Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,584 --> 00:00:05,081
San Fransokyo.
2
00:00:05,274 --> 00:00:07,206
La citta' migliore del mondo.
3
00:00:07,236 --> 00:00:09,736
Una volta era minacciata
da forze nefaste,
4
00:00:09,766 --> 00:00:11,276
ora e' l'emblema della pace,
5
00:00:11,306 --> 00:00:13,506
grazie all'intrepida forza d'animo
6
00:00:13,546 --> 00:00:15,056
dei Big Hero 6!
7
00:00:16,935 --> 00:00:18,885
- Sei instabile.
- Che cosa?
8
00:00:19,156 --> 00:00:20,466
Cadere da una sedia
9
00:00:20,496 --> 00:00:22,614
e' una delle prime cause d'infortunio.
10
00:00:22,644 --> 00:00:24,044
Vuoi una scaletta?
11
00:00:24,106 --> 00:00:26,467
No, sono a posto. Penso di
essermi lasciato trasportare
12
00:00:26,497 --> 00:00:29,447
- dall'entusiasmo riguardo a oggi.
- Mercoledi'?
13
00:00:29,523 --> 00:00:32,305
No, anche se i mercoledi'
sono piuttosto sottovalutati.
14
00:00:32,335 --> 00:00:35,371
Voglio dire, oggi ha inizio la Fase Due.
15
00:00:36,604 --> 00:00:37,704
La Fase Due?
16
00:00:38,085 --> 00:00:39,085
Hiro,
17
00:00:39,544 --> 00:00:41,356
a volte dimentico quanto tu sia giovane.
18
00:00:40,999 --> 00:00:45,086
{an8}FASE 1
19
00:00:41,386 --> 00:00:45,066
La sconfitta di Obake e' stata
l'epica conclusione della Fase Uno.
20
00:00:45,096 --> 00:00:46,593
La Fase Uno...
21
00:00:46,786 --> 00:00:48,334
Del Big HeroVerse.
22
00:00:48,364 --> 00:00:50,714
E adesso e' l'ora di nuove avventure.
23
00:00:50,815 --> 00:00:52,715
Sarebbe a dire, la Fase Due.
24
00:00:52,794 --> 00:00:55,504
Possiamo chiamarla Fase Due
anche se non succede niente?
25
00:00:55,534 --> 00:00:57,375
Sei cosi' giovane e innocente.
26
00:00:57,405 --> 00:00:59,533
Succede sempre qualcosa, Hiro.
27
00:00:59,676 --> 00:01:02,296
Solo che, nella Fase Due,
le cose si fanno piu' serie.
28
00:01:02,326 --> 00:01:06,326
Chissa' quale male si nasconde la' fuori,
nella vastita' dell'ignoto?
29
00:01:03,354 --> 00:01:06,941
{an8}FASE 2
30
00:01:33,094 --> 00:01:35,253
Ciao, io sono Baymax.
31
00:01:37,723 --> 00:01:39,223
Traduzione: Zia Cass
32
00:01:40,627 --> 00:01:42,227
Traduzione: HoneyLemon
33
00:01:43,403 --> 00:01:44,920
Traduzione: Wasabi
34
00:01:49,931 --> 00:01:51,931
Traduzione: WalkingMarshmallow
35
00:01:55,289 --> 00:01:56,706
Traduzione: BacettiSpaghetti
36
00:02:00,655 --> 00:02:03,005
Revisione: Balalalalla, Biiimbopeloso
37
00:02:04,276 --> 00:02:07,916
Caspita. La Sycorax e' ancor piu'
fantastica di quanto immaginassi.
38
00:02:07,946 --> 00:02:10,746
E ancor piu' pulita di
quanto immaginassi io.
39
00:02:10,804 --> 00:02:12,954
E io me la immaginavo immacolata.
40
00:02:12,994 --> 00:02:13,994
E' ok.
41
00:02:14,047 --> 00:02:17,026
Liv Amara ha promesso una
fortuna alla nostra scuola.
42
00:02:17,056 --> 00:02:19,856
Mi aspetto da voi un
comportamento esemplare.
43
00:02:21,304 --> 00:02:23,356
So che c'era scritto "niente foto",
44
00:02:23,386 --> 00:02:26,236
ma non pensavo che
significasse "niente foto".
45
00:02:27,456 --> 00:02:31,565
Confido nel fatto che tutti voi
supporterete Karmi nel suo nuovo tirocinio.
46
00:02:31,595 --> 00:02:34,815
- E' un tirocinio, non e' una cosa speciale.
- Hai ragione.
47
00:02:34,845 --> 00:02:36,576
- E' una cosa molto speciale.
- Hiro,
48
00:02:36,606 --> 00:02:39,245
- sei di nuovo in competizione con Karmi?
- Cosa?
49
00:02:39,275 --> 00:02:42,604
- No, io...
- Grace! Mi dispiace avervi fatto aspettare.
50
00:02:42,634 --> 00:02:46,234
Ero bloccata in una olo-conferenza.
Sai quanto possano essere noiose.
51
00:02:46,264 --> 00:02:49,315
Ora iniziamo con il tour.
Lui e' il mio assistente, Chris.
52
00:02:49,345 --> 00:02:51,734
Faccia quella battuta.
Faccia la battuta con il mio nome.
53
00:02:51,764 --> 00:02:53,364
Il mio Chris-sistente.
54
00:02:55,134 --> 00:02:56,593
Mi fa sempre ridere.
55
00:02:56,623 --> 00:03:00,106
Comunque, i vostri tesserini sono
stati programmati individualmente
56
00:03:00,136 --> 00:03:02,556
per mostrare l'eta',
l'altezza, gli interessi...
57
00:03:02,586 --> 00:03:04,486
- Anche i nomi?
- Ma certo,
58
00:03:04,584 --> 00:03:05,584
Wasabi.
59
00:03:07,184 --> 00:03:08,584
Sa come mi chiamo.
60
00:03:09,996 --> 00:03:12,665
Per me la Sycorax non e' la tipica
compagnia di biotecnologie.
61
00:03:12,695 --> 00:03:14,495
Madre natura e' un'artista
62
00:03:14,584 --> 00:03:17,095
e io mi considero la sua
protetta che studia e...
63
00:03:17,125 --> 00:03:20,024
- addirittura migliora il suo operato.
- Stimolante.
64
00:03:20,054 --> 00:03:22,872
Credo in un approccio olistico
tra lavoro e vita privata.
65
00:03:22,902 --> 00:03:27,702
Infatti, state camminando su degli scanner
biometrici collegati ai vostri tesserini.
66
00:03:28,926 --> 00:03:30,676
- Guardate.
- Liv Amara.
67
00:03:30,864 --> 00:03:33,156
I tuoi valori sono sani e nella norma.
68
00:03:33,186 --> 00:03:34,436
Buona giornata.
69
00:03:34,926 --> 00:03:38,076
Noterete anche questi
piccoletti che volano in giro.
70
00:03:38,264 --> 00:03:41,724
I pranzi dei dipendenti sono espressi e
vengono consegnati alla loro scrivania.
71
00:03:41,754 --> 00:03:44,204
Ho scelto questi ingredienti io stesso.
72
00:03:45,083 --> 00:03:49,933
Ovviamente, siamo molto orgogliosi del nostro
laboratorio di genetica all'avanguardia.
73
00:03:53,236 --> 00:03:55,876
Dev'essere di qualcuno che fa
un lavoro davvero importante.
74
00:03:55,906 --> 00:03:58,656
- Infatti.
- Magari non cosi' importante.
75
00:03:58,865 --> 00:03:59,865
Karmi,
76
00:03:59,896 --> 00:04:01,496
e' il tuo laboratorio?
77
00:04:01,686 --> 00:04:03,206
Oh, solo temporaneamente.
78
00:04:03,236 --> 00:04:06,015
Stanno adattando il mio vero
laboratorio alle mie specifiche.
79
00:04:06,045 --> 00:04:09,845
Trattiamo bene i nostri tirocinanti.
Ora continuiamo con il tour.
80
00:04:11,875 --> 00:04:12,876
Ceviche?
81
00:04:18,661 --> 00:04:21,411
- Salve e buongiorno, Trina.
- Ciao, Noodle.
82
00:04:21,466 --> 00:04:23,816
Forza, aiutami a rimettermi in sesto.
83
00:04:28,916 --> 00:04:31,765
Non posso completare l'ordine
al momento, sorellona.
84
00:04:31,795 --> 00:04:32,645
Devo...
85
00:04:32,675 --> 00:04:34,534
Devo andare a casa.
86
00:04:34,603 --> 00:04:36,353
Ma di cosa stai parlando?
87
00:04:36,703 --> 00:04:37,703
Di casa.
88
00:04:37,913 --> 00:04:41,171
- La casa e' distrutta e papa' non c'e' piu'.
- Non la casa di papa'...
89
00:04:41,201 --> 00:04:43,372
La mia vera casa. Ci si vede...
90
00:04:43,402 --> 00:04:45,252
- a piu' tardi.
- Aspetta.
91
00:04:45,297 --> 00:04:46,897
Mi serve il mio corpo.
92
00:04:57,136 --> 00:04:58,386
Bel tiro.
93
00:05:04,460 --> 00:05:05,879
Si'! Evvai!
94
00:05:10,236 --> 00:05:11,758
Fantastico, lo adoro.
95
00:05:11,788 --> 00:05:13,538
- Si'.
- Ba la la la la.
96
00:05:14,270 --> 00:05:15,140
Ciao.
97
00:05:15,170 --> 00:05:17,143
Allora, era davvero bella la Sycorax?
98
00:05:17,173 --> 00:05:18,473
Era incredibile!
99
00:05:18,849 --> 00:05:21,599
- Chris-sistente.
- Non era poi un granche'.
100
00:05:21,992 --> 00:05:23,892
Ma hai visto il suo sorriso?
101
00:05:24,486 --> 00:05:25,486
Aspettate.
102
00:05:28,067 --> 00:05:30,681
E' profumo di ceviche a chilometro
zero, quello che sento?
103
00:05:30,711 --> 00:05:33,227
- Si'.
- Hiro ha dei problemi con Karmi.
104
00:05:33,257 --> 00:05:35,257
- Di nuovo.
- E' una tirocinante.
105
00:05:35,287 --> 00:05:37,437
Wow, davvero, quand'e' la parata?
106
00:05:38,168 --> 00:05:41,368
Martedi'. Abbiamo ricevuto
gli inviti proprio adesso.
107
00:05:38,703 --> 00:05:40,149
{an8}SEI INVITATO!
108
00:05:40,179 --> 00:05:41,124
{an8}BENVENUTA KARMI
109
00:05:41,154 --> 00:05:42,815
{an8}PARATA!
110
00:05:46,077 --> 00:05:49,445
{an8}PARATA!
111
00:05:46,239 --> 00:05:47,239
Si'!
112
00:05:49,452 --> 00:05:50,502
O forse no.
113
00:05:52,419 --> 00:05:54,785
- Devo ottenere un tirocinio.
- Nessuno ti assumera',
114
00:05:54,815 --> 00:05:58,249
- se sei interessato solo alla competizione.
- Gia', sei un po' superficiale.
115
00:05:58,279 --> 00:05:59,479
Competitivo...
116
00:05:59,513 --> 00:06:01,548
Superficiale. Ma certo.
117
00:06:01,774 --> 00:06:03,888
Non prendo mai due appuntamenti
nello stesso giorno.
118
00:06:03,918 --> 00:06:07,031
Ma quando si tratta di te, significa che
la mia vita e' in pericolo, quindi...
119
00:06:07,061 --> 00:06:10,961
- ho fatto un'eccezione.
- E poi, sta rimandando una presentazione.
120
00:06:11,036 --> 00:06:14,236
Un Amministratore Delegato
non rimanda, ma contempla.
121
00:06:14,902 --> 00:06:16,620
Allora, chi vuole uccidermi?
122
00:06:16,711 --> 00:06:18,736
In realta', sono qui perche'...
123
00:06:18,766 --> 00:06:21,514
- voglio essere il suo tirocinante.
- Tirocinante?
124
00:06:21,544 --> 00:06:23,761
Non me ne serve uno,
ho la mia assistente.
125
00:06:23,791 --> 00:06:25,699
Guadagna poco piu' di una stagista.
126
00:06:25,729 --> 00:06:27,334
Pensavo potesse interessarle,
127
00:06:27,364 --> 00:06:29,555
vedendo quanto Liv Amara...
128
00:06:29,643 --> 00:06:31,375
- adora la sua tirocinante.
- Aspetta.
129
00:06:31,405 --> 00:06:34,601
- Liv Amara ha una tirocinante?
- Gia'. Una studentessa geniale dell'ITSF.
130
00:06:34,631 --> 00:06:37,585
- Ma non le interessa, per cui...
- Aspetta. Ho un'idea.
131
00:06:37,615 --> 00:06:39,573
- Voglio uno stagista.
- Si'. Sa, sto...
132
00:06:39,603 --> 00:06:41,259
sto lavorando su questo...
133
00:06:41,289 --> 00:06:44,600
- magnete in miniatura che ho creato...
- Si', come vuoi.
134
00:06:44,630 --> 00:06:47,080
- Inizi domani.
- Grazie, signor Krei.
135
00:06:47,795 --> 00:06:49,595
A lei piacciono le parate?
136
00:06:52,031 --> 00:06:53,481
Oh, come non detto.
137
00:06:59,273 --> 00:07:00,254
CHIUSO
TORNATE A TROVARCI
138
00:07:11,053 --> 00:07:12,053
Evvai.
139
00:07:18,889 --> 00:07:20,852
Noodle Burger Boy!
140
00:07:21,556 --> 00:07:23,463
Perche' vuoi distruggere la citta'?
141
00:07:23,493 --> 00:07:26,168
Hai spezzato il cuore di Brad,
il vicedirettore.
142
00:07:26,198 --> 00:07:28,076
Oh, pero' in questo momento...
143
00:07:28,106 --> 00:07:31,074
sono cosi' contenta
che tu sia ritornato.
144
00:07:31,904 --> 00:07:33,849
Puoi dirmi come faccio a tornare a casa?
145
00:07:33,879 --> 00:07:34,879
Ma sei...
146
00:07:34,965 --> 00:07:36,577
gia' a casa, tesoro.
147
00:07:37,399 --> 00:07:38,658
No. Ho bisogno della...
148
00:07:38,688 --> 00:07:40,187
cucina di casa.
149
00:07:40,263 --> 00:07:42,542
- Vuoi un pasticcio di spaghetti?
- No!
150
00:07:42,572 --> 00:07:44,622
Se non puoi aiutarmi, allora...
151
00:07:44,699 --> 00:07:46,075
Ordini pronti.
152
00:07:47,650 --> 00:07:48,750
Aspetta, no!
153
00:07:51,524 --> 00:07:52,626
Devo...
154
00:07:52,656 --> 00:07:54,106
Devo andare a casa.
155
00:07:54,269 --> 00:07:55,269
Evvai.
156
00:07:57,145 --> 00:07:59,775
♪ Farei proprio di tutto ♪
♪ per un Noodle Burger, ♪
157
00:07:59,805 --> 00:08:02,650
♪ perche' i Noodle Burger ♪
♪ sono fantastici, si'! ♪
158
00:08:02,680 --> 00:08:05,274
♪ Se potessi, ♪
♪ sposerei un Noodle Burger, ♪
159
00:08:05,304 --> 00:08:08,213
♪ perche' i Noodle Burger mi ♪
♪ fanno sentire le campane! ♪
160
00:08:08,243 --> 00:08:09,443
♪ Ding dong! ♪
161
00:08:26,817 --> 00:08:28,067
Addio, ragazza.
162
00:08:28,473 --> 00:08:30,589
Torno a casa.
163
00:08:34,982 --> 00:08:35,909
Brad.
164
00:08:35,939 --> 00:08:37,689
Ho delle pessime notizie.
165
00:08:40,305 --> 00:08:42,900
Perche' proprio a me?
166
00:08:43,875 --> 00:08:45,340
Addio, ragazza.
167
00:08:45,370 --> 00:08:47,491
Torno a casa.
168
00:08:48,387 --> 00:08:51,510
Un noto e molesto omino di spaghetti
ha assalito un fast food locale.
169
00:08:49,487 --> 00:08:51,510
{an8}NOODLE BURGER E' TORNATO
170
00:08:51,540 --> 00:08:54,690
Non preoccuparti, fratellino.
Appena avro' finito...
171
00:08:54,767 --> 00:08:56,167
verro' a cercarti.
172
00:09:00,068 --> 00:09:02,113
Ma-yo spero che i Big Hero 6...
173
00:09:02,213 --> 00:09:04,713
gli facciano pagare una multa in-salata.
174
00:09:04,973 --> 00:09:06,238
L'ho scritta io.
175
00:09:06,268 --> 00:09:08,340
Ma sul serio, l'edificio
ha subito danni ingenti.
176
00:09:08,582 --> 00:09:10,773
Come ha fatto Noodle
Burger Boy a sopravvivere?
177
00:09:10,803 --> 00:09:12,547
Cosa pensi intenda con...
178
00:09:12,778 --> 00:09:14,772
- "casa"?
- Dobbiamo trovarlo.
179
00:09:14,802 --> 00:09:15,829
Quindi ronda?
180
00:09:15,859 --> 00:09:20,001
Hiro, il tuo tirocinio alla Krei
Tech comincia questo pomeriggio.
181
00:09:20,173 --> 00:09:21,223
Oh, giusto.
182
00:09:21,284 --> 00:09:22,757
Scusate, ragazzi. Non ci sono.
183
00:09:22,787 --> 00:09:23,877
Non fa niente.
184
00:09:23,907 --> 00:09:26,347
- Freddy?
- "Ronda" e' il mio secondo nome.
185
00:09:26,377 --> 00:09:28,964
Beh, in realta' e' "Flamarion",
sapete, il cognome di mia madre,
186
00:09:28,994 --> 00:09:31,044
ma comunque, sono quasi uguali.
187
00:09:32,146 --> 00:09:34,296
Forse dovrei andare a prepararmi.
188
00:09:36,323 --> 00:09:38,041
Ma prima...
189
00:09:38,071 --> 00:09:39,571
- Oh, no.
- Oh, no.
190
00:09:41,831 --> 00:09:43,242
Ehi, Karmi.
191
00:09:43,272 --> 00:09:45,933
Non ti avevo vista. Mi stavo
giusto dirigendo al mio...
192
00:09:45,963 --> 00:09:47,866
- tirocinio.
- Ah, dove?
193
00:09:47,896 --> 00:09:50,286
Sfigati, Perdenti e Soci?
194
00:09:50,752 --> 00:09:52,560
In realta' e' alla Krei Tech.
195
00:09:52,590 --> 00:09:55,108
- Forse ne hai sentito parlare.
- Francamente, trovo triste
196
00:09:55,138 --> 00:09:58,223
che tu senta il bisogno di copiarmi.
Ma Liv mi aveva avvertita sui...
197
00:09:58,253 --> 00:10:00,139
- "fanboy".
- Non sono...
198
00:10:00,919 --> 00:10:01,919
Senti.
199
00:10:01,952 --> 00:10:04,189
Ho un lavoro molto importante...
200
00:10:04,349 --> 00:10:05,599
che mi aspetta.
201
00:10:06,865 --> 00:10:08,831
Ritirare i vestiti di
Krei dal lavasecco?
202
00:10:08,861 --> 00:10:12,111
Congratulazioni, deve pensare
tu abbia del potenziale.
203
00:10:13,221 --> 00:10:15,437
Pensavo che il mio
lavoro sarebbe stato...
204
00:10:15,467 --> 00:10:17,032
fare ricerche degne di una parata.
205
00:10:17,062 --> 00:10:18,212
Ti sbagliavi.
206
00:10:18,342 --> 00:10:20,742
E niente domande sul costume da mucca.
207
00:10:23,465 --> 00:10:25,865
Non posso credere di dover ritirare...
208
00:10:26,023 --> 00:10:27,523
Guarda dove metti...
209
00:10:27,863 --> 00:10:28,864
Hiro?
210
00:10:29,134 --> 00:10:30,872
Abbiamo ritirato i vestiti.
211
00:10:30,902 --> 00:10:34,143
Wow, avevi ragione,
e' un lavoro molto importante.
212
00:10:34,680 --> 00:10:35,680
Questi?
213
00:10:36,280 --> 00:10:39,910
- Questi non sono per Krei, sono...
- Hai ricevuto un messaggio da Alistair Krei,
214
00:10:39,940 --> 00:10:43,393
dice: "Prendimi un cappuccino
mentre torni dalla lavanderia."
215
00:10:43,423 --> 00:10:46,223
- Fine messaggio.
- Tempismo pessimo, Baymax.
216
00:10:50,778 --> 00:10:52,281
Devo tornare in laboratorio.
217
00:10:52,311 --> 00:10:55,838
Io e Liv lavoriamo a un progetto
scientifico super entusiasmante.
218
00:10:55,868 --> 00:10:57,818
Oh, penso che questo sia tuo.
219
00:11:00,328 --> 00:11:03,806
♪ Sono il miglior duo che ci sia. ♪
220
00:11:04,393 --> 00:11:07,206
♪ E rendono la citta' super figa. ♪
221
00:11:08,065 --> 00:11:12,101
♪ Sono Honey Lemon e Fred-a! ♪
222
00:11:12,609 --> 00:11:15,000
Lo so, "figa" e "Fred-a" non
fanno propriamente rima.
223
00:11:15,030 --> 00:11:16,414
Non fanno rima, ma...
224
00:11:16,444 --> 00:11:18,544
quello che intendevo e', guarda.
225
00:11:24,034 --> 00:11:25,934
Sento delle note di aneto...
226
00:11:26,447 --> 00:11:27,497
salamoia...
227
00:11:28,797 --> 00:11:30,428
E' l'acqua dei cetriolini.
228
00:11:31,901 --> 00:11:34,298
Ehi, ehi, ehi, ehi...
229
00:11:34,793 --> 00:11:38,303
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi,
230
00:11:38,333 --> 00:11:40,032
ehi, ehi, ehi,
231
00:11:40,062 --> 00:11:41,163
ehila'.
232
00:11:41,193 --> 00:11:43,643
Dio. La testa che gira e'
cosi' inquietante, no?
233
00:11:43,673 --> 00:11:44,678
Assaporalo.
234
00:11:48,864 --> 00:11:50,385
Non riuscirete a fermarmi.
235
00:11:50,415 --> 00:11:51,865
Devo andare a casa.
236
00:11:55,928 --> 00:11:59,037
- Super salto.
- Vuoi anche essere fritto?
237
00:12:02,447 --> 00:12:03,647
Ordini pronti.
238
00:12:06,245 --> 00:12:08,291
C'e' una mascotte di fast
food malvagia in liberta'!
239
00:12:08,321 --> 00:12:09,322
Di nuovo?
240
00:12:09,923 --> 00:12:10,923
Fase Due.
241
00:12:28,383 --> 00:12:29,883
L'ho preso, H-Lemon!
242
00:12:37,644 --> 00:12:39,044
Bacetti spaghetti!
243
00:12:42,960 --> 00:12:45,048
Allora gli ho detto,
"Tu pensi di star sudando?
244
00:12:45,078 --> 00:12:46,878
Io sono vestito da mucca."
245
00:12:47,973 --> 00:12:49,223
Ad ogni modo...
246
00:12:50,427 --> 00:12:53,423
- Questo e' un cappuccino.
- Mi ha chiesto un cappuccino.
247
00:12:53,453 --> 00:12:55,192
Si', ma intendevo un macchiato.
248
00:12:55,222 --> 00:12:58,906
- Devi concentrarti, tirocinante.
- Giusto. Mi scusi, signor Krei...
249
00:12:58,936 --> 00:13:02,227
- Riguardo al progetto del magnete...
- Nulla, e' solo il mio tirocinante.
250
00:13:02,257 --> 00:13:03,752
Sveglia? Biscotti.
251
00:13:04,059 --> 00:13:06,259
Cosa sono? Un uomo di Neanderthal?
252
00:13:08,919 --> 00:13:10,764
Quindi sono due patatine,
due patatine grandi.
253
00:13:10,794 --> 00:13:13,836
Gradisce anche delle patatine fritte?
Si', patatine, patatine, patatine.
254
00:13:17,828 --> 00:13:19,297
Si comporta in maniera strana
255
00:13:19,327 --> 00:13:20,957
ed era gia' piuttosto strano prima.
256
00:13:20,987 --> 00:13:22,037
Muoviamoci.
257
00:13:26,582 --> 00:13:28,732
Noodle Burger Boy, vieni con noi.
258
00:13:29,133 --> 00:13:30,133
Non si puo'!
259
00:13:30,163 --> 00:13:31,913
Devo andare a casa!
260
00:13:32,375 --> 00:13:33,675
E "casa" dov'e'?
261
00:13:34,552 --> 00:13:35,552
Fatte in casa...
262
00:13:35,582 --> 00:13:36,676
Patatine! Patatine!
263
00:13:36,706 --> 00:13:38,302
Patatine! Patatine, patatine!
264
00:13:38,332 --> 00:13:39,582
Scansa, scansa!
265
00:13:40,080 --> 00:13:42,379
Laser, laser, laser, laser.
266
00:13:46,108 --> 00:13:47,158
Perbacco...
267
00:13:47,205 --> 00:13:49,359
un infortunio sul posto di lavoro!
268
00:13:49,389 --> 00:13:50,934
Oh, che cosa agghiacciante.
269
00:13:53,849 --> 00:13:56,697
Infortunio sul posto di lavoro!
Infortunio sul posto di lavoro!
270
00:13:56,727 --> 00:13:58,684
Infortunio sul posto di lavoro!
271
00:13:58,714 --> 00:14:00,193
Ordini pronti! Devo...
272
00:14:00,223 --> 00:14:02,070
Devo andare a casa!
273
00:14:06,711 --> 00:14:08,317
Consegna!
274
00:14:10,695 --> 00:14:11,745
Che schifo.
275
00:14:11,979 --> 00:14:12,979
Aspetta...
276
00:14:16,020 --> 00:14:17,870
La sua "casa" e' Krei Tech.
277
00:14:18,701 --> 00:14:19,477
- Hiro!
- Hiro!
278
00:14:23,652 --> 00:14:24,652
Hiro...
279
00:14:24,682 --> 00:14:26,982
hai una chiamata in arrivo da Go Go.
280
00:14:27,024 --> 00:14:29,647
Richiamala dopo. Stiamo facendo
cose troppo importanti.
281
00:14:29,677 --> 00:14:32,627
Cosa ne dici, tirocinante?
Sorriso numero uno...
282
00:14:33,512 --> 00:14:35,062
o sorriso numero due?
283
00:14:36,034 --> 00:14:38,905
Il sorriso numero uno e' piu' affascinante,
ma il sorriso numero due dice:
284
00:14:38,935 --> 00:14:40,302
"Sono venuto per giocare...
285
00:14:40,332 --> 00:14:41,802
e non rispetto le regole."
286
00:14:41,832 --> 00:14:45,389
Sono identici al 99.999 percento.
287
00:14:45,419 --> 00:14:47,621
Non hai risposto alla
mia domanda. Riproviamo.
288
00:14:47,651 --> 00:14:49,121
Non ce la faccio piu'!
289
00:14:49,151 --> 00:14:50,251
Mi dispiace.
290
00:14:50,364 --> 00:14:53,278
Sei troppo piccolo per reggere
uno specchio cosi' grande. Robot!
291
00:14:53,308 --> 00:14:56,822
- Robot, cosa fai? Dai, reggi lo specchio.
- No! Mi riferivo a questo tirocinio.
292
00:14:56,852 --> 00:14:59,203
Non ne posso piu' di andare al
lavasecco e prendere caffe'
293
00:14:59,233 --> 00:15:01,808
e ho tantissime domande
sul costume da mucca.
294
00:15:01,838 --> 00:15:03,308
Quindi stai dicendo...
295
00:15:03,338 --> 00:15:05,638
che e' meglio il sorriso numero due.
296
00:15:05,852 --> 00:15:09,702
Senta, sto perdendo l'opportunita'
di aiutare la squadra a trovare...
297
00:15:11,406 --> 00:15:12,406
Ciao!
298
00:15:12,576 --> 00:15:14,897
Per caso, qualcuno ha
ordinato un Noodle Burger?
299
00:15:14,927 --> 00:15:16,930
No, ho ordinato un cappuccino!
300
00:15:17,259 --> 00:15:19,459
Ma in realta' voleva un macchiato.
301
00:15:20,814 --> 00:15:22,314
Tesoro, sono a c...
302
00:15:22,364 --> 00:15:23,364
Casa!
303
00:15:23,420 --> 00:15:25,343
Mi servono riparazioni!
304
00:15:25,839 --> 00:15:26,839
"Casa"?
305
00:15:27,590 --> 00:15:30,014
Perche' e' difettoso e ha
bisogno di essere aggiustato.
306
00:15:30,044 --> 00:15:31,581
E' tornato dove e' stato fabbricato.
307
00:15:31,611 --> 00:15:33,684
Risposta esatta, esatta, esatta!
308
00:15:33,738 --> 00:15:35,452
Ma io non so come aggiustarti.
309
00:15:35,482 --> 00:15:36,782
Sono un manager.
310
00:15:36,922 --> 00:15:39,554
Nessun problema, signore! Lui sa farlo!
311
00:15:39,584 --> 00:15:41,336
Ordinazione da portar via!
312
00:15:41,366 --> 00:15:44,266
Non ti lascero' andare via.
Chiamo la sicure...
313
00:15:47,330 --> 00:15:48,880
Allora, dove andiamo?
314
00:15:50,724 --> 00:15:53,198
Bienvenidos alla Fabbrica del Fritto.
315
00:15:53,451 --> 00:15:55,586
Dove si compie la magia!
316
00:15:56,243 --> 00:15:57,303
Stai bene, Baymax?
317
00:15:57,333 --> 00:15:58,595
Non riesco a muovermi...
318
00:15:58,625 --> 00:16:00,613
ma sono al sicuro e...
319
00:16:00,643 --> 00:16:02,292
E circondato da patate.
320
00:16:02,938 --> 00:16:04,188
Friggi il pa...
321
00:16:04,584 --> 00:16:05,929
Friggi il pane!
322
00:16:06,825 --> 00:16:07,825
Noodle!
323
00:16:08,016 --> 00:16:09,073
Salsa di soia.
324
00:16:09,103 --> 00:16:10,311
Spezie segrete.
325
00:16:10,341 --> 00:16:11,441
Friggitrice!
326
00:16:17,504 --> 00:16:19,354
Non e' per niente igienico.
327
00:16:21,104 --> 00:16:22,104
No!
328
00:16:22,407 --> 00:16:23,641
E no!
329
00:16:25,194 --> 00:16:26,944
Non vai da nessuna parte.
330
00:16:28,062 --> 00:16:29,512
No, no, no, no, no!
331
00:16:32,679 --> 00:16:33,729
E' assurdo!
332
00:16:34,067 --> 00:16:36,035
Noodle Burger Boy, lascia andare Krei...
333
00:16:36,065 --> 00:16:37,619
e parliamone con calma.
334
00:16:37,649 --> 00:16:39,916
Quando avrai aggiustato
il mio hamburger...
335
00:16:39,946 --> 00:16:42,196
io lascero' andare quell'hamburger!
336
00:16:43,405 --> 00:16:46,005
Va bene, va bene.
Fammi dare un'occhiata.
337
00:16:46,275 --> 00:16:48,964
L'acqua salata ha corroso
i tuoi circuiti logici.
338
00:16:48,994 --> 00:16:50,361
Io li amo tanto cosi'.
339
00:16:50,391 --> 00:16:51,476
Burger burger.
340
00:16:51,506 --> 00:16:52,783
Il massimo, si'!
341
00:16:52,813 --> 00:16:53,813
Si'.
342
00:16:54,416 --> 00:16:55,816
Sposerei noodle...
343
00:16:55,860 --> 00:16:57,060
Salsa segreta!
344
00:17:00,103 --> 00:17:01,103
Dai...
345
00:17:01,340 --> 00:17:02,340
andiamo...
346
00:17:04,728 --> 00:17:05,728
Ehi, ehi, ehi.
347
00:17:05,758 --> 00:17:07,658
Non hai imparato la lezione?
348
00:17:08,769 --> 00:17:09,769
Ehi...
349
00:17:09,929 --> 00:17:12,444
- pare cammini di nuovo su due gambe.
- L'avra' aggiustato Krei?
350
00:17:12,474 --> 00:17:14,204
Ma figurati, lui e' un manager.
351
00:17:14,234 --> 00:17:16,052
Ma il suo tirocinante...
352
00:17:16,082 --> 00:17:17,603
Hiro! E' in pericolo!
353
00:17:17,633 --> 00:17:20,500
Ragazzi, credo che anche noi
potremmo essere in pericolo.
354
00:17:20,530 --> 00:17:22,651
Tu credi? Io ne sono certa.
355
00:17:22,889 --> 00:17:25,089
Non abbiamo tempo per queste cose.
356
00:17:30,723 --> 00:17:32,017
Domanda veloce, Trina.
357
00:17:32,047 --> 00:17:35,347
- Hai cambiato taglio di capelli?
- Mi davano fastidio.
358
00:17:36,293 --> 00:17:37,293
A dopo!
359
00:17:38,027 --> 00:17:40,454
- Ahia...
- Ah, l'hai detto.
360
00:17:40,484 --> 00:17:42,450
- Anche io.
- Si'.
361
00:17:49,864 --> 00:17:51,218
Non avrei dovuto costruirti!
362
00:17:51,248 --> 00:17:53,475
Sono piu' un tipo da
Yaki Taco in ogni caso!
363
00:17:53,505 --> 00:17:55,505
Drin drin drin drin drin drin.
364
00:17:55,805 --> 00:17:57,805
Drin drin drin drin drin drin.
365
00:17:58,680 --> 00:18:00,530
Non capisco questa canzone.
366
00:18:10,642 --> 00:18:11,642
Andiamo!
367
00:18:14,186 --> 00:18:15,536
Mi gira la testa!
368
00:18:15,647 --> 00:18:17,847
Resista, signor Krei, quasi fatto.
369
00:18:19,288 --> 00:18:22,116
Grazie, signore! Mi sento il massimo!
370
00:18:22,146 --> 00:18:24,386
Devo solo riavviarti e i
cambiamenti saranno permanenti.
371
00:18:24,416 --> 00:18:27,866
Non sbagli l'ordinazione, signore,
o il suo amico sara' fritto.
372
00:18:29,549 --> 00:18:31,449
Muoviti, mi stanno condendo!
373
00:18:32,291 --> 00:18:34,541
Questo e' l'ultimo passo, promesso.
374
00:18:37,169 --> 00:18:39,504
Qualsiasi cosa sia, fallo subito!
375
00:18:41,317 --> 00:18:42,667
Il chip di Obake.
376
00:18:42,754 --> 00:18:44,904
- Giu' le mani, Hamada!
- Trina?
377
00:18:45,442 --> 00:18:47,208
Mi sono potenziata.
378
00:18:47,401 --> 00:18:49,436
L'ho appena testato sui tuoi amici.
379
00:18:49,466 --> 00:18:52,116
Sono giorni che cercavo
il mio fratellino.
380
00:18:52,300 --> 00:18:54,600
Immagino l'abbia trovato prima tu.
381
00:18:54,633 --> 00:18:56,033
Io ho trovato lui!
382
00:18:56,633 --> 00:18:58,133
Il tuo fratellino...
383
00:18:58,269 --> 00:18:59,269
Certo...
384
00:18:59,404 --> 00:19:01,515
Sul serio, Hamada? Noi saremmo strani?
385
00:19:01,545 --> 00:19:04,255
E tu che giri con il
signor Abbraccione li'?
386
00:19:04,285 --> 00:19:05,476
Il mio nome e' Baymax.
387
00:19:05,506 --> 00:19:07,306
Oh, smettila, abbraccione!
388
00:19:07,851 --> 00:19:10,328
Salve e ciao!
389
00:19:10,358 --> 00:19:11,408
Ciao, sorella!
390
00:19:11,438 --> 00:19:14,198
C'e' qualcosa di diverso,
forse i capelli?
391
00:19:14,228 --> 00:19:16,678
Non riesco a credere che siamo parenti.
392
00:19:21,924 --> 00:19:23,724
Fa' qualcosa, tirocinante!
393
00:19:26,818 --> 00:19:28,368
- Mancata.
- Sicura?
394
00:19:29,985 --> 00:19:30,985
Ehi!
395
00:19:32,150 --> 00:19:34,171
Questo cetriolino e' molto potente.
396
00:19:34,201 --> 00:19:37,101
Un mini-magnete super potente,
un mio progetto.
397
00:19:40,263 --> 00:19:42,635
Bello, ma a me chi ci pensa?
398
00:19:43,822 --> 00:19:45,772
No, non voglio essere fritto!
399
00:19:48,912 --> 00:19:49,912
Preso!
400
00:19:50,973 --> 00:19:52,623
Ben fatto, tirocinante!
401
00:19:54,147 --> 00:19:55,878
Deve proprio chiamarmi "tirocinante"?
402
00:19:55,908 --> 00:19:57,584
Beh, e' il tuo titolo, non e' cosi'?
403
00:19:57,614 --> 00:20:02,064
Tu invece puoi chiamarmi "Amministratore
Delegato". Lo preferisco, in realta'.
404
00:20:02,099 --> 00:20:03,499
Bacetti spaghetti!
405
00:20:05,228 --> 00:20:06,428
Sono scappati.
406
00:20:06,602 --> 00:20:10,452
Se il tuo ovvio-bot ha finito,
che ne dici di portarmi via da qui?
407
00:20:14,004 --> 00:20:16,950
Quindi immagino che Trina e Noodle
Burger Boy siano una squadra, adesso.
408
00:20:16,980 --> 00:20:19,747
Si', e' un classico che nella Fase
Due i cattivi facciano squadra.
409
00:20:19,777 --> 00:20:20,869
Fase Due?
410
00:20:20,899 --> 00:20:24,204
La sconfitta di Obake e' stata l'epica
conclusione della Fase Uno del Big HeroVerse.
411
00:20:24,234 --> 00:20:25,234
Ora...
412
00:20:25,528 --> 00:20:26,678
Lascia stare.
413
00:20:30,608 --> 00:20:31,608
Ciao...
414
00:20:32,123 --> 00:20:34,023
Judy. Nessuno lo chiede mai.
415
00:20:34,217 --> 00:20:37,117
Il signor Krei e' qui fuori,
desidera parlarti.
416
00:20:38,004 --> 00:20:39,004
Grazie...
417
00:20:39,375 --> 00:20:40,375
Judy.
418
00:20:41,001 --> 00:20:42,001
Davvero?
419
00:20:43,535 --> 00:20:46,529
Signor Krei, l'ho ingannata
per avere questo tirocinio.
420
00:20:46,559 --> 00:20:48,859
Non era una buona idea ne' per me...
421
00:20:48,972 --> 00:20:50,072
ne' per lei.
422
00:20:50,966 --> 00:20:53,469
Facciamo finta che non sia mai successo.
423
00:20:53,637 --> 00:20:54,837
Hiro, aspetta.
424
00:20:55,685 --> 00:20:58,812
Grazie per avermi salvato.
Scusa se ti ho fatto andare al lavasecco.
425
00:20:58,842 --> 00:21:00,803
C'e' la mia assistente per queste cose.
426
00:21:00,833 --> 00:21:02,055
Va bene...
427
00:21:02,223 --> 00:21:04,312
Il tuo mini-magnete e'
davvero impressionante,
428
00:21:04,342 --> 00:21:06,792
non c'e' modo di convincerti a restare?
429
00:21:07,493 --> 00:21:09,722
Passo, voglio solo tornare a scuola
430
00:21:09,752 --> 00:21:11,802
ed essere uno studente normale.
431
00:21:11,990 --> 00:21:14,675
La vedo dura, perche' hai
firmato un contratto.
432
00:21:17,111 --> 00:21:18,861
Sei mio per tutto l'anno.
433
00:21:20,812 --> 00:21:22,615
Ma avrai un laboratorio tutto tuo!
434
00:21:22,645 --> 00:21:26,016
Non scordarti il caffe', macchiato.
O forse voglio un cappuccino?
435
00:21:26,046 --> 00:21:29,079
Tieni il telefono a portata di mano,
forse voglio un frapp-qualcosa.
436
00:21:29,109 --> 00:21:30,709
Ti mando un messaggio.32457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.