All language subtitles for The Light in the Hall - S01E03 - Aflevering 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,617 Tell me where my daughter is. - I can't help you. 2 00:00:10,697 --> 00:00:12,791 I was wondering when you were gonna call. 3 00:00:12,871 --> 00:00:15,242 He said he buried her in a place where she'll never be found. 4 00:00:15,322 --> 00:00:17,693 No! - Does he mean the forest? 5 00:00:17,773 --> 00:00:19,833 Forest. Yeah, it sounded like. 6 00:00:19,913 --> 00:00:21,766 But I think she went to meet Caryl, 7 00:00:21,846 --> 00:00:23,112 her other so-called friend. 8 00:00:23,192 --> 00:00:25,321 Cat. - Caryl. 9 00:00:25,401 --> 00:00:28,082 I don't think it'll be easy to get people to talk. 10 00:00:28,162 --> 00:00:31,534 There was an argument, there was shouting, and there was a fight. 11 00:00:31,614 --> 00:00:34,123 And you killed her? - Yes. 12 00:00:34,203 --> 00:00:37,344 I'm dangerous. I'm a fucking animal! 13 00:01:06,856 --> 00:01:08,640 Look, Eilis. It's your niece. 14 00:01:08,720 --> 00:01:11,022 She's come to see you. Isn't that nice? 15 00:01:11,102 --> 00:01:12,793 Hello there. 16 00:01:14,450 --> 00:01:17,097 Oh. This... - Oh, I'll do it. 17 00:01:17,177 --> 00:01:19,824 This silly thing got stuck. 18 00:01:19,904 --> 00:01:22,067 Give me a minute. 19 00:01:22,147 --> 00:01:25,864 Oh. There we are. That's better, isn't it? 20 00:01:25,944 --> 00:01:27,901 Right, well, I'll leave you two to it. 21 00:01:27,981 --> 00:01:29,972 If you could just remember to shut the door on your way out. 22 00:01:30,052 --> 00:01:32,215 Yeah, will do. Thanks. 23 00:01:32,295 --> 00:01:34,873 Oh, Shelley, cariad. 24 00:01:34,953 --> 00:01:38,394 Oh, no, no, I'm not Shelley. 25 00:01:38,474 --> 00:01:40,326 Not Shelley? 26 00:01:40,406 --> 00:01:41,777 No. 27 00:01:41,857 --> 00:01:43,813 Why doesn't she come? 28 00:01:43,893 --> 00:01:46,033 I'm sorry. I don't know. 29 00:01:50,279 --> 00:01:52,315 Is that Shelley? 30 00:01:55,422 --> 00:01:57,620 Is she Joe's sister? 31 00:01:57,700 --> 00:02:00,254 Is it... Is it your daughter? 32 00:02:05,087 --> 00:02:08,217 Oh, he was a handsome boy, wasn't he? 33 00:02:08,297 --> 00:02:10,920 Must have had a lot of nice girlfriends. 34 00:02:13,901 --> 00:02:16,110 Did he have a girlfriend, Eilis? 35 00:02:19,706 --> 00:02:20,983 What about this girl? 36 00:02:22,861 --> 00:02:24,863 Do you recognise her? 37 00:02:31,676 --> 00:02:34,046 Fuck. - I, um... I was... 38 00:02:34,127 --> 00:02:37,948 She can't help you. She hardly remembers her own name. 39 00:02:38,199 --> 00:02:39,431 Yeah, I can see that now. 40 00:02:39,511 --> 00:02:42,169 You've got no right to be here. 41 00:02:43,883 --> 00:02:45,574 Was Shelley your sister? 42 00:02:48,475 --> 00:02:51,053 Right. I'll, uh... 43 00:02:51,133 --> 00:02:54,643 You can't force me to give you what you want. 44 00:02:54,723 --> 00:02:56,229 Let go of my arm, please. 45 00:02:56,309 --> 00:02:57,438 Don't you hurt her. 46 00:02:57,518 --> 00:03:00,798 Shelley, stop. Please don't. 47 00:03:07,494 --> 00:03:09,289 Leave her be. 48 00:03:13,500 --> 00:03:16,365 Shelley, please don't go. 49 00:03:18,505 --> 00:03:21,497 Mam? Mam, Mam, it's all right. 50 00:03:21,577 --> 00:03:26,099 Don't you hurt her. Don't you hurt her! 51 00:03:38,007 --> 00:03:39,181 Shit. 52 00:04:35,582 --> 00:04:36,848 What are you doing here? 53 00:04:36,928 --> 00:04:38,056 What do you think I'm doing here? 54 00:04:38,136 --> 00:04:40,265 Are you trying to get busted? 55 00:04:40,345 --> 00:04:42,312 I'll leave that to you. 56 00:04:44,004 --> 00:04:46,064 So what happened? 57 00:04:46,144 --> 00:04:49,930 I've been released with an adult caution. 58 00:04:50,010 --> 00:04:53,969 On the condition that I keep away from the hostel 59 00:04:54,049 --> 00:04:56,523 and that I don't contact Joe Pritchard. 60 00:04:56,603 --> 00:04:58,007 Hmm. 61 00:04:58,087 --> 00:04:59,537 Oh. 62 00:05:01,366 --> 00:05:03,288 Hello. 63 00:05:03,368 --> 00:05:05,854 All right, listen, tell him I'm on the way. 64 00:05:07,407 --> 00:05:08,960 OK, right. 65 00:05:11,273 --> 00:05:12,988 Oh, I missed a delivery. 66 00:05:13,068 --> 00:05:15,484 Oh. Sorry. 67 00:05:16,623 --> 00:05:19,235 You didn't ask me to pick you up. 68 00:05:19,315 --> 00:05:23,837 I know. But... sorry anyway. 69 00:05:39,715 --> 00:05:41,165 Bollocks! 70 00:05:42,442 --> 00:05:44,329 These things have to be bloody loose like this. 71 00:05:44,409 --> 00:05:46,929 Oi. Gafyn? 72 00:05:49,173 --> 00:05:51,371 It's fine. 73 00:05:51,451 --> 00:05:53,200 What are you doing? - What do you think I'm doing? 74 00:05:53,280 --> 00:05:55,651 Greta, I know... I know you're upset. 75 00:05:55,731 --> 00:05:58,171 Oh, I don't wanna hear it. - But... 76 00:05:58,251 --> 00:06:00,242 Sorry. - Yeah, you always are. 77 00:06:00,322 --> 00:06:01,968 Oh. 78 00:06:02,048 --> 00:06:04,004 Greta, just tell me what I need to do 79 00:06:04,084 --> 00:06:05,212 to make it up to you. 80 00:06:05,292 --> 00:06:06,938 Greta, talk to me. 81 00:06:07,018 --> 00:06:09,423 I don't wanna talk to you right now, all right? 82 00:06:09,503 --> 00:06:10,884 I don't wanna talk to you. 83 00:06:12,921 --> 00:06:17,604 There's nothing to see here, Medwen. Just trot on by. 84 00:06:17,684 --> 00:06:19,606 Greta. 85 00:06:19,686 --> 00:06:22,447 All right, all right. 86 00:06:30,352 --> 00:06:32,446 You're loving this, aren't you? 87 00:06:32,526 --> 00:06:34,552 No, I'm not, actually. 88 00:06:34,632 --> 00:06:37,969 I think it's sad. I think you're sad. 89 00:06:38,049 --> 00:06:39,695 Oh, well, at least you and Sali'll 90 00:06:39,775 --> 00:06:41,248 have something to talk about 91 00:06:41,328 --> 00:06:43,872 over your G and Ts tonight... for a change. 92 00:06:43,952 --> 00:06:46,978 That girl... - She's a woman. A grown woman. 93 00:06:47,058 --> 00:06:48,566 She should be having the time of her life. 94 00:06:48,646 --> 00:06:50,223 And instead of that she was on the phone 95 00:06:50,303 --> 00:06:51,914 with me again last night crying her eyes out. 96 00:06:51,994 --> 00:06:54,468 Oh. 97 00:06:54,548 --> 00:06:58,413 I know it's been hard for you. I get that. 98 00:07:00,139 --> 00:07:01,337 But you gotta put the past behind you 99 00:07:01,417 --> 00:07:02,476 and think about your daughter. 100 00:07:02,556 --> 00:07:04,556 I've got two daughters. 101 00:07:03,592 --> 00:07:05,894 All right. Two daughters. 102 00:07:05,974 --> 00:07:07,240 But it's time to put Greta first, 103 00:07:07,320 --> 00:07:09,311 our daughter, our living daughter. 104 00:07:09,391 --> 00:07:11,658 You need to get your priorities in order. 105 00:07:11,738 --> 00:07:15,213 You need to get out of my house! 106 00:07:15,293 --> 00:07:17,181 You know what you are, Sharon? You're a grief feeder. 107 00:07:17,261 --> 00:07:18,561 Like one of those Dementors 108 00:07:18,641 --> 00:07:21,219 that sucks the life out of everything. 109 00:07:21,299 --> 00:07:24,406 You and that miserable bloody group of yours. 110 00:07:26,028 --> 00:07:28,606 And as for this bollocks... - Just leave it. 111 00:07:28,686 --> 00:07:30,377 I said leave it. 112 00:07:31,309 --> 00:07:33,725 Ela's not coming back. 113 00:07:37,246 --> 00:07:41,170 Get out. Just get out! 114 00:07:41,250 --> 00:07:44,150 Keep living in the past, you'll lose another daughter. 115 00:07:46,600 --> 00:07:48,499 Don't come back! 116 00:08:23,603 --> 00:08:26,595 All I'm saying is you could have let me know. 117 00:08:26,675 --> 00:08:29,529 And ask permission for my own daughter to stay over? 118 00:08:29,609 --> 00:08:32,981 That's not what I meant. - Sounded like it to me. 119 00:08:33,061 --> 00:08:36,122 That's not fair. I'm always happy for her to stay. 120 00:08:36,202 --> 00:08:37,813 Don't I always say so? - I'll see you later. 121 00:08:37,893 --> 00:08:39,721 Gafyn... Gafyn. 122 00:08:40,689 --> 00:08:43,209 Don't drive angry. 123 00:08:59,673 --> 00:09:01,561 Oh. 124 00:09:01,641 --> 00:09:03,114 How can you lift that thing? 125 00:09:03,194 --> 00:09:06,083 Technique. It's easy when you know how. 126 00:09:06,163 --> 00:09:08,292 Hey, um, I've been trying to get hold of you. 127 00:09:08,372 --> 00:09:11,088 There's something I need to ask you. 128 00:09:11,168 --> 00:09:14,309 OK. You're gonna have to wear that. 129 00:09:24,250 --> 00:09:25,596 Hi. 130 00:09:26,528 --> 00:09:28,668 How are you getting on, lovely? 131 00:09:29,772 --> 00:09:31,591 All right, thanks. 132 00:09:31,671 --> 00:09:34,398 I thought maybe we could have a little chat. 133 00:09:35,951 --> 00:09:37,493 I've been onto a friend 134 00:09:37,573 --> 00:09:41,428 who runs a totally luxe bridal boutique in Swansea, 135 00:09:41,508 --> 00:09:42,647 and guess what? 136 00:09:43,441 --> 00:09:44,880 What? 137 00:09:44,960 --> 00:09:48,722 She's offered us a 25% discount on a wedding dress. 138 00:09:50,207 --> 00:09:52,577 I've already picked my wedding dress. 139 00:09:52,657 --> 00:09:56,144 I know, but, well, hear me out, OK? 140 00:09:57,283 --> 00:09:58,491 OK. 141 00:10:00,182 --> 00:10:03,243 Look, I know your mum's on a budget, 142 00:10:03,323 --> 00:10:05,659 and I'm not... I'm not anti-second-hand, 143 00:10:05,739 --> 00:10:07,489 but that dusty old net curtain that you... 144 00:10:07,569 --> 00:10:10,296 It's not second-hand. It's vintage. 145 00:10:12,436 --> 00:10:15,531 Believe me, I so respect you for trying to stay positive, 146 00:10:15,611 --> 00:10:19,546 but... but you deserve a new dress. 147 00:10:21,514 --> 00:10:24,264 Start as you mean to go on, huh? 148 00:10:24,344 --> 00:10:26,577 New dress, new life. 149 00:10:26,657 --> 00:10:30,730 And obviously it would be on Gafyn and myself. 150 00:10:31,386 --> 00:10:32,559 Right. 151 00:10:33,974 --> 00:10:36,425 Promise me you'll think about it? 152 00:10:39,773 --> 00:10:41,913 OK, I'll think about it. 153 00:10:42,604 --> 00:10:44,698 Yay. 154 00:10:44,778 --> 00:10:46,217 Right, then... 155 00:10:46,297 --> 00:10:48,782 Hey, let's get you settled in, shall we? 156 00:10:53,373 --> 00:10:55,847 Aw, you keep a diary too. 157 00:10:55,927 --> 00:10:58,758 Oh, it's Ela's. - That's private. 158 00:11:03,866 --> 00:11:08,664 Right, well, I... I'd better get to work anyway. 159 00:11:10,321 --> 00:11:12,220 Oh, shit. 160 00:11:14,774 --> 00:11:16,627 So I spoke to Ela's mum. 161 00:11:16,707 --> 00:11:19,354 Well, she said that when Ela left home that day, 162 00:11:19,434 --> 00:11:20,941 she was going to see you. 163 00:11:21,021 --> 00:11:24,635 No, that's not right. - That's what I thought. 164 00:11:24,715 --> 00:11:28,156 Cos, well, we hadn't seen her for about three weeks, had we? 165 00:11:28,236 --> 00:11:31,963 I saw her in town a week before she went missing. 166 00:11:33,344 --> 00:11:34,552 Oh. 167 00:11:36,658 --> 00:11:38,338 What, and you spoke with her? 168 00:11:38,418 --> 00:11:39,592 Yeah. 169 00:11:40,558 --> 00:11:42,756 I felt sorry for her. 170 00:11:42,836 --> 00:11:46,909 Shit time at home. Shit time with us. 171 00:11:48,808 --> 00:11:51,351 What do you mean, shit time at home? 172 00:11:51,431 --> 00:11:54,872 Well, she'd never really got over her dad dying, had she? 173 00:11:54,952 --> 00:11:57,679 And she wasn't getting on with Sharon. 174 00:11:59,370 --> 00:12:02,408 Don't you remember? - Right, right, yeah, yeah. 175 00:12:05,687 --> 00:12:08,483 Why didn't you tell me that you'd seen her? 176 00:12:09,829 --> 00:12:11,233 Maybe I was afraid. 177 00:12:11,313 --> 00:12:13,281 Afraid of what? 178 00:12:15,006 --> 00:12:19,321 You. - Of me? Why? 179 00:12:20,702 --> 00:12:22,865 I thought maybe you'd start on me 180 00:12:22,945 --> 00:12:25,465 if you knew that I'd been talking to her. 181 00:12:28,022 --> 00:12:29,817 Well, I wasn't that bad, was I? 182 00:12:32,604 --> 00:12:34,360 What does it matter now anyway? 183 00:12:34,660 --> 00:12:36,800 It was a long time ago. We were kids. 184 00:12:36,959 --> 00:12:38,961 Exactly, yeah. 185 00:12:41,895 --> 00:12:44,991 So what did... what did Ela say when you saw her? 186 00:12:45,071 --> 00:12:48,443 I got the feeling... something going on with her, 187 00:12:48,523 --> 00:12:51,342 like she'd met somebody or something. 188 00:12:51,422 --> 00:12:52,895 What, she said that? - No. 189 00:12:52,975 --> 00:12:57,590 But she had on this, um, ring, on a necklace, 190 00:12:57,670 --> 00:13:01,363 like, she kept touching it like she wanted me to clock it. 191 00:13:04,470 --> 00:13:06,357 Caryl, what you just said about me... 192 00:13:06,437 --> 00:13:11,431 Look, I've got, like, a million chops to do for a function. 193 00:13:11,511 --> 00:13:12,754 Right, OK. 194 00:13:14,169 --> 00:13:16,022 But can we talk about it? 195 00:13:16,102 --> 00:13:18,346 About the three of us back then? 196 00:13:19,450 --> 00:13:21,027 Yes, we'll talk later. 197 00:13:21,107 --> 00:13:22,453 OK. 198 00:13:24,075 --> 00:13:25,422 Oh. 199 00:13:41,369 --> 00:13:43,014 Hello? 200 00:13:43,094 --> 00:13:47,502 Mrs Roberts. I'm Nina Vaughan, your local councillor. 201 00:13:47,582 --> 00:13:49,918 Yeah, I know who you are. 202 00:13:49,998 --> 00:13:52,403 Well, can you spare a minute? 203 00:13:52,483 --> 00:13:56,407 Not really. Um... Why don't you try next door? 204 00:13:56,487 --> 00:13:59,686 She's always got a lot to say about her bins. 205 00:13:59,766 --> 00:14:01,492 Joseph Pritchard. 206 00:14:05,910 --> 00:14:07,591 What about him? 207 00:14:07,671 --> 00:14:10,973 Well, I am concerned that he is too close to Llanemlyn, 208 00:14:11,053 --> 00:14:14,080 and I would like to try and get him moved elsewhere. 209 00:14:14,160 --> 00:14:17,532 Knock yourself out, sweetheart. 210 00:14:17,612 --> 00:14:21,432 I know about your arrest, and, as a mother, 211 00:14:21,512 --> 00:14:25,160 I understand how it must torment you knowing that he's nearby. 212 00:14:25,240 --> 00:14:29,889 Now, I am offering to help you get him moved somewhere else. 213 00:14:29,969 --> 00:14:33,375 Moving the bastard's not gonna bring my daughter back. 214 00:14:33,455 --> 00:14:35,101 Look, I just want to help you. 215 00:14:35,181 --> 00:14:36,861 Yeah, oh, I know what you want. 216 00:14:36,941 --> 00:14:41,176 Bit of spice for your Senedd campaign. 217 00:14:41,256 --> 00:14:44,432 Well, leave me and my family out of it. 218 00:15:24,092 --> 00:15:28,948 New lambs. Four little lost lambs. One left, one left... 219 00:15:29,028 --> 00:15:31,122 Hiya, gents. How are you doing? Had a good day? 220 00:15:31,202 --> 00:15:32,227 Shwmae, Eifion. 221 00:15:32,307 --> 00:15:34,505 Hey, Glyn, how you doing, mate? 222 00:15:34,585 --> 00:15:36,024 Very well, thank you, Nina. You? 223 00:15:36,104 --> 00:15:39,165 Very well. One of them for you, look. Vote for me, now. 224 00:15:39,245 --> 00:15:41,823 Huw. How's the wife? - Fine, thank you. 225 00:15:41,903 --> 00:15:43,514 Kids well? - Yes, doing well. 226 00:15:43,594 --> 00:15:45,941 Good. Can count on your votes, I'm sure. 227 00:15:55,848 --> 00:15:59,565 How do I know I won't harm someone again? 228 00:15:59,645 --> 00:16:02,958 When you say someone, who are you thinking about? 229 00:16:04,960 --> 00:16:07,573 Women. - OK. 230 00:16:07,653 --> 00:16:11,956 Well, if you feel that someone, a woman, anyone, 231 00:16:12,036 --> 00:16:15,581 might not be safe with you, then it's your responsibility 232 00:16:15,661 --> 00:16:19,619 to remove yourself from the situation immediately. 233 00:16:19,699 --> 00:16:21,908 OK? - OK. 234 00:16:23,565 --> 00:16:26,833 Right, I saw that you were being assessed 235 00:16:26,913 --> 00:16:30,216 for dissociative amnesia at one point. 236 00:16:30,296 --> 00:16:34,151 I was, but the prison psych went off with stress. 237 00:16:34,231 --> 00:16:37,706 Yeah. OK. 238 00:16:37,786 --> 00:16:42,021 Well, maybe that's something we could look at. 239 00:16:42,101 --> 00:16:47,647 Anyway, I have some information for you here. 240 00:16:47,727 --> 00:16:48,786 A couple of local projects 241 00:16:48,866 --> 00:16:50,972 are looking for volunteers. 242 00:17:10,854 --> 00:17:14,064 Hiya. I don't suppose you can do anything with this, can you? 243 00:17:15,685 --> 00:17:19,127 I've always fancied myself as a writer. 244 00:17:19,207 --> 00:17:22,199 Big table in the window, cafetière of coffee. 245 00:17:22,279 --> 00:17:24,096 Which is exactly what it's like. 246 00:17:28,941 --> 00:17:33,313 So, no prizes for guessing what you're writing about, then. 247 00:17:33,393 --> 00:17:34,694 I'm writing... 248 00:17:34,774 --> 00:17:38,146 That man wreaked havoc in this town. 249 00:17:38,226 --> 00:17:43,576 I should know. I married Ela Roberts's stepdad, as was. 250 00:17:45,026 --> 00:17:47,304 But I guess you knew that already. 251 00:17:48,754 --> 00:17:50,376 Yeah. 252 00:17:51,757 --> 00:17:53,931 Come this way, please. 253 00:17:56,727 --> 00:17:59,132 Just leaves a bad taste, you know? 254 00:17:59,212 --> 00:18:01,756 Gafyn took that family on after Gareth died. 255 00:18:01,836 --> 00:18:03,861 Imagine caring for that girl, watching her grow up 256 00:18:03,941 --> 00:18:06,070 and then being questioned about her disappearance, 257 00:18:06,150 --> 00:18:08,210 having everyone looking at you. 258 00:18:08,290 --> 00:18:10,730 It must have been painful for him. 259 00:18:10,810 --> 00:18:14,089 Not as painful as knowing that your own wife didn't defend you. 260 00:18:15,401 --> 00:18:17,012 See, if that was me, 261 00:18:17,092 --> 00:18:19,912 I would have stood by him one hundred per cent. 262 00:18:19,992 --> 00:18:22,328 Why didn't Sharon support Gafyn? 263 00:18:22,408 --> 00:18:25,227 You'll have to ask her that. 264 00:18:25,307 --> 00:18:28,265 She's got a screw loose if you ask me. 265 00:18:28,345 --> 00:18:31,268 You know she was arrested last night, don't you? 266 00:18:31,348 --> 00:18:32,649 What? 267 00:18:32,729 --> 00:18:34,927 Released this morning with a caution. 268 00:18:35,007 --> 00:18:38,586 She's been harassing him, apparently. Joe Pritchard. 269 00:18:38,666 --> 00:18:41,140 Sad, really. 270 00:18:41,220 --> 00:18:43,901 Does Gafyn ever talk about how things were at home 271 00:18:43,981 --> 00:18:45,327 before Ela went missing? 272 00:18:47,053 --> 00:18:48,710 Dysfunctional. 273 00:18:49,884 --> 00:18:52,093 In what way? 274 00:18:53,957 --> 00:18:55,292 No, I'd better not. 275 00:18:55,372 --> 00:19:00,055 It's just if Gafyn or Sharon won't talk... 276 00:19:00,135 --> 00:19:04,404 Look, I really need to find out what was going on for Ela 277 00:19:04,484 --> 00:19:05,934 in those last few weeks. 278 00:19:08,454 --> 00:19:10,376 Look, if you want to get Sharon to talk, 279 00:19:10,456 --> 00:19:12,274 I'd go through Thai Dai. 280 00:19:12,354 --> 00:19:15,105 They're like that. I mean, Gafyn can't stand him. 281 00:19:15,185 --> 00:19:18,108 If you ask me, she should have married him instead of Gafyn. 282 00:19:18,188 --> 00:19:20,420 So, what was his name? Thai...? 283 00:19:20,500 --> 00:19:24,114 Dai Rees. Thai Dai they call him. 284 00:19:24,194 --> 00:19:25,909 He married some Thai lady 285 00:19:25,989 --> 00:19:28,463 for five minutes in 1999 or something. 286 00:19:28,543 --> 00:19:31,880 Right. - Small town mentality, see? 287 00:19:31,960 --> 00:19:36,033 Once they decide who you are, that's you for life. 288 00:19:37,517 --> 00:19:39,094 Yeah. 289 00:19:39,174 --> 00:19:41,372 Look, I know it's not easy, 290 00:19:41,452 --> 00:19:45,376 but if you can think of anything else that might be helpful... 291 00:19:45,456 --> 00:19:47,769 Yes. Yeah, of course. 292 00:20:34,195 --> 00:20:37,750 Hello? Dai Rees? 293 00:20:39,614 --> 00:20:43,262 How can I help you? - Uh, I'm Cat Donato. 294 00:20:43,342 --> 00:20:44,781 She's not here, love. 295 00:20:44,861 --> 00:20:46,990 And if she was, she wouldn't talk to you anyway. 296 00:20:47,070 --> 00:20:50,165 It's you I wanted to talk to. - What for? 297 00:20:50,245 --> 00:20:52,409 Well, I heard that Sharon was arrested yesterday. 298 00:20:52,489 --> 00:20:54,722 For hassling Joe Pritchard. 299 00:20:54,802 --> 00:20:56,378 Well, I don't know what you heard, love, 300 00:20:56,458 --> 00:20:58,104 but it's got nothing to do with me. 301 00:20:58,184 --> 00:21:01,176 She's never gonna get him to talk like that. 302 00:21:01,256 --> 00:21:04,777 But he is talking to me. 303 00:21:07,642 --> 00:21:09,771 What are you telling me for? 304 00:21:09,851 --> 00:21:11,842 Oh, sorry. 305 00:21:14,511 --> 00:21:17,503 Look, you... you care about Sharon, don't you? 306 00:21:17,583 --> 00:21:19,861 Yeah, course I do. 307 00:21:20,517 --> 00:21:22,957 Her and Greta. 308 00:21:23,037 --> 00:21:25,235 I cared about Ela too. 309 00:21:25,315 --> 00:21:27,858 Tell her to talk to me, then. 310 00:21:27,938 --> 00:21:30,412 Tell her that I want what she wants. 311 00:21:30,492 --> 00:21:32,863 To find out what happened to Ela. 312 00:21:32,943 --> 00:21:36,360 And maybe even find out where she is. 313 00:21:55,276 --> 00:21:57,577 It's Joe Pritchard. 314 00:21:57,657 --> 00:22:02,479 Look, I shouldn't have reacted like that this morning. Sorry. 315 00:22:02,559 --> 00:22:05,413 But it's better, safer, 316 00:22:05,493 --> 00:22:08,105 if you stay away from me and my family, 317 00:22:08,185 --> 00:22:11,395 so, that's it, stay away. 318 00:22:27,377 --> 00:22:28,550 Coffee? 319 00:22:30,621 --> 00:22:31,968 Ta. 320 00:23:22,777 --> 00:23:25,389 He says he's looking for a home. 321 00:23:25,469 --> 00:23:29,048 Oh. 322 00:23:29,128 --> 00:23:31,533 Oh, but I'm... I'm just on the way in. 323 00:23:31,613 --> 00:23:35,089 Uh, no, you're not. 324 00:23:35,169 --> 00:23:36,297 Shit. 325 00:23:38,068 --> 00:23:39,921 Has he sacked me again? 326 00:23:40,001 --> 00:23:42,130 I'll talk him around in a day or so. 327 00:23:42,210 --> 00:23:45,455 Forget it. He can stuff his job. 328 00:23:49,562 --> 00:23:52,324 Come here. 329 00:23:53,359 --> 00:23:55,672 Oh. 330 00:24:01,298 --> 00:24:03,358 Greta's hot-headed. 331 00:24:03,438 --> 00:24:07,224 She's like her mother. She'll be back. 332 00:24:07,304 --> 00:24:10,031 Probably better off without me. 333 00:24:14,449 --> 00:24:16,958 I've been thinking. - Ooh. 334 00:24:17,038 --> 00:24:20,375 Do I smell burning? 335 00:24:20,455 --> 00:24:24,080 I've been thinking maybe you should talk to that Cat Donato. 336 00:24:25,288 --> 00:24:28,556 I mean, when it comes down to it, 337 00:24:28,636 --> 00:24:31,570 aren't you both looking for the same answers? 338 00:24:33,261 --> 00:24:34,942 So you've spoken to her. 339 00:24:35,022 --> 00:24:37,576 Well, she approached me. 340 00:24:46,447 --> 00:24:48,024 Scoff if you want to. 341 00:24:48,104 --> 00:24:49,404 At least she's managed to have 342 00:24:49,484 --> 00:24:52,338 a proper conversation with Joe Pritchard, 343 00:24:52,418 --> 00:24:54,731 which is more than you've bloody done. 344 00:24:56,215 --> 00:24:58,528 Get out. 345 00:26:27,789 --> 00:26:29,884 Hello. Cat Donato. 346 00:26:29,964 --> 00:26:31,851 Sharon Roberts here. 347 00:26:31,931 --> 00:26:33,853 Sharon, hi. 348 00:26:33,933 --> 00:26:37,512 I'm ready to hear what you've got to say for yourself. 349 00:26:37,592 --> 00:26:40,078 Meet me in the Stag in half an hour. 350 00:26:42,149 --> 00:26:43,736 Uh... 351 00:26:53,332 --> 00:26:54,471 Sharon. 352 00:26:56,646 --> 00:26:59,638 Thank you for taking the time to talk to me. 353 00:26:59,718 --> 00:27:01,892 So you met him, then? 354 00:27:02,686 --> 00:27:03,860 Yeah. 355 00:27:05,413 --> 00:27:09,659 You paying him? - No. No, of course I'm not. 356 00:27:13,456 --> 00:27:18,208 What did he say? I wanna know exactly what he said. 357 00:27:18,288 --> 00:27:20,624 He said that he has some memories 358 00:27:20,704 --> 00:27:22,281 of her being in the caravan, 359 00:27:22,361 --> 00:27:26,285 and then there was some sort of chaotic fight. 360 00:27:26,365 --> 00:27:28,816 Fight? She was five foot two. 361 00:27:29,644 --> 00:27:32,164 And then he said... 362 00:27:35,892 --> 00:27:37,687 that he... that he killed her. 363 00:27:43,417 --> 00:27:46,547 Killed her how? - I'm so sorry. He didn't say. 364 00:27:46,627 --> 00:27:51,414 But I am gonna try my best to find out more. 365 00:27:51,494 --> 00:27:56,395 What about her body? Did he say what he did with her body? 366 00:27:59,881 --> 00:28:01,228 No. 367 00:28:02,884 --> 00:28:04,783 Selective amnesia. 368 00:28:06,785 --> 00:28:08,155 Very convenient. 369 00:28:08,235 --> 00:28:11,227 But, Sharon, there are pieces missing. 370 00:28:11,307 --> 00:28:12,711 Like what? 371 00:28:12,791 --> 00:28:15,162 Like why was she at the caravan that day? 372 00:28:15,242 --> 00:28:17,647 What was the connection between Ela and Joe? 373 00:28:17,727 --> 00:28:19,338 That's why I'm trying to build up a picture 374 00:28:19,418 --> 00:28:21,340 of what was going on in Ela's life. 375 00:28:21,420 --> 00:28:23,871 After you cut her off, you mean? 376 00:28:24,975 --> 00:28:28,968 Sharon. We were 15. 377 00:28:29,048 --> 00:28:33,490 And... anyway, we didn't just cut her off. 378 00:28:33,570 --> 00:28:37,643 No? Because Ela seemed to think that you did. 379 00:28:41,785 --> 00:28:43,604 Do you think the connection between Ela and Joe 380 00:28:43,684 --> 00:28:45,502 could have been a romantic one? 381 00:28:45,582 --> 00:28:48,195 Caryl thought she was seeing someone. Is that true? 382 00:28:48,275 --> 00:28:49,817 I have no idea. 383 00:28:49,897 --> 00:28:54,201 And she said that Ela wasn't going to visit her that day, 384 00:28:54,281 --> 00:28:55,443 like you said. 385 00:28:55,523 --> 00:28:57,525 Oh, I see. 386 00:28:58,492 --> 00:28:59,999 Oh. 387 00:29:00,079 --> 00:29:04,832 The convicted murderer actually being the murderer 388 00:29:04,912 --> 00:29:06,672 isn't good enough for you. 389 00:29:07,846 --> 00:29:10,217 Who do you fancy as the killer, then? 390 00:29:10,297 --> 00:29:12,529 Gafyn? Me? 391 00:29:12,609 --> 00:29:15,981 Sharon, I am doing this for Ela. 392 00:29:18,063 --> 00:29:19,513 Oh. 393 00:29:21,308 --> 00:29:27,406 People like you and Nina Vaughan... you're all the same. 394 00:29:27,486 --> 00:29:31,835 You don't care about Ela. You're just out for yourselves. 395 00:30:12,980 --> 00:30:14,108 Hello. 396 00:30:14,188 --> 00:30:16,800 Uh, I'm Cat... - Catrin Donato. 397 00:30:16,880 --> 00:30:19,078 Yes, I know. 398 00:30:19,158 --> 00:30:21,357 You remember me? - I do indeed. 399 00:30:21,437 --> 00:30:22,979 In fact, I was talking 400 00:30:23,059 --> 00:30:24,981 about Donatos' ice cream just the other day. 401 00:30:25,061 --> 00:30:26,120 Aw. 402 00:30:26,200 --> 00:30:27,328 What can I do for you, Catrin? 403 00:30:27,408 --> 00:30:30,124 Um, I'm writing an article 404 00:30:30,204 --> 00:30:32,540 about the Ela Roberts murder. 405 00:30:32,620 --> 00:30:36,579 And may I ask what the focus of your article is? 406 00:30:36,659 --> 00:30:39,685 I'm just trying to find some answers, really. 407 00:30:39,765 --> 00:30:41,584 But I'm also looking at the effect 408 00:30:41,664 --> 00:30:43,896 that Joe Pritchard's release will have on the community. 409 00:30:43,976 --> 00:30:45,760 Hence why you're here. 410 00:30:45,840 --> 00:30:47,452 I understand that you're campaigning 411 00:30:47,532 --> 00:30:49,385 to have him moved from the area. 412 00:30:49,465 --> 00:30:51,318 Can I ask who in the community 413 00:30:51,398 --> 00:30:53,527 has approached you with these concerns? 414 00:30:53,607 --> 00:30:56,357 I'm afraid I can't give out individual names. 415 00:30:56,437 --> 00:30:57,876 No, of course. 416 00:30:57,956 --> 00:30:59,740 Well, Nina, I'd love to do an interview with you, 417 00:30:59,820 --> 00:31:00,879 if you're willing. 418 00:31:00,959 --> 00:31:03,053 Well, I would be delighted to, 419 00:31:03,133 --> 00:31:04,641 but I need to be somewhere now. 420 00:31:04,721 --> 00:31:06,091 Carwen here would be happy 421 00:31:06,171 --> 00:31:08,507 to put something in the diary, I'm sure. 422 00:31:08,587 --> 00:31:10,889 I'm out now for the rest of the day. 423 00:31:10,969 --> 00:31:13,926 I'm on my mobile if it's urgent. 424 00:31:14,006 --> 00:31:16,664 I look forward to seeing you soon. 425 00:31:21,945 --> 00:31:23,833 Hmm. 426 00:31:23,913 --> 00:31:26,870 Oof! Busy lady. 427 00:31:26,950 --> 00:31:28,527 Tell me about it. 428 00:31:28,607 --> 00:31:29,942 She was just telling me now 429 00:31:30,022 --> 00:31:31,979 how you're the beating heart of this place. 430 00:31:32,059 --> 00:31:34,602 She was? - Oh, yeah. 431 00:31:34,682 --> 00:31:37,605 Anyway, she said that you'd be able to fill me in 432 00:31:37,685 --> 00:31:39,435 on the Joe Pritchard campaign, 433 00:31:39,515 --> 00:31:41,954 who's pushing to get him moved and so on. 434 00:31:42,034 --> 00:31:45,026 Well, nobody, really, not through this office. 435 00:31:45,106 --> 00:31:48,455 I think it's more a personal project. 436 00:32:30,600 --> 00:32:33,040 Hello? - It's me. 437 00:32:33,120 --> 00:32:35,214 I'll pay you whatever you want. 438 00:32:35,294 --> 00:32:39,540 Get me the truth. Whatever it takes. 439 00:32:58,076 --> 00:33:01,586 Izzy? - In here, Mam. 440 00:33:01,666 --> 00:33:04,589 Just do your best. - Yeah. 441 00:33:04,669 --> 00:33:06,556 Well, that is a lovely surprise. 442 00:33:06,636 --> 00:33:08,662 You could have given me a little bit more notice, though. 443 00:33:08,742 --> 00:33:09,835 Sorry. 444 00:33:09,915 --> 00:33:12,666 You ready for another surprise? 445 00:33:12,746 --> 00:33:17,129 Uh, so, we are having a baby. 446 00:33:20,547 --> 00:33:22,745 Come here. Aw. 447 00:33:22,825 --> 00:33:25,299 And you, come on. Aw. 448 00:33:26,622 --> 00:33:28,854 So, how long? 449 00:33:28,934 --> 00:33:30,557 Five months. 450 00:33:31,074 --> 00:33:33,272 Five months? 451 00:33:33,352 --> 00:33:37,909 Huh. It's so exciting. Really. 452 00:33:39,738 --> 00:33:42,592 And how about you? How have you been? 453 00:33:42,672 --> 00:33:45,768 Busy, you know, with the election. 454 00:33:45,848 --> 00:33:48,702 But never mind that. How have you been feeling? 455 00:33:48,782 --> 00:33:51,083 Have you had any morning sickness? 456 00:33:51,163 --> 00:33:54,501 Because I had such bad morning sickness. 457 00:33:54,581 --> 00:33:56,157 But luckily for you, 458 00:33:56,237 --> 00:34:00,759 I was too far along to have an abortion, so... 459 00:34:10,112 --> 00:34:11,804 Hey. 460 00:34:14,980 --> 00:34:17,006 What are you doing here? 461 00:34:17,086 --> 00:34:18,915 Wondering who you pissed off. 462 00:34:26,025 --> 00:34:27,648 Oh, shit. 463 00:34:35,173 --> 00:34:38,831 Ah, ta. Have one yourself. Keep the change. 464 00:35:17,698 --> 00:35:19,655 There's someone outside wants to speak to you. 465 00:35:19,735 --> 00:35:21,599 Something about work. 466 00:35:36,890 --> 00:35:40,158 Are you Joe? - It depends who's asking. 467 00:35:40,238 --> 00:35:43,137 Phil something called, said you were handy. 468 00:35:43,966 --> 00:35:45,266 Yeah. 469 00:35:45,346 --> 00:35:47,268 The boss wants a word, if you're interested. 470 00:35:47,348 --> 00:35:50,006 OK. - Site's just down here. 471 00:36:04,503 --> 00:36:07,472 What's the work? - Bit of this and that. 472 00:36:16,826 --> 00:36:19,449 Thanks for coming round so quickly. 473 00:36:26,042 --> 00:36:27,412 What did he say? 474 00:36:27,492 --> 00:36:29,356 He thinks it was intentional. 475 00:36:30,322 --> 00:36:32,003 Who do you think did it? 476 00:36:32,083 --> 00:36:34,879 It could literally be anyone. 477 00:36:40,194 --> 00:36:42,472 I'm back! 478 00:36:45,855 --> 00:36:47,984 Mwah. Do you know what I was thinking? 479 00:36:48,064 --> 00:36:50,055 I was thinking we could treat ourselves 480 00:36:50,135 --> 00:36:51,712 to a nice little takeaway tonight, hmm? 481 00:36:51,792 --> 00:36:53,231 I could get the hot tub going. 482 00:36:53,311 --> 00:36:55,820 You don't mind seeing your dad's knackers, do you? 483 00:36:55,900 --> 00:37:01,342 And... anyone for some prosecco? Afternoon treat? 484 00:37:01,422 --> 00:37:04,414 Not for me. I have to price up this job in Carmarthen. 485 00:37:04,494 --> 00:37:06,693 Well, Greta, 486 00:37:06,773 --> 00:37:08,798 you'll have a little prosecco with me, won't you? 487 00:37:08,878 --> 00:37:11,283 I'm going to the gym. - Oh, come on. 488 00:37:11,363 --> 00:37:14,321 It's your day off. You can have one. 489 00:37:14,401 --> 00:37:16,392 Loosen up those limbs a bit. - No. 490 00:37:16,472 --> 00:37:18,325 Half? - I'd better not. 491 00:37:18,405 --> 00:37:20,303 I'll see you later. 492 00:37:28,035 --> 00:37:30,035 What? 493 00:37:29,105 --> 00:37:31,105 Can't you leave her alone 494 00:37:30,106 --> 00:37:31,349 for five minutes? 495 00:37:45,052 --> 00:37:47,147 Oh, babe, I can't stop now. I gotta finish this. 496 00:37:47,227 --> 00:37:51,127 It's all right. I'm just... hiding from Sali. 497 00:37:58,169 --> 00:38:01,275 I thought about throwing Ela's diary away yesterday. 498 00:38:02,173 --> 00:38:04,509 Just for one minute. 499 00:38:04,589 --> 00:38:06,280 I literally couldn't do it. 500 00:38:07,592 --> 00:38:11,896 It's like I want to put it in the past 501 00:38:11,976 --> 00:38:15,416 and put her in the past, but I can't. 502 00:38:15,496 --> 00:38:18,040 Of course you can't. She's your sister. 503 00:38:18,120 --> 00:38:20,007 Yeah, but that's the point. 504 00:38:20,087 --> 00:38:22,147 All I wanna do is move on with my life, 505 00:38:22,227 --> 00:38:25,403 but it's always there and it just makes me so angry. 506 00:38:29,407 --> 00:38:32,513 Rhys, I want our wedding to be the best day of our lives. 507 00:38:33,998 --> 00:38:35,998 So do I. 508 00:38:35,033 --> 00:38:37,033 How can it be when everything 509 00:38:36,103 --> 00:38:38,002 still revolves around Ela? 510 00:38:39,693 --> 00:38:41,212 So what are you saying? 511 00:38:43,697 --> 00:38:45,457 I wanna postpone the wedding. 512 00:38:46,631 --> 00:38:48,415 You know I love you. I do. 513 00:38:48,495 --> 00:38:50,624 I just don't want it to be tainted by what happened to Ela, 514 00:38:50,704 --> 00:38:54,145 or by him, or by Mam acting crazy. 515 00:38:54,225 --> 00:38:57,320 Right. - Rhys, I'm sorry. 516 00:38:57,400 --> 00:38:59,909 Look, I gotta get on with this now, so... 517 00:38:59,989 --> 00:39:03,027 Rhys... - I'm busy, all right? 518 00:39:21,528 --> 00:39:23,622 Why didn't you give me more notice? 519 00:39:23,702 --> 00:39:25,866 Your message sounded important, 520 00:39:25,946 --> 00:39:28,455 so we thought we'd pop in on the way home, 521 00:39:28,535 --> 00:39:31,020 give you the news about the baby. 522 00:39:33,298 --> 00:39:35,634 What was it that you needed to tell me? 523 00:39:35,714 --> 00:39:39,086 I wanted to warn you, in case you saw it on the news or... 524 00:39:39,166 --> 00:39:41,375 Warn me about what? 525 00:39:42,376 --> 00:39:45,575 Joe Pritchard has been released. 526 00:39:45,655 --> 00:39:49,959 Don't worry. He can't come within five miles of Llanemlyn. 527 00:39:50,039 --> 00:39:55,068 Where is he now? - Carmarthen. In a hostel. 528 00:39:55,148 --> 00:39:57,498 Now I'm trying to get him kicked further afield. 529 00:39:58,703 --> 00:40:01,626 Oh, God. - No "oh, God". 530 00:40:01,706 --> 00:40:05,503 Now, you just carry on, and you leave everything to me. 531 00:40:07,677 --> 00:40:09,369 I'm going inside. 532 00:40:20,311 --> 00:40:21,611 Who's that girl in the picture? 533 00:40:21,691 --> 00:40:24,994 Shelley Pritchard. Joe's sister. 534 00:40:25,074 --> 00:40:28,032 Yeah? You never said he had a sister. 535 00:40:28,112 --> 00:40:29,654 I didn't know. 536 00:40:29,734 --> 00:40:33,106 And his dad never mentioned her either, which is odd. 537 00:40:33,186 --> 00:40:36,074 Do you think she looks a bit like Ela? 538 00:40:36,154 --> 00:40:37,489 Yeah, she does. 539 00:40:37,569 --> 00:40:40,020 Maybe there's a connection there. 540 00:40:43,506 --> 00:40:45,256 Do you want me to stick around for a bit, 541 00:40:45,336 --> 00:40:46,602 help with the research? 542 00:40:46,682 --> 00:40:49,536 I could give you a few days. - Look, Steve... 543 00:40:49,616 --> 00:40:52,332 OK, no, I know. I know. 544 00:40:52,412 --> 00:40:54,023 You know I really like you, 545 00:40:54,103 --> 00:40:56,957 and I really enjoy having sex with you. 546 00:40:57,037 --> 00:40:59,580 Oh, stop. I'm starting to feel objectified. 547 00:40:59,660 --> 00:41:01,134 And I'm happy we were there for each other. 548 00:41:01,214 --> 00:41:04,620 But I don't want anything serious. 549 00:41:04,700 --> 00:41:06,046 OK. 550 00:41:09,601 --> 00:41:11,109 Can I stay tonight? 551 00:41:11,189 --> 00:41:13,260 Only if you cook. 552 00:41:25,514 --> 00:41:29,345 You got one chance to talk, yeah? Where the fuck is she? 553 00:41:34,661 --> 00:41:38,585 Start talking! Where is she? 554 00:41:38,665 --> 00:41:39,977 I don't know. 555 00:41:45,223 --> 00:41:46,500 Fucking pervert. 556 00:41:48,192 --> 00:41:50,597 Don't forget what you are. 557 00:41:50,677 --> 00:41:53,680 Dirty, sneaking pervert. 558 00:41:56,407 --> 00:41:59,433 I know what you did to her! You pervert! 559 00:41:59,513 --> 00:42:01,332 Murderer! - No! 560 00:42:06,624 --> 00:42:09,340 Tell her... 561 00:42:09,420 --> 00:42:11,491 I don't know where she is. 562 00:42:12,595 --> 00:42:14,390 She's got to stop this. 563 00:42:16,116 --> 00:42:18,360 Fucking tell her yourself. 564 00:42:28,818 --> 00:42:32,708 When my parents said we were leaving, I was so... 565 00:42:32,788 --> 00:42:35,573 This place was my life, you know? 566 00:42:35,653 --> 00:42:37,747 You can't blame them for wanting to move their daughter away 567 00:42:37,827 --> 00:42:39,404 after a thing like that. 568 00:42:39,484 --> 00:42:41,234 Maybe. 569 00:42:41,314 --> 00:42:46,791 You know, before Ela disappeared, I, um... 570 00:42:46,871 --> 00:42:50,105 I might have been a bit horrible to her. 571 00:42:50,185 --> 00:42:52,245 Yeah? - Yeah. 572 00:42:52,325 --> 00:42:55,317 We were a little gang, me, her and Caryl, 573 00:42:55,397 --> 00:42:56,801 and cos there was three of us, 574 00:42:56,881 --> 00:42:59,562 there was always somebody who felt left out. 575 00:42:59,642 --> 00:43:02,117 I just thought it was normal teenage stuff, 576 00:43:02,197 --> 00:43:08,295 but... it might have been a bit worse than I remembered. 577 00:43:08,375 --> 00:43:10,435 What makes you think that? 578 00:43:10,515 --> 00:43:12,575 The way people are reacting to me. 579 00:43:12,655 --> 00:43:15,440 With the dog shit and the windscreen and... 580 00:43:15,520 --> 00:43:18,650 You're a journalist. - It's not that. 581 00:43:18,730 --> 00:43:20,905 People don't like me. 582 00:43:21,975 --> 00:43:23,563 They don't want me here. 583 00:43:31,364 --> 00:43:34,218 Do you think I'm a bully? - What? 584 00:43:34,298 --> 00:43:37,473 Do you ever think that I'm a bully? 585 00:43:38,992 --> 00:43:41,432 I mean, you know what you want. 586 00:43:41,512 --> 00:43:43,296 So that means yes? 587 00:43:43,376 --> 00:43:48,163 No. It means you like to be in control. 588 00:43:48,243 --> 00:43:50,417 That doesn't make you a bully. 589 00:43:52,454 --> 00:43:53,869 Come here. 590 00:44:23,381 --> 00:44:25,211 Everything all right? 591 00:44:28,421 --> 00:44:30,595 She just had some weird news. 592 00:44:30,940 --> 00:44:32,252 What? 593 00:44:32,942 --> 00:44:35,382 When I was growing up, 594 00:44:35,462 --> 00:44:38,362 a girl from Llanemlyn was murdered. 595 00:44:40,536 --> 00:44:44,471 And the guy who did it used to work here. 596 00:44:45,334 --> 00:44:46,611 Oh, God. 597 00:44:48,303 --> 00:44:50,190 And he's been released. 598 00:44:50,270 --> 00:44:52,917 And it's brought the whole thing back. 599 00:44:52,997 --> 00:44:56,449 Hey, it's all right. Come here. 600 00:44:57,553 --> 00:44:58,692 Come on. 601 00:45:17,608 --> 00:45:19,299 Oh. 602 00:45:23,648 --> 00:45:25,881 Hiya. Ian's phone. Leave a message. 603 00:45:42,426 --> 00:45:44,555 Sharon. Sharon! 604 00:45:44,635 --> 00:45:46,902 Let me in, Sharon. 605 00:45:46,982 --> 00:45:48,973 We're going to end this now! 606 00:45:49,053 --> 00:45:50,675 Let me in! 607 00:45:56,750 --> 00:45:58,569 Sharon! 608 00:45:58,649 --> 00:46:01,744 Sharon! Open the door! 609 00:46:01,824 --> 00:46:04,782 Police. Now! - Sharon, let me in! 610 00:46:04,862 --> 00:46:07,578 Joe Pritchard's here and he's gonna kill me. 611 00:46:07,658 --> 00:46:08,969 Sharon! 612 00:46:10,039 --> 00:46:11,489 Sharon! 41157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.