All language subtitles for The.Blue.Mountains.Part.I.1949

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,927 --> 00:00:19,927 THE BLUE MOUNTAINS 2 00:00:25,477 --> 00:00:28,687 FUJIMOTO PRODUCTIONS 3 00:00:29,357 --> 00:00:31,957 Based on the Novel by YOJIRO ISHIZAKA 4 00:00:32,157 --> 00:00:34,757 Adapted by TADASHI IMAI TOSHIRO IDE 5 00:00:35,277 --> 00:00:38,277 Produced by SANEZUMI FUJIMOTO 6 00:00:42,447 --> 00:00:44,597 Cinematography by ASAKAZU NAKAI 7 00:00:44,797 --> 00:00:46,947 Production Design by TAKASHI MATSUYAMA 8 00:00:47,147 --> 00:00:49,297 Lighting by SHIGERU MORI 9 00:00:50,167 --> 00:00:53,167 Editing by YOSHIKI NAGASAWA 10 00:00:57,427 --> 00:01:00,427 Music by RYOICHI HATTORI 11 00:01:03,927 --> 00:01:06,017 Starring 12 00:01:07,057 --> 00:01:10,767 SETSUKO HARA MICHIO KOGURE 13 00:01:11,607 --> 00:01:16,857 RYO IKEBE, HAJIME IZU ICHIRO RYUZAKI 14 00:01:17,697 --> 00:01:20,197 SETSUKO WAKAYAMA MITSUE TACHIBANA 15 00:01:20,397 --> 00:01:22,867 KAZUKO YAMAMOTO YOKO SUGI 16 00:01:23,787 --> 00:01:26,287 MASAO MISHIMA EIZO TANAKA 17 00:01:26,487 --> 00:01:28,957 KEIICHI SHIMADA KAMATARI FUJIWARA 18 00:01:29,627 --> 00:01:32,127 ISAO UBUKATA, KUNIO MITA 19 00:01:56,237 --> 00:01:59,237 Directed by TADASHI IMAI 20 00:02:45,157 --> 00:02:47,657 KANEYA HARDWARE STORE 21 00:02:55,807 --> 00:02:57,307 Excuse me. 22 00:03:01,877 --> 00:03:04,927 Welcome. What can I get you? 23 00:03:05,417 --> 00:03:06,937 Well... 24 00:03:08,287 --> 00:03:11,057 Would you like to buy some eggs? 25 00:03:11,227 --> 00:03:12,587 Eggs? 26 00:03:19,937 --> 00:03:20,947 How much? 27 00:03:21,127 --> 00:03:22,577 Five yen each. 28 00:03:22,697 --> 00:03:24,007 That's expensive. 29 00:03:24,167 --> 00:03:26,977 It's not expensive. Usually they're around 20 yen each. 30 00:03:27,107 --> 00:03:30,177 For eggs that you snatched from the hen house... 31 00:03:30,297 --> 00:03:31,977 ...that's pretty expensive. 32 00:03:32,097 --> 00:03:33,517 I didn't steal them. 33 00:03:33,637 --> 00:03:36,727 This morning, my mother didn't have any money on her. 34 00:03:36,847 --> 00:03:40,347 She told me to take these to town so I could buy school supplies. 35 00:03:40,487 --> 00:03:43,867 Then she told you to go see a film and go shopping, right? 36 00:03:43,987 --> 00:03:45,087 My! 37 00:03:48,857 --> 00:03:51,767 Look, I have 20 of them. 38 00:03:52,557 --> 00:03:53,937 I see. 39 00:03:57,837 --> 00:03:59,147 You're year five? 40 00:03:59,597 --> 00:04:01,857 Huh? Yeah. 41 00:04:02,107 --> 00:04:06,277 Do year five girls know how to cook? 42 00:04:06,987 --> 00:04:07,987 Cook? 43 00:04:08,197 --> 00:04:09,947 Make something nice. 44 00:04:10,377 --> 00:04:14,347 Well... some can, and some can't. 45 00:04:14,487 --> 00:04:15,987 And you? 46 00:04:16,117 --> 00:04:18,167 I can. But I don't like to. 47 00:04:19,957 --> 00:04:21,997 That's not a very helpful answer. 48 00:04:22,147 --> 00:04:23,947 But it's true! 49 00:04:24,657 --> 00:04:25,757 Actually... 50 00:04:25,877 --> 00:04:29,207 I'm cooking rice at the moment, but there's nothing to go with it. 51 00:04:29,327 --> 00:04:31,937 I wonder if you could make me something with those eggs. 52 00:04:32,567 --> 00:04:34,067 I'm really hungry. 53 00:04:34,237 --> 00:04:37,407 Isn't anyone home? 54 00:04:37,537 --> 00:04:38,537 No. 55 00:04:38,707 --> 00:04:42,817 My parents are off in the country. I'm alone looking after the place. 56 00:04:43,347 --> 00:04:44,547 I see. 57 00:04:46,947 --> 00:04:48,827 But... 58 00:04:48,947 --> 00:04:50,727 Please. I'm asking you. 59 00:04:50,857 --> 00:04:54,577 In exchange, I'll give you scissors or a frying pan - whatever you like. 60 00:04:55,927 --> 00:04:57,667 Are you a bit of a bad boy? 61 00:05:00,397 --> 00:05:04,067 You could say, all spirited kids are a bit that way. 62 00:05:05,167 --> 00:05:06,707 Taking eggs from home... 63 00:05:06,867 --> 00:05:10,317 ...and frying pans from the shop? 64 00:05:12,077 --> 00:05:13,387 Excuse me. 65 00:05:13,507 --> 00:05:16,887 Welcome. What can I get you? 66 00:05:37,397 --> 00:05:38,457 Oh, no! 67 00:05:39,537 --> 00:05:41,537 Something is burning. 68 00:05:42,837 --> 00:05:45,687 Take care of it, OK? Please. 69 00:05:53,547 --> 00:05:54,947 My, my! 70 00:06:14,732 --> 00:06:23,005 The day the willow turns green and the swallows fly in Ginza 71 00:06:23,269 --> 00:06:30,826 Waiting for someone special at the window 72 00:06:31,057 --> 00:06:39,067 Is it the spring sky that's special or is it that place? 73 00:07:07,257 --> 00:07:09,647 Say, are you in high school? 74 00:07:11,097 --> 00:07:14,077 Actually, I should be in university this year. 75 00:07:14,657 --> 00:07:15,757 But I failed. 76 00:07:16,127 --> 00:07:19,077 Oh, you're a drop out? 77 00:07:19,567 --> 00:07:21,267 Your parents must've been angry. 78 00:07:22,407 --> 00:07:25,757 They said it's best not to study so much that I get ill. 79 00:07:25,877 --> 00:07:26,957 Why! 80 00:07:34,717 --> 00:07:36,717 Here's the soup. 81 00:07:37,687 --> 00:07:38,947 Thank you. 82 00:07:42,527 --> 00:07:44,787 What brings you into town on a Sunday? 83 00:07:45,577 --> 00:07:47,477 I had a few things to do. 84 00:07:47,597 --> 00:07:52,447 Mainly to get some cash. And then to see my mother. 85 00:07:52,597 --> 00:07:53,847 Your mother? 86 00:07:55,067 --> 00:07:58,417 I have one mother in town, and one in the countryside. 87 00:07:58,537 --> 00:07:59,987 I have two. 88 00:08:00,147 --> 00:08:02,787 Two? Two mothers? 89 00:08:02,907 --> 00:08:05,687 The mother in town is my real mother. 90 00:08:05,817 --> 00:08:10,287 She couldn't get along with my dad and they separated when I was little. 91 00:08:12,287 --> 00:08:14,737 Hey! Stop staring at me like that. 92 00:08:14,947 --> 00:08:15,967 I'm not staring. 93 00:08:16,087 --> 00:08:18,797 I was just wondering what a kid with two mothers is like. 94 00:08:18,927 --> 00:08:23,497 I'm 160 cm tall and weigh 54 kilos. 95 00:08:23,637 --> 00:08:24,957 My vision is 20/20. 96 00:08:25,167 --> 00:08:27,297 No, I meant inside. 97 00:08:27,967 --> 00:08:31,007 I don't even know that myself. 98 00:08:32,337 --> 00:08:33,877 And... 99 00:08:34,247 --> 00:08:36,377 you'll say something bad, so I won't say it. 100 00:08:36,497 --> 00:08:39,417 I won't say anything bad. Tell me. 101 00:08:39,547 --> 00:08:44,087 You know that fortune teller on the corner? 102 00:08:44,217 --> 00:08:46,287 Oh yeah, the scruffy one. 103 00:08:46,417 --> 00:08:48,667 He's supposed to get it right a lot. 104 00:08:48,787 --> 00:08:51,297 Most of my friends have had their fortunes read. 105 00:08:51,427 --> 00:08:53,137 It's based on your name? 106 00:08:54,537 --> 00:08:55,647 What is your name? 107 00:08:57,467 --> 00:08:59,037 Me? 108 00:09:00,837 --> 00:09:04,687 Shinko Terazawa. 109 00:09:11,377 --> 00:09:16,627 You have not been lucky in terms of family. 110 00:09:17,217 --> 00:09:21,427 You're having a hard time with only one parent. 111 00:09:22,197 --> 00:09:25,007 Generally speaking... 112 00:09:25,357 --> 00:09:29,867 your family name is good, but your given name is bad. 113 00:09:30,437 --> 00:09:34,907 For girls, any name ending with "N" is a bad thing. 114 00:09:38,237 --> 00:09:41,487 To put it simply... 115 00:09:41,607 --> 00:09:45,387 dogs bark "wan" and cats say "nyan." 116 00:09:45,517 --> 00:09:50,297 Foxes say "kon" and swallows cry "chun." It's the same thing. 117 00:09:50,417 --> 00:09:53,487 The "N" has a deep link to animals. 118 00:09:53,627 --> 00:09:58,347 So girls with that kind of name will have a very animal-like energy. 119 00:09:59,427 --> 00:10:03,847 If they get married, they boss their husbands around. 120 00:10:03,967 --> 00:10:06,007 You'd better change it at once. 121 00:10:09,607 --> 00:10:10,727 Thank you. 122 00:10:20,987 --> 00:10:22,827 Oh, hey... 123 00:10:22,947 --> 00:10:25,827 I'm going to see my mother now. 124 00:10:25,957 --> 00:10:29,727 Once I get to know you better, you can come. 125 00:10:29,857 --> 00:10:32,837 But not today. Good-bye. 126 00:10:47,967 --> 00:10:52,697 Red petaled amaryllis 127 00:10:52,827 --> 00:10:57,797 Blooming sweetly in the window 128 00:10:57,927 --> 00:11:03,437 The spring wind is blowing in the breast too 129 00:11:03,567 --> 00:11:12,537 Open buds... flowers of love 130 00:11:14,117 --> 00:11:19,257 Raise your sails on the rough seas 131 00:11:19,387 --> 00:11:24,387 Boat-maiden with sorrowful songs 132 00:11:25,527 --> 00:11:27,797 Oh, Mr. Tanaka. 133 00:11:27,927 --> 00:11:29,927 You were the one playing basketball. 134 00:11:30,067 --> 00:11:33,037 That English teacher really beat me badly. 135 00:11:33,167 --> 00:11:35,267 She used to play for her college. 136 00:11:35,397 --> 00:11:37,647 She was a college player? 137 00:11:37,767 --> 00:11:39,337 The students are all excited about it. 138 00:11:39,457 --> 00:11:43,217 She looks a bit like that actress - I can't remember the name. 139 00:11:43,377 --> 00:11:45,937 Oh? I wonder who. 140 00:12:02,997 --> 00:12:04,127 Don't move. 141 00:12:05,297 --> 00:12:07,167 You're quite the tomboy. 142 00:12:08,307 --> 00:12:09,257 Well... 143 00:12:09,467 --> 00:12:13,847 I heard there's a new teacher from Tokyo who's a bit standoffish 144 00:12:13,977 --> 00:12:16,677 and rather difficult to approach. 145 00:12:16,977 --> 00:12:19,057 The perks of being a doctor... 146 00:12:19,607 --> 00:12:20,437 What? 147 00:12:21,597 --> 00:12:23,017 Nothing. 148 00:12:23,607 --> 00:12:25,397 All finished. 149 00:12:28,187 --> 00:12:30,817 - You're able to walk? - I'll be fine. 150 00:12:30,947 --> 00:12:32,447 Thank you. 151 00:12:32,567 --> 00:12:35,197 If you like, I can give you a ride home on my bike. 152 00:12:35,407 --> 00:12:38,577 - So, it's true! - What is? 153 00:12:38,697 --> 00:12:41,787 The rumor that whenever Dr. Numata sees a pretty woman 154 00:12:41,917 --> 00:12:45,377 he tries to give her a ride on his biycle. 155 00:12:46,247 --> 00:12:47,207 Huh? 156 00:12:55,627 --> 00:12:57,907 I thought you'd already left, Headmaster. 157 00:12:58,027 --> 00:13:00,017 Not yet. So it was you. 158 00:13:00,137 --> 00:13:02,717 You've been giving me these lovely flowers. 159 00:13:02,837 --> 00:13:04,307 Thank you. 160 00:13:04,477 --> 00:13:06,517 We have many blooming in our garden. 161 00:13:06,637 --> 00:13:10,697 I see. But don't your parents tell you off? 162 00:13:10,817 --> 00:13:12,447 No, it's fine. 163 00:13:12,567 --> 00:13:15,407 Is your father the same as usual? 164 00:13:15,527 --> 00:13:17,067 He's still playing go? 165 00:13:17,187 --> 00:13:21,657 Yes, until late last night with Mr. Iguchi. 166 00:13:21,787 --> 00:13:23,247 With our chairman? 167 00:13:40,517 --> 00:13:42,137 Miss Shimazaki. 168 00:13:44,307 --> 00:13:45,397 What's this? 169 00:13:45,517 --> 00:13:47,317 It's from someone I don't know. 170 00:13:47,437 --> 00:13:50,477 The sender line says a girl's name, but the content is from a man. 171 00:13:50,607 --> 00:13:52,027 What? 172 00:13:52,197 --> 00:13:53,527 Miss Shimazaki, 173 00:13:53,647 --> 00:13:57,617 I think someone in the class wrote it. 174 00:13:57,777 --> 00:13:59,327 One of your classmates? 175 00:14:00,867 --> 00:14:02,617 Let's talk over there. 176 00:14:30,607 --> 00:14:31,977 My! 177 00:14:32,147 --> 00:14:35,607 You really think one of your classmates wrote this letter? 178 00:14:35,737 --> 00:14:40,077 It's the kind of things that they're always chatting about. 179 00:14:40,197 --> 00:14:41,907 What kind of things? 180 00:14:42,077 --> 00:14:46,617 It says, "I'm a high school student" twice. 181 00:14:47,577 --> 00:14:50,797 And there's stuff about a love scene from a film. 182 00:14:50,917 --> 00:14:53,877 The same stuff that everyone's excited about at the moment. 183 00:14:53,997 --> 00:14:55,257 This is unacceptable. 184 00:14:55,377 --> 00:14:58,047 So will you do as the letter suggests? 185 00:14:58,177 --> 00:15:01,977 Are you going to wait in the pines at the park at 4 tomorrow? 186 00:15:02,097 --> 00:15:05,597 You think your classmates will be watching to see if you actually go? 187 00:15:05,717 --> 00:15:07,997 Yes, I do. 188 00:15:19,817 --> 00:15:23,197 Miss Terazawa, when you were at the end of your 4th year, 189 00:15:23,327 --> 00:15:25,747 you transferred here, didn't you? 190 00:15:25,867 --> 00:15:27,207 That's right. 191 00:15:27,747 --> 00:15:31,627 I heard that something happened at your previous school. 192 00:15:31,747 --> 00:15:33,587 What was it? 193 00:15:34,297 --> 00:15:37,087 You don't have to answer if it's unpleasant. 194 00:15:37,217 --> 00:15:41,427 I was given a letter by a student who commuted on my train. 195 00:15:42,137 --> 00:15:45,307 And I wrote a reply. 196 00:15:45,427 --> 00:15:47,347 How did you feel about it? 197 00:15:47,517 --> 00:15:50,347 I just wanted to try it out. 198 00:15:50,647 --> 00:15:53,607 What do you think about it now? 199 00:15:54,857 --> 00:15:57,257 Sometimes I think it's nothing. 200 00:15:57,437 --> 00:16:00,237 Sometimes I think I've done something that can't be undone. 201 00:16:10,747 --> 00:16:13,337 Hi. Still here, I see. 202 00:16:13,787 --> 00:16:14,657 Yes. 203 00:16:15,247 --> 00:16:16,747 Please excuse me. 204 00:16:22,167 --> 00:16:24,677 - Anything wrong? - Well actually... 205 00:16:27,257 --> 00:16:29,477 Maybe you could take a look. 206 00:16:29,597 --> 00:16:31,487 Is it still hurting? 207 00:16:32,607 --> 00:16:33,507 No. 208 00:16:34,767 --> 00:16:38,665 I'd like your diagnosis of this letter. 209 00:16:39,642 --> 00:16:40,987 My! 210 00:17:11,717 --> 00:17:13,187 I understand your reaction. 211 00:17:13,307 --> 00:17:16,147 This sort of thing is not surprising, I suppose. 212 00:17:17,607 --> 00:17:18,977 You don't say? 213 00:17:19,097 --> 00:17:20,577 What will you do? 214 00:17:21,727 --> 00:17:24,737 Well, if your diagnosis is correct... 215 00:17:24,857 --> 00:17:27,247 I'll make it a problem for the class to study. 216 00:17:27,367 --> 00:17:28,657 That's a bad idea. 217 00:17:29,947 --> 00:17:32,957 If it was me, I'd say nothing and squash it that way. 218 00:17:33,287 --> 00:17:34,787 My! 219 00:17:35,207 --> 00:17:38,707 But that would be bad for the poor girl on the receiving end. 220 00:17:39,037 --> 00:17:40,897 I think that's just too bad. 221 00:17:41,497 --> 00:17:43,137 You have yet to understand 222 00:17:43,257 --> 00:17:45,927 the kind of environment these kids are living in. 223 00:17:47,007 --> 00:17:49,927 I know there is a new constitution and new laws, but... 224 00:17:50,427 --> 00:17:52,767 Well, let me put it bluntly. 225 00:17:53,387 --> 00:17:55,597 All the girls leave school and get married. 226 00:17:55,767 --> 00:17:58,527 Then they get bullied by their female in-laws. 227 00:17:58,647 --> 00:18:00,657 And their husband will often hit them. 228 00:18:01,607 --> 00:18:03,667 They put up with this life, 229 00:18:03,807 --> 00:18:06,817 and just when they think they've got enough money to have it a bit easier, 230 00:18:06,937 --> 00:18:09,827 their husbands start drinking and chasing other women. 231 00:18:09,947 --> 00:18:11,407 Goodness! 232 00:18:11,557 --> 00:18:13,789 What helps them put up with this sort of life is... 233 00:18:13,844 --> 00:18:16,272 a certain degree of stupidity. That's what they really need. 234 00:18:16,324 --> 00:18:17,324 Please stop. 235 00:18:19,667 --> 00:18:24,047 It's as if you're saying you want to keep this town like that. 236 00:18:24,167 --> 00:18:26,637 It's feudal. Is that what you want? 237 00:18:27,217 --> 00:18:29,127 Is that what it seems to you? 238 00:18:29,557 --> 00:18:30,837 It does. 239 00:18:32,017 --> 00:18:35,447 The more "feudal" their environment is... 240 00:18:35,637 --> 00:18:38,597 the stronger I want my students to be. 241 00:18:41,657 --> 00:18:44,837 And you, living in this old fashioned place - 242 00:18:45,037 --> 00:18:48,357 I wonder what you really think. 243 00:18:48,697 --> 00:18:53,587 Me? Well, I took over from my father as the town doctor. 244 00:18:54,327 --> 00:18:58,827 I'll probably end up marrying a rich farmer's daughter with a dowry. 245 00:18:58,997 --> 00:19:00,037 Good grief. 246 00:19:01,077 --> 00:19:04,707 I'll work and save up to buy myself a PhD 247 00:19:05,467 --> 00:19:10,137 and have an affair with a pretty nurse and cause domestic ructions. 248 00:19:11,427 --> 00:19:13,807 Then I'll become a local politician. 249 00:19:14,227 --> 00:19:17,767 My belly will get fatter and I will gradually become a splendid gentleman. 250 00:19:18,137 --> 00:19:21,687 And having a mistress will add to my dignity. 251 00:19:23,687 --> 00:19:28,067 I think that's about it for my future. 252 00:19:31,407 --> 00:19:32,697 You're unspeakable! 253 00:19:50,967 --> 00:19:54,057 Doctor. Hey, Dr. Numata. 254 00:19:56,097 --> 00:19:57,727 Why are you looking in such a daze? 255 00:19:58,637 --> 00:19:59,877 I was suddenly pun... 256 00:20:00,057 --> 00:20:01,397 "pun ..."? A puncture? I see. 257 00:20:01,527 --> 00:20:02,597 No. It's... 258 00:20:03,097 --> 00:20:04,417 You'll come and see me won't you? 259 00:20:04,512 --> 00:20:06,502 Oh yes. I'd completely forgotten. 260 00:20:06,557 --> 00:20:08,136 You're dreadful. Forgetting your sick patients. 261 00:20:08,223 --> 00:20:09,223 I'm very sorry. 262 00:20:09,677 --> 00:20:10,815 Is she feeling better? 263 00:20:11,447 --> 00:20:13,407 Well, she's very different to me. 264 00:20:14,287 --> 00:20:17,037 Quiet, gentle... and good looks as well. 265 00:20:17,577 --> 00:20:18,857 She's too trusting... too naive. 266 00:20:18,976 --> 00:20:21,867 It's because she's a bit simple that she's been deceived by the likes of Jinzo Iguchi. 267 00:20:21,947 --> 00:20:23,649 I feel sorry for Komako but... 268 00:20:24,048 --> 00:20:26,181 That's what tends to happen in that world you live in. 269 00:20:26,291 --> 00:20:28,921 We don't have to put up with being kicked and trampled you know. 270 00:20:31,887 --> 00:20:32,887 It's awful... 271 00:20:34,177 --> 00:20:36,467 to be in such a terrible position 272 00:20:36,887 --> 00:20:38,557 I understand how you feel... 273 00:20:39,057 --> 00:20:42,517 I would hate to be used in that way... 274 00:20:44,437 --> 00:20:45,477 It's his fault 275 00:20:46,683 --> 00:20:48,713 People in our business are in a weak position. 276 00:20:48,744 --> 00:20:50,073 When he glares at us... 277 00:20:50,125 --> 00:20:52,869 we're paralyzed like a frog by a snake. 278 00:20:56,970 --> 00:20:59,134 What a message to the child... bringing pay-off money like this 279 00:20:59,228 --> 00:21:01,858 we can hardly send it back but... 280 00:21:02,206 --> 00:21:06,086 When I see your face I really hate Inoguchi 281 00:21:06,497 --> 00:21:07,917 Let's get back at him somehow. 282 00:21:09,207 --> 00:21:10,011 I'm sorry. 283 00:21:14,191 --> 00:21:15,035 Mistress. 284 00:21:15,217 --> 00:21:16,217 Are you leaving? 285 00:21:16,807 --> 00:21:18,247 You still have some time, don't you? 286 00:21:18,597 --> 00:21:20,177 I'll spend longer when I come next time 287 00:21:20,977 --> 00:21:22,297 Please take good care of Umechan. 288 00:21:22,477 --> 00:21:23,597 I'm glad HE was out 289 00:21:24,647 --> 00:21:25,767 if he'd found me here... 290 00:21:25,897 --> 00:21:28,977 he'd have kicked me out and never allowed me back. 291 00:21:31,277 --> 00:21:33,357 Shall we fall over and make a spectacle of ourselves? 292 00:21:34,197 --> 00:21:36,237 Nothing much has happened recently 293 00:21:36,867 --> 00:21:38,335 Let's give everyone something to enjoy. 294 00:21:38,400 --> 00:21:39,610 I hope you're joking. 295 00:21:39,747 --> 00:21:42,553 I've shown you my Geisha skills - but the pay didn't include the cost of a funeral 296 00:21:42,577 --> 00:21:43,327 Careful. 297 00:21:47,537 --> 00:21:49,547 Please be careful. 298 00:21:49,877 --> 00:21:51,257 I'm a traditional Japanese girl. 299 00:21:51,507 --> 00:21:53,679 I don't like wearing pants and knickers. 300 00:21:53,898 --> 00:21:56,597 Don't talk like that please. 301 00:22:05,727 --> 00:22:07,277 Oh, I'm sorry. 302 00:22:19,117 --> 00:22:20,117 That's good. 303 00:22:20,951 --> 00:22:22,365 I kept that one specially for you. 304 00:22:22,444 --> 00:22:23,984 I owe you a favor. 305 00:22:24,647 --> 00:22:25,647 Dr. Numata. 306 00:22:25,747 --> 00:22:27,077 Yes? 307 00:22:27,287 --> 00:22:28,747 I was really stupid... 308 00:22:31,627 --> 00:22:33,217 I'm sorry to have caused you trouble. 309 00:22:33,337 --> 00:22:37,047 It's no trouble. Anyway, I'm paid for it. 310 00:22:37,587 --> 00:22:39,297 But... 311 00:22:41,307 --> 00:22:44,307 The child won't be damaged in any way, will it? 312 00:22:45,767 --> 00:22:46,767 No, it will be fine. 313 00:22:49,977 --> 00:22:51,687 I'm so glad she's recovered. 314 00:22:52,857 --> 00:22:55,857 At least if she's still alive she can get back at him... 315 00:22:56,357 --> 00:22:57,987 But if you're dead then that's it. 316 00:23:04,787 --> 00:23:06,417 She's been made a total plaything of... 317 00:23:06,537 --> 00:23:09,247 she didn't even know she was pregnant. 318 00:23:09,917 --> 00:23:13,207 That bastard. 319 00:23:13,337 --> 00:23:16,177 I understand how you feel. 320 00:23:16,297 --> 00:23:17,837 But don't brood about it. 321 00:23:17,967 --> 00:23:19,467 Oh yes... 322 00:23:27,010 --> 00:23:31,260 I'm not taking your pulse. It's a welcome back handshake for the resurrected. 323 00:23:43,537 --> 00:23:46,247 Your shirt button's about to come off. 324 00:23:46,367 --> 00:23:47,997 Hang on a moment. 325 00:23:49,747 --> 00:23:52,587 We Geisha always have a needle and thread handy. 326 00:23:52,797 --> 00:23:55,797 You'll get married soon I suppose... 327 00:23:56,627 --> 00:23:59,127 Single men are a bit squalid and lack dignity. 328 00:23:59,507 --> 00:24:02,887 I will take a wife but I'm not sure whether she'll be a Geisha. 329 00:24:03,307 --> 00:24:05,927 Who'd say they'd have you. 330 00:24:06,227 --> 00:24:07,227 By the way... 331 00:24:07,727 --> 00:24:11,017 But a sly old fox like you with all you tricks would be an understandable choice. 332 00:24:11,420 --> 00:24:12,824 You know how to appeal to a girl. 333 00:24:12,913 --> 00:24:14,333 Speaking of women .. 334 00:24:14,520 --> 00:24:16,520 A young woman suddenly hitting a man... 335 00:24:16,687 --> 00:24:17,817 What do you think of that? 336 00:24:18,277 --> 00:24:20,357 This is a bit of a sudden change of topic. 337 00:24:21,157 --> 00:24:22,317 When it comes to hitting... 338 00:24:22,737 --> 00:24:24,577 it's very different depending on the situation. 339 00:24:24,617 --> 00:24:25,617 OK But as a man I... 340 00:24:25,947 --> 00:24:28,827 Oi. Hang on. There's a needle still in. 341 00:24:30,080 --> 00:24:30,884 Calm down. 342 00:24:33,255 --> 00:24:36,765 How about because a man said lots of rude things and really made the girl angry? 343 00:24:37,007 --> 00:24:39,717 But the man was just being honest. 344 00:24:41,007 --> 00:24:42,587 So you were being sensible and 345 00:24:42,797 --> 00:24:44,967 and this made the other person angry? 346 00:24:46,467 --> 00:24:47,927 That sounds rather like you. 347 00:24:49,687 --> 00:24:50,847 Well, what's the answer? 348 00:24:51,477 --> 00:24:53,237 If the man is you then I think there's hope.. 349 00:24:54,517 --> 00:24:57,837 Any other ordinary man they would just have taken the blow and there's an end to it. 350 00:24:59,567 --> 00:25:02,027 But you're a bit cheeky making me reply for free. 351 00:25:02,357 --> 00:25:03,926 OK - in exchange I'll come running... 352 00:25:03,988 --> 00:25:05,188 when you have aches and pains. 353 00:25:08,147 --> 00:25:09,857 I want to hit you too. 354 00:25:11,027 --> 00:25:11,987 I'm home. 355 00:25:13,907 --> 00:25:14,907 Welcome home. 356 00:25:15,317 --> 00:25:16,577 You're rather late, aren't you? 357 00:25:16,697 --> 00:25:18,577 I was playing basketball. 358 00:25:19,747 --> 00:25:20,867 Did you hurt yourself again? 359 00:25:21,037 --> 00:25:23,247 Someone did. But not me 360 00:25:23,787 --> 00:25:26,167 It was that pretty new English teacher 361 00:25:27,707 --> 00:25:30,707 Dr. Numata was very kind and gentle and treated her. 362 00:25:31,917 --> 00:25:33,047 I was a bit jealous. 363 00:25:34,427 --> 00:25:35,427 Well, well. 364 00:25:38,585 --> 00:25:39,147 Oh. 365 00:25:39,807 --> 00:25:42,167 I didn't know you were here. You should have said something. 366 00:25:44,307 --> 00:25:46,027 Welcome. And thank you so much for just now. 367 00:25:46,241 --> 00:25:46,952 Hello again. 368 00:25:47,607 --> 00:25:50,067 Sis, Dr. Numata and this Miss Shimasaki, they were talking... 369 00:25:50,357 --> 00:25:53,317 and he said he'd give her a lift behind him on his bicycle. 370 00:25:53,607 --> 00:25:55,157 Of course she turned him down flat. 371 00:25:55,737 --> 00:25:56,737 Served him right. 372 00:25:57,067 --> 00:25:58,067 That's quite enough. 373 00:25:58,117 --> 00:26:00,827 But come on. Double-riding on a bicycle in the middle of the town.. 374 00:26:01,367 --> 00:26:02,827 It's not exactly proper, is it? 375 00:26:03,555 --> 00:26:04,524 What? 376 00:26:05,457 --> 00:26:06,457 I suppose not. 377 00:26:12,707 --> 00:26:14,067 OK. We'll stop the lesson there... 378 00:26:16,177 --> 00:26:19,417 because there's something different and rather important I want us to think about. 379 00:26:26,097 --> 00:26:28,097 LOOKING BEAUTIFUL 380 00:26:29,147 --> 00:26:30,437 But before we do that... 381 00:26:31,687 --> 00:26:33,487 I'd like to ask your opinions about something. 382 00:26:48,827 --> 00:26:50,547 ROMANCE 383 00:26:50,667 --> 00:26:51,857 Quiet, please! 384 00:26:54,797 --> 00:26:57,087 What do you all think about 'love'? 385 00:27:00,637 --> 00:27:03,467 You're all young and it should be the most important thing for you... 386 00:27:04,057 --> 00:27:06,338 but School always avoids being clear or specific about it. 387 00:27:08,017 --> 00:27:10,217 Today let's have some honest exchange of views about it. 388 00:27:13,687 --> 00:27:15,447 But you shouldn't just whisper to each other. 389 00:27:15,737 --> 00:27:16,817 Stand up and speak clearly. 390 00:27:20,894 --> 00:27:22,027 Miss Fumiko Koyama 391 00:27:22,577 --> 00:27:23,261 Well,... 392 00:27:23,447 --> 00:27:26,657 Love used to be though of as something bad. 393 00:27:27,367 --> 00:27:29,667 But since the defeat it's become something good. 394 00:27:31,587 --> 00:27:35,837 Why did it used to be thought of as bad and yet is now thought to be good? 395 00:27:37,507 --> 00:27:39,257 Because we're not a feudal society any more. 396 00:27:40,717 --> 00:27:43,597 That's a bit of a formal answer. 397 00:27:45,807 --> 00:27:47,557 Can someone be more concrete? 398 00:27:48,887 --> 00:27:52,807 Your brothers and sisters, your cousins and people you know... 399 00:27:53,437 --> 00:27:55,857 There are people who are actually having 'romances'... 400 00:27:57,567 --> 00:28:00,357 How does that feel to you when you see it? 401 00:28:02,657 --> 00:28:04,657 How do you feel about it? Just say honestly. 402 00:28:05,913 --> 00:28:06,702 Anybody? 403 00:28:08,207 --> 00:28:08,997 Miss Nanjo? 404 00:28:09,827 --> 00:28:11,577 Well my cousin is dating at the moment... 405 00:28:12,202 --> 00:28:12,952 I... 406 00:28:14,627 --> 00:28:16,957 I... I think it's really cool. 407 00:28:20,967 --> 00:28:23,007 So you see it positively. 408 00:28:25,097 --> 00:28:27,637 Well, let's think about it about closer to home. 409 00:28:29,017 --> 00:28:30,457 How about for school girls like you? 410 00:28:32,307 --> 00:28:33,687 It's an issue for all of you. 411 00:28:36,227 --> 00:28:37,227 Miss Matsuyama? 412 00:28:39,317 --> 00:28:40,677 Actually, there's recently been... 413 00:28:41,697 --> 00:28:45,487 a letter, purportedly from a school boy, which was sent to Miss Shinko Terazawa. 414 00:28:48,407 --> 00:28:50,957 However, when I looked into it carefully... 415 00:28:52,287 --> 00:28:54,167 It's clear that the real author is one of you... 416 00:28:54,377 --> 00:28:56,167 someone here in this class. 417 00:29:05,427 --> 00:29:08,057 That's what I want to talk about today. 418 00:29:10,347 --> 00:29:12,597 It's a shabby way of 'testing' or 'tempting' someone. 419 00:29:13,897 --> 00:29:14,977 And it's very wrong. 420 00:29:15,767 --> 00:29:17,767 And I want you to fully understand that it's wrong. 421 00:29:18,817 --> 00:29:20,937 Out of your own curiosity and jealousy... 422 00:29:23,067 --> 00:29:25,627 to be so insulting and offensive to someone in this very class... 423 00:29:26,827 --> 00:29:27,827 It's really terrible. 424 00:29:31,447 --> 00:29:34,617 But perhaps it's just my groundless suspicions... 425 00:29:36,287 --> 00:29:38,167 and you know nothing about it? 426 00:29:45,387 --> 00:29:46,387 Miss Shimasaki. 427 00:29:47,097 --> 00:29:50,307 I'm sorry to say this in front of miss Terazawa but I'll speak honestly... 428 00:29:51,387 --> 00:29:52,477 Last Sunday... 429 00:29:53,227 --> 00:29:54,907 She was with a boy from the high school... 430 00:29:55,307 --> 00:29:56,547 They were walking side by side. 431 00:29:57,807 --> 00:29:59,767 They went to the corner fortune teller together... 432 00:30:00,777 --> 00:30:03,017 and had him check to see if they were compatible in love. 433 00:30:03,447 --> 00:30:04,447 And so we... 434 00:30:04,647 --> 00:30:05,365 We... 435 00:30:06,487 --> 00:30:09,167 ..we thought it was outrageous, and so, for the honor of the school, 436 00:30:09,577 --> 00:30:11,897 we think she should reconsider her behavior (and apologize) 437 00:30:13,707 --> 00:30:15,747 Did any of you actually see this? 438 00:30:16,877 --> 00:30:18,597 Yes, several girls in the year below saw it. 439 00:30:19,837 --> 00:30:20,837 And, when they parted... 440 00:30:21,207 --> 00:30:23,407 the boy was stood with his mouth open for seven minutes. 441 00:30:24,047 --> 00:30:25,807 He was staring after her as she walked off... 442 00:30:31,557 --> 00:30:34,137 Miss Terazawa, is this true? 443 00:30:36,097 --> 00:30:38,897 Yes. Apart from the fact that we didn't get a love compatibility check. 444 00:30:39,897 --> 00:30:40,897 Otherwise it's all true. 445 00:30:41,517 --> 00:30:43,437 What's he like? This boy? 446 00:30:46,107 --> 00:30:47,447 He's just someone I know. 447 00:30:48,817 --> 00:30:50,617 So there's nothing to feel guilty about? 448 00:30:52,197 --> 00:30:53,537 No, I don't think there is. 449 00:30:56,497 --> 00:30:59,167 But if just walking with a boy is something to feel guilty about... 450 00:31:00,627 --> 00:31:03,297 I suppose it is something to feel guilty over. 451 00:31:04,877 --> 00:31:06,637 You've heard what Miss Terazawa had to say... 452 00:31:08,427 --> 00:31:11,667 Rather than listening to tittle tattle and rumors from younger girls you should... 453 00:31:12,467 --> 00:31:14,547 rather believe your classmates. or so I think anyway. 454 00:31:17,637 --> 00:31:20,607 From now on I'd like you to be a little more accepting... 455 00:31:22,227 --> 00:31:25,687 Walking with a boy or knowing boys... 456 00:31:26,587 --> 00:31:29,058 Is not some immoral act and to think so is very old fashioned. 457 00:31:29,114 --> 00:31:31,074 I'd like you to escape from that kind of thinking. 458 00:31:31,827 --> 00:31:34,627 Dating boys, and being honest about your feelings is perfectly natural. 459 00:31:35,197 --> 00:31:36,537 It's not at all wrong. 460 00:31:39,707 --> 00:31:41,667 I'm sorry, we shouldn't have written the letter... 461 00:31:42,627 --> 00:31:47,087 but you have terribly misunderstood our love for our school and purest of motives... 462 00:31:50,467 --> 00:31:52,097 That's really painful to me. 463 00:31:57,727 --> 00:31:59,187 Miss Noda? Miss Matsuyama? 464 00:32:01,017 --> 00:32:04,607 Was it for the love of the school and the school's honor? 465 00:32:06,067 --> 00:32:10,357 It's a wonderful justification for oppressing your juniors and your own classmates. 466 00:32:11,987 --> 00:32:14,827 To fetter individuals in the name of 'the family' or of 'the nation' 467 00:32:15,657 --> 00:32:18,787 and try force them into a single pattern... 468 00:32:21,417 --> 00:32:24,287 That's been the greatest wrong in Japan. 469 00:32:26,167 --> 00:32:27,167 And as for this letter... 470 00:32:28,797 --> 00:32:32,507 You just didn't consider how much it might hurt or damage Miss Terazawa. 471 00:32:34,047 --> 00:32:36,887 And to believe that you were doing for the honor of the school... 472 00:32:39,427 --> 00:32:41,847 That kind of thinking is idiotic and frankly pathetic. 473 00:32:53,987 --> 00:32:57,907 I don't think all of you seem to have fully understood what I've said yet 474 00:32:59,747 --> 00:33:02,457 but we'll leave it there. 475 00:33:03,627 --> 00:33:06,837 From now on this kind of suspicion and leading people on and making trouble... 476 00:33:07,087 --> 00:33:08,417 You will refrain from it. 477 00:33:09,337 --> 00:33:11,297 That's the end of the class. 478 00:33:18,807 --> 00:33:20,177 Can you believe how mean she was? 479 00:33:21,097 --> 00:33:22,187 She trampled our feelings.. 480 00:33:22,307 --> 00:33:24,517 Why need to get her to realize that. 481 00:33:24,647 --> 00:33:27,647 She just took Terazawa's side. 482 00:33:29,187 --> 00:33:30,857 It doesn't matter. It doesn't matter. 483 00:33:31,947 --> 00:33:35,657 Whatever happens... 484 00:33:53,717 --> 00:33:56,217 It's a relief that's over. 485 00:33:56,387 --> 00:33:57,927 For the moment at least. 486 00:33:58,047 --> 00:33:59,807 The best way to enjoy nature is to sit... 487 00:33:59,967 --> 00:34:02,307 even if it isn't the most decorous thing... 488 00:34:06,017 --> 00:34:08,267 ...to sit just like this. 489 00:34:12,067 --> 00:34:15,197 That was pretty awful. 490 00:34:16,107 --> 00:34:17,527 Everything I said to them... 491 00:34:17,657 --> 00:34:21,617 it was like talking to a brick wall and just bounced back. 492 00:34:22,617 --> 00:34:27,127 Because you're involved I am not sure how far to trust you... 493 00:34:29,207 --> 00:34:32,667 Are you a good girl or a bad one? 494 00:34:32,837 --> 00:34:36,007 Show me what you're really like. 495 00:34:38,337 --> 00:34:40,347 I'm sorry. 496 00:34:41,347 --> 00:34:45,387 I have a feeling that worse is still to come for you, Miss Shimazaki. 497 00:34:47,347 --> 00:34:49,147 That doesn't bother me. 498 00:34:49,607 --> 00:34:52,937 I feel that it's a shame and will be tough on you. 499 00:34:53,487 --> 00:34:57,567 We've stirred up a hornet's nest. 500 00:34:57,817 --> 00:34:59,447 I... 501 00:34:59,817 --> 00:35:02,367 I'm going to quit school. 502 00:35:02,657 --> 00:35:06,407 I can't put up with this. 503 00:35:07,537 --> 00:35:09,167 I understand your feelings... 504 00:35:10,837 --> 00:35:15,257 but I will fight as hard as I can over this. 505 00:35:15,417 --> 00:35:18,757 Until it's sorted out I think you should have some time off school. 506 00:35:20,847 --> 00:35:25,977 If I lose on this you can come with me, and we'll go to Tokyo. 507 00:35:26,227 --> 00:35:28,977 I'll teach English. 508 00:35:29,097 --> 00:35:31,897 You're tall and pretty... 509 00:35:32,017 --> 00:35:34,277 but you don't deem to have any special skills so... 510 00:35:35,357 --> 00:35:37,067 you should be a dancer or something. 511 00:35:37,337 --> 00:35:38,737 Stop teasing. 512 00:35:38,907 --> 00:35:40,867 By the way, can you dance? 513 00:35:40,987 --> 00:35:42,277 I expect so. 514 00:35:42,407 --> 00:35:43,867 OK then. Stand up. 515 00:35:45,997 --> 00:35:48,037 We'll start slow... 516 00:35:48,287 --> 00:35:50,997 One, two, three, four... 517 00:36:15,777 --> 00:36:17,357 Miss Shimazaki! 518 00:36:21,817 --> 00:36:24,617 Poor kid. 519 00:36:24,907 --> 00:36:29,617 You mustn't rely entirely on me. You have to be strong and do it yourself. 520 00:36:32,077 --> 00:36:34,917 What I can perhaps teach you is... 521 00:36:35,087 --> 00:36:37,957 ...not to cry, no matter what. 522 00:36:38,087 --> 00:36:39,587 That's all I can teach you. 523 00:36:39,917 --> 00:36:42,427 So, stop crying. 524 00:36:42,547 --> 00:36:45,147 Miss Shimazaki! 525 00:36:45,267 --> 00:36:46,477 There's trouble! 526 00:36:46,597 --> 00:36:48,517 What is it? You're so flustered. 527 00:36:48,637 --> 00:36:52,807 You'll see why. They say you have insulted all the year five students. 528 00:36:53,227 --> 00:36:55,187 They're demanding an apology. 529 00:36:55,317 --> 00:36:58,317 They've sent some reps to the head teacher. 530 00:36:58,737 --> 00:36:59,437 Oh no. 531 00:36:59,557 --> 00:37:01,043 They're all in the classroom crying and shouting. 532 00:37:01,067 --> 00:37:03,567 This is bad. Miss Shimazaki, are you OK about this? 533 00:37:03,783 --> 00:37:05,407 I'm fine. 534 00:37:06,617 --> 00:37:11,077 I feel sorry for the Head teacher though. 535 00:37:16,287 --> 00:37:18,667 Miss Shimazaki, there's a bug on you. 536 00:37:21,797 --> 00:37:24,177 Thank you Kazuko 537 00:37:24,547 --> 00:37:27,847 I've made a decision so I'm really fine. 538 00:37:28,137 --> 00:37:30,517 OK. I'm going home. 539 00:37:30,677 --> 00:37:32,847 If the 5th year's see me here they'll tear me apart. 540 00:37:32,977 --> 00:37:35,267 Don't be silly. They're not as bad as the boys. 541 00:37:35,397 --> 00:37:37,567 I think you're silly. You don't know what they're like. 542 00:37:37,687 --> 00:37:40,937 The senior girls do beat the younger ones, don't they? 543 00:37:41,067 --> 00:37:42,647 Yes, they do. 544 00:37:43,197 --> 00:37:44,987 Every year at graduation... 545 00:37:45,107 --> 00:37:47,987 They call out anyone who they dislike amongst the younger kids... 546 00:37:48,577 --> 00:37:51,697 Good god. Even now, after the war's over and done with? 547 00:37:52,577 --> 00:37:55,247 Yes, they still do it. 548 00:37:55,707 --> 00:38:00,167 They say it's to make them love the school and to purify their emotions... 549 00:38:01,167 --> 00:38:03,757 Well whatever else they love the school. 550 00:38:03,877 --> 00:38:08,047 We should recognize the purity of that emotion and their motives. 551 00:38:08,677 --> 00:38:11,177 Miss Shimazaki's way of doing things... 552 00:38:11,347 --> 00:38:14,557 She's a bit posh and rather naive. 553 00:38:14,687 --> 00:38:16,977 She's too obsessional about it. 554 00:38:17,107 --> 00:38:17,687 No... 555 00:38:17,807 --> 00:38:20,043 She might be something special at that women's university of hers... 556 00:38:20,067 --> 00:38:22,687 But her acting like this is making trouble for us. 557 00:38:22,857 --> 00:38:24,737 In this kind of private school... 558 00:38:24,857 --> 00:38:28,043 It's a bad thing to lose the goodwill of the governors and the parent association. 559 00:38:28,067 --> 00:38:29,407 Well, she is pretty... 560 00:38:29,527 --> 00:38:33,497 and that makes her very popular. 561 00:38:33,657 --> 00:38:34,723 That's what's made her so jumped up. 562 00:38:34,747 --> 00:38:37,417 She's really imperious. 563 00:38:43,717 --> 00:38:45,047 I think... 564 00:38:45,167 --> 00:38:49,757 Terazawa's behavior is a bit questionable for a High School Girl... 565 00:38:49,887 --> 00:38:53,097 And there's no malice on the girls' part either... 566 00:38:53,217 --> 00:38:55,727 Those rather harsh things you said... 567 00:38:55,887 --> 00:39:00,057 Need some interpretation so they can be in effect be rescinded... 568 00:39:00,687 --> 00:39:02,397 Thank you for your concern. But... 569 00:39:02,567 --> 00:39:05,187 They're really stirred up about this. 570 00:39:07,987 --> 00:39:10,697 I in fact feel that this is rather a chance... 571 00:39:10,827 --> 00:39:13,553 ...a chance to take this school's deep rooted bad customs and practices... 572 00:39:13,577 --> 00:39:16,537 and thoroughly change them. It's rather that which I would like you to do. 573 00:39:16,657 --> 00:39:19,247 I understand well how you feel. 574 00:39:19,417 --> 00:39:23,957 When I was young I was full of idealism and tried to change things. 575 00:39:24,257 --> 00:39:26,417 But look Miss Shimazaki... 576 00:39:26,757 --> 00:39:30,467 after long experience as a teacher and educator... 577 00:39:30,597 --> 00:39:35,477 I know the difference between idealism and reality all too well. 578 00:39:35,597 --> 00:39:40,267 The realities of society are very complicated... 579 00:39:40,437 --> 00:39:41,937 Even things that you think are bad... 580 00:39:42,107 --> 00:39:44,937 you sometimes just have to leave them as they are. 581 00:39:46,237 --> 00:39:50,277 And if I don't back down on this? 582 00:39:50,407 --> 00:39:52,447 If I say that? Then what happens? 583 00:39:52,577 --> 00:39:57,327 Well if that happens what would you do in my place? 584 00:39:58,207 --> 00:40:00,957 Those who were involved with this faked letter... 585 00:40:01,077 --> 00:40:05,757 and those involved in fanning the flames of this incident should be punished. 586 00:40:05,957 --> 00:40:07,547 I see... 587 00:40:08,217 --> 00:40:10,007 But in that case... 588 00:40:10,127 --> 00:40:12,507 I have a rather different position on this... 589 00:40:12,637 --> 00:40:16,887 You're position is straightforward - it's right or wrong to you. 590 00:40:17,017 --> 00:40:18,767 But in the Head Teacher's position... 591 00:40:24,567 --> 00:40:27,147 Excuse us but... 592 00:40:27,317 --> 00:40:30,147 We want Miss Shimazaki to come to the classroom. 593 00:40:33,947 --> 00:40:35,577 Please excuse me for a moment. 594 00:40:35,697 --> 00:40:38,577 Miss Shimazaki, being a teacher means... 595 00:40:38,747 --> 00:40:43,667 sometimes being a politician. Don't forget that. 596 00:40:44,417 --> 00:40:45,667 I hear you. 597 00:40:53,967 --> 00:40:57,387 I suppose I'd better go and have a quick look at what's happening... 598 00:40:59,097 --> 00:41:00,727 Here she comes. Here she comes. 599 00:41:17,665 --> 00:41:20,912 We ask you to: 1 apologize for insulting our love of the school, 600 00:41:21,032 --> 00:41:24,921 2 leave matters of our morals up to us, and 3 respect our school traditions. 601 00:41:32,297 --> 00:41:35,467 OK then, I will respond. 602 00:41:36,927 --> 00:41:39,557 I will respond to each point in turn. 603 00:41:40,177 --> 00:41:43,187 This love of the school as you term it... 604 00:41:43,307 --> 00:41:46,767 I see this as a corrupting influence on the school. 605 00:41:48,227 --> 00:41:52,567 That letter was written completely out of jealousy and nastiness. 606 00:41:52,737 --> 00:41:54,817 That's what I firmly believe. 607 00:41:55,527 --> 00:41:59,487 As regards the second point the Head teacher will respond to it. 608 00:41:59,867 --> 00:42:01,997 As for number 3... 609 00:42:02,117 --> 00:42:05,207 I believe that bad traditions should be driven out. 610 00:42:05,327 --> 00:42:07,247 At the moment in this school... 611 00:42:07,377 --> 00:42:10,417 there are far too many bad traditions that are running rampant. 612 00:42:11,087 --> 00:42:14,427 Sorry for intruding... 613 00:42:16,427 --> 00:42:18,987 I would also like to draw your attention to a couple of things... 614 00:42:20,767 --> 00:42:24,597 In this single, short sentence there are no less than 4 mistakes. 615 00:42:31,777 --> 00:42:35,277 If you have anything to say in response to my answer let's hear it. 616 00:42:39,277 --> 00:42:42,787 What's the matter with you lot? 617 00:42:42,947 --> 00:42:45,617 You shouldn't go against your teacher. 618 00:42:47,957 --> 00:42:52,247 I'm sure that you have things to say... 619 00:42:52,377 --> 00:42:55,927 but it's not as easy as that you know, out in the real world. 620 00:42:56,127 --> 00:42:59,967 There was a class that went on strike once... 621 00:43:00,097 --> 00:43:04,347 All those involved had real trouble finding husbands... 622 00:43:04,887 --> 00:43:07,097 No mother-in-law would want that sort of girl... 623 00:43:07,227 --> 00:43:11,317 as a wife for her son, would she. 624 00:43:11,767 --> 00:43:14,487 It would be bad if that were to happen to you, wouldn't it. 625 00:43:14,685 --> 00:43:17,987 So I think you need to leave this to me. 626 00:43:18,107 --> 00:43:20,827 Apologize to Miss Shimazaki... 627 00:43:20,947 --> 00:43:26,707 and she will take back what she said... 628 00:43:26,867 --> 00:43:30,287 and we can all cooperate and make the school a better place. 629 00:43:30,457 --> 00:43:34,127 And together we can work to rebuild a democratic Japan. 630 00:43:34,797 --> 00:43:38,047 Or would you actually prefer to remain unmarried? 631 00:43:40,257 --> 00:43:44,307 It's all my fault. 632 00:43:44,517 --> 00:43:47,517 I'm sorry I caused trouble for you Mr. Tanaka. 633 00:43:47,637 --> 00:43:52,977 I will go to the Head teacher and ask to withdraw from school. 634 00:43:54,147 --> 00:43:56,357 For me... 635 00:43:56,527 --> 00:44:01,817 and for this school which I love so very much and whose name I have besmirched... 636 00:44:02,027 --> 00:44:05,747 I will withdraw from school and apologize. 637 00:44:09,577 --> 00:44:13,037 Miss Matsuyama. Me too. I will do the same. 638 00:44:13,417 --> 00:44:16,257 And me... 639 00:44:17,627 --> 00:44:21,927 Me too... 640 00:44:28,887 --> 00:44:33,107 Come on now girls. There's no need for that. 641 00:45:17,107 --> 00:45:19,187 Thank you. 642 00:45:19,607 --> 00:45:20,317 Well, hello. 643 00:45:21,567 --> 00:45:23,817 Oh. It's you. 644 00:45:27,027 --> 00:45:30,247 You're Shinko aren't you? Unless you changed your name? 645 00:45:31,287 --> 00:45:32,957 I'm not changing it. 646 00:45:33,707 --> 00:45:36,877 You can't trust that sort of fortune teller you know. 647 00:45:39,667 --> 00:45:41,127 There you go. 648 00:45:41,257 --> 00:45:42,717 Thank you. 649 00:45:44,137 --> 00:45:46,007 Excuse me but... 650 00:45:48,683 --> 00:45:49,317 Yes? 651 00:45:50,307 --> 00:45:55,097 Actually I'm in real trouble. 652 00:45:55,727 --> 00:46:00,357 And it's related to you - or at least a teeny bit of it is. 653 00:46:00,477 --> 00:46:01,817 What's all this about then? 654 00:46:07,947 --> 00:46:10,657 Can someone take my place? 655 00:46:11,247 --> 00:46:13,077 There's someone here to see me. 656 00:46:19,837 --> 00:46:21,297 Let's sit down. 657 00:46:23,217 --> 00:46:24,717 What on earth is it? 658 00:46:32,977 --> 00:46:34,727 Oi. Roku. 659 00:46:35,767 --> 00:46:36,847 Yeah... 660 00:46:36,977 --> 00:46:39,147 Here's an iron curtain for you... 661 00:46:46,777 --> 00:46:50,907 Talking with young ladies is thirsty work. 662 00:47:03,837 --> 00:47:06,297 They're pretty mean-spirited, those girls. 663 00:47:07,637 --> 00:47:09,547 I'm rather shocked. 664 00:47:10,047 --> 00:47:11,887 Just because of that day. 665 00:47:12,057 --> 00:47:13,927 The story was that we ended up checking. 666 00:47:14,057 --> 00:47:16,807 Checking our romantic compatibility. 667 00:47:16,977 --> 00:47:18,597 We did WHAT? 668 00:47:19,227 --> 00:47:21,107 That's absolutely untrue. 669 00:47:22,437 --> 00:47:24,357 It gets better. There's more. 670 00:47:24,527 --> 00:47:29,197 When we parted you were staring at me... 671 00:47:29,317 --> 00:47:31,367 For 7 whole minutes with your mouth hanging open. 672 00:47:32,117 --> 00:47:33,407 Is that true? 673 00:47:34,747 --> 00:47:36,577 Stop teasing or I really will get angry. 674 00:47:38,417 --> 00:47:40,497 But I see why you're in such a difficult position. 675 00:47:40,627 --> 00:47:44,707 By the way, is talking to me thirsty work then? 676 00:47:48,797 --> 00:47:51,097 Stop it. You're teasing me. 677 00:47:51,217 --> 00:47:52,847 I'm sorry. 678 00:47:54,007 --> 00:47:58,267 But I have had a really, really horrible time at school. I wanted to die. 679 00:47:58,387 --> 00:48:02,187 When I saw you I suddenly wanted to get you to feel sorry for me... 680 00:48:02,307 --> 00:48:04,187 I'm sorry. I really am. 681 00:48:05,937 --> 00:48:07,237 OK then. 682 00:48:09,777 --> 00:48:13,197 Hey, sempai. Numata-sempai. 683 00:48:18,287 --> 00:48:19,747 What is it? 684 00:48:21,787 --> 00:48:24,167 Do you know each other? 685 00:48:25,417 --> 00:48:27,377 Oh, it's you. 686 00:48:27,547 --> 00:48:30,297 I only visit the school occasionally... 687 00:48:30,467 --> 00:48:32,847 but I remember the kids with special characteristics. 688 00:48:33,677 --> 00:48:36,097 What's her special characteristic? 689 00:48:36,217 --> 00:48:38,727 Well, you see... She... 690 00:48:38,847 --> 00:48:41,517 She's the tallest in the school... 691 00:48:41,647 --> 00:48:43,477 And has the ideal body when she's naked... 692 00:48:44,057 --> 00:48:45,567 What. 693 00:48:54,657 --> 00:48:58,747 It's as I expected. 694 00:49:00,617 --> 00:49:03,877 She's a bit cheeky - like our Miss Shimazaki. 695 00:49:05,111 --> 00:49:07,791 Although she's a girl she went up to a man and... 696 00:49:07,884 --> 00:49:09,095 What? What are you on about? 697 00:49:09,251 --> 00:49:11,412 Nothing. But I suppose... 698 00:49:11,587 --> 00:49:12,813 If you're going to live somewhere like this... 699 00:49:12,837 --> 00:49:15,427 you need to be a bit of a rusty axe... 700 00:49:15,887 --> 00:49:18,967 but she's rather more of a sharpened razor. 701 00:49:19,332 --> 00:49:22,187 The razor cuts better than the axe of course... 702 00:49:22,307 --> 00:49:24,357 But the axe will win in a real fight. 703 00:49:24,477 --> 00:49:26,357 But... 704 00:49:28,703 --> 00:49:31,777 Anyway, I'm heading to the school anyway, as it happens. 705 00:49:35,027 --> 00:49:36,657 Roku. 706 00:49:36,827 --> 00:49:39,537 Get her to play tennis. She'll be pretty good. 707 00:49:39,657 --> 00:49:41,037 See you later. 708 00:49:57,347 --> 00:50:00,507 She's like that girl in the song. (refers to a - then well known? - school song) 709 00:50:02,227 --> 00:50:03,847 Introduce me. 710 00:50:03,977 --> 00:50:04,977 OK 711 00:50:05,097 --> 00:50:08,687 It's fine. Leave it to me. 712 00:50:09,897 --> 00:50:10,897 Ooops. 713 00:50:42,767 --> 00:50:44,977 Gan-chan there is a bit flustered. I wonder why. 714 00:50:48,357 --> 00:50:50,647 OK Last point. Are you ready? 715 00:51:19,427 --> 00:51:20,427 Nice shot 716 00:51:21,507 --> 00:51:24,267 Roku is amazing... 717 00:51:24,387 --> 00:51:27,307 He's playing a lot better than ever before with her. 718 00:51:43,037 --> 00:51:44,596 It's the list (punning reference to local govt. circular) 719 00:51:44,621 --> 00:51:46,071 You've got to do something. 720 00:51:46,575 --> 00:51:49,591 As the saying has it: "Knowing what is right and not doing it shows a lack of bravery". 721 00:51:49,747 --> 00:51:51,247 We must act. 722 00:51:51,957 --> 00:51:53,747 Anyway at all. 723 00:51:54,929 --> 00:51:56,944 I think I can guess at the dire peril you are in... 724 00:51:57,038 --> 00:52:00,498 I've got nothing stashed away... 725 00:52:00,837 --> 00:52:04,057 Well... if you want indigestion medicine I might have a little something... 726 00:52:07,207 --> 00:52:10,427 Special ration: 1 sheet of nori. 727 00:52:15,064 --> 00:52:16,064 Ganchan. 728 00:52:16,137 --> 00:52:17,551 This is all I've been able to get I'm afraid... 729 00:52:17,638 --> 00:52:19,388 Wow. Thanks. 730 00:52:21,897 --> 00:52:23,397 What on earth is this? 731 00:52:26,397 --> 00:52:30,607 I have a fair maiden as guest in my room and nothing appropriate to serve her... 732 00:52:30,737 --> 00:52:33,907 if you are true gentleman you will chivalrously give me of your best. 733 00:52:34,027 --> 00:52:36,423 Any and all food and drink (other than water) will attract my undying gratitude. 734 00:52:36,602 --> 00:52:40,503 Yours sincerely. Signed Gan 735 00:52:41,367 --> 00:52:44,077 It's awful. Using me as a pretext. 736 00:52:44,207 --> 00:52:46,587 Pretext? You're the guest. 737 00:52:46,707 --> 00:52:48,337 Please eat. 738 00:52:48,457 --> 00:52:51,337 Please. We can't eat anything until our guest does. 739 00:52:51,467 --> 00:52:53,637 It's an odd way to offer it but OK 740 00:52:55,097 --> 00:52:57,427 This is more than enough for me. 741 00:53:00,767 --> 00:53:04,097 It looks utterly withered. You don't half give me some weird stuff. 742 00:53:06,437 --> 00:53:08,437 Candy? 743 00:53:17,577 --> 00:53:18,947 RAT POISON 744 00:53:21,064 --> 00:53:24,274 Looks like someone's plotting to poison us. 745 00:53:59,354 --> 00:54:02,314 Why is that girls are that way? 746 00:54:02,434 --> 00:54:05,194 Pathetic and sad. 747 00:54:05,314 --> 00:54:08,484 Then getting all hysterical and bursting into tears. 748 00:54:08,654 --> 00:54:11,074 But I'm right. 749 00:54:11,194 --> 00:54:13,994 I will not allow them to lay as much as a finger on her. 750 00:54:17,374 --> 00:54:18,874 If you're in the right... 751 00:54:18,994 --> 00:54:21,374 and trying so hard... 752 00:54:21,494 --> 00:54:24,914 Why is your face so pale and why are you so irritated? 753 00:54:29,594 --> 00:54:33,174 When you explain it you're clear and precise... 754 00:54:33,344 --> 00:54:35,764 As precise as a scalpel cut... It's good to hear. 755 00:54:36,224 --> 00:54:39,354 But I wonder if you so pitilessly cornering them in the argument... 756 00:54:39,514 --> 00:54:42,814 isn't actually counterproductive and making them all the more stubborn. 757 00:54:44,354 --> 00:54:46,854 As for the way the students feel... 758 00:54:47,024 --> 00:54:50,364 I think they're actually quite malleable and decent at heart. 759 00:54:50,774 --> 00:54:55,744 But if they get twisted a little they become hard as stone. 760 00:54:56,324 --> 00:54:58,824 It's a sad thing to admit but girls in this rural town... 761 00:54:58,954 --> 00:55:01,704 Are not able to escape from that old-fashioned way of thinking. 762 00:55:02,544 --> 00:55:06,004 Argue with me. Tell me I'm wrong. 763 00:55:06,124 --> 00:55:09,084 Tell you off...? 764 00:55:10,294 --> 00:55:13,764 I really want you to do this, I want you to succeed. 765 00:55:15,094 --> 00:55:17,884 A young teacher sent here in her first teaching appointment... 766 00:55:18,014 --> 00:55:20,974 Any of us, faced with all these things you're now facing... 767 00:55:21,104 --> 00:55:23,564 run into a brick walls. 768 00:55:26,274 --> 00:55:30,024 But everyone lacks the bravery and ends up beaten. 769 00:55:33,694 --> 00:55:37,994 Play me something. Please play. 770 00:55:43,374 --> 00:55:48,294 [here - and previously - the music is Schumann's Carnival] 771 00:56:44,304 --> 00:56:45,504 What. You've come to my house? 772 00:56:45,814 --> 00:56:47,104 We have indeed. 773 00:56:49,144 --> 00:56:51,064 And? What's to do with me? 774 00:56:51,644 --> 00:56:53,984 Yes. We want you to do us a favor and quit school. 775 00:56:54,154 --> 00:56:55,324 We've voted on it. 776 00:56:55,444 --> 00:56:59,074 That's right. We don't want you to sully the honor of our school. 777 00:56:59,194 --> 00:57:02,994 Our whole school is being messed up just because of you. 778 00:57:05,784 --> 00:57:07,374 OK 779 00:57:07,994 --> 00:57:09,794 In which case Miss Matsuyama... 780 00:57:10,124 --> 00:57:14,714 that vulgar letter you sent me: what about that? 781 00:57:17,554 --> 00:57:19,554 You received the letter: it's your problem. 782 00:57:19,674 --> 00:57:22,724 You like that sort of letter... Doesn't she girls? 783 00:57:30,644 --> 00:57:33,194 You're so violent. 784 00:57:38,154 --> 00:57:40,364 Grrr. Grrr. 785 00:58:12,354 --> 00:58:14,564 This is bad. 786 00:58:14,694 --> 00:58:16,604 If we don't do something about this now... 787 00:58:16,734 --> 00:58:18,614 The parents and guardians will be up in arms. 788 00:58:18,734 --> 00:58:20,710 It'll get to the attention of the Chair of the governors and then... 789 00:58:20,734 --> 00:58:22,414 and of course it will get to Mr. Inoguchi. 790 00:58:22,534 --> 00:58:24,534 I expect it's reached him some time ago.. 791 00:58:24,864 --> 00:58:27,324 In which case if we all cooperate... 792 00:58:27,454 --> 00:58:30,124 we can stamp on this. It's the only thing to do. 793 00:58:31,544 --> 00:58:35,794 Miss Shimazaki, what do you think? 794 00:58:35,924 --> 00:58:37,270 Well, I don't think it's worth it... 795 00:58:37,294 --> 00:58:39,674 trying to cover it up won't be successful. 796 00:58:39,794 --> 00:58:42,344 You seem very certain. 797 00:58:42,464 --> 00:58:43,974 But what about the students? 798 00:58:44,094 --> 00:58:47,054 They're so stirred up about this... 799 00:58:47,184 --> 00:58:50,564 You've got to feel at least some responsibility for that. 800 00:58:50,894 --> 00:58:53,987 I do feel responsible for it. 801 00:58:55,024 --> 00:58:57,734 But that's not the 'responsibility' you are talking about, is it? 802 00:58:57,854 --> 00:59:00,090 It's a different responsibility that I feel (= I will not resign) 803 00:59:00,114 --> 00:59:03,364 What precisely is the difference? 804 00:59:03,534 --> 00:59:06,784 Why are the students so up in arms? 805 00:59:06,954 --> 00:59:10,324 And what positives can we bring out this? 806 00:59:11,284 --> 00:59:13,414 Let's get that clear. 807 00:59:13,544 --> 00:59:16,714 That is where I believe our and my responsibility as educators lies. 808 00:59:17,874 --> 00:59:19,714 Miss Shimazaki? 809 00:59:19,834 --> 00:59:24,174 I've asked you and so has the head teacher... 810 00:59:24,304 --> 00:59:27,474 why do you think we are doing this? 811 00:59:28,134 --> 00:59:30,304 You're interpretation of this is rather idealistic. 812 00:59:30,434 --> 00:59:33,354 But that kind of immature thinking is not going to work in the real world. 813 00:59:33,474 --> 00:59:36,814 If you think it's going to get sorted out easily you are severely mistaken. 814 00:59:37,484 --> 00:59:42,824 Youngsters do tend to get somewhat passionate about things... 815 00:59:43,984 --> 00:59:48,654 Miss Shimazaki, how about it? Surely you can back down... 816 00:59:52,204 --> 00:59:54,084 Sorry to be late. 817 00:59:55,294 --> 00:59:57,664 The students are all worked up about some trifle, I gather. 818 00:59:57,794 --> 00:59:59,754 So I thought I'd better come along to the meeting. 819 01:00:05,004 --> 01:00:07,924 Thank you so much for coming... 820 01:00:08,094 --> 01:00:12,184 Mr. Tanaka has gone to try and calm them down a bit... 821 01:00:16,184 --> 01:00:17,314 Dr. Numata... 822 01:00:18,184 --> 01:00:20,293 I think that as the school doctor... 823 01:00:20,324 --> 01:00:23,888 it's not just the physical health of students that's my concern. 824 01:00:24,054 --> 01:00:27,394 I have a lot of responsibility for their mental and psychological state too. 825 01:00:27,519 --> 01:00:30,534 Look, there really is no problem. 826 01:00:30,704 --> 01:00:33,284 If we don't get this right the whole school will be in a mess. 827 01:00:33,414 --> 01:00:36,794 I wouldn't be surprised if there was an explosion of complaints. 828 01:00:36,914 --> 01:00:38,679 I don't know how on earth to deal with them. 829 01:00:38,719 --> 01:00:41,309 When they're this age they are really difficult. 830 01:00:41,334 --> 01:00:43,334 Weeping and needing a man's comforting. 831 01:00:43,504 --> 01:00:46,054 They're already like typical wives. 832 01:00:46,174 --> 01:00:49,594 They're going to be difficult to handle. 833 01:00:49,724 --> 01:00:51,134 Mr. Tanaka. 834 01:00:51,304 --> 01:00:55,394 Listening to the way you're talking it seems that instead of going to calm them down... 835 01:00:55,514 --> 01:00:56,990 you've actually been stirring them up. 836 01:00:57,014 --> 01:00:58,814 What? What did you say? 837 01:00:58,934 --> 01:01:01,734 Are you accusing me of inciting them? 838 01:01:01,854 --> 01:01:02,774 No. 839 01:01:02,904 --> 01:01:05,984 But the effect is going to be that. 840 01:01:06,364 --> 01:01:10,154 And in any case, what do you think about this incident? 841 01:01:10,284 --> 01:01:12,244 You actually agree with the students, don't you? 842 01:01:12,534 --> 01:01:17,084 Please answer the question and in front of Miss Shimazaki. 843 01:01:17,584 --> 01:01:19,914 My view on this... 844 01:01:20,044 --> 01:01:23,794 is that Miss Shimazaki's handling of it has been unfair and not impartial. 845 01:01:23,924 --> 01:01:26,924 We need to get the students on side. 846 01:01:27,884 --> 01:01:30,304 And as for Dr. Numata... 847 01:01:30,424 --> 01:01:35,804 I understand your desire to support Miss Shimazaki but... 848 01:01:36,104 --> 01:01:40,104 I support her because I believe she's right. 849 01:01:41,024 --> 01:01:42,394 By the way... Head teacher... 850 01:01:43,024 --> 01:01:46,654 This fuss is all a... how can I put it? Like a boil on the skin. 851 01:01:46,774 --> 01:01:49,734 If we squeeze it out it will feel much better. 852 01:01:49,864 --> 01:01:53,284 If you don't treat it properly and deal with it it will get worse. 853 01:01:53,654 --> 01:01:57,454 And the first step is for the school to have a clear position. 854 01:01:57,664 --> 01:02:00,874 If we waver we will be picked apart. 855 01:02:02,294 --> 01:02:04,504 We must act decisively. 856 01:02:04,624 --> 01:02:08,344 "Decisively?" I agree. 857 01:02:09,464 --> 01:02:13,094 I too agree. 858 01:02:13,764 --> 01:02:16,554 Yes, well... errr... 859 01:02:16,684 --> 01:02:19,624 We should have a meeting of parents, guardians 860 01:02:19,649 --> 01:02:22,588 and staff to reach a decision, shouldn't we. 861 01:02:23,064 --> 01:02:28,364 I'm very glad that Dr. Numata's concern extends even to our students attitudes... 862 01:02:28,484 --> 01:02:30,614 And for that he has my thanks. 863 01:02:30,734 --> 01:02:34,994 Let's leave it there for today. 864 01:02:35,614 --> 01:02:39,834 Dr. Numata. I hear you were with a geisha on your bike in the main street. 865 01:02:39,954 --> 01:02:41,334 A Geisha.... 866 01:02:41,794 --> 01:02:43,084 As an educator... 867 01:02:43,204 --> 01:02:47,634 I think you need to look at your own "attitude". 868 01:02:47,754 --> 01:02:51,254 I am amazed at the speed of the intelligence services. 869 01:02:51,384 --> 01:02:54,924 I did give her a ride. But she's related to a patient of mine. 870 01:02:55,764 --> 01:02:58,394 That's all I have to say however. 871 01:02:58,554 --> 01:03:00,554 Apparently you were all lovey-dovey... 872 01:03:00,724 --> 01:03:02,394 People always exaggerate, as you know. 873 01:03:03,604 --> 01:03:06,774 And each teller adds a bit more... 874 01:03:06,894 --> 01:03:09,864 Just to satisfy their own prurient curiosity. 875 01:03:11,234 --> 01:03:13,234 Your "curiosity" seems to be very satisfied. 876 01:03:29,084 --> 01:03:31,924 He's thrown down the challenge... 877 01:03:32,884 --> 01:03:35,304 ...now it will be a real battle. 878 01:03:35,974 --> 01:03:37,974 I'm sorry to have got you involved in this. 879 01:03:38,094 --> 01:03:39,594 It's fine. 880 01:03:39,934 --> 01:03:41,604 Let's fight as hard as we can. 881 01:03:42,014 --> 01:03:46,354 This is my town. 882 01:03:46,484 --> 01:03:49,774 I can't look and do nothing while these old fashioned attitudes last. 883 01:03:49,904 --> 01:03:51,614 Thank you. 884 01:03:51,984 --> 01:03:53,074 As for yesterday... 885 01:03:54,904 --> 01:03:59,204 I'm sorry about that. I... 886 01:03:59,614 --> 01:04:04,164 That really hurt. And it really worked. I deserved it. 887 01:04:04,584 --> 01:04:06,294 I... 888 01:04:06,414 --> 01:04:08,214 Let's fight this together. 889 01:04:14,924 --> 01:04:16,554 What is it? What's wrong? 890 01:04:22,974 --> 01:04:24,894 Miss Shimazaki. There's trouble. 891 01:04:25,014 --> 01:04:28,564 The 5th years have gone to ask for support from some of the influential parents. 892 01:04:28,684 --> 01:04:29,734 Influential parents? 893 01:04:29,854 --> 01:04:31,420 Yes, ones who know the chair of the governors... 894 01:04:31,444 --> 01:04:33,734 That will be Mr. Akaushi or Mr Tanzo Inoguchi 895 01:04:33,864 --> 01:04:38,324 Inoguchi is really nasty. He's the one who was so horrible to my sister. 896 01:04:44,624 --> 01:04:46,294 Should I breath in deeply? 897 01:04:46,414 --> 01:04:49,964 Now my back I suppose. Here you go. 898 01:04:51,424 --> 01:04:53,714 And again? 899 01:04:55,294 --> 01:04:56,294 Miss Shimazaki. 900 01:04:58,134 --> 01:05:01,764 Fight them. 901 01:05:01,974 --> 01:05:04,894 Thank you. 902 01:05:05,014 --> 01:05:10,564 I've not got the energy any more but... 903 01:05:10,734 --> 01:05:12,564 but you're still young... 904 01:05:12,694 --> 01:05:15,904 and your future is still to come. 905 01:05:16,024 --> 01:05:18,654 You must stick to your beliefs.. 906 01:05:19,654 --> 01:05:22,154 Thank you so much. I appreciate it. 907 01:05:22,864 --> 01:05:24,664 Miss Sasai? 908 01:05:24,784 --> 01:05:27,720 I think you'll find you can stop pretending to be examined by Dr. Numata now. 909 01:05:27,744 --> 01:05:29,124 I've finished. Thank you. 910 01:05:29,254 --> 01:05:31,004 My diagnosis of her condition... 911 01:05:31,124 --> 01:05:33,754 is that she has considerable acting skill. 912 01:05:36,634 --> 01:05:39,134 Sorry to have disturbed you. Goodbye. 913 01:05:43,634 --> 01:05:45,224 That was a shock. 914 01:05:45,394 --> 01:05:47,514 She's a good person. 915 01:05:47,684 --> 01:05:50,354 I think everyone has those feelings - at least dormantly... 916 01:05:50,474 --> 01:05:53,894 our job is to act to awaken them. 917 01:05:54,524 --> 01:05:56,984 OK. I'm going home. Goodbye. 918 01:05:57,114 --> 01:05:59,904 Goodbye - and thank you. 919 01:06:05,414 --> 01:06:07,954 Shall we go too? 920 01:06:08,084 --> 01:06:10,914 Come to my place and we can make plan our strategy. 921 01:06:11,254 --> 01:06:13,714 Thank you - but please go ahead of me. 922 01:06:13,834 --> 01:06:15,794 We don't want to cause rumors, do we? 923 01:06:15,964 --> 01:06:17,544 We cannot think like that. 924 01:06:18,384 --> 01:06:20,674 Worrying about gossip is a retreat from your beliefs. 925 01:06:21,634 --> 01:06:25,054 Dr. Numata, be nice to Miss Shimazaki please. 926 01:06:25,184 --> 01:06:27,604 She's surprisingly delicate. 927 01:06:32,474 --> 01:06:36,944 Anyway, let's go home. If you like I'll give you a ride on my bicycle. 928 01:06:37,404 --> 01:06:41,404 You do seem to like giving people rides on it. 929 01:06:42,154 --> 01:06:44,114 Is she pretty? That Geisha. 930 01:06:44,244 --> 01:06:47,664 Well... she's a bit of a character. 931 01:06:47,824 --> 01:06:51,454 Perhaps the ideal Japanese woman... or maybe not. 932 01:06:52,874 --> 01:06:55,624 I think it's stupid. 933 01:06:56,044 --> 01:06:59,424 You expect me to go and work at Akauchi's party? 934 01:06:59,884 --> 01:07:02,424 I think the mistress will work everything out. 935 01:07:02,476 --> 01:07:03,445 Of course she would... 936 01:07:03,492 --> 01:07:05,304 which is why we aren't telling her. 937 01:07:05,424 --> 01:07:07,224 I "accidentally" forget to tell her... 938 01:07:07,344 --> 01:07:09,854 But whether or not I can cope with it... 939 01:07:10,354 --> 01:07:13,934 Think how I feel. I have to see Komako crying all the time. 940 01:07:14,104 --> 01:07:14,979 It's horrible. 941 01:07:15,064 --> 01:07:17,444 I was very careless I admit. 942 01:07:17,564 --> 01:07:20,774 But it was for Mr. Matsuyama and Mr. Ii... 943 01:07:20,944 --> 01:07:23,154 If we lose their business she'll be angry. 944 01:07:23,284 --> 01:07:25,284 Ahhhh. 945 01:07:25,444 --> 01:07:27,114 Hana-chan, what's the matter? 946 01:07:27,284 --> 01:07:31,084 That Mr. Hagi... He's really drunk... 947 01:07:31,204 --> 01:07:33,664 He was chewing on my wig. 948 01:07:33,794 --> 01:07:34,794 Hana-chan. 949 01:07:34,874 --> 01:07:36,794 You shouldn't tease him so much. 950 01:07:36,914 --> 01:07:38,084 I'm sorry. 951 01:07:39,214 --> 01:07:42,094 Look, at the end of your visit .. 952 01:07:42,214 --> 01:07:44,455 ...just pop your head in and say hello... 953 01:07:44,556 --> 01:07:47,240 I'll make sure someone comes in with a message and you will have a an excuse to leave... 954 01:07:47,311 --> 01:07:50,061 They're not very bright or sophisticated, that bunch. 955 01:07:50,474 --> 01:07:52,184 Have some more. 956 01:07:59,144 --> 01:08:00,154 You too... 957 01:08:00,314 --> 01:08:01,734 OK - just a bit. 958 01:08:01,904 --> 01:08:03,824 Please allow me... 959 01:08:04,234 --> 01:08:09,034 Thank you for coming for my daughter's sake... 960 01:08:09,154 --> 01:08:13,204 I'm sorry it has been such trouble for you... 961 01:08:13,334 --> 01:08:15,834 I m terribly sorry to ask this but... 962 01:08:15,954 --> 01:08:17,914 it's fine if it's for your daughter... 963 01:08:18,044 --> 01:08:21,134 Asako has done nothing wrong. 964 01:08:21,294 --> 01:08:26,214 It's this jumped up and uncontrollable young Miss Shimazaki... 965 01:08:26,344 --> 01:08:30,264 The perfect example of an arrogant modern girl... 966 01:08:32,184 --> 01:08:36,604 It was that PE teacher and the really dirty-minded one... 967 01:08:37,314 --> 01:08:40,524 All the villains from that part of town. 968 01:08:41,194 --> 01:08:44,694 God I hate being a geisha sometimes. 969 01:08:46,074 --> 01:08:47,074 What else happened? 970 01:08:47,154 --> 01:08:48,154 What do you mean? 971 01:08:48,244 --> 01:08:50,074 Was that all? 972 01:08:50,494 --> 01:08:51,664 Yes. 973 01:08:51,784 --> 01:08:53,034 There's nothing for it... 974 01:08:53,204 --> 01:08:55,084 This is not good... 975 01:08:55,204 --> 01:08:59,084 That Dr. Numata you fancy... he's coming soon, isn't he? 976 01:08:59,204 --> 01:09:02,294 Ah, the slim (attractive) one... 977 01:09:03,504 --> 01:09:06,424 Nice try but I'm going anyway. 978 01:09:06,554 --> 01:09:08,054 I'd better get going. 979 01:09:08,214 --> 01:09:09,214 Hang on a moment... 980 01:09:10,554 --> 01:09:14,394 But being here when Akaushi is here... 981 01:09:14,934 --> 01:09:16,894 Buuuut... 982 01:09:17,974 --> 01:09:20,604 They may be talking about something dodgy... 983 01:09:21,314 --> 01:09:23,564 I've changed my mind. 984 01:09:23,904 --> 01:09:26,364 When are you going to hold this special parents meeting? 985 01:09:26,484 --> 01:09:30,574 Don't worry the governors' meeting will have already sorted most things out... 986 01:09:30,744 --> 01:09:32,154 It's all in hand. 987 01:09:32,284 --> 01:09:34,364 What about the newspapers? 988 01:09:34,534 --> 01:09:38,294 I have already sorted that out. I'm leaving nothing to chance. 989 01:09:38,544 --> 01:09:40,004 Good evening... 990 01:09:40,164 --> 01:09:41,794 Hello. 991 01:09:44,634 --> 01:09:48,804 Mr. Tanaka. Long time no see. 992 01:09:48,924 --> 01:09:50,166 Don't make me feel bad. 993 01:09:50,259 --> 01:09:52,076 Take a good look at me since it's been so long. 994 01:09:52,116 --> 01:09:54,746 She was saying how really pleased she was that you came... 995 01:09:55,934 --> 01:09:59,274 It's been so long I thought I had been "purged". 996 01:09:59,394 --> 01:10:00,684 That's not funny. 997 01:10:00,814 --> 01:10:02,064 Please eat. 998 01:10:03,064 --> 01:10:05,734 You've been nasty to those girls at the school I hear... 999 01:10:05,846 --> 01:10:08,351 making them run barefoot in the snow for a long time. 1000 01:10:08,468 --> 01:10:09,980 And making them work hard doing Naginata. 1001 01:10:10,054 --> 01:10:11,600 (Japanese martial art/exercise with long wooden staves) 1002 01:10:11,662 --> 01:10:13,004 Really? 1003 01:10:13,161 --> 01:10:15,929 She's giving you a hard time. 1004 01:10:16,324 --> 01:10:19,874 When a woman tease you like that it means she likes you... 1005 01:10:21,124 --> 01:10:24,874 Women have become a bit too cheeky if you ask me. 1006 01:10:25,004 --> 01:10:26,884 The way I speak... 1007 01:10:27,004 --> 01:10:29,344 hasn't changed at all. 1008 01:10:29,804 --> 01:10:34,014 Fawning in one way during the war and in another way now... 1009 01:10:34,134 --> 01:10:36,644 is disgraceful and not something that I would do... 1010 01:10:36,764 --> 01:10:39,604 It's a bit "loose" eh. 1011 01:10:41,274 --> 01:10:43,734 Speaking of which I hear that at school... 1012 01:10:43,854 --> 01:10:47,694 that woman teacher Shimazaki is giving you a hard time... 1013 01:10:47,814 --> 01:10:50,774 That's not quite the case... 1014 01:10:50,944 --> 01:10:54,824 behind her there's someone else - trying it on with her... 1015 01:10:54,954 --> 01:10:57,704 and urging her on. 1016 01:10:58,034 --> 01:11:01,414 That quack Numata. 1017 01:11:01,994 --> 01:11:05,414 The horny little bastard. 1018 01:11:07,174 --> 01:11:09,174 Is she pretty, this Shimazaki? 1019 01:11:09,294 --> 01:11:12,594 Well, I suppose... 1020 01:11:12,714 --> 01:11:17,014 Okamoto certainly thinks so... 1021 01:11:17,184 --> 01:11:19,974 Elegant and beautiful. 1022 01:11:20,104 --> 01:11:24,564 Yes, I guess we must admit that. 1023 01:11:25,814 --> 01:11:28,314 Be careful what you say. 1024 01:11:28,444 --> 01:11:31,274 Poor Ume-chan won't like to hear it... 1025 01:11:31,404 --> 01:11:32,274 Hear what? 1026 01:11:32,404 --> 01:11:34,824 Don't pretend not to know. 1027 01:11:34,944 --> 01:11:39,074 When that quack's name is mentioned you blush. 1028 01:11:43,044 --> 01:11:46,504 His father was a quack too - and stubborn 1029 01:11:46,624 --> 01:11:51,594 That kid of his needs to be slapped down or he'll be trouble. 1030 01:11:51,714 --> 01:11:54,134 How dare he defy me of all people. 1031 01:12:03,394 --> 01:12:05,604 What? What is it? 1032 01:12:05,724 --> 01:12:07,484 I have no idea what you're talking about. 1033 01:12:07,604 --> 01:12:10,444 What? Don't be ridiculous. 1034 01:12:10,564 --> 01:12:13,024 What... Miss Shimazaki? 1035 01:12:13,774 --> 01:12:14,774 Beautiful? 1036 01:12:15,324 --> 01:12:18,534 You'd better be careful what you do. 1037 01:12:18,654 --> 01:12:22,954 I've always given you a break for your father's sake... 1038 01:12:23,124 --> 01:12:24,994 Hmmm... 1039 01:12:25,374 --> 01:12:27,504 You're too ambitious... 1040 01:12:27,664 --> 01:12:30,334 What did you call me? A quack? 1041 01:12:31,044 --> 01:12:33,924 I see. OK. 1042 01:12:34,424 --> 01:12:36,054 Right. 1043 01:12:36,674 --> 01:12:39,134 I don't know. I don't care. 1044 01:12:39,554 --> 01:12:43,304 I'll do what the hell I like. You can do what you want. 1045 01:12:43,434 --> 01:12:46,604 What? What.. 1046 01:12:47,224 --> 01:12:49,024 Fuck you. 1047 01:12:50,024 --> 01:12:51,854 It's getting pretty heated. 1048 01:13:08,664 --> 01:13:10,254 That was from Akaushi, wasn't it? 1049 01:13:10,374 --> 01:13:12,214 Our enemies seem to be out drinking somewhere. 1050 01:13:12,874 --> 01:13:14,794 They threatened me and told me to stay out of it. 1051 01:13:16,594 --> 01:13:18,764 To have you involved in a kids' quarrel is a bit... 1052 01:13:18,884 --> 01:13:21,174 and to have the town's most powerful man against you... 1053 01:13:21,304 --> 01:13:23,264 This is going to make waves throughout the town. 1054 01:13:23,764 --> 01:13:25,087 I... 1055 01:13:27,144 --> 01:13:31,854 Miss Terazawa. You should not feel responsible for this. 1056 01:13:32,274 --> 01:13:34,694 The problem isn't yours now. 1057 01:13:34,814 --> 01:13:37,444 It's turned into a more general issue. 1058 01:13:37,944 --> 01:13:39,194 OK? 1059 01:13:40,994 --> 01:13:42,824 Good evening. 1060 01:13:43,914 --> 01:13:46,874 Well, well. What strange creature is this? 1061 01:13:47,084 --> 01:13:50,454 Oh. Come round to the door. 1062 01:13:58,004 --> 01:13:59,464 You look very nice in that. 1063 01:13:59,594 --> 01:14:01,634 What on earth is that thing on your head? 1064 01:14:01,804 --> 01:14:03,974 Your ribbon seems to have wandered off for a stroll. 1065 01:14:04,134 --> 01:14:05,554 Stop it. 1066 01:14:05,684 --> 01:14:08,184 You may be a good doctor... 1067 01:14:08,354 --> 01:14:11,564 But patients don't come because you say such horrible things. 1068 01:14:13,854 --> 01:14:15,774 That's a fine thing to say to me. 1069 01:14:15,904 --> 01:14:19,364 All these kids that Miss Shimazaki's influenced are a bit of a handful. 1070 01:14:19,671 --> 01:14:21,921 - Did you come with some news? - I did indeed. 1071 01:14:22,534 --> 01:14:24,744 But who are all these people? 1072 01:14:24,864 --> 01:14:25,864 They're all on our side. 1073 01:14:25,939 --> 01:14:27,446 Well introduce me properly then. 1074 01:14:27,516 --> 01:14:28,828 You're a full member of the gang I suppose so... 1075 01:14:28,860 --> 01:14:29,687 Too right I am. 1076 01:14:29,758 --> 01:14:33,141 Allow me to introduce Yasukichi Tomonaga 1077 01:14:33,464 --> 01:14:35,214 and Rokusuke Kanaya 1078 01:14:36,384 --> 01:14:37,964 I'm Kazuko, Kazuko Sesai. 1079 01:14:38,214 --> 01:14:41,554 I'm Miss Shimazaki's spy. 1080 01:14:41,804 --> 01:14:45,384 Look what's fallen into my hands. 1081 01:14:45,974 --> 01:14:49,054 This is tomorrow's newspaper - fresh off the presses. 1082 01:14:53,434 --> 01:14:54,604 What's this? 1083 01:14:54,734 --> 01:14:57,694 Maidens in Uniform - protests about democracy in the school 1084 01:14:58,234 --> 01:15:01,614 Democratization in schools since the war... 1085 01:15:01,734 --> 01:15:05,074 ...passionate insistence from the students themselves... 1086 01:15:05,204 --> 01:15:07,454 all over the country... 1087 01:15:07,614 --> 01:15:10,244 Even at a certain girls' high school in our own city... 1088 01:15:10,414 --> 01:15:15,294 attempts to change traditional practices... 1089 01:15:15,414 --> 01:15:19,964 despite tremendous pressures put on them by a certain female teacher... 1090 01:15:20,094 --> 01:15:25,724 That's ridiculous. It's completely the opposite. 1091 01:15:27,184 --> 01:15:31,604 This much talked up so-called democratization... 1092 01:15:31,724 --> 01:15:35,064 ...half of it is about this level if you look hard at it. 1093 01:15:35,984 --> 01:15:40,114 Roku, Tominaga. Do you think you can act? 1094 01:15:40,234 --> 01:15:41,444 What? 1095 01:15:42,774 --> 01:15:44,574 Gan-chan here is pretty damn good at acting. 1096 01:15:45,284 --> 01:15:47,954 He did Gorky's The Lower Depths at our School drama festival. 1097 01:15:48,074 --> 01:15:49,914 I played the pilgrim Uncle Luka... 1098 01:15:50,124 --> 01:15:52,334 That's brilliant. We can rely on you then I think. 1099 01:15:52,454 --> 01:15:54,334 What I want you to do is... 1100 01:15:54,544 --> 01:15:57,164 at some point there will be a governors' meeting. 1101 01:15:57,294 --> 01:16:00,884 And the outcome of all this will be largely decided at that meeting. 1102 01:16:01,004 --> 01:16:02,804 I need the two of you... 1103 01:16:02,924 --> 01:16:05,364 to somehow qualify as parents or guardians in order to attend. 1104 01:16:07,924 --> 01:16:10,804 But we have no connections to anyone... its impossible. 1105 01:16:10,934 --> 01:16:11,910 Completely impossible. 1106 01:16:11,973 --> 01:16:13,724 I don't m, ind your lack of connection. 1107 01:16:13,949 --> 01:16:16,660 You'll be there representing someone or other who is unable to attend... 1108 01:16:16,762 --> 01:16:18,602 I'll check and sort that out. 1109 01:16:18,713 --> 01:16:22,183 You just turn up as the representative of "what's her face". 1110 01:16:22,314 --> 01:16:24,595 I'll lend you a suit for the meeting so you look the part. 1111 01:16:28,404 --> 01:16:30,074 That's a hard role to play. 1112 01:16:30,204 --> 01:16:32,454 It's for the democratization of our town. 1113 01:16:33,334 --> 01:16:36,454 It's fair enough to suffer a bit for a greater cause. 1114 01:16:36,584 --> 01:16:39,294 A parent meeting is not a big deal. 1115 01:16:39,834 --> 01:16:44,344 Well, if you're really sure... I'll give it a go. 1116 01:16:44,884 --> 01:16:46,884 Do I just have to sit there and say nothing? 1117 01:16:47,014 --> 01:16:50,594 No, you have an important role to play. 1118 01:16:50,974 --> 01:16:55,184 Before the discussion starts I want you to say a few general things. 1119 01:16:55,314 --> 01:16:56,144 Such as? 1120 01:16:56,264 --> 01:16:59,354 That in your opinion these events... 1121 01:16:59,530 --> 01:17:02,385 clearly expose the residual feudalism of rural Japan... 1122 01:17:02,510 --> 01:17:04,447 and therefore, this time we must thoroughly... 1123 01:17:04,533 --> 01:17:07,525 ...once and for all reform these ways of thinking and behaving. 1124 01:17:07,612 --> 01:17:11,532 But I want you to use as difficult, academic and abstract language as you can. 1125 01:17:12,034 --> 01:17:13,744 I'd like you to waffle on. 1126 01:17:13,874 --> 01:17:18,414 That will provide a smokescreen and also what they call 'suppressing fire". 1127 01:17:21,754 --> 01:17:23,334 I see... 1128 01:17:23,834 --> 01:17:27,254 Threatening them and wrapping them up in a fog of words at same time... Nice one. 1129 01:17:27,424 --> 01:17:29,014 Go for Gan-chan. 1130 01:17:29,264 --> 01:17:31,094 It's too big a role for me. 1131 01:17:37,394 --> 01:17:40,274 Look at this one... 1132 01:17:41,234 --> 01:17:45,524 Kazuko. You mustn't sleep. 1133 01:17:47,614 --> 01:17:50,114 You should go home. 1134 01:17:50,244 --> 01:17:54,784 Yes, you should go home and get to bed. I'll get someone to take you home. 1135 01:17:55,244 --> 01:17:57,284 Well... OK I suppose... 1136 01:17:57,454 --> 01:18:01,664 But in other countries if a lady is going to walk at night... 1137 01:18:01,794 --> 01:18:05,214 a man should accompany here I hear. 1138 01:18:05,464 --> 01:18:09,424 I'll take you. I insist. 1139 01:18:11,634 --> 01:18:16,394 I can't let a lady go home alone in the dark. 1140 01:18:16,604 --> 01:18:18,934 As a democratic Japanese gentleman I must... 1141 01:18:19,064 --> 01:18:21,644 You may be a gentleman or a wolf. 1142 01:18:21,774 --> 01:18:24,144 But in any case I am quite happy to go on my own. 1143 01:18:24,274 --> 01:18:25,654 There's no danger in this town. 1144 01:18:25,774 --> 01:18:28,444 Oi, hang on. Wait. 1145 01:18:44,254 --> 01:18:46,544 It's a dog. I'm scared. 1146 01:18:47,754 --> 01:18:49,464 I'm scared. 1147 01:18:50,754 --> 01:18:53,724 You're quite tall... 1148 01:18:53,844 --> 01:18:56,014 and I'm only this big... 1149 01:18:56,134 --> 01:18:57,514 Meaning? 1150 01:18:57,724 --> 01:19:01,514 You can give me a piggy-back, can't you? 1151 01:19:02,024 --> 01:19:03,024 Well yes, I suppose so... 1152 01:19:05,431 --> 01:19:06,868 It's a call from over in Higashi... 1153 01:19:06,907 --> 01:19:09,498 someone's been taken ill suddenly and they've sent someone to fetch you... 1154 01:19:10,046 --> 01:19:13,376 Oh shit. Tell them I'm out. 1155 01:19:13,721 --> 01:19:15,127 As you had guests I already did. 1156 01:19:15,190 --> 01:19:16,824 I told them you were out but... 1157 01:19:17,086 --> 01:19:19,143 You're hopeless. 1158 01:19:20,454 --> 01:19:23,244 In the training programmes for nurses... 1159 01:19:23,374 --> 01:19:27,214 we need a course on how to handle and refuse callers when the doctor is indisposed. 1160 01:19:27,624 --> 01:19:29,924 I'll go and refuse myself. 1161 01:19:31,504 --> 01:19:36,304 You can't do that. 1162 01:19:41,464 --> 01:19:42,884 - You wanted the doctor? - Yes. 1163 01:19:43,004 --> 01:19:44,884 Unfortunately he's not here. 1164 01:19:45,004 --> 01:19:48,554 You can't... That's not true. 1165 01:19:48,684 --> 01:19:50,934 This is the doctor. 1166 01:19:51,054 --> 01:19:53,564 Don't worry he will be there. 1167 01:19:53,684 --> 01:19:55,314 What's wrong with the patient? 1168 01:19:56,274 --> 01:19:58,354 Thanks Missus... 1169 01:19:58,484 --> 01:19:59,854 I'm not the missus ... 1170 01:20:00,064 --> 01:20:04,114 If you've come in from Higashi there were several doctors much closer. 1171 01:20:04,234 --> 01:20:05,654 Why come to me? 1172 01:20:06,234 --> 01:20:08,194 Well you see... 1173 01:20:08,364 --> 01:20:11,784 Grandma asked the fortune teller... 1174 01:20:11,914 --> 01:20:15,494 and the fortune teller had visions and said go to the town... 1175 01:20:15,624 --> 01:20:19,294 a great tree stands before a doctor's house - that's the one you want... 1176 01:20:19,414 --> 01:20:22,084 she had a revelation form the spirits. 1177 01:20:22,214 --> 01:20:24,464 The spirits, eh? 1178 01:20:24,674 --> 01:20:27,634 I'll take you home. 1179 01:20:29,884 --> 01:20:32,014 And I'm going to your house too. 1180 01:20:32,144 --> 01:20:33,394 Why? 1181 01:20:34,104 --> 01:20:36,869 I want to show your parents that there's nothing dodgy going on. 1182 01:20:36,949 --> 01:20:38,203 I want to reassure them. 1183 01:20:40,444 --> 01:20:43,524 But I don't really know how to do this appropriately... 1184 01:20:43,694 --> 01:20:45,654 I don't need any formality. 1185 01:20:46,274 --> 01:20:48,944 To my parents the main thing is not to put on airs and graces... 1186 01:20:49,114 --> 01:20:52,664 a natural, cheerful impression will be the best kind of "appropriateness". 1187 01:20:52,824 --> 01:20:54,954 So if you just sit yourself down... 1188 01:20:55,124 --> 01:20:57,704 and eat your fill of a proper meal... 1189 01:20:57,834 --> 01:21:00,544 my mother would jump for joy. 1190 01:21:00,664 --> 01:21:02,294 You're kidding. 1191 01:21:16,644 --> 01:21:19,894 Oi, pops. You're from Higashi, aren't you? 1192 01:21:20,144 --> 01:21:22,323 What? Err, yes. 1193 01:21:22,854 --> 01:21:24,995 Did the doctor say he'd come straight away? 1194 01:21:25,314 --> 01:21:26,314 Yes, he did. 1195 01:21:26,444 --> 01:21:28,904 Did he now. Good, good. 1196 01:21:37,454 --> 01:21:39,544 Next question: Can I move on my own? 1197 01:21:39,664 --> 01:21:40,954 Yes, you can. 1198 01:21:41,084 --> 01:21:43,334 You know you're an animal not a manufactured product. 1199 01:21:43,464 --> 01:21:45,384 Of course you can move... 1200 01:21:45,409 --> 01:21:47,230 That was a silly question. You've wasted a guess. 1201 01:21:47,254 --> 01:21:49,464 I see...so in that case... 1202 01:21:49,634 --> 01:21:50,804 This is your 17th question. 1203 01:21:50,964 --> 01:21:53,384 You've only got three more goes left. 1204 01:21:55,684 --> 01:21:56,764 OK - do I cry? 1205 01:21:56,894 --> 01:22:00,354 Yes, but you're not a dog. 1206 01:22:01,434 --> 01:22:06,121 I've no idea. OK am I something to eat? 1207 01:22:06,484 --> 01:22:09,254 That's a sneaky question. 1208 01:22:09,484 --> 01:22:12,034 You could be eaten if someone has a mind to... 1209 01:22:12,194 --> 01:22:16,324 but I would think it such a pity so I wouldn't want to eat you... 1210 01:22:16,664 --> 01:22:18,204 OK... 1211 01:22:18,374 --> 01:22:22,374 That's 20 questions. It seems you're beaten. 1212 01:22:22,544 --> 01:22:24,544 I'll tell you the answer. 1213 01:22:24,964 --> 01:22:27,884 You're a chick. 1214 01:22:28,004 --> 01:22:30,594 A chick? Ah, I see... 1215 01:22:30,714 --> 01:22:34,884 In which case let's have chicken and rice. 1216 01:22:35,054 --> 01:22:38,224 You're dreadful. 1217 01:22:39,184 --> 01:22:42,024 At your dormitory is it always not quite enough food to go around? 1218 01:22:42,144 --> 01:22:43,854 Yes, that's right. 1219 01:22:43,984 --> 01:22:48,654 We supplement the rations with what we can grow in the school allotments but... 1220 01:22:48,774 --> 01:22:53,234 That's a shame when you're all growing boys. 1221 01:22:54,364 --> 01:22:57,954 What is the government thinking? 1222 01:22:58,114 --> 01:23:02,840 The chicks will be eaten... what a pity. 1223 01:23:05,624 --> 01:23:08,714 Wait. Wait. 1224 01:23:08,834 --> 01:23:13,214 God you're persistent. 1225 01:23:13,344 --> 01:23:15,264 Careful. 1226 01:23:18,554 --> 01:23:19,974 Excuse us. 1227 01:23:20,094 --> 01:23:22,814 I'll push you over... 1228 01:23:23,774 --> 01:23:25,524 Come here .. 1229 01:23:27,854 --> 01:23:30,694 Eh? Is that Kazuko? 1230 01:23:30,864 --> 01:23:31,864 Eh? 1231 01:23:32,024 --> 01:23:35,904 Hi sis, did you come to meet me? 1232 01:23:36,284 --> 01:23:37,614 Whaa... who is this? 1233 01:23:38,454 --> 01:23:42,334 Ah it's Mr. Tanaka? It's my teacher. 1234 01:23:44,914 --> 01:23:47,124 Good morning Mr. Tanaka. 1235 01:23:47,254 --> 01:23:49,044 Morning? I think you're confused. 1236 01:23:49,174 --> 01:23:50,634 Sill me. Good evening. 1237 01:23:50,754 --> 01:23:54,844 It's Kazuko Sasai from year one. 1238 01:23:55,634 --> 01:24:00,014 You're so drunk you don't recognize me. 1239 01:24:00,344 --> 01:24:02,264 Right, what should we do... 1240 01:24:02,434 --> 01:24:04,790 You're not very well behaved when you've been drinking are you. 1241 01:24:04,814 --> 01:24:08,394 Ah... Err Good morning. 1242 01:24:08,644 --> 01:24:11,354 I mean good evening... 1243 01:24:11,904 --> 01:24:13,524 And err... Good night. 1244 01:24:14,774 --> 01:24:17,034 Be careful on your way home... 1245 01:24:17,154 --> 01:24:18,704 Thank you. You too. 1246 01:24:18,824 --> 01:24:24,084 The scariest thing at night is the drunks. 1247 01:24:24,204 --> 01:24:25,744 Bye bye. 1248 01:24:25,874 --> 01:24:29,674 Bye-bye 1249 01:24:29,794 --> 01:24:31,504 Sis, we're on our way from Dr. Numata's... 1250 01:24:31,529 --> 01:24:33,060 I got this gentleman to see me home. 1251 01:24:33,084 --> 01:24:36,554 Thank you so much. And for me too. 1252 01:24:36,674 --> 01:24:39,094 I'm Tominaga... 1253 01:24:40,384 --> 01:24:43,344 You really saved me. 1254 01:24:44,184 --> 01:24:47,184 I'm utterly worn out. 1255 01:24:48,104 --> 01:24:50,394 Let me have a rest for a moment. 1256 01:24:52,944 --> 01:24:57,404 Your meeting with Dr Numata... is everything OK? 1257 01:24:57,534 --> 01:24:59,864 I was at Akaushi's party in the Inn... 1258 01:24:59,994 --> 01:25:02,034 He was whispering with Mr. Iguchi... 1259 01:25:02,204 --> 01:25:05,074 They were definitely plotting something. 1260 01:25:05,374 --> 01:25:07,894 They said there will be a board meeting before the parent one... 1261 01:25:07,954 --> 01:25:09,334 Ah, about that parent meeting... 1262 01:25:09,504 --> 01:25:11,914 I'm going to be there as a parent representative .. 1263 01:25:12,044 --> 01:25:13,504 You'll be there too, won't you? 1264 01:25:13,674 --> 01:25:14,584 Me? 1265 01:25:14,754 --> 01:25:16,964 Please. You must attend. 1266 01:25:17,094 --> 01:25:19,674 But for a Geisha to go to the management board is unheard of... 1267 01:25:19,804 --> 01:25:23,054 It will help neutralize that horrible Mr. Tanaka we just met. 1268 01:25:23,224 --> 01:25:24,934 It will be 100% effective. 1269 01:25:25,804 --> 01:25:30,144 You are the most proper and upright guardian of young Kazuko here. 1270 01:25:31,234 --> 01:25:33,984 But that sort of meeting is not really my... 1271 01:25:34,104 --> 01:25:36,404 I've never been to anything like that. 1272 01:25:36,524 --> 01:25:37,694 It will be really hard. 1273 01:25:37,824 --> 01:25:40,114 It's for the democratization of our little town. 1274 01:25:41,114 --> 01:25:44,284 It's worth a little bit of pain. 1275 01:25:45,114 --> 01:25:47,434 In comparison to that... It's just a girls' school meeting. 1276 01:25:47,534 --> 01:25:51,204 Dr. Numata said he'll be scared on his own... 1277 01:25:53,084 --> 01:25:54,874 Is that right? 1278 01:25:57,474 --> 01:26:01,144 How about it? A moonlight bicycle ride together... 1279 01:26:01,394 --> 01:26:04,854 It's about 20 minutes each way by bicycle... 1280 01:26:05,974 --> 01:26:07,434 it's really pleasant. 1281 01:26:07,564 --> 01:26:10,314 Maybe next time. 1282 01:26:11,484 --> 01:26:15,984 If you were the doctor's new wife... 1283 01:26:16,154 --> 01:26:19,074 you'd not drive him out on a night like this... 1284 01:26:19,244 --> 01:26:23,704 No. I'd always make sure he went to see to his patients. 1285 01:26:23,824 --> 01:26:25,284 Arghhh. You're impossible. 1286 01:26:26,334 --> 01:26:28,584 Do be careful and travel safely. 1287 01:26:33,544 --> 01:26:37,594 The moonlight is so silvery... 1288 01:26:38,264 --> 01:26:40,674 It's so beautiful, it's almost scary. 1289 01:26:44,554 --> 01:26:47,724 If you stare directly at the moon's surface... 1290 01:26:48,854 --> 01:26:52,394 you can imagine how it must've been for our primitive ancestors. 1291 01:26:52,694 --> 01:26:55,194 Primitive? 1292 01:26:55,694 --> 01:27:00,534 When fear and joy and sadness were all extremely simple. 1293 01:27:01,404 --> 01:27:04,374 Without all this... 1294 01:27:04,494 --> 01:27:09,124 all these social customs and appropriateness and politeness 1295 01:27:09,254 --> 01:27:12,164 all that stress disappears. 1296 01:27:12,374 --> 01:27:15,334 And you could act on the impulse of the moment... 1297 01:27:15,464 --> 01:27:20,884 A world without good or evil. 1298 01:27:22,374 --> 01:27:26,646 When I look at the moon, I think about my distant ancestors 1299 01:27:26,818 --> 01:27:29,200 and their simple feelings. I feel them awakened in me. 1300 01:27:29,224 --> 01:27:30,894 Or at least I kind of feel so. 1301 01:27:35,154 --> 01:27:37,234 But Rokusuke, don't you think 1302 01:27:37,444 --> 01:27:40,114 we live in today's world. 1303 01:27:40,234 --> 01:27:45,744 We can't allow ourselves those primitive feelings. 1304 01:27:46,204 --> 01:27:49,374 We'd be no different from animals if we did that. 1305 01:27:50,084 --> 01:27:51,664 I suppose so. 1306 01:28:04,884 --> 01:28:07,724 But then I must live my life proudly... 1307 01:28:07,854 --> 01:28:10,564 so that I can be proud to be human. 1308 01:28:10,684 --> 01:28:14,734 "Human"? "Live proudly"? 1309 01:28:54,174 --> 01:28:55,174 Stop! 1310 01:29:09,794 --> 01:29:11,434 Hold him down! 1311 01:29:11,584 --> 01:29:12,684 Bastard! 1312 01:29:39,274 --> 01:29:41,524 Good night. Be good! 1313 01:29:50,824 --> 01:29:53,784 Hello? Hello? What? 1314 01:29:53,914 --> 01:29:56,254 This is Dr. Numata's clinic. 1315 01:29:56,584 --> 01:29:59,609 Hello? Hello? 1316 01:30:11,109 --> 01:30:14,393 END OF PART ONE (SHINKO'S TALE) 94915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.