All language subtitles for The Light in the Hall - S01E01 - Aflevering 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,374 --> 00:00:40,123 Oh. 2 00:00:40,203 --> 00:00:42,609 You've come to say hello too, have you? 3 00:01:57,177 --> 00:01:59,927 I used to believe that, as a journalist, 4 00:02:00,007 --> 00:02:03,034 it was inevitable that you'd end up betraying your subjects. 5 00:02:03,114 --> 00:02:06,762 That your job was to seem friendly and sympathetic, 6 00:02:06,842 --> 00:02:08,660 even though you never had the slightest intention 7 00:02:08,740 --> 00:02:10,766 of collaborating with them. 8 00:02:10,846 --> 00:02:14,217 That the real intention was always to write a story, 9 00:02:14,297 --> 00:02:16,634 regardless of the truth. 10 00:02:16,714 --> 00:02:19,671 That was until I became part of the story. 11 00:02:19,751 --> 00:02:23,721 Only then did I realise the power of telling the truth. 12 00:03:00,930 --> 00:03:03,957 I know, but I didn't wanna cancel. 13 00:03:04,037 --> 00:03:07,098 Yeah, especially if she's coming. 14 00:03:07,178 --> 00:03:10,112 Yeah, that's why I said let's do it at mine. 15 00:03:11,700 --> 00:03:13,656 Oh, well, of course. 16 00:03:13,736 --> 00:03:16,970 Yeah, she's... she's in pieces, isn't she? 17 00:03:17,050 --> 00:03:20,076 Oi! - Hang on. 18 00:03:20,156 --> 00:03:21,906 We not saying goodbye nowadays, then? 19 00:03:21,986 --> 00:03:24,736 North Walians are so bloody rude. 20 00:03:24,816 --> 00:03:28,257 Goodbye, Dai. Until we meet upon the morrow. 21 00:03:28,337 --> 00:03:30,362 See you tomorrow, then. 22 00:03:30,442 --> 00:03:32,824 Don't forget my pain au chocolate. 23 00:03:46,251 --> 00:03:49,071 So, in summary, a pleasant day here in West Wales, 24 00:03:49,151 --> 00:03:50,866 northerly winds and mild temperatures 25 00:03:50,946 --> 00:03:53,420 of between eight and twelve degrees. 26 00:03:53,500 --> 00:03:54,973 Bit of news coming up on the hour, 27 00:03:55,053 --> 00:03:56,457 but before then we've got 28 00:03:56,537 --> 00:03:58,943 some classic Kylie and Jason for you. 29 00:04:02,751 --> 00:04:04,500 ♪ Especially for you... 30 00:04:28,259 --> 00:04:31,527 Since August, since July, sorry, 31 00:04:31,607 --> 00:04:33,874 Mr Pritchard has been working on day release 32 00:04:33,954 --> 00:04:37,119 at, um, Babin House. 33 00:04:37,199 --> 00:04:39,293 As a gardener. - Yes. 34 00:04:39,373 --> 00:04:41,917 How have you found working in the community? 35 00:04:41,997 --> 00:04:46,967 Good. I like working. I like being busy. 36 00:04:49,107 --> 00:04:52,099 You asked for Mrs Roberts, the victim's mother, 37 00:04:52,179 --> 00:04:54,101 not to be present. 38 00:04:54,181 --> 00:04:56,977 Have you read her victim impact statement? 39 00:04:57,564 --> 00:05:00,107 Yes. 40 00:05:00,187 --> 00:05:01,537 Where is she? 41 00:05:05,917 --> 00:05:08,253 Where is she? 42 00:05:08,333 --> 00:05:10,531 Mr Pritchard. 43 00:05:10,611 --> 00:05:14,236 Is there anything you would like to say to Mrs Roberts? 44 00:05:25,661 --> 00:05:28,032 His record is good, but the murder 45 00:05:28,112 --> 00:05:31,000 of a 15-year-old girl is what we need to remember. 46 00:05:31,080 --> 00:05:34,176 And for that I think he has shown remorse. 47 00:05:34,256 --> 00:05:37,593 But this consistent claim that he can't remember how she died 48 00:05:37,673 --> 00:05:41,528 or where he disposed of the body, that still stands? 49 00:05:41,608 --> 00:05:43,241 Yes. 50 00:05:43,322 --> 00:05:47,602 He had a referral for dissociative amnesia back in 2015. 51 00:05:47,683 --> 00:05:52,515 But he has never denied responsibility for his offence. 52 00:06:01,490 --> 00:06:06,046 So, do we still consider him to be a risk? 53 00:06:29,587 --> 00:06:31,923 Alan! How's your knee? 54 00:06:32,003 --> 00:06:33,545 No measurable improvement. - Aw. 55 00:06:33,625 --> 00:06:36,203 Well, thanks for coming all this way. Sit down. 56 00:06:36,283 --> 00:06:38,516 I'll make you a nice cup of tea. 57 00:06:38,596 --> 00:06:40,242 Hi, Cer. - Hiya. 58 00:06:40,322 --> 00:06:42,244 What's in the box? - Red velvet fairy cakes. 59 00:06:42,324 --> 00:06:45,498 What do you think this is, Come Dine With Me? 60 00:06:48,019 --> 00:06:50,217 Oh, how's the knee, Alan? 61 00:06:50,297 --> 00:06:52,116 No measurable improvement. 62 00:06:53,714 --> 00:06:55,924 Shall I...? - No, no, no. I'll go. 63 00:06:58,754 --> 00:07:01,573 You know he was Ela's cat? - No. 64 00:07:01,653 --> 00:07:04,335 Yeah, he's nearly 20. - Doesn't look it, does he? 65 00:07:04,415 --> 00:07:07,856 Smells it, though. - £3,000 on chemo. 66 00:07:07,936 --> 00:07:10,997 No. - Everyone, this is Maddie. 67 00:07:11,077 --> 00:07:14,310 Maddie, this is everyone. 68 00:07:14,390 --> 00:07:16,416 Hiya. 69 00:07:16,496 --> 00:07:18,878 So, um... 70 00:07:22,157 --> 00:07:26,126 The first thing, obviously, is to welcome Maddie. 71 00:07:26,782 --> 00:07:28,946 Welcome. 72 00:07:29,026 --> 00:07:34,675 Although I coordinate the group, I'm not in charge as such. 73 00:07:34,755 --> 00:07:38,231 Everyone here in this room is the same. 74 00:07:38,311 --> 00:07:41,890 We've all lost someone to violent crime. 75 00:07:41,970 --> 00:07:45,721 So we all know what it's like. - And you don't have to... 76 00:07:45,801 --> 00:07:47,688 And just to say, Maddie, 77 00:07:47,768 --> 00:07:50,737 you don't have to share anything today if you don't want to. 78 00:07:51,703 --> 00:07:54,085 I'll probably just listen. 79 00:07:57,986 --> 00:08:01,116 And then they said he was evidence, 80 00:08:01,196 --> 00:08:06,707 and they couldn't let me touch him, or kiss him. 81 00:08:06,787 --> 00:08:09,538 And I didn't get a chance to... 82 00:08:09,618 --> 00:08:12,334 Say goodbye? 83 00:08:12,414 --> 00:08:16,038 I know. - Didn't you? 84 00:08:17,108 --> 00:08:18,592 No, cariad. 85 00:08:20,180 --> 00:08:22,527 Not yet. 86 00:08:24,736 --> 00:08:28,108 I appreciate the work, but the things that I'm writing about... 87 00:08:28,188 --> 00:08:32,561 I wanna write stories that matter, stories with substance. 88 00:08:32,641 --> 00:08:36,358 What's stopping you? - Apart from money and time? 89 00:08:36,438 --> 00:08:38,360 I'm just looking for the right thing. 90 00:08:38,440 --> 00:08:41,397 Actually, I've been reading about this cult in America... 91 00:08:41,477 --> 00:08:43,963 You should write about Joe Pritchard. 92 00:08:45,378 --> 00:08:47,759 No. - Why not? 93 00:08:49,037 --> 00:08:51,200 I just don't wanna go back there. 94 00:08:51,280 --> 00:08:54,203 So if somebody else wrote it, it wouldn't bother you? 95 00:08:54,283 --> 00:08:56,240 What's this? 96 00:08:56,320 --> 00:08:59,277 Back in Llanemlyn... - Your home town? 97 00:08:59,357 --> 00:09:00,485 That's right. 98 00:09:00,565 --> 00:09:03,626 Anyway, 18 years ago, 99 00:09:03,706 --> 00:09:07,665 a 15-year-old girl vanished, and a local kid... 100 00:09:07,745 --> 00:09:09,287 Oh, come on. She knew them both. 101 00:09:09,367 --> 00:09:14,258 No. No, I didn't. I didn't know him, not really. 102 00:09:14,338 --> 00:09:21,655 But I did know her. Ela. She was one of my best friends. 103 00:09:22,656 --> 00:09:25,476 You never mentioned this before. 104 00:09:25,556 --> 00:09:27,616 It was a long time ago. 105 00:09:27,696 --> 00:09:30,826 So, Joe Pritchard, 18 at the time, 106 00:09:30,906 --> 00:09:32,690 was convicted of Ela's murder. 107 00:09:32,770 --> 00:09:36,383 But it was a miscarriage of justice? 108 00:09:36,463 --> 00:09:41,043 No, no, he did do it, but the thing is, such a small town, 109 00:09:41,123 --> 00:09:45,737 and we never, police included, ever found out why he did it 110 00:09:45,817 --> 00:09:48,223 or what he did with Ela's body. 111 00:09:48,303 --> 00:09:53,055 It's like a black hole in the collective psyche of the town. 112 00:09:53,135 --> 00:09:55,230 And now he's up for parole. 113 00:09:55,310 --> 00:09:57,439 Yeah, but that doesn't mean he's gonna get it, does it? 114 00:09:57,519 --> 00:10:01,132 He didn't last time. - This sounds interesting. 115 00:10:01,212 --> 00:10:04,112 We've been looking for a story like this. 116 00:10:07,494 --> 00:10:09,554 Honestly, now, if it's easier to email... 117 00:10:09,634 --> 00:10:15,284 Mm-mm. Now, read the bit, "dealing with media intrusion", 118 00:10:15,364 --> 00:10:18,839 cos if you are not prepared, they will take advantage. 119 00:10:18,919 --> 00:10:23,258 If you engage, that's it, there's no stopping them. 120 00:10:23,338 --> 00:10:25,788 Right, folder. 121 00:10:27,790 --> 00:10:32,336 You'll get used to her. Eventually. 122 00:10:32,416 --> 00:10:35,787 Only joking. You never get used to her. 123 00:10:35,867 --> 00:10:38,307 Did you see the light switch in the hall? 124 00:10:38,387 --> 00:10:40,620 The one with the tape over it? 125 00:10:40,700 --> 00:10:43,243 She's kept that light on since Ela disappeared. 126 00:10:43,323 --> 00:10:45,601 Right, cariad. 127 00:10:46,775 --> 00:10:49,295 There you are. - Thanks. 128 00:10:51,159 --> 00:10:54,438 Take care, Alan! Ta-ra, Bron! 129 00:10:55,508 --> 00:10:58,362 Bye, Maddie. See you next time. 130 00:10:58,442 --> 00:11:00,582 Bye. And thanks. 131 00:11:03,861 --> 00:11:05,207 Buzz you later. 132 00:11:27,298 --> 00:11:29,186 All right? 133 00:11:29,266 --> 00:11:32,131 No. - What is it? 134 00:11:32,717 --> 00:11:33,960 Work. 135 00:11:39,759 --> 00:11:42,578 How was the murder wang gang? 136 00:11:42,658 --> 00:11:44,546 Can you stop calling it that, please? 137 00:11:44,626 --> 00:11:47,411 That's what you do, innit? Wang on about murder. 138 00:11:47,491 --> 00:11:49,758 Just like you wang on about your wedding. 139 00:11:49,838 --> 00:11:52,795 Which is, I believe, what they call normal. 140 00:11:52,875 --> 00:11:55,246 Talking about death is normal. 141 00:11:55,326 --> 00:11:57,214 It's real. It happens. 142 00:11:57,294 --> 00:11:58,629 OK, I'm sorry. 143 00:11:58,709 --> 00:12:01,321 And people should be allowed to talk about it 144 00:12:01,401 --> 00:12:02,702 without being bereavement shamed. 145 00:12:02,782 --> 00:12:05,440 Oh, God, all right! 146 00:12:13,344 --> 00:12:16,485 Sorry. Had a shit day. 147 00:12:30,948 --> 00:12:33,181 Better? 148 00:12:33,261 --> 00:12:34,883 OK. 149 00:12:58,320 --> 00:13:01,795 These days, true crime can be whatever it wants to be. 150 00:13:01,875 --> 00:13:03,280 However you style it, 151 00:13:03,360 --> 00:13:05,351 it's still picking over the bones of the dead. 152 00:13:05,431 --> 00:13:08,388 And not just the dead. The tragic dead. 153 00:13:08,468 --> 00:13:11,943 It's not really about the tragic dead, is it? 154 00:13:12,023 --> 00:13:14,946 It's about us, what we bring to the story, 155 00:13:15,026 --> 00:13:17,432 and what we take from it. 156 00:13:17,512 --> 00:13:21,021 Hmm. What do we take from it? 157 00:13:21,101 --> 00:13:22,713 Resolution. 158 00:13:22,793 --> 00:13:27,235 The story, the crime, gets some sense of closure. 159 00:13:27,315 --> 00:13:28,695 Yeah, I guess. 160 00:13:32,596 --> 00:13:34,449 So what's the latest with your wife? 161 00:13:34,529 --> 00:13:36,796 I think she's moving in with that arsehole. 162 00:13:36,876 --> 00:13:41,018 Oh, shit. Sorry. - No. It's old news now. 163 00:13:41,639 --> 00:13:42,847 Right. 164 00:13:44,539 --> 00:13:45,943 I think Mags is right. 165 00:13:46,023 --> 00:13:48,566 You need to write the story about your friend. 166 00:13:48,646 --> 00:13:51,949 I know it's the obvious thing to do, but... 167 00:13:52,029 --> 00:13:54,296 I don't know if I wanna go there. 168 00:13:54,376 --> 00:13:57,793 You're always saying you wanna get your own voice heard. 169 00:13:58,898 --> 00:14:02,270 You know the family, the community. 170 00:14:02,350 --> 00:14:03,972 Isn't it your story to tell? 171 00:14:23,025 --> 00:14:25,407 What are you looking for? 172 00:14:25,856 --> 00:14:27,640 A screw. 173 00:14:27,720 --> 00:14:30,688 What kind of screw? - Forget about it. 174 00:14:32,966 --> 00:14:37,615 Dai. Just tell me what kind of screw you're after. 175 00:14:37,695 --> 00:14:40,342 Well, that's a bit inappropriate, innit, Sharon? 176 00:14:40,422 --> 00:14:44,484 I might have to call you out on the internet about that. 177 00:14:44,564 --> 00:14:47,453 Don't try and be modern, Dai. It makes me feel sick. 178 00:14:47,533 --> 00:14:51,733 What do you mean, try? I am modern. 179 00:14:51,813 --> 00:14:53,942 I was just thinking of having some of that new sushi 180 00:14:54,022 --> 00:14:55,978 from the Co-op for my lunch. 181 00:14:56,058 --> 00:14:57,670 Sushi isn't new, Dai. 182 00:14:57,750 --> 00:15:00,925 Well, if it ain't a steak bake, it's new to me, babe. 183 00:15:09,451 --> 00:15:10,625 Hello. 184 00:15:12,903 --> 00:15:15,112 Did he say anything? 185 00:15:16,078 --> 00:15:18,391 What about the panel? 186 00:15:21,567 --> 00:15:22,775 OK. 187 00:15:24,190 --> 00:15:25,881 Bye. Thanks. 188 00:15:32,094 --> 00:15:36,122 Right, come on. I'm taking you to lunch. 189 00:15:36,202 --> 00:15:39,861 What about the screws? - Screw the screws. 190 00:15:55,911 --> 00:15:58,880 Why didn't you tell me that he was up for parole? 191 00:16:00,778 --> 00:16:03,563 I thought you were tired of hearing about it. 192 00:16:03,643 --> 00:16:06,221 Everyone else is. 193 00:16:06,301 --> 00:16:08,545 Well, everyone else isn't me. 194 00:16:12,031 --> 00:16:14,954 Do you know what? 195 00:16:15,034 --> 00:16:16,576 I'm genuinely surprised 196 00:16:16,656 --> 00:16:19,130 I haven't got cancer from hating him so much. 197 00:16:19,210 --> 00:16:22,628 Well, if you check, you might find that you have got cancer. 198 00:16:25,665 --> 00:16:27,760 Bet you I have that dream again. 199 00:16:27,840 --> 00:16:29,037 Which one? 200 00:16:29,117 --> 00:16:31,108 It's the one where he's just about 201 00:16:31,188 --> 00:16:32,454 to tell me where she is, 202 00:16:32,534 --> 00:16:36,158 and... I wake up. 203 00:16:39,196 --> 00:16:41,912 I've got a feeling that if I could get him on his own, 204 00:16:41,992 --> 00:16:44,570 I could make him talk. 205 00:16:44,650 --> 00:16:45,823 Is that nuts? 206 00:16:46,721 --> 00:16:48,850 Yeah. - Oh. 207 00:16:48,930 --> 00:16:50,576 Mind you, I'd be the same. 208 00:16:50,656 --> 00:16:52,854 The second they let him out, I'd be all over him. 209 00:16:52,934 --> 00:16:55,443 They don't tell you where they send them, you know. 210 00:16:55,523 --> 00:16:58,146 So? I'd find out, easy. 211 00:17:01,080 --> 00:17:04,980 If he gets out, then... that's it. 212 00:17:06,222 --> 00:17:07,731 I'm never gonna get her back. 213 00:17:07,811 --> 00:17:10,847 He's not getting out. 214 00:17:12,850 --> 00:17:14,542 No. 215 00:17:30,281 --> 00:17:32,203 Listen to me. 216 00:17:32,283 --> 00:17:34,930 Whatever obstacle is in your mind, 217 00:17:35,010 --> 00:17:37,726 can't you try to go round it, pretend it's not there? 218 00:17:37,806 --> 00:17:40,050 Whatever you have to do. 219 00:17:44,572 --> 00:17:47,298 You need to tell them where her body is. 220 00:17:55,652 --> 00:17:56,963 I can't help 'em. 221 00:18:02,072 --> 00:18:03,625 Take it. 222 00:18:32,378 --> 00:18:34,818 This is Greta. You know what to do. 223 00:18:34,898 --> 00:18:39,316 Where are you? We need to talk about this bloody outfit. 224 00:18:58,231 --> 00:19:00,188 This is Greta. You know what to do. 225 00:19:00,268 --> 00:19:02,190 Where are you? Why aren't you picking up? 226 00:19:02,270 --> 00:19:05,929 Phone me straight back. 227 00:19:08,103 --> 00:19:10,761 Sharon? It's the police. 228 00:19:11,935 --> 00:19:12,994 Can you open up? 229 00:19:14,178 --> 00:19:16,595 Thank God. 230 00:19:18,424 --> 00:19:20,795 Mam, what's the matter? What's going on? 231 00:19:22,946 --> 00:19:25,213 Sharon, it's important. 232 00:19:25,293 --> 00:19:28,158 Look, I'll call you back. - Mam. 233 00:19:32,680 --> 00:19:34,958 Sorry. I didn't mean to alarm you. 234 00:19:38,099 --> 00:19:40,308 I've got some news. 235 00:19:41,136 --> 00:19:42,379 Joe Pritchard. 236 00:19:43,691 --> 00:19:45,371 What about him? 237 00:19:45,451 --> 00:19:48,247 The parole board have decided to release him. 238 00:19:49,938 --> 00:19:52,216 I know it's not what we hoped for. 239 00:19:55,150 --> 00:19:58,360 Where will he be? - I can't tell you. 240 00:20:00,121 --> 00:20:02,802 He'll be on licence, 241 00:20:02,882 --> 00:20:07,335 so he can't contact you or come within five miles of here. 242 00:20:41,162 --> 00:20:43,336 Graham, hi. How you doing? 243 00:20:44,027 --> 00:20:45,787 Yeah. 244 00:20:47,927 --> 00:20:53,094 Right, OK. Well, thank you for letting me know. 245 00:20:53,174 --> 00:20:56,200 Um, Graham, is there a way of finding out 246 00:20:56,280 --> 00:20:58,144 where he's gonna be placed? 247 00:20:59,767 --> 00:21:02,424 Great. I'll speak to you later, then. Bye. 248 00:21:04,392 --> 00:21:06,832 Shit. He's getting out. 249 00:21:06,912 --> 00:21:08,776 That's a good thing, isn't it? 250 00:21:10,225 --> 00:21:11,526 I don't know. 251 00:21:11,606 --> 00:21:14,505 Cat, write the bloody story. 252 00:21:31,350 --> 00:21:32,512 I'm going out! 253 00:21:32,592 --> 00:21:34,445 All right. 254 00:21:34,525 --> 00:21:37,874 Don't be late. - I won't. 255 00:21:39,427 --> 00:21:41,981 Love you! - Love you too! 256 00:21:47,435 --> 00:21:49,333 What's going on? 257 00:21:50,127 --> 00:21:51,266 Nothing. 258 00:21:52,095 --> 00:21:54,189 I left work early. 259 00:21:54,269 --> 00:21:56,951 I thought something was wrong. - Will you get into trouble? 260 00:21:57,031 --> 00:21:59,447 Can you get your head out the cupboard? 261 00:22:02,243 --> 00:22:06,236 What's going on? Is this about the costume? 262 00:22:06,316 --> 00:22:09,411 Yes. 263 00:22:09,491 --> 00:22:12,080 No, something's happened, hasn't it? 264 00:22:12,943 --> 00:22:15,152 It's him, isn't it? 265 00:22:19,156 --> 00:22:21,400 He's getting out. 266 00:22:23,885 --> 00:22:26,808 When? - On the 12th. 267 00:22:26,888 --> 00:22:28,579 Of this month? 268 00:22:31,306 --> 00:22:34,275 It's not fair. - I know. 269 00:22:35,414 --> 00:22:37,036 I know. 270 00:22:50,325 --> 00:22:54,215 At least it won't be hanging over us any more. 271 00:22:54,295 --> 00:22:56,596 The best thing we can do now is just get on with our lives 272 00:22:56,676 --> 00:22:59,058 and not let him ruin anything else. 273 00:23:00,094 --> 00:23:02,268 Not let him ruin the wedding. 274 00:23:05,168 --> 00:23:08,136 We're not gonna let him ruin the wedding, are we? 275 00:23:09,068 --> 00:23:11,370 Of course we're not. 276 00:23:11,450 --> 00:23:13,890 So when we go out tomorrow, we're just gonna have a drink 277 00:23:13,970 --> 00:23:17,387 and a laugh and a good time, right? 278 00:23:19,458 --> 00:23:21,458 Right. 279 00:23:25,326 --> 00:23:29,319 ♪ Oh, no, not I I will survive ♪ 280 00:23:29,399 --> 00:23:32,149 ♪ Oh, as long as I know how to love 281 00:23:32,229 --> 00:23:33,875 ♪ I know I'll stay alive... 282 00:23:33,955 --> 00:23:36,395 She is really going for it. Yeah! 283 00:23:36,475 --> 00:23:38,121 ♪ I've got all my love to give ♪ 284 00:23:38,201 --> 00:23:39,881 ♪ I'll survive 285 00:23:39,961 --> 00:23:45,369 ♪ I will survive I will survive ♪ 286 00:23:45,449 --> 00:23:47,199 Ah-ah! Whoo! 287 00:23:53,388 --> 00:23:55,172 Come on, then, hens, let's give it up 288 00:23:55,252 --> 00:23:58,106 for the fantastic Sali! 289 00:23:58,186 --> 00:24:01,500 I really enjoyed that. Made me feel so powerful. 290 00:24:02,604 --> 00:24:04,216 Your stepmum's hilarious. 291 00:24:04,296 --> 00:24:06,321 Do you think she sings like that for your dad? 292 00:24:08,231 --> 00:24:09,715 Come on. 293 00:24:19,035 --> 00:24:20,381 I need a wee. 294 00:25:21,200 --> 00:25:23,191 All right? - You called, madame? 295 00:25:23,271 --> 00:25:26,343 Yeah, thanks for coming over so quickly. Come in. 296 00:25:28,173 --> 00:25:30,095 So what's up? 297 00:25:30,175 --> 00:25:32,142 Um... 298 00:25:33,281 --> 00:25:36,112 I've decided to do it. The story. 299 00:25:37,492 --> 00:25:39,518 I'm going back to Llanemlyn. 300 00:25:39,598 --> 00:25:46,801 ♪ Break my bones but you won't see me fall, whoa ♪ 301 00:25:46,881 --> 00:25:53,808 ♪ The rising tide will rise against them all, oh-oh ♪ 302 00:25:53,888 --> 00:25:56,615 ♪ Darling, hold my hand 303 00:25:57,616 --> 00:26:01,540 ♪ Oh, won't you hold my hand? 304 00:26:01,620 --> 00:26:05,199 ♪ Cos I don't wanna walk on my own any more ♪ 305 00:26:05,279 --> 00:26:08,478 ♪ Won't you understand? 306 00:26:08,558 --> 00:26:12,102 ♪ Cos I don't wanna walk alone I'm ready for this ♪ 307 00:26:12,182 --> 00:26:16,141 Now for some vintage cheese, especially for you. 308 00:26:16,221 --> 00:26:18,315 Jason and Kylie couldn't make it, 309 00:26:18,395 --> 00:26:21,629 so we have to make do with Rhydian and Sharon! 310 00:26:21,709 --> 00:26:24,666 No. No. 311 00:26:24,746 --> 00:26:26,737 Come on, babes. - No, I can't. No, please. 312 00:26:26,817 --> 00:26:30,224 You be Jason, I'll be Kylie! - I don't want to. 313 00:26:30,304 --> 00:26:32,295 This is Ela's song. - Go on. 314 00:26:32,375 --> 00:26:34,573 Sharon! Sharon! Sharon! 315 00:26:34,653 --> 00:26:36,471 You'll be fine. - Sharon! Sharon! 316 00:26:36,551 --> 00:26:39,267 Come on. - I don't want to. 317 00:26:44,387 --> 00:26:48,449 ♪ Especially for you 318 00:26:48,529 --> 00:26:54,248 ♪ I wanna let you know what I've been going through ♪ 319 00:26:54,328 --> 00:26:57,182 ♪ And all the times we were apart I know... ♪ 320 00:27:04,510 --> 00:27:07,054 Shit. He's bleeding. 321 00:27:07,134 --> 00:27:08,376 I'm sorry. 322 00:27:10,930 --> 00:27:12,311 I'm sorry. 323 00:27:21,251 --> 00:27:23,253 Why'd you do that? 324 00:27:24,323 --> 00:27:26,728 Sorry. It was an accident. 325 00:27:26,808 --> 00:27:29,386 Is everyone OK? - How was that an accident? 326 00:27:29,466 --> 00:27:30,767 It was an accident. - Sorry. Do you mind? 327 00:27:30,847 --> 00:27:32,803 I'm trying to speak to my mother. 328 00:27:32,883 --> 00:27:34,529 I told him I didn't want to. 329 00:27:34,609 --> 00:27:37,739 I told him it was Ela's song, but he wouldn't listen. 330 00:27:37,819 --> 00:27:41,122 But it wasn't Ela's song. - It was. 331 00:27:41,202 --> 00:27:42,710 No, it wasn't. She didn't even like that song. 332 00:27:42,790 --> 00:27:45,344 She always told you to stop playing it. 333 00:27:49,831 --> 00:27:52,823 I knew something like this was gonna happen. 334 00:27:52,903 --> 00:27:54,491 I knew it. 335 00:28:04,536 --> 00:28:06,837 Can we not do this? 336 00:28:06,917 --> 00:28:09,702 Because I can't have anything, can I? 337 00:28:09,782 --> 00:28:11,601 I can't have anything ever. 338 00:28:11,681 --> 00:28:13,327 I can't even have my own hen do 339 00:28:13,407 --> 00:28:16,261 because everything always, always has to be about Ela. 340 00:28:16,341 --> 00:28:19,447 No. Gret... - Oh, don't Gret me. Just... 341 00:28:20,345 --> 00:28:21,829 Just go home. 342 00:28:26,351 --> 00:28:27,835 Oh... 343 00:28:42,056 --> 00:28:43,633 So, Joe Pritchard, is it that 344 00:28:43,713 --> 00:28:46,532 he can't disclose her whereabouts or that he won't? 345 00:28:46,612 --> 00:28:51,192 Is that his way of maintaining control over the family? 346 00:28:51,272 --> 00:28:54,230 Although that would make him a sadistic psychopath. 347 00:28:54,310 --> 00:28:57,716 Well, I don't think he's that, but, honestly, I don't know. 348 00:28:57,796 --> 00:28:59,752 There were plenty of rumours about him. 349 00:28:59,832 --> 00:29:01,513 Yeah? Like what? 350 00:29:01,593 --> 00:29:03,929 All the usual stuff for somebody that's a bit of an outsider. 351 00:29:04,009 --> 00:29:06,621 I mean, he lived in a caravan in the woods. 352 00:29:06,701 --> 00:29:08,358 What more d'you want? 353 00:29:09,428 --> 00:29:11,799 Hey, is... is this her? 354 00:29:11,879 --> 00:29:16,217 Yeah. Yeah, that's Ela. 355 00:29:16,297 --> 00:29:19,462 That's me. And that's Caryl. 356 00:29:19,542 --> 00:29:22,844 We used to do everything together. 357 00:29:22,924 --> 00:29:25,330 I haven't seen Caryl in years. 358 00:29:25,410 --> 00:29:27,401 And what about Ela's family? 359 00:29:27,481 --> 00:29:29,679 I wrote to her mum, Sharon, once, 360 00:29:29,759 --> 00:29:31,922 but I didn't get anything back. 361 00:29:32,002 --> 00:29:34,453 I thought you said you guys were close friends. 362 00:29:35,040 --> 00:29:36,755 Yeah, we were. 363 00:29:36,835 --> 00:29:38,964 I just don't know what kind of reaction I'm gonna get 364 00:29:39,044 --> 00:29:40,528 after all this time. 365 00:29:43,117 --> 00:29:46,799 Well, I think you're making the right decision, Cat. 366 00:29:46,879 --> 00:29:51,010 Hmm. Almost sounds like you're gonna commission my story. 367 00:29:51,090 --> 00:29:54,359 Well, I mean, seeing as you're gonna do it anyway... 368 00:29:54,439 --> 00:29:57,569 Hang on. So you are? 369 00:29:57,649 --> 00:29:59,892 Of course I am. 370 00:30:02,481 --> 00:30:04,921 All right, what's the first move? 371 00:30:05,001 --> 00:30:07,406 Well, I've managed to track down 372 00:30:07,486 --> 00:30:09,305 the address for Joe's probation hostel. 373 00:30:09,385 --> 00:30:12,722 Straight in there, then. - Yeah, naturally. 374 00:30:12,802 --> 00:30:16,035 Look, just be careful. 375 00:30:16,115 --> 00:30:18,980 I don't want you putting yourself in any danger. 376 00:30:19,636 --> 00:30:20,810 I won't. 377 00:30:23,571 --> 00:30:26,436 Hey, pass me the hairdryer. - Yeah. 378 00:30:33,063 --> 00:30:35,503 Look, I don't want you to... 379 00:30:35,583 --> 00:30:37,540 I don't want you to think that I'm... 380 00:30:37,620 --> 00:30:41,900 I'm only commissioning you because we... 381 00:30:49,977 --> 00:30:51,036 Sorry. 382 00:30:52,186 --> 00:30:53,314 Oh, shit. 383 00:31:19,938 --> 00:31:22,112 Careful, Shelley. 384 00:31:25,633 --> 00:31:27,877 Don't move. - I'm not. 385 00:31:32,675 --> 00:31:34,838 Shelley! Shelley, come here! 386 00:31:44,134 --> 00:31:46,758 Do you think they'll recognise you? 387 00:31:47,517 --> 00:31:49,070 Your family? 388 00:31:53,972 --> 00:31:55,801 I don't know. 389 00:32:05,984 --> 00:32:08,124 I made you a cup of tea. 390 00:32:18,893 --> 00:32:20,792 I'm sorry for being horrible. 391 00:32:23,035 --> 00:32:27,592 Well... if you were, I deserved it. 392 00:32:29,248 --> 00:32:30,560 Sorry. 393 00:32:33,080 --> 00:32:37,660 I wanna be here for you from now on, OK? 394 00:32:37,740 --> 00:32:40,732 It's not that I want it to be about me all the time. 395 00:32:40,812 --> 00:32:42,123 Oh, I know. 396 00:32:44,229 --> 00:32:45,644 I think about her too. 397 00:32:47,163 --> 00:32:49,948 What do you think about? 398 00:32:50,028 --> 00:32:52,168 If things had gone differently. 399 00:32:53,583 --> 00:32:56,679 If she'd have stayed home that day. 400 00:32:56,759 --> 00:32:59,002 If she hadn't gone near that freak. 401 00:33:03,662 --> 00:33:08,000 Do you sense that she is dead? 402 00:33:08,080 --> 00:33:10,635 Because sometimes I feel like she isn't. 403 00:33:11,774 --> 00:33:13,258 She is. 404 00:33:16,088 --> 00:33:18,228 She's just not home yet. 405 00:34:39,896 --> 00:34:42,554 The train is now approaching Newport. 406 00:34:43,416 --> 00:34:45,108 Tickets, please. 407 00:34:47,904 --> 00:34:50,112 Thank you. Thank you. 408 00:34:53,253 --> 00:34:55,186 It's a travel warrant. 409 00:34:56,775 --> 00:35:00,354 It's the same as a ticket. 410 00:35:00,434 --> 00:35:02,701 It's from the prison. 411 00:35:02,781 --> 00:35:05,025 I just got out of prison. 412 00:35:21,455 --> 00:35:23,112 Shelley, wait! 413 00:35:38,955 --> 00:35:41,188 The next station is Carmarthen. 414 00:35:41,268 --> 00:35:43,235 The train will terminate here. 415 00:36:02,979 --> 00:36:04,832 Right. 416 00:36:04,912 --> 00:36:08,951 So your next appointment will be at the probation office. 417 00:36:09,779 --> 00:36:11,114 OK? 418 00:36:11,194 --> 00:36:12,426 I've already told you, 419 00:36:12,506 --> 00:36:15,820 I haven't fucking seen her! 420 00:36:19,824 --> 00:36:22,067 All the details you need are in here. 421 00:36:23,517 --> 00:36:27,003 It's really important that you attend. OK? 422 00:36:27,797 --> 00:36:29,385 Good luck. 423 00:37:21,368 --> 00:37:23,266 Sylvester! 424 00:37:34,070 --> 00:37:35,854 Oh... 425 00:37:35,934 --> 00:37:37,108 Oh, no. 426 00:37:39,835 --> 00:37:42,009 Oh, Sylvester. 427 00:38:07,310 --> 00:38:09,002 Hello, Mum. 428 00:38:14,904 --> 00:38:16,112 Oh. 429 00:38:17,424 --> 00:38:19,288 I'll bring better ones next time. 430 00:38:53,391 --> 00:38:55,391 Your hair looks nice. 431 00:38:54,461 --> 00:38:56,003 Oh. 432 00:38:56,083 --> 00:38:57,947 Someone comes in. 433 00:39:01,571 --> 00:39:05,161 Shelley was the only one who did it the way I liked. 434 00:39:08,130 --> 00:39:09,959 It's your fault she's gone. 435 00:39:11,133 --> 00:39:12,882 No. - Where is she? 436 00:39:12,962 --> 00:39:16,069 Where's your sister? Where is Shelley? 437 00:39:17,070 --> 00:39:18,612 Where is she? - Fuck... 438 00:39:18,692 --> 00:39:20,338 Where's Shelley? 439 00:39:20,418 --> 00:39:22,903 Mum! 440 00:39:25,078 --> 00:39:27,379 Eilis? 441 00:39:27,459 --> 00:39:28,622 Are you OK? - Shelley... 442 00:39:28,702 --> 00:39:30,520 What happened? 443 00:39:30,600 --> 00:39:33,213 Oh, Shelley... 444 00:39:33,293 --> 00:39:34,455 I'll see you again, Mum. 445 00:39:37,159 --> 00:39:38,885 I'll see you soon. 446 00:40:15,714 --> 00:40:19,132 Oh. All right, mate? Ian. 447 00:40:20,098 --> 00:40:22,124 Joe. 448 00:40:22,204 --> 00:40:23,539 Uh, I was in this room before. 449 00:40:23,619 --> 00:40:26,208 I left a photo, I did. D'you mind? 450 00:40:27,416 --> 00:40:28,624 Just got out, have you? 451 00:40:30,522 --> 00:40:33,111 Aye. It's what they said. 452 00:40:35,458 --> 00:40:37,173 Hmm. 453 00:40:37,253 --> 00:40:38,427 Seen my girl? 454 00:40:39,669 --> 00:40:44,560 She's 20 now. Bit of a prick as it goes. 455 00:40:44,640 --> 00:40:46,331 Only joking. 456 00:40:47,332 --> 00:40:50,600 How long was you in for, then? 457 00:40:50,680 --> 00:40:54,328 Not to be busy, like, but, well, you know, 458 00:40:54,408 --> 00:40:57,377 you like to know who your neighbours are, right? 459 00:41:01,484 --> 00:41:03,303 Anyway... 460 00:41:03,383 --> 00:41:06,306 Oh. Need any razors? 461 00:41:06,386 --> 00:41:09,067 I got a load of swivel heads, special edition. 462 00:41:09,147 --> 00:41:10,931 No. 463 00:41:11,011 --> 00:41:13,347 Sunglasses? Chocolates? 464 00:41:13,427 --> 00:41:15,360 No. - Right. 465 00:41:17,638 --> 00:41:19,951 See you around, then. 466 00:42:02,269 --> 00:42:03,961 He was... 467 00:42:05,272 --> 00:42:06,998 He was... 468 00:42:08,103 --> 00:42:09,621 I know, girl. 469 00:42:22,600 --> 00:42:23,739 Just... 470 00:42:25,292 --> 00:42:27,294 tell me how I can help you. 471 00:42:48,246 --> 00:42:49,454 Joe? 472 00:42:51,249 --> 00:42:52,688 My name's Cat Donato. 473 00:42:52,768 --> 00:42:56,623 I'm from Llanemlyn too. I'm a writer now. 474 00:42:56,703 --> 00:42:59,350 I'm writing an article... - I'm not interested. 475 00:42:59,430 --> 00:43:02,042 OK, fair enough. 476 00:43:02,122 --> 00:43:03,457 You wouldn't have to say anything, 477 00:43:03,537 --> 00:43:05,045 but maybe we could just grab a drink 478 00:43:05,125 --> 00:43:07,334 and I could tell you why I'm wri... 479 00:43:09,819 --> 00:43:12,294 OK. 480 00:43:12,374 --> 00:43:15,814 Um, look, if you change your mind about talking, 481 00:43:15,894 --> 00:43:18,587 then here's my number. 482 00:43:21,279 --> 00:43:24,110 Call me, or text me, any time. 483 00:43:41,920 --> 00:43:44,199 What, is he famous or something? 484 00:43:49,204 --> 00:43:50,377 Bitch. 485 00:45:16,601 --> 00:45:18,258 Where is she? 486 00:45:23,539 --> 00:45:25,231 Where is she? 32369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.