
and kissed the cheek
of the person next to him.
104
00:11:56,882 --> 00:12:01,352
The one that was kissed
didn't seem fazed by it at all.
105
00:12:01,429 --> 00:12:06,309
But the one who did the kissing
is upset by that person's reaction.
106
00:12:06,392 --> 00:12:09,062
Because that person
nonchalantly brushed it off.
107
00:12:09,854 --> 00:12:14,154
Also, it turned out he wasn't the only one
108
00:12:14,233 --> 00:12:18,363
that the person showed kindness
and generosity toward.
109
00:12:20,906 --> 00:12:22,986
That upset him too.
110
00:12:24,243 --> 00:12:26,793
Why do you think that is?
111
00:12:26,871 --> 00:12:28,041
Seriously?
112
00:12:28,122 --> 00:12:30,502
Hold on. Who are you talking about?
113
00:12:30,583 --> 00:12:33,843
You or someone you know?
114
00:12:33,919 --> 00:12:36,169
Someone I know, of course.
115
00:12:36,672 --> 00:12:37,842
Does he…
116
00:12:38,340 --> 00:12:39,800
like that person?
117
00:12:40,593 --> 00:12:42,763
-What?
-Isn't that what provokes jealousy?
118
00:12:43,721 --> 00:12:46,311
You want that person
to only have eyes for you
119
00:12:46,390 --> 00:12:49,020
and you get upset
when they aren't aware of your feelings.
120
00:12:49,101 --> 00:12:51,811
With expectation comes disappointment.
121
00:12:53,856 --> 00:12:54,976
No way.
122
00:12:57,234 --> 00:12:58,614
I doubt it.
123
00:14:18,816 --> 00:14:20,066
From what I hear,
124
00:14:20,568 --> 00:14:23,318
His Majesty left the palace last night
125
00:14:23,404 --> 00:14:26,034
and wasn't back even at the end of curfew.
126
00:14:28,033 --> 00:14:30,953
Eunuch Cho, as his most trusted servant,
127
00:14:31,537 --> 00:14:33,247
you would know why.
128
00:14:33,330 --> 00:14:35,250
I have no clue as to what you're saying.
129
00:14:35,875 --> 00:14:38,915
His Majesty retired to his chambers early
130
00:14:39,003 --> 00:14:42,343
and didn't step foot outside last night.
131
00:14:45,634 --> 00:14:47,514
Again, you choose to play dumb?
132
00:14:47,595 --> 00:14:50,095
Why do you keep doing this to me?
133
00:14:50,931 --> 00:14:54,351
Don't you know I'm one
of His Majesty's most loyal servants?
134
00:14:58,188 --> 00:14:59,478
Ten years ago,
135
00:15:00,065 --> 00:15:02,185
you came to me in tears
136
00:15:02,276 --> 00:15:04,856
begging me to save your dying wife.
137
00:15:04,945 --> 00:15:06,735
Have you already forgotten that?
138
00:15:07,323 --> 00:15:11,293
I believe I already
paid back my debt in full.
139
00:15:11,368 --> 00:15:14,118
Yes, quite handsomely might I add.
140
00:15:15,789 --> 00:15:17,789
If you hadn't
141
00:15:18,459 --> 00:15:22,629
hidden the letter
at the royal preceptor's house back then,
142
00:15:23,505 --> 00:15:27,505
I wouldn't have been able
to eliminate those loyal to His Majesty.
143
00:15:28,177 --> 00:15:30,427
If he ever finds out about it,
144
00:15:31,472 --> 00:15:36,272
I'm sure he'll be most touched
by the loyalty you displayed.
145
00:15:37,937 --> 00:15:41,857
Why not just tell me to pay with my life?
146
00:15:41,941 --> 00:15:45,281
That I could do hundreds
and thousands of times over.
147
00:15:47,029 --> 00:15:48,319
Your life?
148
00:15:49,865 --> 00:15:53,285
You should hold onto that
for the sake of His Majesty.
149
00:16:27,820 --> 00:16:28,820
Royal Tutor Jung.
150
00:16:30,489 --> 00:16:32,739
What's wrong? Are you not feeling well?
151
00:16:33,659 --> 00:16:34,789
No.
152
00:16:35,744 --> 00:16:37,414
No, it's nothing.
153
00:16:37,496 --> 00:16:41,076
I hardly think that's the case.
You're flushed.
154
00:16:41,166 --> 00:16:43,286
Just tell me. How do you feel?
155
00:16:43,377 --> 00:16:44,627
Describe your symptoms.
156
00:16:48,298 --> 00:16:50,048
Well, you see…
157
00:16:51,969 --> 00:16:53,139
It feels like…
158
00:16:54,179 --> 00:16:56,519
something is squeezing my chest.
159
00:16:57,891 --> 00:17:01,851
Multiple times a day,
my heart pounds erratically.
160
00:17:01,937 --> 00:17:06,687
And I'm spacing out all day
and I can't think straight.
161
00:17:06,775 --> 00:17:11,315
Wait. They sound like the symptoms
I came across in a book.
162
00:17:11,405 --> 00:17:14,365
Is that so?
Then do tell us what he's suffering from.
163
00:17:15,659 --> 00:17:17,949
Your face flushes involuntarily
164
00:17:18,037 --> 00:17:20,617
and your mood goes from excited
165
00:17:20,706 --> 00:17:22,616
to suddenly depressed.
166
00:17:23,250 --> 00:17:26,210
Sometimes, you see and hear things,
167
00:17:26,795 --> 00:17:30,415
while a certain someone
keeps appearing in your dreams.
168
00:17:31,884 --> 00:17:33,594
Exactly!
169
00:17:33,677 --> 00:17:36,137
-Yes, I knew it.
-What does he have?
170
00:17:36,847 --> 00:17:37,677
You're lovesick!
171
00:17:38,849 --> 00:17:39,889
Pardon?
172
00:17:40,976 --> 00:17:44,016
Who is the young lady
that is driving you crazy?
173
00:17:45,856 --> 00:17:46,856
What?
174
00:17:47,483 --> 00:17:49,073
There's no young lady.
175
00:17:49,151 --> 00:17:50,491
That's not the case.
176
00:17:50,569 --> 00:17:53,319
Come on.
There's no need to be embarrassed.
177
00:17:53,405 --> 00:17:55,615
-Just give us a name--
-Hold on!
178
00:17:55,699 --> 00:17:59,909
I forgot that I needed something
from the library.
179
00:17:59,995 --> 00:18:01,155
-I had better get going.
-Royal Tutor…
180
00:18:01,246 --> 00:18:02,916
-Royal Tutor Jung.
-Royal Tutor Jung!
181
00:18:02,998 --> 00:18:04,118
Royal Tutor Jung!
182
00:18:04,875 --> 00:18:06,955
I'm definitely right.
183
00:18:07,669 --> 00:18:08,919
Who could it be?
184
00:18:09,004 --> 00:18:10,134
Any ideas?
185
00:18:23,227 --> 00:18:24,307
Hey.
186
00:18:25,813 --> 00:18:27,823
You look awful. Is something wrong?
187
00:18:29,650 --> 00:18:31,320
It's nothing.
188
00:18:31,860 --> 00:18:35,700
Nothing's going on. Absolutely nothing.
189
00:18:36,698 --> 00:18:39,278
As if. Unbelievable.
190
00:18:42,371 --> 00:18:44,331
Take a look over there.
191
00:18:45,040 --> 00:18:47,670
They're the dancers
for the upcoming banquet
192
00:18:47,751 --> 00:18:50,631
and they've had all the men
within the palace gawking at them.
193
00:19:40,762 --> 00:19:41,602
No!
194
00:19:43,849 --> 00:19:45,059
That can't be.
195
00:19:45,934 --> 00:19:47,984
That's not possible. It just isn't.
196
00:19:48,061 --> 00:19:49,151
What do you mean?
197
00:19:50,898 --> 00:19:52,188
What is he on about?
198
00:20:04,786 --> 00:20:05,616
No way.
199
00:20:07,289 --> 00:20:10,459
Find inner peace. Let's read some books.
200
00:20:18,383 --> 00:20:19,803
Okay, let's see.
201
00:20:52,668 --> 00:20:54,128
Why do I keep seeing…
202
00:21:01,468 --> 00:21:02,758
What on earth?
203
00:21:03,762 --> 00:21:05,102
Why do you keep appearing?
204
00:21:06,139 --> 00:21:07,599
Leave.
205
00:21:07,683 --> 00:21:08,813
Go away!
206
00:21:09,768 --> 00:21:11,188
Go!
207
00:21:11,937 --> 00:21:13,607
Have you lost your mind?
208
00:21:21,280 --> 00:21:23,320
Is it really you, Your Royal Highness?
209
00:21:29,955 --> 00:21:31,075
What brings you here?
210
00:21:32,291 --> 00:21:34,381
I'm looking for a book, of course.
211
00:21:36,962 --> 00:21:38,092
Oh, right.
212
00:21:39,089 --> 00:21:40,379
I see.
213
00:21:41,008 --> 00:21:42,008
That reminds me.
214
00:21:43,218 --> 00:21:45,468
Did you enjoy
215
00:21:45,971 --> 00:21:47,721
the candies I gave you?
216
00:21:50,892 --> 00:21:53,402
Yes, of course.
217
00:21:54,563 --> 00:21:55,903
They were delicious.
218
00:21:59,234 --> 00:22:00,284
I'm glad.
219
00:22:22,632 --> 00:22:23,762
I…
220
00:22:24,384 --> 00:22:27,224
Forgive me, Your Royal Highness.
221
00:22:27,304 --> 00:22:30,854
I'm not feeling well
and must excuse myself.
222
00:22:34,603 --> 00:22:36,193
Go ahead.
223
00:22:36,271 --> 00:22:37,191
Right.
224
00:22:43,111 --> 00:22:44,491
What's with Royal Tutor Jung?
225
00:22:44,571 --> 00:22:46,821
Anyway, here are your books.
226
00:23:30,450 --> 00:23:32,540
Where could my daughter be going
227
00:23:32,619 --> 00:23:34,829
after dolling herself up this beautifully?
228
00:23:35,539 --> 00:23:38,579
-Do I look pretty?
-I couldn't recognize you at first.
229
00:23:38,667 --> 00:23:41,497
I thought an angel had come to our house.
230
00:23:41,586 --> 00:23:44,376
Unbelievable. Dad, please.
231
00:23:46,800 --> 00:23:50,140
Now that you mention it,
I do see a resemblance.
232
00:23:55,058 --> 00:23:56,098
My lady,
233
00:23:57,519 --> 00:23:59,479
Lady So-eun is here.
234
00:23:59,563 --> 00:24:00,563
Already?
235
00:24:08,613 --> 00:24:09,703
Not so fast.
236
00:24:09,781 --> 00:24:11,161
So-eun!
237
00:24:14,578 --> 00:24:16,368
Goodness, are you all right?
238
00:24:17,455 --> 00:24:20,495
Not a second goes by
without me worrying about you.
239
00:24:24,671 --> 00:24:25,711
You got here early.
240
00:24:26,214 --> 00:24:28,264
-Are you ready to go?
-Yes.
241
00:24:28,341 --> 00:24:32,181
Where exactly are you going
that has her this excited?
242
00:24:32,262 --> 00:24:34,472
I'm headed to the palace
to run an errand for my father
243
00:24:34,556 --> 00:24:37,136
-and Ha-gyeong wanted to join me.
-The palace?
244
00:24:37,767 --> 00:24:39,017
I'll get going, Dad.
245
00:24:41,396 --> 00:24:42,936
Don't wander off to places
246
00:24:43,023 --> 00:24:46,403
and follow So-eun around. Do you hear me?
247
00:24:49,654 --> 00:24:52,374
Gosh, this is amazing.
248
00:24:52,449 --> 00:24:54,779
I wonder what it'd be like to live here.
249
00:24:54,868 --> 00:24:56,998
GEUNJEONGJEON
250
00:24:57,078 --> 00:24:58,828
Can you wait for me here?
251
00:24:58,914 --> 00:25:01,584
I'll take this to my father
and come right back out.
252
00:25:01,666 --> 00:25:03,456
Sure. Don't worry about me and go.
253
00:25:12,427 --> 00:25:14,217
Who are those two young ladies?
254
00:25:14,304 --> 00:25:16,354
They don't seem familiar.
255
00:25:16,973 --> 00:25:19,853
One is the daughter
of the Minister of Personnel
256
00:25:19,935 --> 00:25:23,355
while the other
is the daughter of the Minister of War.
257
00:26:55,488 --> 00:26:57,118
You seem to be from a noble family.
258
00:26:57,699 --> 00:26:59,529
Why are you here in the palace alone?
259
00:26:59,617 --> 00:27:03,957
Oh, I just followed the scent of flowers.
260
00:27:04,748 --> 00:27:06,578
There is nothing to see here,
261
00:27:07,292 --> 00:27:08,632
so head another way.
262
00:27:21,222 --> 00:27:22,682
Your Royal Highness.
263
00:27:24,809 --> 00:27:27,149
The Queen Dowager requests your presence.
264
00:27:27,228 --> 00:27:29,268
-The Queen Dowager?
-Yes, Your Royal Highness.
265
00:27:38,948 --> 00:27:40,078
Your Royal Highness?
266
00:27:40,825 --> 00:27:42,155
He's the Crown Prince?
267
00:28:00,178 --> 00:28:01,678
No way.
268
00:28:08,812 --> 00:28:10,312
The selection of a princess?
269
00:28:27,288 --> 00:28:29,538
I thought we were done speaking of this.
270
00:28:30,625 --> 00:28:34,205
I still stand with what I said last time.
271
00:28:35,547 --> 00:28:39,507
The Crown Prince is still unwell,
so we'll revisit the idea some other time.
272
00:28:39,592 --> 00:28:43,472
Until when will you let others
question the weight of his crown?
273
00:28:44,431 --> 00:28:48,101
We must hold a royal marriage,
so he can produce an heir.
274
00:28:49,227 --> 00:28:51,807
This can't be postponed any longer.
275
00:29:00,029 --> 00:29:04,619
Commander Yoon accompanied him
on a trip to see his father-in-law.
276
00:29:05,785 --> 00:29:08,245
That is all I know.
277
00:29:09,205 --> 00:29:11,325
Crown Prince, what is your take on this?
278
00:29:12,709 --> 00:29:14,669
Is marriage what you desire?
279
00:29:20,508 --> 00:29:23,138
The envoy reception only just ended.
280
00:29:23,219 --> 00:29:26,469
Another big event such as a royal wedding
281
00:29:27,640 --> 00:29:29,930
will burden our people.
282
00:29:31,686 --> 00:29:33,686
Please be more considerate of them
283
00:29:34,272 --> 00:29:37,442
and postpone the royal wedding
just a little bit.
284
00:29:43,031 --> 00:29:45,331
Regarding the selection of a princess,
285
00:29:46,075 --> 00:29:50,155
I hope that you will be patient
until I readdress this matter.
286
00:29:52,791 --> 00:29:54,041
Is it because…
287
00:29:58,129 --> 00:30:02,589
you are set on passing the crown
to Prince Jehyeon?
288
00:30:03,384 --> 00:30:04,974
If that is not the case,
289
00:30:05,053 --> 00:30:10,183
why are you in constant opposition
to His Royal Highness' marriage?
290
00:30:10,266 --> 00:30:13,016
Lord Sangheon,
I suggest you watch your words.
291
00:30:13,102 --> 00:30:17,692
You were already married
and were a father to His Royal Highness
292
00:30:18,483 --> 00:30:20,573
when you were his age.
293
00:30:21,069 --> 00:30:23,489
If it's the people
Your Majesty wishes to do right by,
294
00:30:23,571 --> 00:30:28,491
then a royal marriage and
the birth of an heir must be a priority.
295
00:30:29,244 --> 00:30:32,624
The people and members of the royal court
296
00:30:33,623 --> 00:30:37,213
eagerly await His Royal Highness' wedding.
297
00:30:40,463 --> 00:30:41,843
That is enough.
298
00:30:44,175 --> 00:30:45,715
The selection of a princess
299
00:30:45,802 --> 00:30:48,222
has always been conducted
by the ladies of the royal palace.
300
00:30:48,304 --> 00:30:50,524
I will take matters into my own hands.
301
00:30:55,979 --> 00:31:00,149
JAGYEONGJEON
302
00:31:16,666 --> 00:31:18,206
I wish to return to my quarters.
303
00:31:37,395 --> 00:31:38,935
Is something wrong, Your Majesty?
304
00:31:40,857 --> 00:31:41,937
It's nothing.
305
00:32:17,185 --> 00:32:19,095
What should we do, Your Royal Highness?
306
00:32:19,187 --> 00:32:22,147
The Queen Dowager
is clearly adamant on the matter
307
00:32:22,231 --> 00:32:26,531
which means it'll no longer be possible
to postpone your marriage.
308
00:32:27,362 --> 00:32:29,032
Fret not, Your Royal Highness.
309
00:32:29,113 --> 00:32:33,243
You've been preparing
for what you know is inevitable.
310
00:32:33,868 --> 00:32:35,368
You know what to do.
311
00:32:35,453 --> 00:32:39,293
You will take the hand
of your betrothed like so.
312
00:32:42,710 --> 00:32:45,800
Then say, "My heart now belongs to you."
313
00:32:45,880 --> 00:32:47,300
I'd rather be alone.
314
00:32:48,341 --> 00:32:49,721
Please leave.
315
00:32:50,843 --> 00:32:52,143
Yes, Your Royal Highness.
316
00:32:59,686 --> 00:33:02,056
This would definitely work.
317
00:33:16,911 --> 00:33:18,001
The Crown Prince?
318
00:33:18,705 --> 00:33:19,955
That's what I said.
319
00:33:21,541 --> 00:33:24,341
You should have seen the way
320
00:33:24,419 --> 00:33:27,049
he took me by the waist
to stop me from falling.
321
00:33:27,672 --> 00:33:30,132
Could this be what is known as destiny?
322
00:33:33,136 --> 00:33:35,596
I have a new goal.
323
00:33:35,680 --> 00:33:38,980
I'm going to be the Crown Princess.
324
00:33:39,475 --> 00:33:40,475
For sure.
325
00:33:47,108 --> 00:33:47,938
Jan-i, over here.
326
00:33:50,570 --> 00:33:51,820
I'll get going then.
327
00:33:52,321 --> 00:33:54,951
Don't be distracted on your way home
328
00:33:55,033 --> 00:33:58,163
and please get home safely,
Crown Princess-to-be.
329
00:33:58,661 --> 00:34:01,501
Crown Princess-to-be? Stop that.
330
00:34:02,081 --> 00:34:03,251
I'll get going then.
331
00:34:10,715 --> 00:34:12,045
Lady So-eun!
332
00:34:12,759 --> 00:34:13,719
-Stop.
-Catch me!
333
00:34:13,801 --> 00:34:15,511
-Give it back.
-It's mine!
334
00:34:16,929 --> 00:34:18,469
That's mine!
335
00:34:21,059 --> 00:34:22,479
My gosh!
336
00:34:22,560 --> 00:34:24,230
Goodness. Oh, no…
337
00:34:24,312 --> 00:34:25,402
What…
338
00:34:25,480 --> 00:34:28,400
Forgive me, my lord. Are you all right?
339
00:34:28,483 --> 00:34:30,573
Are you kidding me?
340
00:34:30,651 --> 00:34:34,241
I'm truly sorry.
Please let me wipe it clean.
341
00:34:34,322 --> 00:34:36,202
Stop that, you dirty wench.
342
00:34:36,282 --> 00:34:38,792
How dare you lay your hands on me.
343
00:34:38,868 --> 00:34:40,448
-My goodness!
-Oh, dear!
344
00:34:44,749 --> 00:34:46,289
Jan-i, are you all right?
345
00:34:46,375 --> 00:34:47,455
My lady.
346
00:34:48,211 --> 00:34:50,171
What do you think you're doing?
347
00:34:50,254 --> 00:34:52,264
What do I think I'm doing?
348
00:34:53,091 --> 00:34:54,261
Really?
349
00:34:54,967 --> 00:34:58,387
Talk about having a lousy day.
350
00:35:09,190 --> 00:35:10,190
I'm glad.
351
00:35:45,017 --> 00:35:48,017
Let me apologize
for the trouble my maid caused.
352
00:35:49,355 --> 00:35:52,565
I hope my apology can appease your anger.
353
00:35:52,650 --> 00:35:55,280
Compensation will be made
for your ruined clothes.
354
00:35:55,361 --> 00:35:58,281
Unbelievable. Do I look like
I need monetary compensation?
355
00:35:58,781 --> 00:35:59,991
Let's see.
356
00:36:01,534 --> 00:36:04,124
How exactly will you pay me back?
357
00:36:05,663 --> 00:36:08,213
With that sweet little face of yours?
358
00:36:09,917 --> 00:36:11,337
Please stop this!
359
00:36:12,170 --> 00:36:16,260
Do you have any idea
who you're talking to, you crazy wench?
360
00:36:20,261 --> 00:36:21,511
And who might you be?
361
00:36:24,432 --> 00:36:25,642
Lord Jung?
362
00:36:25,725 --> 00:36:27,975
What…
363
00:36:28,060 --> 00:36:30,940
Let go of my hand. Drop it.
364
00:36:33,399 --> 00:36:35,229
We have spectators, Lord Changun.
365
00:36:35,818 --> 00:36:36,938
Please be careful.
366
00:36:38,988 --> 00:36:41,028
Do you have no idea
who you're speaking to?
367
00:36:42,742 --> 00:36:43,912
Wait.
368
00:36:45,244 --> 00:36:46,204
Oh, I see.
369
00:36:47,205 --> 00:36:50,115
You're the Crown Prince's royal tutor,
aren't you?
370
00:36:50,208 --> 00:36:52,418
Did being in his good graces
lead you to believe
371
00:36:52,501 --> 00:36:54,591
that you had some sort of authority?
372
00:36:55,922 --> 00:36:59,132
Who are you to order me to be careful?
373
00:36:59,884 --> 00:37:02,684
You must have a death wish today.
374
00:37:02,762 --> 00:37:04,642
Let me make it come true.
375
00:37:08,851 --> 00:37:09,851
All right.
376
00:37:13,439 --> 00:37:16,899
Hasn't your house arrest
only been lifted recently?
377
00:37:18,569 --> 00:37:21,949
Causing a commotion
will only put you in a bad position.
378
00:37:23,991 --> 00:37:26,491
What? You brazen rat.
379
00:37:27,161 --> 00:37:29,331
I guess it's admirable.
380
00:37:30,122 --> 00:37:32,002
I dare you to push your luck again.
381
00:37:32,583 --> 00:37:33,963
Do it.
382
00:37:34,043 --> 00:37:35,503
That's enough.
383
00:37:43,636 --> 00:37:44,756
You are out of line.
384
00:37:45,554 --> 00:37:47,814
How dare you stand
in the way of the royal family.
385
00:37:47,890 --> 00:37:51,600
This is quite the party we're having,
don't you think?
386
00:37:51,686 --> 00:37:53,476
Unbelievable.
387
00:37:53,562 --> 00:37:57,232
Uncle, you should also show dignity
as a member of the royal family.
388
00:37:57,316 --> 00:37:58,936
I'm glad you mentioned that.
389
00:37:59,026 --> 00:38:01,696
It is why I mean to teach these lowlifes
390
00:38:01,779 --> 00:38:04,699
the custom and order of our class system.
391
00:38:04,782 --> 00:38:08,492
So stay out of my way today.
392
00:38:09,829 --> 00:38:10,869
Come here.
393
00:38:16,043 --> 00:38:20,263
Didn't I specifically tell you
that you have done enough?
394
00:38:27,179 --> 00:38:28,469
Damn it!
395
00:38:29,056 --> 00:38:31,346
What are you looking at, you bastards?
396
00:38:35,146 --> 00:38:36,306
You may take her home.
397
00:38:46,615 --> 00:38:50,235
My nephew, you have made
a huge mistake today.
398
00:38:50,328 --> 00:38:53,408
Rather than teaching
those lowlifes a lesson,
399
00:38:54,290 --> 00:38:56,250
you stood in my way when eyes were on us.
400
00:38:57,460 --> 00:38:59,800
It was you who almost made a mistake.
401
00:39:01,839 --> 00:39:04,129
She is the daughter
of the Minister of Personnel.
402
00:39:04,633 --> 00:39:06,553
It won't be wise to create problems.
403
00:39:06,635 --> 00:39:07,845
What?
404
00:39:09,180 --> 00:39:10,430
Darn it.
405
00:39:11,098 --> 00:39:13,888
Why are they all chummy anyway?
406
00:39:14,393 --> 00:39:16,523
Has marriage been suggested between them?
407
00:39:43,631 --> 00:39:47,261
It could've been dangerous for you.
Why did you intervene?
408
00:39:48,844 --> 00:39:51,894
It being a dangerous situation
is exactly why I took action.
409
00:39:54,850 --> 00:39:58,600
I see a different side to you
every time we meet, Lord Jung.
410
00:39:59,772 --> 00:40:04,532
And I'm curious to see
what more you have to offer.
411
00:40:08,489 --> 00:40:11,329
Expressing my gratitude
with words is not enough.
412
00:40:12,159 --> 00:40:16,119
Jan-i is like a sister to me, you see.
413
00:40:19,333 --> 00:40:22,803
It must have startled you,
so please get some rest.
414
00:40:24,046 --> 00:40:27,046
Jan-i, don't feel too bad about it
and get some rest.
415
00:40:55,703 --> 00:40:59,083
I hear you had an audience
with the Queen Dowager today.
416
00:41:04,253 --> 00:41:05,753
Being a Crown Prince
417
00:41:06,839 --> 00:41:08,969
can feel futile at times.
418
00:41:10,301 --> 00:41:12,431
One must accept a loveless marriage
419
00:41:12,511 --> 00:41:15,181
just because it's a state affair.
420
00:41:18,058 --> 00:41:18,978
Maybe…
421
00:41:20,019 --> 00:41:22,399
you could perhaps put in a word for me?
422
00:41:23,230 --> 00:41:27,740
Petition that the wedding be postponed
for your dear younger cousin's sake.
423
00:41:27,818 --> 00:41:30,988
I wouldn't mind taking advantage
of your influence for once.
424
00:41:32,156 --> 00:41:33,236
Your Royal Highness…
425
00:41:39,330 --> 00:41:41,420
I was just joking.
426
00:41:41,499 --> 00:41:44,709
There's no need to take it so seriously.
427
00:41:45,461 --> 00:41:48,761
It's impossible to joke around with you.
428
00:42:04,605 --> 00:42:05,725
May I…
429
00:42:06,690 --> 00:42:08,400
ask you something?
430
00:42:14,490 --> 00:42:19,580
Have you ever loved someone,
Your Royal Highness?
431
00:42:20,871 --> 00:42:22,001
Pardon?
432
00:42:26,377 --> 00:42:29,087
Gosh. Hyun, how silly of you.
433
00:42:30,673 --> 00:42:35,013
Here you are teasing a groom-to-be.
434
00:42:38,222 --> 00:42:39,812
It's why I'm asking.
435
00:42:40,432 --> 00:42:43,942
Have you ever harbored
romantic feelings for anyone?
436
00:42:45,771 --> 00:42:47,821
You've never mentioned it before.
437
00:43:00,077 --> 00:43:02,617
Of course, I had someone.
438
00:43:08,002 --> 00:43:10,092
It was back when I was young.
439
00:43:12,172 --> 00:43:15,012
A scuffle one day at the palace
440
00:43:16,010 --> 00:43:18,180
led to us falling into a pond.
441
00:43:19,597 --> 00:43:21,887
Only I knew how to swim,
442
00:43:23,142 --> 00:43:24,602
so I saved the child.
443
00:43:37,197 --> 00:43:38,447
"Yeon-seon"?
444
00:43:39,033 --> 00:43:40,493
Dam-i is a pretty name,
445
00:43:40,576 --> 00:43:44,496
but I wanted to call you
by a more meaningful name.
446
00:43:48,375 --> 00:43:50,085
Although it was a brief encounter,
447
00:43:51,670 --> 00:43:53,170
it still is a memory…
448
00:43:55,049 --> 00:43:56,969
I haven't been able to forget.
449
00:43:58,552 --> 00:43:59,972
I guess…
450
00:44:01,930 --> 00:44:05,600
you could say it was my first love.
451
00:44:53,273 --> 00:44:54,443
Royal Tutor Jung?
452
00:44:57,653 --> 00:45:02,123
What brings you by the palace
this early in the morning?
453
00:45:05,160 --> 00:45:07,160
I have a favor to ask,
Your Royal Highness.
454
00:45:10,707 --> 00:45:11,827
Please…
455
00:45:15,129 --> 00:45:16,419
give me a hug.
456
00:45:18,715 --> 00:45:19,965
What are you saying?
457
00:45:23,429 --> 00:45:26,349
Royal Tutor Jung, are you ill?
458
00:45:26,432 --> 00:45:29,062
Yes, I'm unwell.
459
00:45:31,603 --> 00:45:32,943
I'm a mess, you see.
460
00:45:34,606 --> 00:45:35,766
So please…
461
00:45:37,484 --> 00:45:38,994
Indulge me this once.
462
00:45:40,946 --> 00:45:44,826
You're obviously not thinking clearly.
How could you ask that of him?
463
00:45:46,118 --> 00:45:48,448
Let me embrace you instead.
464
00:46:34,625 --> 00:46:36,125
I hope you find your strength,
465
00:46:37,252 --> 00:46:38,462
Royal Tutor Jung.
466
00:47:05,697 --> 00:47:06,947
Are you better now?
467
00:47:13,121 --> 00:47:14,121
Let's head out.
468
00:47:38,814 --> 00:47:41,444
Why on earth did you do that,
Your Royal Highness?
469
00:47:41,525 --> 00:47:44,065
How could you have given in
to that ridiculous request?
470
00:47:44,152 --> 00:47:46,412
The people passing by saw you two.
471
00:47:46,488 --> 00:47:49,578
He said he's a mess
and that he's under a lot of stress.
472
00:47:49,658 --> 00:47:52,658
Exactly! How could one
ask a favor for such reasons
473
00:47:52,744 --> 00:47:54,794
and how could one indulge him?
474
00:47:55,414 --> 00:47:59,544
Why you two acted that way is beyond me!
475
00:48:00,586 --> 00:48:03,546
Because I like him, that's why.
476
00:48:03,630 --> 00:48:05,630
Liking him is one thing but…
477
00:48:07,175 --> 00:48:08,335
My goodness.
478
00:48:09,553 --> 00:48:10,433
Pardon?
479
00:48:13,181 --> 00:48:14,931
I'll soon be married…
480
00:48:17,561 --> 00:48:20,191
so I should be allowed
to at least do that.
481
00:48:20,772 --> 00:48:21,902
Right?
482
00:48:23,275 --> 00:48:24,525
Your Royal Highness!
483
00:48:26,153 --> 00:48:27,243
Don't you worry…
484
00:48:28,155 --> 00:48:29,985
for I'll soon get rid of these feelings.
485
00:49:15,285 --> 00:49:18,205
Did you hear about
the upcoming princess selection?
486
00:49:18,288 --> 00:49:19,868
A princess selection, my goodness.
487
00:49:22,417 --> 00:49:27,587
Is our Crown Prince
finally entering adulthood?
488
00:49:27,673 --> 00:49:30,803
You'll soon be busy
once the princess selection begins.
489
00:49:30,884 --> 00:49:33,304
-Of course.
-What did you just say?
490
00:49:34,680 --> 00:49:35,850
A princess selection?
491
00:49:36,723 --> 00:49:38,523
The Crown Prince is getting married?
492
00:49:39,601 --> 00:49:41,401
Why are you surprised by this?
493
00:49:41,478 --> 00:49:44,438
His Royal Highness is at an age
where he should get married.
494
00:49:45,232 --> 00:49:46,692
Yes, of course.
495
00:49:46,775 --> 00:49:49,145
This will excite maidens
across the country.
496
00:49:51,238 --> 00:49:54,778
His Royal Highness may be aloof,
but he is quite handsome.
497
00:49:54,866 --> 00:49:56,946
You're darn right he's handsome.
Just like me.
498
00:49:57,452 --> 00:49:59,712
Royal Scholar Yang,
you have the face of a jester.
499
00:49:59,788 --> 00:50:00,868
A gallant, you say?
500
00:50:00,956 --> 00:50:02,416
A gallant…
501
00:50:17,431 --> 00:50:19,771
Are you still feeling unwell?
502
00:50:21,017 --> 00:50:22,977
If that's the case, the lecture--
503
00:50:23,061 --> 00:50:25,231
I hear a wedding is imminent.
504
00:50:27,357 --> 00:50:28,477
Oh…
505
00:50:31,319 --> 00:50:32,359
That's right.
506
00:50:34,698 --> 00:50:36,868
It should have happened a while ago
507
00:50:37,617 --> 00:50:39,327
but it took longer than expected.
508
00:50:41,997 --> 00:50:43,497
Congratulations, Your Royal Highness.
509
00:50:45,667 --> 00:50:47,707
It's great news.
510
00:50:51,840 --> 00:50:54,550
I appreciate it, Royal Tutor Jung.
511
00:50:55,093 --> 00:50:58,013
Please let me know
512
00:50:58,096 --> 00:50:59,716
if I can help in any way.
513
00:51:01,099 --> 00:51:04,729
I doubt you'll find anyone
with more knowledge regarding women.
514
00:51:07,355 --> 00:51:08,475
I'll consider it.
515
00:51:11,234 --> 00:51:12,944
Once the process begins,
516
00:51:13,695 --> 00:51:16,025
I will look forward to your help.
517
00:51:52,150 --> 00:51:53,400
That's right.
518
00:51:54,194 --> 00:51:57,664
It's not like anything
could have happened anyway.
519
00:51:59,533 --> 00:52:00,783
What could come out
520
00:52:01,535 --> 00:52:02,905
of having feelings for a man…
521
00:52:06,832 --> 00:52:09,632
who is the Crown Prince
with a wedding underway?
522
00:52:11,795 --> 00:52:14,545
Get a grip on yourself, Ji-un.
523
00:52:16,091 --> 00:52:17,221
Get a grip.
524
00:52:21,096 --> 00:52:23,636
What's with the serious look on your face?
525
00:52:25,141 --> 00:52:26,271
You're here.
526
00:52:27,185 --> 00:52:29,395
How are the preparations
for the wedding coming along?
527
00:52:49,791 --> 00:52:52,001
That one-sided love you once mentioned.
528
00:52:52,085 --> 00:52:53,915
Why did you never confess your feelings?
529
00:52:58,758 --> 00:53:01,758
Because I thought the feelings
would never be reciprocated.
530
00:53:02,846 --> 00:53:07,056
I was also worried that telling her
would only put a distance between us.
531
00:53:10,770 --> 00:53:12,560
You should have told her though.
532
00:53:13,773 --> 00:53:15,653
Who knows how people will react?
533
00:53:19,237 --> 00:53:21,197
Maybe I should have.
534
00:53:24,743 --> 00:53:25,833
Actually, no.
535
00:53:26,328 --> 00:53:27,998
It's not common
536
00:53:28,496 --> 00:53:32,326
for someone else
to share the same feelings.
537
00:53:34,210 --> 00:53:36,000
So I'd rather keep them to myself.
538
00:53:36,922 --> 00:53:38,672
I will not burden her…
539
00:53:39,841 --> 00:53:41,091
or have any regrets.
540
00:53:42,928 --> 00:53:44,218
That's how it'll be.
541
00:53:49,809 --> 00:53:51,769
How corny, Lord Jaeun.
542
00:53:53,229 --> 00:53:55,819
What? That's what you say
when I opened up to you?
543
00:53:56,316 --> 00:53:57,476
How dare you.
544
00:53:57,567 --> 00:53:58,487
You…
545
00:54:00,987 --> 00:54:04,817
You did that on purpose
knowing I'm afraid of water.
546
00:54:04,908 --> 00:54:06,528
Okay, fine. We'll stop this.
547
00:54:07,577 --> 00:54:08,787
Gosh.
548
00:54:13,041 --> 00:54:14,501
Didn't you say
549
00:54:15,168 --> 00:54:17,878
you fell into a pond at the palace
when you were young?
550
00:54:18,713 --> 00:54:20,763
I told you multiple times already.
551
00:54:20,840 --> 00:54:23,640
On the day of the banquet
when I first met Dam-i.
552
00:54:23,718 --> 00:54:25,428
She saved my life.
553
00:54:28,765 --> 00:54:31,515
A scuffle one day at the palace
554
00:54:32,102 --> 00:54:34,232
led to us falling into a pond.
555
00:54:36,106 --> 00:54:38,396
Only I knew how to swim,
556
00:54:38,483 --> 00:54:40,363
so I saved the child.
557
00:54:40,986 --> 00:54:43,486
When did you say the girl disappeared?
558
00:54:45,115 --> 00:54:46,405
Why do you suddenly ask?
559
00:54:47,325 --> 00:54:51,245
She was an orphan taken in by monks
who came to stay at the palace.
560
00:54:53,540 --> 00:54:55,670
-I should get going.
-What?
561
00:54:56,918 --> 00:54:57,878
Hyun!
562
00:55:23,820 --> 00:55:25,110
Where did they go?
563
00:55:34,164 --> 00:55:35,294
Oh, right.
564
00:55:45,467 --> 00:55:51,717
NOKUNGAK
565
00:56:27,550 --> 00:56:30,550
{\an8}WAIT
566
00:56:30,637 --> 00:56:34,267
{\an8}LONGING, WAIT
567
00:56:38,269 --> 00:56:42,399
{\an8}REST, STAY
568
00:56:45,860 --> 00:56:47,110
It wasn't…
569
00:56:50,198 --> 00:56:51,448
a dream.
570
00:57:22,230 --> 00:57:23,400
That was…
571
00:57:24,649 --> 00:57:25,779
I…
572
00:57:26,609 --> 00:57:30,069
The alcohol got the best of me and I…
573
00:57:31,614 --> 00:57:33,784
Forgive me, Your Royal Highness.
574
00:57:33,867 --> 00:57:35,077
Please forgive me.
575
00:57:36,619 --> 00:57:37,909
It's all right.
576
00:57:38,913 --> 00:57:43,003
It seems as though
I've become quite approachable to you.
577
00:57:43,084 --> 00:57:46,174
Well, that's not what it is.
578
00:58:05,690 --> 00:58:07,320
Those.
579
00:58:09,110 --> 00:58:12,570
-Sorry?
-Could I take a look at them?
580
00:58:16,326 --> 00:58:17,446
Oh…
581
00:58:47,565 --> 00:58:50,395
She told me to give these to you
if I ever met you.
582
00:58:51,611 --> 00:58:52,701
She told me
583
00:58:53,530 --> 00:58:55,910
they would help you
stay strong when things get hard…
584
00:58:57,075 --> 00:58:58,485
just like…
585
00:58:59,661 --> 00:59:01,201
they had been helpful for her.
586
00:59:17,220 --> 00:59:19,760
For a long time, I wondered…
587
00:59:23,017 --> 00:59:24,767
of the man you came to be.
588
00:59:38,324 --> 00:59:39,334
{\an8}LONGING, WAIT
589
01:00:45,516 --> 01:00:49,056
NOT
590
01:01:19,967 --> 01:01:23,637
{\an8}WAIT
591
01:02:10,309 --> 01:02:11,809
I thought it was a dream.
592
01:02:13,229 --> 01:02:15,609
I believed that my impure feelings for you
593
01:02:17,024 --> 01:02:18,904
came to haunt me.
594
01:02:21,320 --> 01:02:22,450
However…
595
01:02:27,410 --> 01:02:28,540
it wasn't…
596
01:02:29,370 --> 01:02:31,120
{\an8}STAY, LONGING
597
01:02:31,789 --> 01:02:33,209
…a dream.
598
01:02:36,627 --> 01:02:38,497
I will believe you
599
01:02:39,380 --> 01:02:42,130
if you say the feelings were momentary.
600
01:02:45,219 --> 01:02:46,599
But it wasn't for me.
601
01:02:47,764 --> 01:02:49,604
It wasn't admiration from a subject.
602
01:02:50,141 --> 01:02:51,771
I thought it was my loyalty to you.
603
01:02:53,102 --> 01:02:54,602
But it was affection.
604
01:02:58,441 --> 01:03:01,441
I have a deep affection for you,
Your Royal Highness.
605
01:03:03,738 --> 01:03:07,528
Although you're a man
and the Crown Prince of this nation,
606
01:03:08,785 --> 01:03:09,905
I…
607
01:03:15,333 --> 01:03:16,543
love you.
608
01:03:58,543 --> 01:04:01,133
{\an8}What do you mean
His Royal Highness isn't at the palace?
609
01:04:01,212 --> 01:04:03,052
{\an8}He must know that
610
01:04:03,130 --> 01:04:05,380
{\an8}the Queen Dowager
is expecting to see him this afternoon.
611
01:04:05,466 --> 01:04:10,136
{\an8}So His Majesty finally gave his blessing
for the royal marriage?
612
01:04:10,221 --> 01:04:13,221
{\an8}You are So-eun,
the daughter of the Minister of Personnel?
613
01:04:13,307 --> 01:04:14,557
{\an8}I will endure it.
614
01:04:14,642 --> 01:04:18,692
{\an8}Whatever people say, I will endure it all.
615
01:04:18,771 --> 01:04:23,361
{\an8}Perhaps, it might have been better
if we had never met again.
616
01:04:23,442 --> 01:04:26,152
{\an8}Are you ordering me to leave?
617
01:04:27,780 --> 01:04:32,790
{\an8}Subtitle translation by: Hye-lim Park
41606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.