All language subtitles for The Light in the Hall - S01E02 - Aflevering 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,525 Back in Llanemlyn, 18 years ago, 2 00:00:10,606 --> 00:00:12,759 a 15-year-old girl vanished. 3 00:00:12,840 --> 00:00:15,211 Ela. She was one of my best friends. 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,524 The parole board have decided to release him. 5 00:00:17,604 --> 00:00:19,215 This claim that he can't remember 6 00:00:19,295 --> 00:00:21,631 where he disposed of the body, that still stands? 7 00:00:21,711 --> 00:00:24,807 Yes. He had a referral for dissociative amnesia. 8 00:00:24,887 --> 00:00:27,188 The best thing we can do now is just get on with our lives 9 00:00:27,268 --> 00:00:29,501 and not let him ruin anything else. 10 00:00:29,581 --> 00:00:31,581 And I didn't get a chance to... 11 00:00:30,651 --> 00:00:32,538 Say goodbye? - Didn't you? 12 00:00:32,618 --> 00:00:34,161 Where is she? 13 00:00:34,241 --> 00:00:35,967 Not yet. 14 00:01:23,255 --> 00:01:26,707 I want you to tell me where my daughter is. 15 00:01:29,952 --> 00:01:32,195 I can't help you. 16 00:01:33,369 --> 00:01:35,671 You need to leave. 17 00:01:35,751 --> 00:01:37,891 What did you do to her? 18 00:01:40,031 --> 00:01:42,171 Did she know she was gonna die? 19 00:01:44,794 --> 00:01:46,900 You're not even gonna answer me? 20 00:01:48,764 --> 00:01:51,732 At least tell me where she is so that I can bury her. 21 00:01:53,389 --> 00:01:58,256 What difference does it make to you? What difference? 22 00:02:03,917 --> 00:02:05,297 Please. 23 00:02:09,025 --> 00:02:14,088 I told you, I can't help you. 24 00:02:14,168 --> 00:02:17,309 Then I'm going to make your life hell. 25 00:02:22,901 --> 00:02:25,041 Murdering bastard! 26 00:02:30,737 --> 00:02:32,152 Oh, shit. 27 00:02:43,232 --> 00:02:45,603 I heard what you were saying, 28 00:02:45,683 --> 00:02:47,881 and I was thinking maybe I could help. 29 00:02:47,961 --> 00:02:49,572 What? 30 00:02:49,652 --> 00:02:52,126 Well, he's not gonna talk to you, is he? 31 00:02:52,206 --> 00:02:54,819 But, you know, if someone else talks to him, 32 00:02:54,899 --> 00:02:57,166 asks the right questions... 33 00:02:57,246 --> 00:03:01,353 Ian! Come inside. Now, please. 34 00:03:02,458 --> 00:03:04,840 Give me your phone number. 35 00:03:06,186 --> 00:03:08,982 Put it in there. Go on. - Ian! 36 00:03:09,845 --> 00:03:10,880 Now. 37 00:04:25,403 --> 00:04:29,027 Oh. Detective Parry. - Sharon. 38 00:04:30,132 --> 00:04:31,985 Can I have a word, please? 39 00:04:32,065 --> 00:04:35,022 Has something happened? - If I could just come in? 40 00:04:35,102 --> 00:04:37,657 Yeah, OK. 41 00:04:43,145 --> 00:04:46,907 You approached Joe Pritchard outside his hostel last night. 42 00:04:50,152 --> 00:04:51,660 I know how you must be feeling. 43 00:04:51,740 --> 00:04:53,765 Hmm. Do you? 44 00:04:53,845 --> 00:04:56,768 Look, I don't think they should have let him out either, 45 00:04:56,848 --> 00:04:59,978 but it's not up to us, is it? 46 00:05:00,058 --> 00:05:02,740 But if you harass him again... - Harass? 47 00:05:02,820 --> 00:05:04,845 Listen to me. 48 00:05:04,925 --> 00:05:08,435 If you speak to him again, you could find yourself in a lot of trouble. 49 00:05:08,515 --> 00:05:10,023 And will that trouble be worse 50 00:05:10,103 --> 00:05:14,337 than not being able to bury my child? 51 00:05:14,417 --> 00:05:17,030 I'm just letting you know that if it happens again, 52 00:05:17,110 --> 00:05:19,826 I won't be able to help you. 53 00:05:19,906 --> 00:05:22,242 Do you understand? 54 00:05:22,322 --> 00:05:25,462 Mmm. - Good. 55 00:05:54,112 --> 00:05:57,553 Sharon. Cat Donato. 56 00:05:57,633 --> 00:06:02,075 Ela's friend. Do you remember me? 57 00:06:02,155 --> 00:06:05,147 Yeah, I remember you very well. 58 00:06:05,227 --> 00:06:07,390 I know it must be a bit of a surprise to see me, 59 00:06:07,470 --> 00:06:09,772 but I'm a journalist now, 60 00:06:09,852 --> 00:06:14,443 and I'm writing a story about Ela, and... 61 00:06:16,962 --> 00:06:21,933 So, I'd really like to speak to you at some point, well, if... 62 00:06:34,118 --> 00:06:38,778 "Do you remember me?" Hmm. Little bitch. 63 00:07:13,916 --> 00:07:17,150 All right, babe? 64 00:07:17,230 --> 00:07:19,808 Babe, what's the matter? - The police were here. 65 00:07:19,888 --> 00:07:21,879 And a journalist, an old friend of Ela's. 66 00:07:21,959 --> 00:07:23,915 Whoa. Right, stop now. 67 00:07:23,995 --> 00:07:26,573 Take a deep breath and calm down. 68 00:07:26,653 --> 00:07:29,000 Right, now, what's going on? 69 00:07:30,933 --> 00:07:32,959 Can I come to the garage after work? 70 00:07:33,039 --> 00:07:35,030 There's something I need to show you. 71 00:07:35,110 --> 00:07:38,216 Of course. I'll see you later, OK? 72 00:07:55,337 --> 00:07:56,959 Sharon. 73 00:07:58,202 --> 00:07:59,686 Sharon! 74 00:08:06,003 --> 00:08:08,097 All right? 75 00:08:08,177 --> 00:08:10,168 Catrin Donato. - Who? 76 00:08:10,248 --> 00:08:14,552 Bloody press. Turns up at the door wanting to write about Ela. 77 00:08:14,632 --> 00:08:18,314 Yeah, well, Joe Pritchard getting released is news. 78 00:08:18,394 --> 00:08:20,327 What did you expect? 79 00:08:21,984 --> 00:08:24,366 I saw him. - What? 80 00:08:25,056 --> 00:08:26,609 Last night. 81 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 I went to the hostel. 82 00:08:31,407 --> 00:08:35,228 Why didn't you tell me? - I don't know. 83 00:08:35,308 --> 00:08:39,439 Well, I do know. I thought you'd tell me not to do it. 84 00:08:39,519 --> 00:08:41,681 If I'd have known you were gonna do this, 85 00:08:41,761 --> 00:08:43,546 I would never have given you the address. 86 00:08:43,626 --> 00:08:45,974 What did you expect? 87 00:08:49,770 --> 00:08:51,589 Did he say anything? 88 00:08:51,669 --> 00:08:55,662 No, just that he couldn't help me. 89 00:08:55,742 --> 00:08:58,331 But we both know that that is bullshit. 90 00:09:00,781 --> 00:09:03,094 Come here, you nutter. 91 00:09:11,620 --> 00:09:14,554 You tried. Right? 92 00:09:16,107 --> 00:09:18,316 But you gotta let it go now. 93 00:09:19,524 --> 00:09:21,181 Right? 94 00:09:38,302 --> 00:09:40,028 All right? 95 00:09:41,753 --> 00:09:43,686 Looking for a job? 96 00:09:45,378 --> 00:09:48,415 What was all that last night, then, with that bird? 97 00:09:52,454 --> 00:09:56,965 Cos they're always after something, ain't they, women? 98 00:09:57,045 --> 00:09:59,185 Always trying to get something. 99 00:10:41,537 --> 00:10:43,045 What can I get you? 100 00:10:43,125 --> 00:10:45,254 Sorry. Can I have a flat white, please? 101 00:10:45,334 --> 00:10:46,600 OK. 102 00:10:46,680 --> 00:10:48,430 My family used to own this cafe. 103 00:10:48,510 --> 00:10:51,789 Really? - Cat. 104 00:10:53,894 --> 00:10:56,024 Caryl. Oh, my God. 105 00:10:56,104 --> 00:10:57,749 I thought it was you. 106 00:10:57,829 --> 00:11:00,580 I... I saw you go past. I was like, that's not her, is it? 107 00:11:00,660 --> 00:11:04,215 Well, yeah, yeah, it's me. 108 00:11:04,802 --> 00:11:06,379 Oh. 109 00:11:06,459 --> 00:11:07,794 Are you still...? 110 00:11:07,874 --> 00:11:09,658 Yeah, yeah, still there. 111 00:11:09,738 --> 00:11:15,250 Fourth generation. What are you doing here? 112 00:11:15,330 --> 00:11:20,611 Actually, I'm... I'm writing an article about Ela. 113 00:11:22,233 --> 00:11:24,121 Right. Right, right. 114 00:11:24,201 --> 00:11:27,376 Yeah, no, I heard you were writing or something. 115 00:11:29,896 --> 00:11:32,450 Have you got time for a coffee? 116 00:11:33,244 --> 00:11:35,753 Uh... 117 00:11:35,833 --> 00:11:38,342 Yeah, sod it, go on. - Great. 118 00:11:38,422 --> 00:11:40,182 Uh, another one, please. 119 00:11:42,460 --> 00:11:44,693 Sorry I lost touch. 120 00:11:44,773 --> 00:11:46,729 It was difficult, wasn't it? 121 00:11:46,809 --> 00:11:48,800 After everything that happened. 122 00:11:48,880 --> 00:11:50,906 That's why I wanna do this. 123 00:11:50,986 --> 00:11:53,678 I'm trying to make sense of it all. 124 00:11:55,163 --> 00:11:59,121 I don't think it'll be easy to get people to talk. 125 00:11:59,201 --> 00:12:03,136 There was a lot of fallout after, you know. 126 00:12:05,311 --> 00:12:07,405 Like what? 127 00:12:07,485 --> 00:12:10,615 Speculation, conspiracy theories, 128 00:12:10,695 --> 00:12:12,583 people pointing fingers. 129 00:12:12,663 --> 00:12:15,344 What kind of conspiracy theories? 130 00:12:15,424 --> 00:12:17,657 The stepdad. - Gafyn Roberts? 131 00:12:17,737 --> 00:12:19,831 He did it because she was pregnant. 132 00:12:19,911 --> 00:12:21,937 It was all staged. She's not really dead. 133 00:12:22,017 --> 00:12:25,400 There was more than one killer. Just a load of old shit, really. 134 00:12:26,953 --> 00:12:29,600 Joe Pritchard did it. 135 00:12:29,680 --> 00:12:32,441 He was bang to rights, wasn't he? The bastard. 136 00:12:33,753 --> 00:12:35,548 Can you remember much about him? 137 00:12:37,032 --> 00:12:39,541 I remember you used to fancy him. 138 00:12:39,621 --> 00:12:41,198 What? 139 00:12:41,278 --> 00:12:43,855 No, I didn't. - Yeah, you did. We all did. 140 00:12:43,935 --> 00:12:47,238 He was good-looking, mysterious. 141 00:12:47,318 --> 00:12:48,688 He wasn't like anyone else. 142 00:12:48,768 --> 00:12:50,621 We were wrong about that, weren't we? 143 00:12:53,704 --> 00:12:57,800 Delivery. They'll forget something if I'm not there. 144 00:12:57,880 --> 00:12:59,285 Can I have your number? 145 00:12:59,365 --> 00:13:02,230 There's so much I wanna talk to you about. 146 00:13:02,885 --> 00:13:04,566 You should come over. 147 00:13:04,646 --> 00:13:06,292 I've just moved to that new development 148 00:13:06,372 --> 00:13:08,535 on the road to Sennybridge. 149 00:13:08,615 --> 00:13:10,893 Got a walk-in shower and everything. 150 00:13:12,861 --> 00:13:15,956 It's all right round here, you know. 151 00:13:16,036 --> 00:13:18,994 It's probably not as bad as you remember it. 152 00:13:19,074 --> 00:13:21,376 Yeah, I'm sure. 153 00:13:21,456 --> 00:13:22,664 Well, I'll see you. 154 00:13:48,276 --> 00:13:51,486 Then I'm going to make your life hell. 155 00:14:01,668 --> 00:14:04,764 Hello. Um, I'm here to see DCI Parry. 156 00:14:04,844 --> 00:14:08,457 What's the name, please? - Catrin Donato. 157 00:14:08,537 --> 00:14:10,804 No, you never want to get that call. 158 00:14:10,884 --> 00:14:14,049 A child, a teenager. 159 00:14:14,129 --> 00:14:17,615 You want to find them, and you're scared to find them. 160 00:14:20,411 --> 00:14:22,471 So it really got to you, then? 161 00:14:22,551 --> 00:14:25,612 Course it did. It got to everyone. 162 00:14:25,692 --> 00:14:29,075 The whole town turned out to look for her. Remember that? 163 00:14:29,800 --> 00:14:31,446 Course I do. 164 00:14:31,526 --> 00:14:37,072 All those people, the dogs and police. Surreal. 165 00:14:37,152 --> 00:14:40,949 Like I said, the whole community wanted to help to find Ela. 166 00:14:41,881 --> 00:14:43,745 But nobody did. 167 00:14:45,125 --> 00:14:46,472 No. 168 00:14:54,790 --> 00:14:58,438 We knew from the mother that she'd left home just before 12. 169 00:14:58,518 --> 00:15:02,097 And then the next sighting of her was around one, 170 00:15:02,177 --> 00:15:06,412 when she was seen walking through Llanemlyn looking upset. 171 00:15:06,492 --> 00:15:10,588 Then a day or so later, we had a call from Wyn Pritchard. 172 00:15:10,668 --> 00:15:13,971 Joe's father? What did he say? 173 00:15:14,051 --> 00:15:16,732 He was working on the farm at the time of Ela's disappearance, 174 00:15:16,812 --> 00:15:18,872 and he'd seen a girl matching Ela's description 175 00:15:18,952 --> 00:15:23,567 walking into the woods near Joe Pritchard's caravan. 176 00:15:23,647 --> 00:15:27,571 Hang on. So, Wyn Pritchard reported his own son? 177 00:15:27,651 --> 00:15:33,070 No. He reported seeing a girl matching Ela's description. 178 00:15:34,485 --> 00:15:37,695 Do you think he knew? - I don't think he did. 179 00:15:40,491 --> 00:15:41,757 And then what happened? 180 00:15:41,837 --> 00:15:44,726 Then we searched the caravan. 181 00:15:44,806 --> 00:15:46,452 And what did you find? 182 00:15:46,532 --> 00:15:49,351 Ela's blood. Signs of a struggle. 183 00:15:49,431 --> 00:15:51,974 Fingerprints. Handprints. 184 00:15:52,054 --> 00:15:54,540 Ela's hair on items of clothing. 185 00:15:57,474 --> 00:15:59,154 And, um... 186 00:15:59,234 --> 00:16:02,064 But no... body? 187 00:16:06,552 --> 00:16:07,714 And you didn't have any other 188 00:16:07,794 --> 00:16:09,475 witness statements from that day? 189 00:16:09,555 --> 00:16:12,512 No, but looking back at the misper hotline list, 190 00:16:12,592 --> 00:16:16,033 we'd had a call naming Joe as a person of interest. 191 00:16:16,113 --> 00:16:19,830 Who made that phone call? Did you interview them? 192 00:16:19,910 --> 00:16:21,349 Well, it's difficult to follow up 193 00:16:21,429 --> 00:16:23,040 if the caller won't leave a name. 194 00:16:23,120 --> 00:16:26,434 But what did they say, exactly? 195 00:16:27,987 --> 00:16:31,611 They said that Joe Pritchard was dangerous. 196 00:16:35,581 --> 00:16:39,056 Well, thank you for taking the time to talk to me. 197 00:16:39,136 --> 00:16:42,059 I want to know what happened to her as much as anyone. 198 00:16:42,139 --> 00:16:46,097 And I was keen to see how the bolshy teenager turned out. 199 00:16:46,177 --> 00:16:47,800 How did I turn out? 200 00:16:49,077 --> 00:16:51,390 Better than expected. 201 00:16:54,979 --> 00:16:58,224 You've got my number. Look after yourself. 202 00:17:12,479 --> 00:17:15,023 You know how we said that people who are getting married 203 00:17:15,103 --> 00:17:16,231 shouldn't have secrets? 204 00:17:16,311 --> 00:17:19,716 Oh, my God. Has Sharon seen this? 205 00:17:19,796 --> 00:17:23,963 Nobody has. - Where's it been? 206 00:17:24,043 --> 00:17:26,724 I hid it in my room. - Oh, Greta. 207 00:17:26,804 --> 00:17:28,139 I thought I was doing the right thing. 208 00:17:28,219 --> 00:17:29,934 Why? 209 00:17:30,014 --> 00:17:31,971 Because it's full of horrible things about Mum and Dad 210 00:17:32,051 --> 00:17:34,732 and I didn't wanna hurt anyone's feelings. 211 00:17:34,812 --> 00:17:36,838 And there's private stuff about her boyfriend. 212 00:17:36,918 --> 00:17:38,702 So she was seeing someone? 213 00:17:38,782 --> 00:17:41,647 Think so. - Who was it? 214 00:17:44,926 --> 00:17:47,089 Greta, this is evidence. The police... 215 00:17:47,169 --> 00:17:49,264 Yeah, I know that now. 216 00:17:49,344 --> 00:17:52,647 I thought I was just keeping Ela's secrets. 217 00:17:52,727 --> 00:17:54,867 I thought I was being a hero. 218 00:17:56,972 --> 00:17:59,112 You gotta tell your mam. 219 00:18:18,925 --> 00:18:20,985 Looks like a serious bit of kit. 220 00:18:21,065 --> 00:18:23,194 It is a serious bit of kit. 221 00:18:23,274 --> 00:18:25,276 Gafyn Roberts? - Uh-huh. 222 00:18:26,139 --> 00:18:27,175 Cat. 223 00:18:29,177 --> 00:18:30,581 How can I help you, Cat? 224 00:18:30,661 --> 00:18:32,169 I'm sure you don't remember me, 225 00:18:32,249 --> 00:18:35,666 but I used to be friends with your stepdaughter Ela. 226 00:18:36,391 --> 00:18:37,899 Right. 227 00:18:37,979 --> 00:18:40,004 Well, I'm a journalist now 228 00:18:40,084 --> 00:18:43,076 and I've come back to write an article about her. 229 00:18:43,156 --> 00:18:46,217 Yeah, sorry, love, not interested. 230 00:18:46,297 --> 00:18:49,186 Look, I'm just trying to find out if there was a connection 231 00:18:49,266 --> 00:18:52,569 between Ela and Joe that I didn't know about. 232 00:18:52,649 --> 00:18:53,949 People thought I had something to do with it 233 00:18:54,029 --> 00:18:56,135 because of the lies in the press. 234 00:18:57,032 --> 00:18:58,609 I lost everything. 235 00:18:58,689 --> 00:19:02,175 My family, business, reputation. 236 00:19:04,074 --> 00:19:06,214 It took me years to sort it out. 237 00:19:07,871 --> 00:19:09,931 Do you really think I wanna drag all that up again? 238 00:19:10,011 --> 00:19:13,072 Look, I'm really sorry that that happened to you. 239 00:19:13,152 --> 00:19:14,314 Dave! 240 00:19:14,394 --> 00:19:15,730 But that's why you should talk to me. 241 00:19:15,810 --> 00:19:18,111 You got the cordless, Dave? 242 00:19:18,191 --> 00:19:20,262 Put things right. 243 00:19:22,333 --> 00:19:24,739 We would never have let her anywhere near the likes of him. 244 00:19:24,819 --> 00:19:27,719 But we didn't know what was going on in her life back then. 245 00:19:30,203 --> 00:19:31,826 Did you? 246 00:19:32,896 --> 00:19:34,656 Or didn't you care? 247 00:19:37,659 --> 00:19:41,100 You found your way in here. I'm sure you can find your way out. 248 00:19:41,180 --> 00:19:43,240 And I don't want to hear that you've been bothering 249 00:19:43,320 --> 00:19:46,047 Ela's mother, or my daughter. 250 00:19:47,220 --> 00:19:49,844 All right? - Right. 251 00:19:50,914 --> 00:19:54,711 Well... thank you for your time. 252 00:19:59,474 --> 00:20:02,604 I tell you who I love, even though he's got thin lips. 253 00:20:02,684 --> 00:20:03,916 Liam Neeson. 254 00:20:03,996 --> 00:20:06,815 Ah, what's that thing he says? 255 00:20:06,895 --> 00:20:09,956 "I will look for you, and I will find you, 256 00:20:10,036 --> 00:20:11,786 and I will kill you." 257 00:20:11,866 --> 00:20:13,902 Eh? Huh? 258 00:20:15,386 --> 00:20:18,838 What's the matter, love? You not in the mood? 259 00:20:23,049 --> 00:20:24,626 Joe Pritchard's out. 260 00:20:24,706 --> 00:20:29,182 Oh, love, I'm so sorry. - No effing way. 261 00:20:29,262 --> 00:20:32,876 I went to see him and I confronted him. 262 00:20:32,956 --> 00:20:35,810 I can't believe you, Sharon. 263 00:20:35,890 --> 00:20:39,814 What if something happened to you? And what about Greta? 264 00:20:39,894 --> 00:20:42,920 D'you wanna hear what Confucius said about revenge? 265 00:20:43,000 --> 00:20:46,648 It's not about revenge. - What did he say? 266 00:20:46,728 --> 00:20:49,099 "Before embarking on a journey of revenge, 267 00:20:49,179 --> 00:20:52,102 one should dig two graves." 268 00:20:52,182 --> 00:20:55,899 Do you hear that, Sharon? Two graves. 269 00:20:55,979 --> 00:20:58,246 It's all right for you lot, isn't it? 270 00:20:58,326 --> 00:21:00,282 You've been able to make your peace. 271 00:21:00,362 --> 00:21:01,974 You have no idea what it's like for me. 272 00:21:02,054 --> 00:21:03,182 You have no right to judge me. 273 00:21:03,262 --> 00:21:05,080 Stop being so bloody dramatic. 274 00:21:05,160 --> 00:21:07,013 It's not about that, love. 275 00:21:07,093 --> 00:21:09,820 We just don't want you putting yourself in danger. 276 00:21:10,994 --> 00:21:13,226 I can't do this. 277 00:21:13,306 --> 00:21:15,723 I can't pretend that everything's normal. 278 00:21:17,138 --> 00:21:19,416 Not with him out there. 279 00:21:21,930 --> 00:21:25,160 Not with him carrying on with his life. 280 00:21:25,284 --> 00:21:26,861 Sharon. 281 00:21:26,941 --> 00:21:29,150 Oh, leave her be. She's upset. 282 00:22:10,018 --> 00:22:12,745 I was wondering when you were gonna call. 283 00:22:13,401 --> 00:22:15,230 Can we talk? 284 00:22:42,257 --> 00:22:44,121 Mollie. 285 00:22:45,157 --> 00:22:47,424 Hello. - Mr Pritchard? 286 00:22:47,504 --> 00:22:50,047 Who's this, then? - Cat Donato. 287 00:22:50,127 --> 00:22:52,187 Hope I'm not disturbing. 288 00:22:52,267 --> 00:22:55,190 Donato... I know that name. 289 00:22:55,270 --> 00:22:58,780 My parents used to have the cafe in Llanemlyn. 290 00:22:58,860 --> 00:23:01,576 That's right. Donatos. 291 00:23:01,656 --> 00:23:04,855 Moved to Cardiff, wasn't it? - Mmm. 292 00:23:04,935 --> 00:23:06,754 About 20 years ago now. 293 00:23:06,834 --> 00:23:10,240 More opportunities there, I'd say. 294 00:23:10,320 --> 00:23:16,039 And Ela Roberts was a close friend of mine, you see. 295 00:23:16,119 --> 00:23:20,019 After she died, fresh start, you know. 296 00:23:21,469 --> 00:23:25,162 Well, I'm sorry for your loss. 297 00:23:27,199 --> 00:23:29,857 She went into the trees just there. 298 00:23:31,444 --> 00:23:34,816 Did you see her face at all? Did she look upset? 299 00:23:34,896 --> 00:23:39,579 It's just a witness had seen her in town earlier in the day. 300 00:23:39,659 --> 00:23:43,445 I didn't get a good look at her face. It's a fair distance. 301 00:23:43,525 --> 00:23:45,965 Had you ever seen Joe and Ela together? 302 00:23:46,045 --> 00:23:48,485 No. 303 00:23:48,565 --> 00:23:52,017 I hardly saw him back then. - Why was that? 304 00:23:53,190 --> 00:23:55,803 It wasn't a good time for the farm. 305 00:23:55,883 --> 00:23:58,322 Foot-and-mouth had nearly finished us off. 306 00:23:58,402 --> 00:24:01,567 We were trying to get back on our feet. 307 00:24:01,647 --> 00:24:05,882 Have you been in touch with him since his release? 308 00:24:05,962 --> 00:24:10,552 I haven't seen Joe in 18 years, and I don't plan to do so now. 309 00:24:11,243 --> 00:24:14,073 Right? - Right. 310 00:24:15,350 --> 00:24:18,273 Is there anyone else that I could speak to? 311 00:24:18,353 --> 00:24:19,896 Your wife maybe? 312 00:24:19,976 --> 00:24:24,245 She's in a home these days. Dementia. 313 00:24:24,325 --> 00:24:26,534 Oh, I'm sorry to hear that. 314 00:24:27,707 --> 00:24:30,320 Is there anyone else? 315 00:24:30,400 --> 00:24:33,610 No, there's nobody else. 316 00:25:11,130 --> 00:25:12,338 Ela! 317 00:25:38,157 --> 00:25:41,701 I'm going down the pub for an hour. You coming? 318 00:25:41,781 --> 00:25:45,326 No. - Oh, come on, man. 319 00:25:45,406 --> 00:25:48,570 It'll do you good to get out and about, reacclimatise. 320 00:25:48,650 --> 00:25:50,676 Get away from this racket. 321 00:25:55,209 --> 00:26:00,179 Right, well, um... I'll be in Foxeys if you change your mind. 322 00:27:14,874 --> 00:27:16,359 Cheers. 323 00:28:02,577 --> 00:28:05,535 Mmm. So you got there all right, then? 324 00:28:05,615 --> 00:28:07,615 Yeah. 325 00:28:06,685 --> 00:28:07,744 What's the accommodation like? 326 00:28:07,824 --> 00:28:10,471 Oh, it's very classy. 327 00:28:10,551 --> 00:28:13,060 Mind you, bed's a bit weird. 328 00:28:13,140 --> 00:28:15,062 It's even got a pleather headboard. 329 00:28:15,142 --> 00:28:17,823 Vegan, I think it's called these days. 330 00:28:17,903 --> 00:28:21,206 So how about the story? You making progress? 331 00:28:21,286 --> 00:28:24,105 Slowly. It feels like I've hit a wall. 332 00:28:24,185 --> 00:28:28,144 Be patient. People are gonna find it difficult to talk about this stuff. 333 00:28:28,224 --> 00:28:31,181 I know, I know. I've got a few things to follow up on. 334 00:28:31,261 --> 00:28:33,425 But I'm still struggling with the connection 335 00:28:33,505 --> 00:28:35,289 between Joe and Ela. 336 00:28:35,369 --> 00:28:37,360 Unless she was secretly seeing him. 337 00:28:37,440 --> 00:28:39,362 Why go to the woods? 338 00:28:40,891 --> 00:28:43,170 Oh, hang on. There's someone at the door. 339 00:28:56,286 --> 00:28:58,105 Oh, my... 340 00:28:58,185 --> 00:28:59,600 Oh, my... 341 00:29:00,739 --> 00:29:03,362 Cat, what's going on? 342 00:29:08,540 --> 00:29:09,702 Cowards! 343 00:29:09,782 --> 00:29:12,337 Cat. What's going on? 344 00:29:33,668 --> 00:29:35,763 Get him out of here. 345 00:29:35,843 --> 00:29:37,500 Come on, then. 346 00:29:38,466 --> 00:29:41,262 Let's go. Come on. 347 00:29:47,924 --> 00:29:49,477 Come on. 348 00:29:50,271 --> 00:29:51,445 You can tell me. 349 00:29:53,343 --> 00:29:55,817 Did you burn her? 350 00:29:55,897 --> 00:29:57,785 Did you chop her up? 351 00:29:57,865 --> 00:30:00,305 I don't care, like. You can tell me. 352 00:30:00,385 --> 00:30:03,273 No. - Dirty, sneaky... 353 00:30:03,353 --> 00:30:06,759 You pervert! I know what you did to me! Pervert! 354 00:30:06,839 --> 00:30:10,970 Dirty, sneaky, shameful little... 355 00:30:11,050 --> 00:30:12,869 Where is she? 356 00:30:12,949 --> 00:30:14,905 I can't help you. - Come on. 357 00:30:14,985 --> 00:30:16,804 Murderer! 358 00:30:16,884 --> 00:30:18,254 No! 359 00:30:25,755 --> 00:30:27,239 What's the matter? 360 00:30:28,447 --> 00:30:29,690 What's wrong? 361 00:30:31,347 --> 00:30:34,350 I... I don't wanna lose you too. 362 00:30:35,489 --> 00:30:37,249 You're not gonna lose me. 363 00:30:38,354 --> 00:30:39,941 I'm here. 364 00:30:40,770 --> 00:30:42,944 Don't worry. I'm here. 365 00:30:46,983 --> 00:30:49,664 You're gonna be knackered in work tomorrow. 366 00:30:49,744 --> 00:30:52,702 I'll be fine. 367 00:30:52,782 --> 00:30:57,638 You know that Cat, the one who's a journalist now? 368 00:30:57,718 --> 00:31:00,503 She was a friend of Ela's, wasn't she? 369 00:31:00,583 --> 00:31:02,654 Cat Donato was no friend to Ela. 370 00:31:09,350 --> 00:31:12,584 There's something I... - Oh, I just remembered. 371 00:31:12,664 --> 00:31:16,035 We've got the fitting for your wedding dress this week. 372 00:31:16,115 --> 00:31:17,427 Yeah. 373 00:31:18,083 --> 00:31:19,429 You excited? 374 00:31:20,430 --> 00:31:23,250 Yeah, really excited. 375 00:31:23,330 --> 00:31:25,573 Rhys is such a lovely man. 376 00:32:19,109 --> 00:32:21,422 What happened to you? 377 00:32:22,837 --> 00:32:25,633 I overdid it at the gym. Did you bring the money? 378 00:32:26,979 --> 00:32:28,878 Tell me what he said first. 379 00:32:29,913 --> 00:32:31,467 He's a right nutcase, you know. 380 00:32:32,847 --> 00:32:35,908 But it's all up there. In his head. 381 00:32:35,988 --> 00:32:37,404 So? 382 00:32:44,134 --> 00:32:45,964 It's all I've got. 383 00:32:49,968 --> 00:32:52,753 He said he buried her in a place where she'll never be found. 384 00:32:52,833 --> 00:32:55,756 But does he mean the forest or somewhere else? 385 00:32:55,836 --> 00:32:58,666 Forest. Yeah, it sounded like. 386 00:33:01,013 --> 00:33:02,866 How do I know you're not making all this up? 387 00:33:02,946 --> 00:33:06,145 I swear on my girl's life, he said she was in the forest. 388 00:33:06,225 --> 00:33:07,630 But that's all he said? 389 00:33:07,710 --> 00:33:09,459 Well, these things take time, don't they? 390 00:33:09,539 --> 00:33:11,979 He's not gonna tell me everything in one go, is he? 391 00:33:12,059 --> 00:33:13,819 I haven't got time. 392 00:33:15,234 --> 00:33:16,891 That's not my problem, Sharon. 393 00:33:19,273 --> 00:33:22,161 Look, forget it. 394 00:33:22,241 --> 00:33:25,579 I'm gonna sort all this out by myself. 395 00:33:25,659 --> 00:33:28,754 There might be ways to speed up a confession. 396 00:33:28,834 --> 00:33:33,425 You know, for the right price. But it won't be cheap. 397 00:33:36,463 --> 00:33:37,809 Don't phone me again. 398 00:34:14,224 --> 00:34:16,561 I've got nothing to say to you, Catrin. 399 00:34:16,641 --> 00:34:19,253 Please, Sharon, just... just let me explain. 400 00:34:19,333 --> 00:34:22,497 Look, I wanna find out what happened to Ela. 401 00:34:22,577 --> 00:34:25,052 I wanna help. 402 00:34:25,132 --> 00:34:28,883 If I talk to you, will you piss off? 403 00:34:28,963 --> 00:34:31,921 Well, I wouldn't quite put it like that, but... 404 00:34:32,001 --> 00:34:33,209 yeah, yeah, I will. 405 00:34:35,867 --> 00:34:37,996 OK. 406 00:34:38,076 --> 00:34:42,932 Uh, so when Ela left the house that day, 407 00:34:43,012 --> 00:34:45,555 what... what kind of mood was she in? 408 00:34:45,635 --> 00:34:49,144 Was she upset? - She was fine. Happy. 409 00:34:49,224 --> 00:34:51,458 And where did she say she was going? 410 00:34:51,538 --> 00:34:54,495 I don't know, but I think she went to meet Caryl, 411 00:34:54,575 --> 00:34:56,566 her other so-called friend. 412 00:34:56,646 --> 00:34:57,820 Caryl? 413 00:35:01,133 --> 00:35:04,540 Why do you think she went into the woods that day? 414 00:35:04,620 --> 00:35:05,886 It just doesn't make sense 415 00:35:05,966 --> 00:35:07,508 unless she was seeing Joe Pritchard. 416 00:35:07,588 --> 00:35:09,476 All I know is that she ended up 417 00:35:09,556 --> 00:35:11,730 in the wrong place at the wrong time. 418 00:35:13,249 --> 00:35:15,251 And she paid for that with her life. 419 00:35:21,706 --> 00:35:23,742 I was her friend, you know. 420 00:35:40,725 --> 00:35:42,830 All right? - Not really. 421 00:35:53,841 --> 00:35:55,694 What's this? 422 00:35:55,774 --> 00:35:58,076 Plan B. - Which is...? 423 00:35:58,156 --> 00:36:01,217 I'm gonna harass him until he cracks. 424 00:36:01,297 --> 00:36:03,851 Cracks what? Your big head? 425 00:36:07,786 --> 00:36:10,202 You're not gonna give up on this, are you? 426 00:36:11,410 --> 00:36:12,757 No. 427 00:36:14,793 --> 00:36:17,026 I hope you don't think you're dragging me 428 00:36:17,106 --> 00:36:19,833 into this absolute bollocks. 429 00:36:22,145 --> 00:36:25,355 No. I don't care about your sad eyes. 430 00:36:28,945 --> 00:36:31,189 You take the piss, you do. 431 00:36:38,679 --> 00:36:40,774 I shouldn't be doing this. 432 00:36:40,854 --> 00:36:44,720 I should be home watching Ice Road Truckersor Celebrity SAS. 433 00:37:15,992 --> 00:37:20,721 Yes. Yes, I am. Um, any kind of work, really. 434 00:37:22,965 --> 00:37:26,026 An interview would be great. What time? 435 00:37:29,143 --> 00:37:31,618 Oi, paedo! You're famous! 436 00:37:31,698 --> 00:37:33,067 Uh, two? That's... 437 00:37:33,147 --> 00:37:35,147 Can I have your autograph? 438 00:37:34,183 --> 00:37:35,829 Go on, kick it again. 439 00:37:35,909 --> 00:37:38,659 No, no. No, two's... fine. 440 00:37:38,739 --> 00:37:40,661 I'll see you then. 441 00:37:40,741 --> 00:37:43,008 Come on, man. Don't be shy. 442 00:38:09,390 --> 00:38:12,313 Hello. Cat Donato. 443 00:38:12,393 --> 00:38:14,810 It's Joe Pritchard here. 444 00:38:15,534 --> 00:38:16,708 Hi. 445 00:38:17,536 --> 00:38:18,941 You still wanna talk to me? 446 00:38:19,021 --> 00:38:22,714 Yes. Yeah, course I do. 447 00:38:24,820 --> 00:38:27,236 I need you to do something for me, then. 448 00:38:56,472 --> 00:38:58,198 All right? 449 00:39:00,131 --> 00:39:01,822 You? 450 00:39:03,582 --> 00:39:05,090 Where is the interview? 451 00:39:05,170 --> 00:39:07,207 Have you got the address? 452 00:39:11,418 --> 00:39:12,788 What happened? 453 00:39:12,868 --> 00:39:14,490 It's not, um... 454 00:39:15,974 --> 00:39:18,494 I got into a situation with someone at the hostel. 455 00:39:21,290 --> 00:39:23,119 I don't fight. 456 00:39:25,466 --> 00:39:26,813 OK. 457 00:40:24,111 --> 00:40:27,966 They've got some lovely dresses, haven't they? Stunning. 458 00:40:28,046 --> 00:40:29,519 I'll grab one of those. 459 00:40:29,599 --> 00:40:31,073 Lovely. Thank you very much. 460 00:40:31,153 --> 00:40:33,293 Thank you so much. 461 00:40:34,984 --> 00:40:36,112 Sorry I'm late. 462 00:40:36,192 --> 00:40:37,907 Mam, where have you been? 463 00:40:37,987 --> 00:40:40,461 Prosecco! 464 00:40:40,541 --> 00:40:44,189 Oh, look stunning. - Oh, thank you. 465 00:40:44,269 --> 00:40:46,985 Oh, I bet you're feeling so emotional right now. 466 00:40:47,065 --> 00:40:49,378 Yeah, I'm feeling emotional too. 467 00:40:52,277 --> 00:40:53,923 I'm ready! 468 00:40:54,003 --> 00:40:55,580 Oh, here she comes. 469 00:40:55,660 --> 00:40:59,077 Oh, I'm gonna cry and I haven't even seen her yet. 470 00:41:03,910 --> 00:41:05,290 Oh, Greta. 471 00:41:05,946 --> 00:41:08,086 It's beautiful. 472 00:41:09,225 --> 00:41:10,537 You look beautiful. 473 00:41:13,022 --> 00:41:15,600 Sharon Roberts? - Yeah. 474 00:41:15,680 --> 00:41:19,604 You were warned about attending the hostel at Mill Hill. 475 00:41:19,684 --> 00:41:21,571 What's she supposed to have done? 476 00:41:21,651 --> 00:41:23,677 We have evidence that you've again attended that area 477 00:41:23,757 --> 00:41:26,059 to harass the same individual. 478 00:41:26,139 --> 00:41:28,647 Um, what's going on? - Can you come outside, please? 479 00:41:28,727 --> 00:41:30,511 Oh, my God. Are they arresting her? 480 00:41:30,591 --> 00:41:33,273 We'd just like you to answer a few questions. 481 00:41:33,353 --> 00:41:36,863 Don't touch me. - Let's not get silly. 482 00:41:36,943 --> 00:41:40,142 Are you refusing to cooperate? 483 00:41:40,222 --> 00:41:43,559 Why don't you go out there and find some real criminals 484 00:41:43,639 --> 00:41:45,699 instead of picking on innocent people like me? 485 00:41:45,779 --> 00:41:47,390 Now, piss off! - Mam. 486 00:41:47,470 --> 00:41:49,358 I'm arresting you for assaulting an emergency worker. 487 00:41:49,438 --> 00:41:51,636 You don't have to say anything, but it may harm your defence 488 00:41:51,716 --> 00:41:54,052 if you do not mention when questioned something you later rely on in court. 489 00:41:54,132 --> 00:41:55,951 Don't touch her. - Mrs Roberts. 490 00:41:56,031 --> 00:41:58,539 I don't know what to do. Should I be filming? 491 00:41:58,619 --> 00:42:00,438 Get your hands off my mam! 492 00:42:00,518 --> 00:42:03,579 Greta, Greta, don't. - You can't do that! 493 00:42:03,659 --> 00:42:06,064 It's not me you should be arresting. It's him! 494 00:42:06,144 --> 00:42:09,078 He's the bloody murderer. - Leave her alone. 495 00:42:22,816 --> 00:42:24,300 How did you know Ela? 496 00:42:26,544 --> 00:42:28,604 I didn't. 497 00:42:28,684 --> 00:42:32,642 I'd seen her about with you and... the other girl. 498 00:42:32,722 --> 00:42:35,162 What, you remember the three of us? 499 00:42:35,242 --> 00:42:36,623 But I didn't know her. 500 00:42:38,211 --> 00:42:40,616 So how did she end up in your caravan that day? 501 00:42:40,696 --> 00:42:43,595 I don't know, so I can't answer. 502 00:42:46,081 --> 00:42:48,072 I'm not here to judge you. 503 00:42:48,152 --> 00:42:52,041 The only thing I want is to find out what happened to Ela. 504 00:42:52,121 --> 00:42:53,525 If you really can't remember, 505 00:42:53,605 --> 00:42:55,942 then maybe talking about that day will help. 506 00:42:56,022 --> 00:42:59,393 Pull over. I'll get out here. 507 00:42:59,473 --> 00:43:01,982 But... But it's miles. 508 00:43:02,062 --> 00:43:05,572 Just let me out. Stop the car. 509 00:43:05,652 --> 00:43:07,033 Stop the car! 510 00:43:11,382 --> 00:43:13,660 Thanks for the lift. 511 00:43:15,524 --> 00:43:16,732 Joe! 512 00:43:41,067 --> 00:43:42,275 Joe! 513 00:43:47,832 --> 00:43:49,523 Joe! 514 00:43:53,562 --> 00:43:54,770 Oh! 515 00:44:23,902 --> 00:44:25,790 Why did you run after me? 516 00:44:25,870 --> 00:44:28,068 I didn't run. 517 00:44:28,148 --> 00:44:32,245 Why did you leave like that? What did that man say to you? 518 00:44:32,325 --> 00:44:34,730 It doesn't matter what he said. 519 00:44:34,810 --> 00:44:35,834 I've heard it all before anyway. 520 00:44:35,914 --> 00:44:38,389 Just tell me what he said. 521 00:44:38,469 --> 00:44:44,360 It's not that. It's about... everything. 522 00:44:44,440 --> 00:44:47,501 I was stupid to think I could come back here. 523 00:44:47,581 --> 00:44:52,069 I came back for my mother, and she barely knows me. 524 00:44:53,449 --> 00:44:56,383 But everyone else knows me. Even you. 525 00:44:57,695 --> 00:45:01,112 Look, I know what it's like coming back. 526 00:45:02,182 --> 00:45:04,184 I know it's not easy. 527 00:45:09,293 --> 00:45:12,526 But maybe if you tell your story... 528 00:45:12,606 --> 00:45:16,392 Of course, the story. Sorry. You're waiting for a story. 529 00:45:16,472 --> 00:45:20,511 But, Joe, why were you living in a caravan in the woods? 530 00:45:22,720 --> 00:45:25,378 Because I didn't want anyone to get hurt. 531 00:45:26,517 --> 00:45:28,473 What do you mean by that? 532 00:45:28,553 --> 00:45:30,279 But they did anyway. 533 00:45:31,384 --> 00:45:34,697 Who didn't you want to hurt? 534 00:45:38,839 --> 00:45:42,429 She was there, in the caravan. 535 00:45:43,637 --> 00:45:44,662 OK. 536 00:45:44,742 --> 00:45:47,389 And there was an argument. 537 00:45:47,469 --> 00:45:51,703 I've no idea what it was about, but there was an argument, 538 00:45:51,783 --> 00:45:55,914 and... and there was screaming and... and there was shouting, 539 00:45:55,994 --> 00:45:58,169 and there was a fight. 540 00:45:59,998 --> 00:46:03,278 And you... you killed her? 541 00:46:06,315 --> 00:46:07,523 Yes. 542 00:46:10,250 --> 00:46:14,795 You see? I'm dangerous. 543 00:46:14,875 --> 00:46:17,154 I'm a fucking animal! 544 00:46:20,536 --> 00:46:21,882 So you should stay away. 545 00:46:26,335 --> 00:46:27,716 But... Ah! 546 00:46:32,410 --> 00:46:34,619 Where's Ela's body? 547 00:46:37,243 --> 00:46:38,485 Joe... 36995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.