Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,237 --> 00:00:04,939
Art Festival Selection 1961
2
00:00:06,743 --> 00:00:09,994
New from The World of Films
3
00:00:17,754 --> 00:00:21,124
TOEI
4
00:00:32,602 --> 00:00:36,814
Palace Films Production
5
00:00:45,240 --> 00:00:52,371
THE CATCH
6
00:00:54,749 --> 00:00:59,211
Produced by
Saburo Tajima, Masayuki Nakajima
7
00:00:59,379 --> 00:01:03,923
Screenplay:
Tsutomu Tamura
8
00:01:04,092 --> 00:01:09,253
Cinematography:
Yoshitsugu Tonegawa
9
00:01:09,430 --> 00:01:15,185
Editing:
Miyuri Miyamura
10
00:01:15,395 --> 00:01:16,594
With
11
00:01:16,771 --> 00:01:19,939
Rentaro Mikuni
12
00:01:20,108 --> 00:01:22,185
Akiko Koyama
Yoko Mihara
13
00:01:22,360 --> 00:01:25,315
Masako Nakamura
Teruko Kishi, Sadako Sawamura
14
00:01:25,488 --> 00:01:27,565
Kyu Sazanka
Jun Hamamura
15
00:01:27,740 --> 00:01:30,612
Rokko Toura
Ton Shimada, Yoshi Kato
16
00:01:45,425 --> 00:01:48,593
Hugh Hurd
17
00:01:48,761 --> 00:01:53,508
Directed by
Nagisa Oshima
18
00:03:08,758 --> 00:03:17,763
Summer 1945 - the last days
of the Pacific War
19
00:03:52,844 --> 00:03:54,921
Hey... there you are!
20
00:03:55,763 --> 00:03:57,045
Uncle!
21
00:03:58,099 --> 00:04:01,054
I'm surprised you came alone.
22
00:04:05,481 --> 00:04:08,649
He jumped off a plane...
got hurt doing it!
23
00:04:14,365 --> 00:04:16,074
Out of the way, kids!
24
00:05:03,331 --> 00:05:06,618
Do you think negroes like women?
25
00:05:06,835 --> 00:05:09,291
They're people like anyone else.
26
00:05:09,462 --> 00:05:12,500
You mean, just rutting animals!
27
00:05:28,022 --> 00:05:29,055
Eat!
28
00:05:30,650 --> 00:05:34,400
It's better than tree roots.
Eat.
29
00:05:36,698 --> 00:05:38,775
The mayor's a skinflint...
30
00:05:38,950 --> 00:05:42,367
we have to feed him
until further instructions!
31
00:05:42,537 --> 00:05:44,614
That's not being mean.
32
00:05:44,873 --> 00:05:48,207
It's to keep him in one place,
so he won't get away.
33
00:05:51,546 --> 00:05:54,998
American planes do carry
this sort of person.
34
00:05:57,343 --> 00:05:59,586
If you talk, enemy soldier...
35
00:06:00,180 --> 00:06:02,054
we'll feed you!
36
00:06:02,640 --> 00:06:05,512
Tell us all your military secrets!
37
00:06:06,186 --> 00:06:07,218
We'll feed him?!
38
00:06:07,395 --> 00:06:11,014
That'd be funny...
We can tend him at our place.
39
00:06:11,191 --> 00:06:12,472
Like a cow?
40
00:06:13,234 --> 00:06:14,860
Quiet, kids!
41
00:06:26,456 --> 00:06:28,948
We've no choice.
Get the key to the storeroom.
42
00:06:30,627 --> 00:06:32,501
We can lock him in there
for the time being.
43
00:06:32,670 --> 00:06:37,001
Good idea... you're rich...
You can afford to feed a negro!
44
00:06:37,175 --> 00:06:38,587
I shouldn't have to be the only one!
45
00:06:38,760 --> 00:06:41,797
We can take turns.
46
00:06:41,971 --> 00:06:44,546
What next?!
47
00:06:45,725 --> 00:06:49,558
We've already spent 3 days hunting him,
and now we have to feed him?
48
00:06:49,729 --> 00:06:52,482
Just give him water.
That'll be enough.
49
00:06:52,649 --> 00:06:54,358
What if he dies?
50
00:06:54,526 --> 00:06:57,018
We'll be in trouble
with the military police!
51
00:07:01,574 --> 00:07:05,620
Don't forget you'll be rewarded
in the end...
52
00:07:06,246 --> 00:07:08,156
So stop complaining!
53
00:07:09,624 --> 00:07:11,368
Who wants to look after him?
54
00:07:11,543 --> 00:07:13,121
Not me.
55
00:07:14,003 --> 00:07:15,463
How about the women do it?
56
00:07:15,630 --> 00:07:16,911
Good idea.
57
00:07:17,131 --> 00:07:18,959
Are you kidding? It's a male!
58
00:07:23,930 --> 00:07:25,176
What are you doing?
59
00:07:25,348 --> 00:07:28,884
Hisako! Hisako!
What are you doing?
60
00:07:31,145 --> 00:07:34,064
I wouldn't ask you
to look after him.
61
00:07:36,067 --> 00:07:37,693
Aki, you do it!
62
00:07:37,861 --> 00:07:39,688
ME look after that monster?!
63
00:07:39,863 --> 00:07:42,022
It might make you a bit friendlier!
64
00:07:44,409 --> 00:07:48,704
Just grin and bear it,
and stay up with him all night.
65
00:07:48,872 --> 00:07:51,790
Thanks to all of you...
66
00:07:52,208 --> 00:07:55,958
The mayor will be most grateful.
67
00:07:56,900 --> 00:07:58,392
Auntie.
68
00:08:01,926 --> 00:08:03,303
Goodnight.
69
00:08:03,761 --> 00:08:06,763
You shouldn't stay on here.
70
00:08:06,973 --> 00:08:08,552
Why not?
71
00:08:08,725 --> 00:08:10,350
It's a real hell here.
72
00:08:10,518 --> 00:08:12,761
Not a place for young people.
73
00:08:17,150 --> 00:08:19,060
I'll tell you something...
74
00:08:19,360 --> 00:08:21,899
Your uncle is an utter bastard!
75
00:08:23,323 --> 00:08:27,618
He's having an affair with Hisako,
our daughter-in-law.
76
00:08:32,749 --> 00:08:34,410
Your clothes are dry,
Mrs Takano.
77
00:08:35,335 --> 00:08:39,416
Aki, are you watching the negro?
78
00:08:40,173 --> 00:08:43,424
I didn't want to...
but Mr Takano made me.
79
00:08:44,177 --> 00:08:48,223
If you touch him, I don't want you
around me anymore.
80
00:08:48,389 --> 00:08:52,388
Don't be harsh on me,
Mrs Takano!
81
00:08:52,560 --> 00:08:55,895
I'm only here in this house
to serve you.
82
00:08:56,356 --> 00:09:00,189
You don't intend
to get friendly with him?
83
00:09:00,944 --> 00:09:05,405
Only what's absolutely necessary.
84
00:09:05,698 --> 00:09:07,775
Please keep me with you.
85
00:09:07,951 --> 00:09:10,739
Alright then, you can stay.
86
00:09:11,579 --> 00:09:14,581
Wash this too.
87
00:09:24,300 --> 00:09:26,294
Goodnight.
88
00:09:40,775 --> 00:09:43,350
Goodnight, master.
89
00:10:39,626 --> 00:10:42,912
Goat's milk...
Drink! Drink it!
90
00:10:46,674 --> 00:10:50,720
Get out, kids!
He won't drink while you're here..
91
00:10:50,929 --> 00:10:53,006
But can't we watch!
92
00:10:53,181 --> 00:10:55,969
No, you can't!
I'm responsible for him.
93
00:10:56,142 --> 00:10:58,432
I won't let you touch him!
94
00:10:59,938 --> 00:11:02,430
Drink... Go on!
95
00:11:04,651 --> 00:11:06,728
Drink some to show him how.
96
00:12:07,672 --> 00:12:10,627
Osamu, give this to the negro.
97
00:12:14,387 --> 00:12:15,669
You fool!...
98
00:12:16,066 --> 00:12:17,957
You don't give him the white rice!
99
00:12:18,057 --> 00:12:21,392
This chore won't do us
any good at all.
100
00:12:21,654 --> 00:12:23,861
It's hard enough
to feed 2 kids as it is!
101
00:12:24,019 --> 00:12:26,857
We can't afford another mouth
to feed.
102
00:12:28,026 --> 00:12:31,063
They could exempt soldiers' families...
103
00:12:31,237 --> 00:12:33,610
That's what your father
should have asked for...
104
00:12:33,781 --> 00:12:36,700
...instead of just drinking
all the time!
105
00:13:08,525 --> 00:13:11,859
Osamu, pinch a couple of potatoes
from Takano's field.
106
00:13:12,487 --> 00:13:14,895
- How many?
- Don't listen to your father!
107
00:13:15,657 --> 00:13:17,900
What's the big deal
about a potato or two?
108
00:13:18,076 --> 00:13:21,161
Why not empty the whole field,
if nobody's watching?!
109
00:13:21,913 --> 00:13:23,194
Go on!
110
00:13:24,123 --> 00:13:25,370
I'll go too.
111
00:13:26,167 --> 00:13:28,624
You're just going to treat yourself
to some saké!
112
00:13:33,299 --> 00:13:37,547
Uncle, give me a piece
of the parachute.
113
00:13:37,720 --> 00:13:39,299
What for?
114
00:13:39,472 --> 00:13:42,391
To make a flounced skirt.
115
00:13:42,559 --> 00:13:45,133
You'll never have occasion
to wear it!
116
00:13:45,311 --> 00:13:47,601
It's just for the fun of making it.
117
00:13:47,772 --> 00:13:50,015
I was keeping it to hand over
to the military police.
118
00:13:50,191 --> 00:13:52,683
But the mayor will keep it anyway.
119
00:13:56,239 --> 00:13:59,324
Just cut a little piece...
Nobody will notice.
120
00:13:59,909 --> 00:14:03,445
We could cut it up
and sell the pieces in town.
121
00:14:09,335 --> 00:14:11,412
Do you need money?
122
00:14:11,588 --> 00:14:13,996
Fill up my saké!
123
00:14:20,805 --> 00:14:22,135
You want more to drink?!
124
00:14:22,557 --> 00:14:23,803
So what?
125
00:14:24,851 --> 00:14:26,227
Excuse me...!
126
00:14:31,191 --> 00:14:32,900
What is it?
127
00:14:33,067 --> 00:14:35,394
A swap for some rice...
128
00:14:35,570 --> 00:14:36,602
Sure!
129
00:14:43,745 --> 00:14:47,115
It's beautiful...
Perfect for Hisako.
130
00:14:47,790 --> 00:14:51,207
It's too showy.
I'd look rather strange.
131
00:14:51,377 --> 00:14:52,707
They belonged to my mother.
132
00:14:52,879 --> 00:14:57,458
All you evacuees say that.
133
00:14:58,009 --> 00:14:59,504
I'm not lying!
134
00:14:59,677 --> 00:15:01,588
I just want something
to feed the prisoner.
135
00:15:01,763 --> 00:15:04,136
Don't get mad.
I'll take a look.
136
00:15:16,486 --> 00:15:18,278
I can give you a sack.
137
00:15:18,446 --> 00:15:20,606
That's too much.
Less than that.
138
00:15:20,782 --> 00:15:24,068
I don't want these kimonos.
I can't wear them!
139
00:15:24,661 --> 00:15:28,410
You can wear them
when we go back to Tokyo.
140
00:15:29,457 --> 00:15:31,367
Please buy them, Uncle.
141
00:15:42,053 --> 00:15:43,299
Thank you.
142
00:15:45,348 --> 00:15:46,974
They cost too much.
143
00:15:48,101 --> 00:15:50,474
You're just stingy!
144
00:15:51,062 --> 00:15:55,275
I have to be...
Otherwise we'd live in poverty.
145
00:15:56,067 --> 00:15:58,820
We throw away so much money!
146
00:15:59,112 --> 00:16:01,152
You referring to me?
147
00:16:01,322 --> 00:16:02,948
If the cap fits...
148
00:16:03,449 --> 00:16:07,614
You've got a nerve!
Especially since you want for nothing.
149
00:16:07,871 --> 00:16:12,664
I was a friend of Takano
long before you married his son.
150
00:16:12,959 --> 00:16:14,751
- So what?
- Hisako!
151
00:16:16,379 --> 00:16:19,334
- Let her speak, Denmatsu.
- No way!
152
00:16:20,175 --> 00:16:23,675
I'm going...
The saké will taste better without her!
153
00:16:25,513 --> 00:16:27,092
This kid...
154
00:16:27,807 --> 00:16:32,850
His father was working here
with my sister.
155
00:16:33,104 --> 00:16:35,940
Suffice to say that he's part
of the Takano family.
156
00:16:40,487 --> 00:16:42,611
Take that... you can drink it
at home.
157
00:16:44,157 --> 00:16:45,189
Thanks a lot!
158
00:16:46,576 --> 00:16:49,198
Let's go home, Osamu.
159
00:16:49,954 --> 00:16:52,446
Osamu! Come here!
160
00:17:02,634 --> 00:17:03,915
Have that.
161
00:17:05,011 --> 00:17:06,755
Take another one.
162
00:17:20,902 --> 00:17:22,777
I'm here if ever you need anything.
163
00:17:23,029 --> 00:17:25,817
I'd rather not have
to rely on anyone.
164
00:17:26,324 --> 00:17:28,365
You won't have to give me anything.
165
00:17:28,535 --> 00:17:31,204
I can well offer you a bit of rice.
166
00:17:34,290 --> 00:17:36,165
I'll give you a hand.
167
00:17:36,543 --> 00:17:38,951
- No thanks!
- It's too heavy for you.
168
00:17:41,297 --> 00:17:42,496
I'll be alright!
169
00:17:43,716 --> 00:17:47,169
You should take it easy...
170
00:17:50,473 --> 00:17:52,016
I just want to help you.
171
00:17:57,230 --> 00:18:04,194
This situation is one of diplomacy.
172
00:18:04,612 --> 00:18:11,197
Foreign prisoners
have to be looked after.
173
00:18:11,536 --> 00:18:16,246
You'll soon receive new instructions...
174
00:18:16,416 --> 00:18:19,702
...as well as a visit from
the military police.
175
00:18:19,878 --> 00:18:25,632
Until then, make sure he's kept alive
and doesn't run away.
176
00:18:26,384 --> 00:18:32,305
In case of any breach of orders,
the person responsible...
177
00:18:32,599 --> 00:18:37,594
...and any accomplices,
will be severely punished.
178
00:18:40,607 --> 00:18:48,354
Note to those detaining
the B-29 parachutist...
179
00:18:48,740 --> 00:18:54,328
As soon as the report is written up,
you'll be cited on the agenda.
180
00:18:58,374 --> 00:19:00,202
That means we have to feed him?
181
00:19:00,376 --> 00:19:03,829
Regulation 74-57
of the military police.
182
00:19:04,005 --> 00:19:05,797
For how long
will we have to keep him?
183
00:19:05,965 --> 00:19:08,006
Six months? A year?
184
00:19:08,176 --> 00:19:09,588
It's a big loss of income.
185
00:19:09,761 --> 00:19:11,422
They say we'll get a citation.
186
00:19:11,596 --> 00:19:13,388
That's nothing more
than a piece of paper.
187
00:19:13,556 --> 00:19:17,887
We're already sharing our rice...
as if we had more than enough.
188
00:19:18,061 --> 00:19:19,604
Ignore their orders!
189
00:19:20,939 --> 00:19:22,398
Weren't you listening?...
190
00:19:22,774 --> 00:19:25,064
We could be severely punished!
191
00:19:27,821 --> 00:19:29,067
Let me see that.
192
00:19:34,577 --> 00:19:37,780
It doesn't say anywhere
that WE have to feed him.
193
00:19:38,581 --> 00:19:41,073
Shouldn't the mayor take care of it?
194
00:19:41,251 --> 00:19:42,532
It's up to the mayor
to accept responsibility.
195
00:19:42,710 --> 00:19:44,371
He's dumped it on us.
196
00:19:44,546 --> 00:19:47,168
That tyrant's just taking
advantage of us!
197
00:19:47,674 --> 00:19:53,795
If it's not an official order,
it's a whole different situation.
198
00:19:56,891 --> 00:20:01,554
I wanted to discuss the subject
of the honour of the village.
199
00:20:01,980 --> 00:20:03,938
What's there to talk about?
200
00:20:04,107 --> 00:20:06,776
- Citations mean nothing!
- We'll refuse to do it!
201
00:20:07,235 --> 00:20:09,394
We'll stick the negro outside!
202
00:20:09,696 --> 00:20:13,397
If you don't cooperate,
you'll be thrown into prison!
203
00:20:13,575 --> 00:20:17,158
Well, ask us nicely,
instead of yelling!
204
00:20:20,582 --> 00:20:23,038
Unless you'd like to take
the negro home, yourself!
205
00:20:30,717 --> 00:20:33,588
Well, I'll make you
a formal request... please!
206
00:20:38,600 --> 00:20:40,261
So what's to be done?
207
00:20:44,689 --> 00:20:46,065
It's up to the chief to decide...
208
00:20:49,652 --> 00:20:51,148
I have no choice!
209
00:20:53,406 --> 00:20:58,318
That's fine!
I knew you'd accept.
210
00:20:58,703 --> 00:21:01,112
For a rich man like you, one negro
more or less makes no difference!
211
00:21:01,331 --> 00:21:04,000
You imbecile! Who said anything
about my doing it alone?
212
00:21:05,168 --> 00:21:06,580
We'll each take a turn.
213
00:21:22,769 --> 00:21:24,145
By the way...
214
00:21:24,979 --> 00:21:27,898
The authorities can refund
your extra costs...
215
00:21:28,066 --> 00:21:31,732
...by increasing rations
or reducing rates.
216
00:21:31,903 --> 00:21:33,279
Discuss it with the mayor.
217
00:21:36,991 --> 00:21:39,400
Each of us will do our bit.
218
00:21:44,123 --> 00:21:47,576
I was told you loved the negro...
219
00:21:48,002 --> 00:21:49,663
...so I'll pass him over to you.
220
00:21:51,756 --> 00:21:55,091
He's an important prisoner...
You mustn't let him escape.
221
00:21:55,301 --> 00:21:57,094
Why? Is he a spy?
222
00:21:57,262 --> 00:22:03,681
The military police will come,
to force him to reveal military secrets.
223
00:22:04,769 --> 00:22:06,977
In the meantime,
take good care of him.
224
00:22:07,146 --> 00:22:09,555
I don't want to be blamed,
if he dies.
225
00:22:09,774 --> 00:22:11,056
What have you got to say?
226
00:22:11,860 --> 00:22:15,858
The ankle in that trap...
It seems to going rotten.
227
00:22:16,156 --> 00:22:18,695
Yes, it's full of pus...
Up to his knee.
228
00:22:35,133 --> 00:22:38,503
Prisoner...!
Show me your leg!
229
00:22:41,014 --> 00:22:43,054
Check for yourself!
230
00:22:43,224 --> 00:22:44,636
It's full of maggots!
231
00:22:44,809 --> 00:22:47,017
If he dies, it won't be our fault!
232
00:22:47,437 --> 00:22:50,011
You idiots!
Can't you shut up?!
233
00:22:51,232 --> 00:22:53,771
Very well, this is an order...
234
00:22:54,986 --> 00:22:57,229
Take off the trap!
235
00:23:36,152 --> 00:23:37,184
Big brother...
236
00:24:25,618 --> 00:24:27,030
What are you boys doing?
237
00:24:28,371 --> 00:24:30,614
Let's see if he looks at her.
238
00:24:33,877 --> 00:24:35,372
If he moves, I'll beat him up!
239
00:24:35,545 --> 00:24:37,088
Stop it!... You're too old!
240
00:24:37,255 --> 00:24:41,918
Lift up your kimono!
I'll give you some rice, lift it up!
241
00:24:47,265 --> 00:24:50,302
You idiot! Turn and face him!
242
00:24:51,102 --> 00:24:53,392
Lift it, first!
243
00:25:05,533 --> 00:25:06,779
More than that!
244
00:25:06,951 --> 00:25:08,032
Stop it!
245
00:25:10,747 --> 00:25:12,622
- Where are you from?
- It's the Chief's niece.
246
00:25:12,624 --> 00:25:14,167
Leave her alone!
247
00:25:14,959 --> 00:25:16,834
You mean, you want
to show him yours?!
248
00:25:45,406 --> 00:25:46,487
A B-29!
249
00:26:40,211 --> 00:26:42,620
Damned thieving brats!
250
00:26:45,675 --> 00:26:48,630
Say you're sorry,
and I'll let you go.
251
00:26:50,555 --> 00:26:53,391
Yesterday, they were
into our rice pot.
252
00:26:54,100 --> 00:26:55,809
They're evacuees' kids.
253
00:26:55,977 --> 00:26:59,228
They'll take from anywhere
when they're hungry.
254
00:27:00,023 --> 00:27:02,182
We won't scold you...
Just apologise.
255
00:27:02,804 --> 00:27:04,977
Just say you're sorry.
256
00:27:05,195 --> 00:27:09,110
It's no use.
They did the same with us.
257
00:27:09,491 --> 00:27:12,611
We even gave them
a big rice dumpling.
258
00:27:13,786 --> 00:27:15,412
So, your place too?
259
00:27:15,622 --> 00:27:19,786
It must be their mother
telling them to do it.
260
00:27:20,877 --> 00:27:22,123
Mummy!
261
00:27:35,683 --> 00:27:38,685
Unfortunate situation, eh, Osamu?
262
00:27:38,853 --> 00:27:40,562
But let them go.
263
00:27:40,939 --> 00:27:44,190
My sincere apology...
It won't happen again.
264
00:27:44,359 --> 00:27:48,571
Those damned kids
wouldn't apologise.
265
00:27:48,738 --> 00:27:52,571
Let's drop it...
She says she'll see to them.
266
00:27:52,742 --> 00:27:56,871
I'm not the only one concerned.
267
00:27:57,163 --> 00:28:00,664
They stole from Teppo and Yoichi, too.
They rent from you.
268
00:28:00,834 --> 00:28:05,378
You should watch out for them...
instead of dabbling in the black market.
269
00:28:06,840 --> 00:28:10,506
So it's up to me again.
270
00:28:10,885 --> 00:28:14,504
"The rations are enough...
I don't need any help."
271
00:28:14,681 --> 00:28:18,347
You had good intentions...
but this is the result.
272
00:28:20,353 --> 00:28:21,932
There's something
I'd like to say, too...
273
00:28:22,939 --> 00:28:26,107
You get worked up
about these children stealing...
274
00:28:26,651 --> 00:28:29,736
...but I know that someone
steals potatoes from us!
275
00:28:29,946 --> 00:28:32,734
You mean the mother steals too?
276
00:28:32,907 --> 00:28:37,120
No, we've had far more than enough
for 3 people stolen from us.
277
00:28:38,329 --> 00:28:42,162
Those kids aren't the only ones...
There are thieves among us!
278
00:28:43,585 --> 00:28:46,456
Thieves among us?!...
Can you tell us who you think it is?
279
00:28:47,755 --> 00:28:51,375
You try accusing me,
and you'll regret it!
280
00:28:51,801 --> 00:28:54,258
What are you all carrying on about?
281
00:28:55,096 --> 00:29:01,052
All this fuss about a kids' prank?!
It's too hot!
282
00:29:01,728 --> 00:29:05,014
But he's saying there's other thieves.
283
00:29:05,190 --> 00:29:06,768
That deserves to be cleared up.
284
00:29:06,941 --> 00:29:09,149
- It's the truth!
- What?
285
00:29:09,319 --> 00:29:11,147
Enough of this!
286
00:29:12,280 --> 00:29:14,772
It's surely all the negro's fault.
287
00:29:18,786 --> 00:29:22,203
Give me a list of what's been stolen,
and I'll put in a claim for compensation.
288
00:29:25,877 --> 00:29:28,879
No point in quarrelling about it.
289
00:29:31,090 --> 00:29:33,962
Good idea.
We'll say the negro's to blame.
290
00:29:34,302 --> 00:29:37,221
We don't have to involve the kids.
291
00:29:38,181 --> 00:29:39,557
Do you still suspect us?
292
00:29:39,724 --> 00:29:41,884
Anyway, that's how I'll put it
to the mayor.
293
00:29:42,060 --> 00:29:44,350
If it can solve the problem,
that's fine.
294
00:29:46,940 --> 00:29:48,221
Shall we go?
295
00:30:04,123 --> 00:30:05,583
Hey, nigger!...
296
00:30:06,042 --> 00:30:08,581
Stay out of our storeroom!
297
00:31:03,308 --> 00:31:05,681
I'm sure you'll like this!
298
00:31:05,852 --> 00:31:06,884
No!
299
00:31:16,029 --> 00:31:18,865
What are you doing with him?
300
00:31:19,032 --> 00:31:21,606
We're showing him rice planting.
301
00:31:21,784 --> 00:31:24,454
You idiots!
What if he escapes?!
302
00:31:24,746 --> 00:31:26,786
He's too stupid for that.
303
00:31:26,956 --> 00:31:31,169
Hey, Chief, we're organising
a party tonight...
304
00:31:31,628 --> 00:31:33,039
Will you come with your family?
305
00:31:33,630 --> 00:31:38,506
Jiro's enlisting...
so the war will be over soon.
306
00:31:40,178 --> 00:31:42,931
Why would me being in the war
make it end?
307
00:31:47,060 --> 00:31:48,852
Will there be saké?
308
00:31:49,479 --> 00:31:51,519
Plenty.
309
00:31:51,689 --> 00:31:53,434
The Chief's supplying it.
310
00:31:54,442 --> 00:31:58,144
I wonder what the negro thinks
about our rice-planting.
311
00:31:58,655 --> 00:31:59,901
Hey, nigger!...
312
00:32:00,490 --> 00:32:03,492
We're planting rice to feed you!
313
00:32:13,253 --> 00:32:16,753
Look at me...
I'm as black as you.
314
00:32:17,131 --> 00:32:18,924
Me too, Hachiro!
315
00:32:28,268 --> 00:32:31,471
The water's cool!
It feels good!
316
00:32:32,814 --> 00:32:35,769
Give me a bag of rice, Dad.
317
00:32:35,942 --> 00:32:38,861
- What for?
- To pay for a woman.
318
00:32:39,028 --> 00:32:40,310
Don't be silly!
319
00:32:40,530 --> 00:32:43,532
In town, they'll sleep
with you for rice.
320
00:32:43,950 --> 00:32:45,742
No matter...
321
00:32:46,244 --> 00:32:49,162
I already owe the Chief half a bag.
322
00:33:09,809 --> 00:33:18,185
My heart can't win a woman...
323
00:33:37,587 --> 00:33:39,379
Mikiko... what are you doing here?
324
00:33:39,547 --> 00:33:43,297
It's Tokyo!
Tokyo is on fire!
325
00:34:00,151 --> 00:34:02,821
It's not Tokyo...
It's somewhere else.
326
00:34:02,987 --> 00:34:05,444
I'm sure it's Tokyo.
327
00:34:05,615 --> 00:34:06,647
No it's not!
328
00:34:09,118 --> 00:34:10,151
It is!
329
00:34:10,328 --> 00:34:15,454
Go to hell, Tokyo!
Burn! Burn to death!
330
00:34:17,252 --> 00:34:18,451
Why are you saying such a thing?
331
00:34:18,628 --> 00:34:20,040
Serves them right!
332
00:34:20,213 --> 00:34:22,290
Burn in hell, Tokyoites!
333
00:34:22,799 --> 00:34:25,468
Osamu, your mother
will be burnt alive!
334
00:34:28,012 --> 00:34:30,587
Burn in hell, Osamu's mother!
335
00:34:30,765 --> 00:34:33,222
Brother, is my mother burning
as well?
336
00:34:33,393 --> 00:34:35,932
The idiot never left Tokyo.
337
00:34:38,439 --> 00:34:41,691
Serves her right!
Burn! Die!
338
00:34:42,235 --> 00:34:44,561
Death to all Tokyoites!
339
00:35:23,818 --> 00:35:26,144
Don't you like the songs, Jiro?
340
00:35:26,738 --> 00:35:31,033
Yoichi, did you get Jiro
a woman to sleep with?
341
00:35:31,201 --> 00:35:33,159
Where would I get
that sort of money?
342
00:35:33,328 --> 00:35:34,906
Too bad, Yoichi.
343
00:35:36,664 --> 00:35:37,780
Hey, Denmatsu!...
344
00:35:39,876 --> 00:35:40,992
I was expecting that!
345
00:35:41,169 --> 00:35:43,459
You want me to lend him
my daughter-in-law?
346
00:35:43,630 --> 00:35:46,466
In the name of the Empire of Japan,
I'll do it, no problem.
347
00:35:46,633 --> 00:35:49,588
You idiot!
She's the wife of a soldier!
348
00:35:49,761 --> 00:35:53,297
Exactly!... So it's for the pleasure
of another soldier.
349
00:35:53,473 --> 00:35:57,341
Go back home, clean up,
and wait for him.
350
00:36:03,525 --> 00:36:06,895
Don't do it, Jiro.
You'll always be in Denmatsu's debt.
351
00:36:07,070 --> 00:36:09,692
He sure would!
And I'll make sure I collect.
352
00:36:10,406 --> 00:36:12,696
In my debt forever, eh?!
353
00:36:13,535 --> 00:36:16,786
Don't be silly! Jiro will die
the day he goes to the front.
354
00:36:17,497 --> 00:36:18,957
I won't be dying!
355
00:36:20,208 --> 00:36:24,123
Denmatsu's offering you this
because...
356
00:36:24,504 --> 00:36:25,750
Yoichi!
357
00:36:25,922 --> 00:36:28,877
Yoichi, I forbade you
from talking about that!
358
00:36:37,058 --> 00:36:39,680
Jiro Kokubo, banzai!
359
00:36:41,521 --> 00:36:44,855
Here's our bureaucrat...
come in!
360
00:36:45,984 --> 00:36:47,894
Everybody having fun?
361
00:36:49,195 --> 00:36:52,980
Yes. Tokyo is in flames.
362
00:36:53,158 --> 00:36:55,365
Despite that, we're celebrating.
363
00:36:55,535 --> 00:36:56,995
It wasn't Tokyo!
364
00:36:57,162 --> 00:37:00,247
Could it have been
the municipal buildings?
365
00:37:00,415 --> 00:37:03,951
In that case the army and military police
will have gone up in flames too.
366
00:37:04,127 --> 00:37:07,995
I can't believe that Jiro is off
to the war tomorrow.
367
00:37:08,173 --> 00:37:10,213
You should refuse to join up.
368
00:37:10,383 --> 00:37:12,673
No more Tokyo,
means no more war!
369
00:37:12,874 --> 00:37:16,291
Tokyo might be reduced to ashes...
370
00:37:16,501 --> 00:37:19,287
...but Japan will fight
to the last man.
371
00:37:20,143 --> 00:37:22,979
His majesty the emperor...
372
00:37:23,146 --> 00:37:26,183
...is in an air-raid shelter in Shinshu.
373
00:37:26,608 --> 00:37:28,685
What was the point
in feeding the negro...
374
00:37:28,860 --> 00:37:32,561
...if there are no military police?
375
00:37:32,739 --> 00:37:34,199
Don't talk like that.
376
00:37:34,365 --> 00:37:38,660
We should have killed him.
The mayor lied!
377
00:37:38,828 --> 00:37:41,367
Aren't you getting a citation
for exemplary behaviour?
378
00:37:41,539 --> 00:37:43,082
That doesn't count for anything.
379
00:37:43,249 --> 00:37:47,663
You said we should be reimbursed...
I'm still waiting!
380
00:37:48,588 --> 00:37:51,460
It'll be up to you to pay us,
if the police don't come.
381
00:37:51,633 --> 00:37:56,130
We're already cleared
for a delivery of rice, aren't we?
382
00:37:57,180 --> 00:37:58,841
That's what the Chief said.
383
00:38:04,729 --> 00:38:08,680
You're all as greedy as each other!
384
00:38:11,569 --> 00:38:14,144
You wouldn't know
that Japan was at war!
385
00:38:16,991 --> 00:38:21,571
Jiro, don't listen
to these bastards!
386
00:38:22,455 --> 00:38:25,825
Become a good soldier
in the emperor's army.
387
00:38:27,001 --> 00:38:30,253
If I lose a leg, I won't have
any clothes that fit.
388
00:38:30,421 --> 00:38:33,174
Imbecile!
What are you talking about?
389
00:38:40,557 --> 00:38:42,764
I'm going home.
390
00:38:48,231 --> 00:38:51,897
If you're out of saké,
here are two bottles.
391
00:38:52,068 --> 00:38:54,690
Take your time.
No hurry.
392
00:38:56,030 --> 00:39:00,492
Jiro, drink to your heart's content...
but don't fail to leave tomorrow.
393
00:39:13,548 --> 00:39:17,000
I soon as he smells trouble brewing,
he gets free with the saké.
394
00:39:18,678 --> 00:39:20,837
Lets you and I have a drink together.
395
00:39:21,055 --> 00:39:24,840
It seems your husband's dead.
So drown your sorrow.
396
00:39:25,018 --> 00:39:27,474
Celebrate being a widow.
397
00:39:27,645 --> 00:39:29,057
My children are waiting for me.
398
00:39:29,230 --> 00:39:31,557
Forget about the kids!
399
00:39:31,733 --> 00:39:35,814
If they get hungry, they'll pinch
something from the neighbours.
400
00:39:36,821 --> 00:39:39,491
You've forgiven them,
haven't you?
401
00:39:39,657 --> 00:39:44,320
Of course. We take care of thieves,
beggars and negroes.
402
00:39:44,496 --> 00:39:47,070
But for widows, it's even better!
403
00:39:51,836 --> 00:39:55,538
See! You're sad, aren't you?
404
00:39:55,715 --> 00:39:57,175
Your husband is dead!
405
00:39:57,342 --> 00:39:59,170
He's not dead!
406
00:39:59,344 --> 00:40:02,346
Leave my woman alone.
407
00:40:03,806 --> 00:40:07,556
She's not your woman...
She's the Chief's mistress.
408
00:40:11,064 --> 00:40:12,642
Isn't that right?
409
00:40:13,107 --> 00:40:15,777
What are you on about?!
410
00:40:16,736 --> 00:40:20,605
The peasants always give the evacuees
a hard time, don't they?
411
00:40:20,949 --> 00:40:23,867
Hey, bureaucrat!...
There's still stuff to be sorted!
412
00:40:24,035 --> 00:40:26,112
What about?
The negro?
413
00:40:27,622 --> 00:40:30,707
It's part of your job
to feed him!
414
00:40:31,125 --> 00:40:33,534
No need to make such a fuss about it,
you bunch of skinflints.
415
00:40:33,545 --> 00:40:34,921
What was that?!
416
00:40:35,880 --> 00:40:39,713
You only got your job
because you lost a leg!
417
00:40:39,884 --> 00:40:44,594
The was a time when you were
begging the Chief to hire you...
418
00:40:45,849 --> 00:40:48,518
To work in the kitchen
and haul water from the well.
419
00:40:48,685 --> 00:40:50,477
So? That was a long time ago!
420
00:40:51,771 --> 00:40:53,432
That's why I hate peasants!
421
00:40:53,606 --> 00:40:57,272
In any event,
find a solution for the negro.
422
00:40:57,610 --> 00:41:00,861
Otherwise,
I'll tie him to your back!
423
00:41:03,741 --> 00:41:06,993
Why are you giving me
such a hard time tonight?!
424
00:41:07,162 --> 00:41:09,369
Don't change the subject...
just do as I say!
425
00:41:09,539 --> 00:41:13,205
Yes, I'd do anything
for you dear villagers!
426
00:44:36,830 --> 00:44:39,037
You weren't a virgin!
427
00:44:40,375 --> 00:44:41,407
So what?
428
00:44:41,835 --> 00:44:45,880
I had someone...
We were together in Tokyo.
429
00:45:11,990 --> 00:45:16,238
Hey! Has the soldier run off?
430
00:45:17,328 --> 00:45:19,452
What's that weird banner?
431
00:45:19,914 --> 00:45:22,537
Who's that with you?
432
00:45:57,869 --> 00:46:00,824
I always thought there was something
wrong about that negro.
433
00:46:00,997 --> 00:46:02,540
He's to blame for everything!
434
00:46:06,419 --> 00:46:08,496
Why's everything his fault?
435
00:46:12,967 --> 00:46:15,886
You know where my brother has gone?
436
00:46:18,681 --> 00:46:21,090
You were with him last night.
437
00:46:21,309 --> 00:46:22,638
What are you talking about?
438
00:46:26,272 --> 00:46:28,017
Tell me the truth!
439
00:46:29,651 --> 00:46:32,225
I don't know. A guy like that...
440
00:46:32,570 --> 00:46:34,647
You know nothing?
You're a liar!
441
00:46:36,866 --> 00:46:40,069
He ran away because
he's afraid to die.
442
00:46:41,454 --> 00:46:42,784
Really?
443
00:46:43,164 --> 00:46:45,407
Tokyo people are all hypocrites!
444
00:46:46,000 --> 00:46:48,492
I'm going to tell to everybody
what happened!
445
00:46:51,714 --> 00:46:55,381
You want everyone to know
my brother slept with you?
446
00:46:55,552 --> 00:46:56,584
Hachiro!
447
00:47:02,225 --> 00:47:03,222
You stupid boy!
448
00:47:05,395 --> 00:47:08,231
I hope you haven't told anyone?!
449
00:47:11,067 --> 00:47:14,567
Mikiko, what kind of girl are you?
450
00:47:14,737 --> 00:47:16,530
She's no kid any longer!
451
00:47:18,283 --> 00:47:19,694
You wicked boy!
452
00:47:20,869 --> 00:47:24,321
I will ensure that your family
is disgraced.
453
00:47:24,497 --> 00:47:26,242
It's none of your business, ma'am!
454
00:47:26,416 --> 00:47:27,662
I'll make it my business!
455
00:47:57,530 --> 00:48:01,031
Great Lord, the Fox God
of Mikawa on Sanshu...
456
00:48:01,034 --> 00:48:06,456
Great Lord, the Badger God...
if you can hear me, reveal it...
457
00:48:08,291 --> 00:48:11,079
Why did Hachiro's brother disappear?
458
00:48:20,929 --> 00:48:22,044
NE...
459
00:48:58,508 --> 00:48:59,624
...GRO
460
00:50:19,964 --> 00:50:23,002
Aren't you sick of looking after him?
461
00:50:25,512 --> 00:50:28,181
I'm totally fed up with it!
462
00:50:29,265 --> 00:50:31,638
I can't stand being here.
463
00:51:05,426 --> 00:51:08,345
Always on the job!
How would you like cleaning up negro filth?!
464
00:51:09,055 --> 00:51:11,594
It's his fault that Jiro disappeared.
465
00:51:11,766 --> 00:51:13,226
He should die!
466
00:51:13,393 --> 00:51:14,508
Die!
467
00:52:16,456 --> 00:52:17,737
Enough of that!
468
00:52:37,769 --> 00:52:39,394
Go and get cleaned up.
469
00:52:42,106 --> 00:52:43,139
Are you angry about something?
470
00:52:43,316 --> 00:52:45,025
I don't want to talk about it.
471
00:52:46,861 --> 00:52:50,694
I'm on your side,
whatever they may think.
472
00:52:51,366 --> 00:52:52,446
On my side?
473
00:52:52,617 --> 00:52:55,405
Let me help you.
474
00:52:56,996 --> 00:53:00,663
Okay, then confess that my brother
disappeared because of you.
475
00:53:00,834 --> 00:53:02,412
It was none of my doing!
476
00:53:03,127 --> 00:53:04,504
So, who's responsible?
477
00:53:07,173 --> 00:53:10,294
Everyone says it was the nigger.
478
00:53:11,177 --> 00:53:12,637
There's no way it was!
479
00:53:19,936 --> 00:53:22,143
Stop that!
480
00:53:23,064 --> 00:53:25,022
Mikiko, what's going on?
481
00:53:28,027 --> 00:53:29,108
He didn't do anything.
482
00:53:29,279 --> 00:53:31,319
She told to my brother
to run away!
483
00:53:35,493 --> 00:53:36,870
Don't!
484
00:53:38,371 --> 00:53:40,910
He won't speak about it any more.
485
00:53:42,500 --> 00:53:45,075
Yes, I shall!
And as often as I like!
486
00:53:46,379 --> 00:53:49,001
Your niece and my brother...
487
00:55:02,121 --> 00:55:03,451
Don't go in!
488
00:55:04,707 --> 00:55:05,989
What?
489
00:55:06,167 --> 00:55:08,540
Don't go and see her tonight!
490
00:55:09,003 --> 00:55:10,547
What are you talking about??
491
00:55:12,257 --> 00:55:13,337
You bastard!
492
00:55:13,508 --> 00:55:17,008
Do anything with her and I'll die!
493
00:55:17,178 --> 00:55:18,673
Whatever!
494
00:55:26,437 --> 00:55:27,849
What are you laughing at?
495
00:55:28,648 --> 00:55:30,309
Welcome to hell.
496
00:55:31,526 --> 00:55:33,021
Hell on earth.
497
00:55:37,615 --> 00:55:40,902
I've written to Yoshimasa, our son.
498
00:55:41,911 --> 00:55:45,577
I said to him: "My poor boy,
your wife is worse than an animal."
499
00:55:45,748 --> 00:55:48,157
"There's no use in returning...
you are dishonored."
500
00:55:50,086 --> 00:55:52,495
You want to kill me? Go ahead!
501
00:55:56,926 --> 00:55:59,465
Stop it, master!
502
00:56:03,558 --> 00:56:04,590
My hand! It hurts!
503
00:56:22,577 --> 00:56:25,947
You incompetent fool!
You'll die a horrible death!
504
00:56:39,093 --> 00:56:40,257
Yoichi!
505
00:56:41,221 --> 00:56:44,756
Do something!...
if you value your skin!
506
00:56:49,103 --> 00:56:52,022
I will obey you, master!
507
00:56:52,315 --> 00:56:54,688
Sir, it's not your wife's fault!
508
00:57:12,919 --> 00:57:14,295
You pack of ruffians!
509
00:57:57,672 --> 00:57:58,918
Shut up!
510
00:58:15,190 --> 00:58:16,768
I'll kill you!
511
00:58:29,537 --> 00:58:33,121
You wanted to kill the negro?
He's all yours!
512
00:58:46,346 --> 00:58:48,968
You piece of filth!
How dare you...
513
00:59:52,412 --> 00:59:53,824
Why you stop?
514
00:59:56,499 --> 00:59:57,959
He doesn't want to hit him.
515
01:00:23,735 --> 01:00:25,563
Keep out of the way, miss.
516
01:00:35,330 --> 01:00:36,362
No!
517
01:00:48,676 --> 01:00:49,673
Don't do it!
518
01:00:53,056 --> 01:00:54,136
Stop, Hachiro!
519
01:00:59,145 --> 01:00:59,810
Stop it!
520
01:03:40,306 --> 01:03:42,347
Give me back my daughter!
521
01:03:42,767 --> 01:03:47,264
The negro was trying to save himself...
He didn't mean to push her!
522
01:03:48,356 --> 01:03:50,765
That monster has bewitched you!
523
01:03:51,401 --> 01:03:54,438
If we'd got rid of him,
it wouldn't have happened!
524
01:03:55,155 --> 01:03:59,485
We have to report it
to the authorities.
525
01:03:59,492 --> 01:04:00,774
Eh, Chief?
526
01:04:01,202 --> 01:04:05,415
So they can cheat us again?
It's a waste of time!
527
01:04:05,582 --> 01:04:06,828
So what do we do?
528
01:04:07,015 --> 01:04:09,886
The point is, he's an enemy.
529
01:04:10,327 --> 01:04:13,402
We should've killed him
straight off!
530
01:04:19,679 --> 01:04:22,218
Before we go to the authorities...
531
01:04:23,099 --> 01:04:26,469
...we have to all be in agreement.
532
01:04:26,895 --> 01:04:29,184
Let's kill the enemy!
533
01:04:29,772 --> 01:04:32,478
I agree with that!
A bullet through his head!
534
01:04:34,277 --> 01:04:39,320
We can't just do
anything we want.
535
01:04:41,117 --> 01:04:44,570
It's up to you, Chief.
He lives in your storeroom.
536
01:04:44,829 --> 01:04:47,202
Do what you like.
537
01:04:48,625 --> 01:04:51,580
Why not sell his meat
on the black market?
538
01:04:52,086 --> 01:04:54,579
Kill him!
Let me kill him!
539
01:04:54,964 --> 01:04:55,997
Stop!
540
01:05:05,600 --> 01:05:07,012
Kill him!
541
01:05:11,940 --> 01:05:16,899
I've no right to speak,
but this is my opinion.
542
01:05:17,654 --> 01:05:21,818
The negro is responsible for upsetting Jiro
and making him run off.
543
01:05:22,784 --> 01:05:25,537
It's the only explanation.
544
01:05:25,703 --> 01:05:27,578
Isn't it?
545
01:05:27,789 --> 01:05:31,704
No, Jiro didn't leave
because of the nigger.
546
01:05:31,876 --> 01:05:34,285
What do you mean by that?
547
01:05:35,088 --> 01:05:37,496
- That wasn't the reason.
- You fool of a girl!
548
01:05:39,300 --> 01:05:43,251
A girl has no business here!
Come with me!
549
01:05:46,057 --> 01:05:48,134
Isn't this early for a meeting?
550
01:05:48,309 --> 01:05:51,228
You bureaucratic idiot!
What are we to do with the negro?
551
01:05:51,938 --> 01:05:53,267
What's he done now?
552
01:05:53,439 --> 01:05:55,314
He killed a kid!
553
01:05:55,483 --> 01:05:58,402
It's your fault!
You can't make a decision!
554
01:05:58,820 --> 01:06:01,146
That's the reason I'm here.
555
01:06:01,406 --> 01:06:03,649
So what's happening now?
556
01:06:03,992 --> 01:06:08,453
The military police HQ is destroyed.
The local government is in chaos.
557
01:06:08,621 --> 01:06:10,532
Either we bring them
the prisoner alive...
558
01:06:10,707 --> 01:06:13,163
...or they'll come and check the body,
should he be dead.
559
01:06:13,334 --> 01:06:15,043
Useless idiots!
560
01:06:15,461 --> 01:06:17,751
Our representatives are fine men!
561
01:06:19,883 --> 01:06:21,508
What about their assurances?...
562
01:06:22,552 --> 01:06:25,258
...Our recompense, our money?
563
01:06:25,638 --> 01:06:28,177
What can you expect,
now the police are no more?
564
01:06:28,349 --> 01:06:32,431
You sort it out!
I never wanted to guard him!
565
01:06:33,855 --> 01:06:36,062
Your lot are responsible
for the girls death!
566
01:06:36,232 --> 01:06:37,724
I've only followed
the prefect's orders!
567
01:06:37,775 --> 01:06:39,401
But we've lost a lot as a result!
568
01:06:40,653 --> 01:06:43,110
Is that all you have
to say to us?!
569
01:06:43,615 --> 01:06:48,242
You must realise that
I'm only a messenger!
570
01:06:48,411 --> 01:06:51,283
I also have a message for Denmatsu.
571
01:06:52,248 --> 01:06:53,708
For me? Please read it.
572
01:07:03,051 --> 01:07:06,302
"Matsuo died valiantly at Okinawa."
573
01:07:27,242 --> 01:07:28,820
Please accept my condolences...
574
01:07:31,120 --> 01:07:34,122
You can see what
a thankless job I have.
575
01:07:43,216 --> 01:07:45,423
Let us pray for him.
576
01:07:45,593 --> 01:07:48,512
Yes, let us all pray for him.
577
01:07:49,639 --> 01:07:53,590
Let us pray for Matsuo
who has bravely fought and died...
578
01:07:53,810 --> 01:07:56,598
...for his majesty the emperor!
579
01:07:57,355 --> 01:07:58,601
One minute's silence!
580
01:08:17,500 --> 01:08:19,826
Why did you have to die?
581
01:08:21,212 --> 01:08:22,589
Tell me, Matsuo...
582
01:08:24,174 --> 01:08:28,920
What will become of us,
without you?
583
01:08:31,306 --> 01:08:36,432
We've weeded the paddies
and planted the rice...
584
01:08:37,270 --> 01:08:39,098
...then it'll be the wheat.
585
01:08:39,272 --> 01:08:42,772
But how will we make it next year,
without you?
586
01:08:46,362 --> 01:08:49,566
Will we be on our knees
in the paddies again, next year?
587
01:08:50,867 --> 01:08:54,996
I'm sick and tired of it!
588
01:08:57,957 --> 01:08:59,785
What an idiot
you turned out to be!
589
01:09:00,793 --> 01:09:03,167
I can't help being angry with you!
590
01:09:03,338 --> 01:09:05,296
Shut up, you silly old woman!
591
01:09:05,465 --> 01:09:10,342
We understand how upset you are...
but he died a hero for the fatherland.
592
01:09:12,805 --> 01:09:14,349
It was his fate.
593
01:09:15,058 --> 01:09:18,973
I resent every one of you!
594
01:09:20,230 --> 01:09:24,643
While you were caring
for that piece of nigger filth...
595
01:09:25,819 --> 01:09:28,192
...my son was dying
on the battlefield!
596
01:09:29,489 --> 01:09:34,199
All for this enemy filth!
597
01:09:34,494 --> 01:09:38,575
She's right! He's brought nothing
but disaster upon us.
598
01:09:38,748 --> 01:09:40,789
So why do we look after him?
599
01:09:41,084 --> 01:09:45,165
Only because we've been forced to!
All because of this bureaucrat!
600
01:09:46,756 --> 01:09:47,920
You liar!
601
01:09:49,676 --> 01:09:53,259
It was all just so the Chief
could be rewarded by the military!
602
01:09:55,598 --> 01:09:58,849
It was all his fault!
603
01:10:04,732 --> 01:10:06,940
Say that again, if you dare!
604
01:10:08,736 --> 01:10:13,031
I had no choice! I was forced...
for the good of the nation!
605
01:10:13,449 --> 01:10:17,579
And you have the hide to complain...
606
01:10:20,123 --> 01:10:21,535
...about me?!
607
01:10:22,542 --> 01:10:24,370
That's quite absurd.
608
01:10:26,296 --> 01:10:28,124
For the good of the nation?!
609
01:10:28,673 --> 01:10:31,592
Did you hear the old skinflint?!...
610
01:10:32,802 --> 01:10:35,555
- You crazy old woman!
- Shut up, you slag!
611
01:10:35,722 --> 01:10:39,222
How dare you touch my wife!
612
01:10:41,811 --> 01:10:44,101
Kill that dirty nigger!
613
01:10:44,480 --> 01:10:49,274
Your keeping this animal
has meant all of us suffer!
614
01:10:52,280 --> 01:10:57,619
You filthy cheapskate!
Treating my wife like a slut!
615
01:10:57,785 --> 01:10:59,032
Denmatsu!
616
01:10:59,662 --> 01:11:02,451
You spend your evenings
drinking my saké...
617
01:11:02,957 --> 01:11:05,160
You even get
to take some home...
618
01:11:05,355 --> 01:11:07,750
And you've the effrontery
to call me a skinflint!
619
01:11:07,879 --> 01:11:12,625
Whatever... It's what everyone
says about you.
620
01:11:15,303 --> 01:11:21,140
You have your devious reasons for bribing me.
Just like you have regarding the negro!
621
01:11:21,309 --> 01:11:24,145
Don't you start getting uppity!
622
01:11:25,355 --> 01:11:26,850
You think I'm uppity?
623
01:11:27,524 --> 01:11:28,983
That I'm pleased with myself?
624
01:11:30,693 --> 01:11:35,321
I just lost my only son
in the war.
625
01:11:35,490 --> 01:11:36,606
I know that.
626
01:11:36,783 --> 01:11:39,738
But that doesn't give you leave
to criticise the Chief.
627
01:11:39,911 --> 01:11:41,192
Don't make a fuss about everything!
628
01:11:41,246 --> 01:11:45,410
Fuss?! Is that what you say
about a bereaved father?!
629
01:11:48,795 --> 01:11:52,876
We should get back 3 times
what we spent on the nigger.
630
01:11:53,216 --> 01:11:57,760
You promised us, Chief!
Don't wriggle out of it!
631
01:11:57,929 --> 01:12:00,088
He can pay out of his own pocket!
632
01:12:00,265 --> 01:12:03,717
Sorry to say, but that
is the least you could do...
633
01:12:03,893 --> 01:12:06,895
...to help to the next harvest.
634
01:12:08,314 --> 01:12:10,189
I agree.
635
01:12:11,651 --> 01:12:16,279
You idiots! After all the
bad-mouthing you've given me...
636
01:12:16,447 --> 01:12:20,742
...you don't deserve anything!
637
01:12:21,161 --> 01:12:22,407
Work it out for yourselves!
638
01:12:23,246 --> 01:12:24,339
You're the rich one, Chief!
639
01:12:24,503 --> 01:12:29,794
The negro's in your storeroom,
but your barn's full of food!
640
01:12:30,086 --> 01:12:31,629
Share some with us!
641
01:12:32,922 --> 01:12:36,173
That rice comes from the sweat
of our brow!
642
01:12:52,483 --> 01:12:53,943
That's enough of that talk!
643
01:12:54,819 --> 01:12:57,572
Don't be fooled by this negro...
644
01:12:57,739 --> 01:13:01,654
You don't stick together...
No wonder he laughs at you!
645
01:13:01,826 --> 01:13:03,487
Hisako! Water!
646
01:13:04,913 --> 01:13:08,033
Stop your bickering!
Why not help each other?
647
01:13:12,962 --> 01:13:14,588
You good for nothing!
648
01:13:15,507 --> 01:13:18,176
Since you can't come
to any decision...
649
01:13:18,343 --> 01:13:20,502
...I'll kill the nigger myself!
650
01:13:20,929 --> 01:13:23,088
No point putting it off!
651
01:13:23,681 --> 01:13:26,600
Let's cut his head off!
652
01:13:26,768 --> 01:13:28,228
Wait!
653
01:13:28,394 --> 01:13:32,725
I'll get my rifle,
so he can be shot.
654
01:13:33,233 --> 01:13:34,894
Let's do it!
655
01:13:36,653 --> 01:13:39,026
Afterwards I'll give you all rice.
656
01:13:39,280 --> 01:13:43,742
In the meantime the important thing
is to kill him...
657
01:13:44,410 --> 01:13:47,163
...so that peace returns
to our village.
658
01:13:56,756 --> 01:13:58,916
Let's let him escape
to the mountains.
659
01:14:11,312 --> 01:14:13,555
What are you imps up to in there?
660
01:14:13,731 --> 01:14:14,977
We need to bar the door!
661
01:14:16,442 --> 01:14:17,854
Get something, quick!
662
01:14:31,457 --> 01:14:33,285
Hachiro... open up!
663
01:14:33,626 --> 01:14:37,755
Osamu, you little fool,
unbar the door!
664
01:14:40,300 --> 01:14:41,843
What's got into you?!
665
01:14:48,057 --> 01:14:49,718
Don't shoot!
666
01:14:57,859 --> 01:14:59,105
It's too risky!
667
01:15:00,570 --> 01:15:04,106
Osamu, you silly little fool...
Move away from the nigger!
668
01:15:04,532 --> 01:15:05,944
Can't you understand?
669
01:15:07,368 --> 01:15:09,576
Be a good boy...
move away!
670
01:15:10,455 --> 01:15:13,623
Get right away from him!
671
01:15:13,917 --> 01:15:17,998
Listen to me, Osamu!
672
01:15:20,965 --> 01:15:22,626
...Don't listen to them!
673
01:15:22,800 --> 01:15:24,047
You idiot!
674
01:15:24,469 --> 01:15:27,424
Listen to me, Osamu...
Stay close to him!
675
01:15:27,597 --> 01:15:29,057
Do you hear me?!
676
01:15:29,557 --> 01:15:31,930
I heard you!
I shan't budge!
677
01:15:38,274 --> 01:15:39,853
How did he get like this?
678
01:15:40,860 --> 01:15:43,530
This is insane!
679
01:15:44,364 --> 01:15:46,938
Who got us into this mess?!
680
01:15:47,116 --> 01:15:49,691
You don't know
how to handle a gun!
681
01:15:52,413 --> 01:15:53,577
Look out!
682
01:16:31,369 --> 01:16:32,449
Don't do it!
683
01:16:37,917 --> 01:16:38,998
I need another round!
684
01:16:47,594 --> 01:16:50,512
Do you hate Osamu that much?
685
01:16:50,680 --> 01:16:51,844
You shut up!
686
01:16:52,932 --> 01:16:54,511
I've always thought so.
687
01:16:55,977 --> 01:16:59,228
You hate him.
You'd like to kill him!
688
01:16:59,397 --> 01:17:01,391
Stop talking rubbish!
689
01:17:01,566 --> 01:17:03,725
Let me speak.
690
01:17:04,569 --> 01:17:06,479
Osamu is your son.
691
01:17:07,030 --> 01:17:11,159
You got my sister pregnant...
That's why you hate him!
692
01:17:11,618 --> 01:17:14,454
This is some tale of Denmatsu's!
693
01:17:14,621 --> 01:17:15,950
Liar!
694
01:17:16,414 --> 01:17:20,662
You abused my sister
when she was working for you.
695
01:17:21,169 --> 01:17:22,450
To cover yourself...
696
01:17:22,629 --> 01:17:25,298
...you blamed your servant
and forced them to move to Tokyo.
697
01:17:25,465 --> 01:17:27,755
But Osamu is your son!
698
01:17:29,469 --> 01:17:31,546
Where'd you get this from?
699
01:17:32,347 --> 01:17:33,759
Have you any proof?
700
01:17:34,682 --> 01:17:36,842
Denmatsu, say something
to convince her!
701
01:17:37,018 --> 01:17:39,687
You stupid woman!
702
01:17:40,522 --> 01:17:43,096
He's right!
You've made all this up!
703
01:17:43,775 --> 01:17:45,235
You pathetic drunkard!
704
01:17:46,236 --> 01:17:50,234
He's bribed you
with money and saké!
705
01:17:50,907 --> 01:17:52,735
I told the truth!
706
01:17:52,909 --> 01:17:54,108
Shut your face!
707
01:18:00,458 --> 01:18:02,286
Masu is telling the truth.
708
01:18:03,419 --> 01:18:05,543
I saw with my own eyes...
709
01:18:06,005 --> 01:18:08,332
Right there where the negro is.
710
01:18:09,259 --> 01:18:13,092
She fought against him,
but he raped her.
711
01:18:13,513 --> 01:18:14,973
I saw everything.
712
01:18:15,139 --> 01:18:16,967
Go home, you crazy old bitch!
713
01:18:18,309 --> 01:18:19,935
Masu was right.
714
01:18:20,103 --> 01:18:22,809
It was my idea
to send them to Tokyo.
715
01:18:22,981 --> 01:18:25,769
- That's the honest truth!
- Go home!
716
01:18:25,942 --> 01:18:28,101
This world of ours is hell!
717
01:18:32,490 --> 01:18:34,484
You old witch!
718
01:18:42,333 --> 01:18:44,244
Masu, come here!
719
01:18:53,261 --> 01:18:56,880
I honestly wanted
to marry your sister.
720
01:18:57,724 --> 01:19:01,675
- That's a lie!
- I swear it's true.
721
01:19:02,187 --> 01:19:06,232
I just wanted to get rid of
that witch, first.
722
01:19:06,763 --> 01:19:08,103
So why didn't you?
723
01:19:08,276 --> 01:19:12,904
It was a financial decision!
My situation didn't allow it.
724
01:19:14,491 --> 01:19:17,777
I would've become head of your family...
and that would've ruined me.
725
01:19:17,952 --> 01:19:19,448
You're just making excuses!
726
01:19:19,621 --> 01:19:22,160
Oyoshi was willing,
because she was after my money.
727
01:19:24,667 --> 01:19:26,626
Look at Denmatsu, your husband.
728
01:19:27,795 --> 01:19:31,296
He's been drinking my saké
for 10 years.
729
01:19:32,383 --> 01:19:36,252
And for 10 years
he's been saying the same thing.
730
01:19:37,138 --> 01:19:41,054
What's 10 years compared
to ruining a woman's life?
731
01:19:41,226 --> 01:19:44,512
And turning me into a drunkard
in the process!
732
01:20:18,888 --> 01:20:21,760
I'll be expected back in town.
733
01:20:25,103 --> 01:20:27,346
Sorry, but I'll have to leave.
734
01:20:39,409 --> 01:20:42,280
All the best, guys!
735
01:21:27,040 --> 01:21:28,583
Would you give me a hand?
736
01:21:30,383 --> 01:21:31,461
Doing what?
737
01:21:31,654 --> 01:21:34,029
Breaking down the door
where the negro is.
738
01:21:34,297 --> 01:21:36,587
What about Osamu...?
739
01:21:36,758 --> 01:21:38,502
Would you rather
that he's left in there?
740
01:21:38,676 --> 01:21:41,429
We don't know what
the negro will do.
741
01:21:42,055 --> 01:21:43,476
If we don't try,
we'll never know.
742
01:21:43,664 --> 01:21:46,267
If no one's prepared to help me,
I'll do it alone.
743
01:22:17,924 --> 01:22:20,131
Stop that! Go away!
744
01:22:23,388 --> 01:22:24,468
Keep going!
745
01:24:29,222 --> 01:24:32,307
I forbid you from burying him
on my land.
746
01:24:33,560 --> 01:24:35,434
But we all agreed at the meeting.
747
01:24:35,687 --> 01:24:37,265
Not me.
748
01:24:37,438 --> 01:24:39,432
So what are we to do with him?
749
01:24:40,066 --> 01:24:42,854
It's out of the question
that he should pollute our soil.
750
01:24:43,027 --> 01:24:44,606
Dump him in the mountains.
751
01:24:44,946 --> 01:24:46,856
Scram, you kids!
752
01:25:01,809 --> 01:25:02,850
Are you still feeling bad?
753
01:25:02,952 --> 01:25:05,256
He says it hurts a bit.
754
01:25:05,592 --> 01:25:07,051
Really?
755
01:25:07,218 --> 01:25:09,212
Come on... get off home!
756
01:25:11,723 --> 01:25:14,475
We've no choice...
This has to be kept quiet.
757
01:25:14,726 --> 01:25:16,885
A black monster in our...
758
01:25:17,353 --> 01:25:18,599
Get her away from here!
759
01:25:19,272 --> 01:25:21,846
Seems weird to bury someone
without a monk doing the rites.
760
01:25:22,025 --> 01:25:26,070
The officials will come later.
In the meantime, we'll manage.
761
01:25:26,237 --> 01:25:29,440
Is it enough just
to cover him with soil?
762
01:25:29,616 --> 01:25:32,701
- What if we recite some scripture?
- We could give three cheers.
763
01:25:33,661 --> 01:25:35,205
He did die for his country,
after all.
764
01:25:35,371 --> 01:25:38,041
Yes, and we killed an enemy.
765
01:25:38,208 --> 01:25:40,877
We're all equal in death.
766
01:25:44,547 --> 01:25:50,135
Long live the Emperor!
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
767
01:25:55,391 --> 01:25:57,930
Hey! What are you doing there?
768
01:25:58,937 --> 01:26:01,511
Shut up!
Or you'll finish up with him!
769
01:26:01,814 --> 01:26:04,307
The war!... It's all over!
770
01:26:04,734 --> 01:26:05,684
What?
771
01:26:05,860 --> 01:26:07,688
The war has ended!
772
01:26:20,917 --> 01:26:24,702
I came as soon as I heard
the official announcement.
773
01:26:25,713 --> 01:26:30,673
The emperor announced it
on the radio... the war is ended.
774
01:26:34,055 --> 01:26:37,639
I didn't hear all of it,
but my boss confirmed it.
775
01:26:37,809 --> 01:26:42,057
You might be a veteran,
but you're an idiot!
776
01:26:42,814 --> 01:26:45,436
The war is only over
with the victory of Japan!
777
01:26:45,608 --> 01:26:47,566
But that's no longer the case!
778
01:26:48,236 --> 01:26:51,487
The Emperor has accepted
the Potsdam Declaration.
779
01:26:52,115 --> 01:26:54,239
The war is well and truly over.
780
01:26:54,409 --> 01:26:55,156
Goodness!
781
01:26:55,326 --> 01:26:58,743
But what will happen now?
782
01:26:58,913 --> 01:27:00,290
I've no idea.
783
01:27:00,623 --> 01:27:03,162
The Emperor will be deciding soon.
784
01:27:04,836 --> 01:27:07,375
Japan has lost the war.
785
01:27:07,714 --> 01:27:09,458
What would you know about it?
786
01:27:10,175 --> 01:27:11,836
I don't understand.
787
01:27:12,760 --> 01:27:16,213
How could you say that?
788
01:27:17,724 --> 01:27:19,801
Maybe she's right.
789
01:27:20,768 --> 01:27:22,394
It's insane!
790
01:27:23,062 --> 01:27:25,899
We're supposed to be fighting
to the last man...
791
01:27:26,065 --> 01:27:30,444
...in a final battle
on our home ground!
792
01:28:26,584 --> 01:28:29,456
The best thing will be
to carry on...
793
01:28:30,296 --> 01:28:31,875
as if...
794
01:28:32,465 --> 01:28:38,386
...the negro was never here.
795
01:28:46,104 --> 01:28:49,307
What do you think, Kadoya?
796
01:28:50,650 --> 01:28:56,025
I'd have no trouble forgetting about him,
but as for other people...
797
01:28:59,159 --> 01:29:01,995
Yesterday the prefecture
issued an order.
798
01:29:03,079 --> 01:29:07,292
We must surrender all weapons
to the occupation forces.
799
01:29:08,585 --> 01:29:12,500
The enemy doesn't trust
the Japanese...
800
01:29:12,672 --> 01:29:15,341
...and thinks we still might fight back.
801
01:29:15,508 --> 01:29:21,512
If they find out about the nigger,
something terrible could happen.
802
01:29:22,015 --> 01:29:25,182
Just a minute, you bureaucrat!
803
01:29:26,019 --> 01:29:28,345
What have we done wrong?
804
01:29:28,521 --> 01:29:31,227
We gave him white rice...
805
01:29:31,399 --> 01:29:34,187
...while we had to eat potatoes.
806
01:29:34,360 --> 01:29:38,193
He even got to drink goats milk.
What more could we have done?
807
01:29:38,573 --> 01:29:39,854
But he's dead.
808
01:29:40,033 --> 01:29:42,073
We only obeyed your orders...
809
01:29:42,305 --> 01:29:43,711
And you're the one who killed him!
810
01:29:43,781 --> 01:29:46,036
He was kept alive until you told us
to do as we please.
811
01:29:46,206 --> 01:29:48,199
That's why he was eliminated.
812
01:29:50,543 --> 01:29:54,922
In that case, are you ready
to face a tribunal?
813
01:29:55,173 --> 01:29:56,372
Of course!
814
01:29:58,051 --> 01:30:01,966
"Deliver your rice." Yes.
"Become a soldier." Yes. "Die." Yes.
815
01:30:02,722 --> 01:30:05,179
All we know how to do,
is say "yes".
816
01:30:06,017 --> 01:30:08,686
I'm sure we'll be tried!
817
01:30:09,270 --> 01:30:11,679
We'll soon see who's at fault!
818
01:30:14,400 --> 01:30:19,609
Even if we try and cover it up,
the rumours will circulate.
819
01:30:20,824 --> 01:30:22,105
Really?
820
01:30:24,619 --> 01:30:27,704
Do you have such little faith in us?
821
01:30:30,875 --> 01:30:32,703
I've already forgotten.
822
01:30:33,378 --> 01:30:35,336
I've never seen a negro.
823
01:30:36,089 --> 01:30:38,925
Big mouth! You talk too much.
824
01:30:39,092 --> 01:30:43,589
I've forgotten too.
I didn't see anything either.
825
01:30:44,556 --> 01:30:46,763
Then let's leave it at that.
826
01:30:47,392 --> 01:30:50,678
Let us swear that we'll never mention
this to anyone.
827
01:30:53,439 --> 01:30:56,276
I'll tell the old man.
828
01:30:57,318 --> 01:30:59,229
So, it's definite.
829
01:31:00,321 --> 01:31:04,071
Make sure the woman
and children realise, too.
830
01:31:04,659 --> 01:31:06,202
We'll clap hands on that, gentlemen!
831
01:31:16,296 --> 01:31:17,625
Thank you.
832
01:31:19,132 --> 01:31:21,624
Mrs Ishii, this decision
applies to you, too.
833
01:31:25,555 --> 01:31:28,047
I wish to thank you
for your hospitality.
834
01:31:33,188 --> 01:31:36,889
I don't care whether those evacuees
go back to Tokyo or hell!
835
01:31:37,400 --> 01:31:40,568
It's not much...
but help yourself.
836
01:31:49,120 --> 01:31:50,948
Hisako... put the food out.
837
01:32:04,344 --> 01:32:06,254
Did you understand everything?
838
01:32:06,471 --> 01:32:09,923
Come on, we'll drink the Chief dry!
839
01:32:11,643 --> 01:32:13,435
We'll celebrate the return of peace...
840
01:32:14,479 --> 01:32:15,855
...in friendship.
841
01:32:30,662 --> 01:32:32,371
Leave him alone...!
842
01:32:32,539 --> 01:32:36,240
It's over, all that.
Let him come to join us.
843
01:32:36,584 --> 01:32:40,500
The officials say it will not be
considered a crime.
844
01:32:42,340 --> 01:32:45,046
You must be tired...
have a drink!
845
01:32:52,308 --> 01:32:55,097
We've just made an agreement...
846
01:32:55,353 --> 01:33:00,894
To forget about everything that happened
during the war, including about the negro.
847
01:33:01,985 --> 01:33:05,437
- Forget it?
- Don't you worry about it.
848
01:33:06,281 --> 01:33:07,942
The war is over.
849
01:33:07,949 --> 01:33:09,741
Peace has arrived.
850
01:33:09,909 --> 01:33:14,074
Jiro, you're a strapping lad,
but you're a great man, too.
851
01:33:14,664 --> 01:33:17,619
I admire how you evaded capture
all that time.
852
01:33:17,834 --> 01:33:22,912
Could you desert again,
without being caught?
853
01:33:24,257 --> 01:33:27,212
Yes, I can happily live
on tree roots.
854
01:33:27,510 --> 01:33:30,002
So you could do it again,
if you had to?
855
01:33:33,183 --> 01:33:38,474
In case the occupation forces
say we're accountable.
856
01:33:39,189 --> 01:33:40,600
I see!
857
01:33:41,399 --> 01:33:42,942
Great idea!
858
01:33:43,943 --> 01:33:48,772
We'll say that it was Jiro
who killed the negro!
859
01:33:49,491 --> 01:33:53,572
And if he runs away,
they won't do anything.
860
01:33:53,745 --> 01:33:56,201
Just a minute, Chief!
861
01:33:57,248 --> 01:33:58,827
Jiro wasn't responsible...
862
01:33:59,334 --> 01:34:01,908
We're just asking Jiro
to do us a favour.
863
01:34:03,129 --> 01:34:05,621
I don't get it at all!
864
01:34:06,090 --> 01:34:09,045
Don't worry! We'll only ask
if the worst comes to the worst!
865
01:34:09,219 --> 01:34:13,004
We had a lot of trouble
over Jiro's disappearance.
866
01:34:13,431 --> 01:34:15,888
But this would be a last resort.
867
01:34:17,644 --> 01:34:20,681
If the village people begged you,
would you do it?
868
01:34:21,523 --> 01:34:23,812
If it would help you all...
869
01:34:24,359 --> 01:34:27,610
...I'm ready to be of service!
870
01:34:29,447 --> 01:34:31,655
Great! That really makes Jiro
one of us!
871
01:34:31,825 --> 01:34:35,325
In the name of the village,
I want to thank you.
872
01:35:04,607 --> 01:35:09,685
Yes, give yourself another drink!
You defend yourself well for a girl.
873
01:35:10,822 --> 01:35:13,610
The nigger used to sing.
874
01:35:14,242 --> 01:35:15,785
He knew how to swim.
875
01:35:16,202 --> 01:35:19,952
He also ate potatoes
that made him shit!
876
01:35:22,959 --> 01:35:25,996
After all they put you through!
877
01:35:26,754 --> 01:35:28,333
You wouldn't understand...
878
01:35:28,923 --> 01:35:34,049
Jiro and I'll have to spend
the rest of our days here.
879
01:35:35,180 --> 01:35:37,422
You still haven't returned
to Tokyo...
880
01:35:37,640 --> 01:35:39,349
Were you waiting for me?
881
01:35:40,059 --> 01:35:42,551
You didn't need to return.
882
01:35:43,563 --> 01:35:45,106
You were tricked!
883
01:35:45,273 --> 01:35:47,730
I'm not that stupid!
884
01:35:48,902 --> 01:35:50,942
I'm a big man now, aren't I?!
885
01:35:51,863 --> 01:35:54,189
Don't get too full of yourself!
886
01:35:55,408 --> 01:35:57,698
Are you trying to cheat me?
887
01:35:57,869 --> 01:36:01,156
I'm a soldier of the Imperial Army!
888
01:36:01,331 --> 01:36:05,116
I won't let a coward like you
put on airs!
889
01:36:05,460 --> 01:36:06,540
Shut up!
890
01:36:08,338 --> 01:36:11,541
Do you dare insult me...
...you scoundrel?!
891
01:36:19,516 --> 01:36:23,466
I killed a lot of men
at the front...
892
01:36:24,020 --> 01:36:25,599
I won't take any insults
from you!
893
01:36:25,772 --> 01:36:29,473
Don't take that
from that bureaucrat, Jiro!
894
01:36:54,801 --> 01:36:58,420
I'll kill anyone who tries
to make me run away for you!
895
01:36:58,596 --> 01:37:01,799
Alright!...
We'll find another solution.
896
01:37:01,975 --> 01:37:03,304
Please put down that sword.
897
01:37:03,893 --> 01:37:06,136
Who killed the nigger?
898
01:37:08,982 --> 01:37:14,404
We were ordered to kill him!
899
01:37:14,571 --> 01:37:16,280
But who killed him?
900
01:37:16,990 --> 01:37:20,027
Who's trying to pin it on me?
901
01:37:25,790 --> 01:37:26,822
Is that you?
902
01:37:27,000 --> 01:37:29,669
No, it was the Chief!
903
01:37:31,045 --> 01:37:33,253
Did you kill him, Chief?
904
01:37:34,299 --> 01:37:36,672
Apologise! Apologise!
905
01:37:37,552 --> 01:37:39,925
Go on... kill him!
906
01:37:54,611 --> 01:37:57,019
Don't do it, Jiro!
907
01:38:02,160 --> 01:38:04,996
Apologise!... All of you!
908
01:38:05,246 --> 01:38:06,528
That's enough!
909
01:38:06,706 --> 01:38:09,281
If you want me to calm down,
then apologise!
910
01:39:00,718 --> 01:39:03,045
This won't be Jiro...
911
01:39:04,305 --> 01:39:07,509
We'll say he never came back
after he ran away.
912
01:39:10,103 --> 01:39:12,891
We'll say it was he
who killed the negro.
913
01:39:14,607 --> 01:39:16,767
Do we all agree on that?
914
01:39:17,610 --> 01:39:21,941
It'll be best for everybody.
915
01:39:22,407 --> 01:39:25,243
You won't oppose this decision?
916
01:39:27,036 --> 01:39:28,496
Light the fire!
917
01:39:43,303 --> 01:39:47,467
So, shall we drink to it now?
Everything's ready.
918
01:39:47,640 --> 01:39:49,800
We have to drive out
the evil spirits.
919
01:40:01,821 --> 01:40:04,823
I thank you all very much.
920
01:40:21,466 --> 01:40:24,219
All over now...
Try to forget.
921
01:40:34,729 --> 01:40:39,273
I'll help you.
I'll even give you a rice-paddy.
922
01:40:53,665 --> 01:40:56,786
This time, everything
is back to normal!
923
01:40:58,127 --> 01:41:00,335
So we can prepare
for the autumn festival?
924
01:41:00,880 --> 01:41:04,464
We must make it a big one,
since we've missed the last 2 years.
925
01:41:04,634 --> 01:41:06,841
A lion dance this time?
926
01:41:37,542 --> 01:41:40,073
Yoiji, come here.
Dance with us.
927
01:45:05,325 --> 01:45:11,325
THE END
928
01:45:11,564 --> 01:45:16,132
Sous-titrage TITRA FILM Paris
Translation from French by FatPlank for KG
63894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.