All language subtitles for Secret Army S2E09 - Little old lady

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,070 2 00:02:21,120 --> 00:02:25,070 Everything to your satisfaction Mademoiselle? - Yes, thank you. 3 00:02:27,320 --> 00:02:28,750 Goodnight Mademoiselle. 4 00:02:36,320 --> 00:02:39,670 Thank you, sir. - Well, Monsieur Albert... 5 00:02:41,200 --> 00:02:45,350 That one, do you know who she is? - Oh yes. Mademoiselle Duclos. 6 00:02:46,200 --> 00:02:50,030 Do you know what she is? - Yes, Madame Lambrichts I do. 7 00:02:50,680 --> 00:02:54,110 Mademoiselle Duclos is a personal friend of Sturmbannfuhrer Kessler. 8 00:02:56,640 --> 00:02:59,070 These are difficult times Monsieur Albert. 9 00:02:59,320 --> 00:03:01,960 You won't last long if you don't keep your wits about you. 10 00:03:02,200 --> 00:03:04,350 Do you know what people are saying? - No. 11 00:03:04,960 --> 00:03:08,390 That you are too well in with the ... authorities. 12 00:03:09,120 --> 00:03:12,770 Still, you know your own business best. - I think so, Madame. 13 00:03:13,640 --> 00:03:15,070 I think so. 14 00:03:20,720 --> 00:03:23,070 Albert, Pascal wants to talk to you. - Here? 15 00:03:23,320 --> 00:03:24,750 At the surgery. 16 00:03:27,560 --> 00:03:31,310 To do with this man who came in 10 days ago. - The Wing Commander? - Yes. 17 00:03:37,040 --> 00:03:40,670 Well, he should be in Van Arteveldestraat by now. - Yes, Pascal moved him out this afternoon. 18 00:03:40,920 --> 00:03:45,970 Well what you're worrying about? - Alain's heard from London. This man is special. - Ah! 19 00:03:48,160 --> 00:03:53,310 I'm moving the other two out in a couple of days. Ring Pascal and tell him I'll see his special fellow then. 20 00:04:02,440 --> 00:04:04,470 Shepley, come away from that window. 21 00:04:12,480 --> 00:04:13,910 Sit down. 22 00:04:17,880 --> 00:04:20,950 and for God's sake, relax. - I'm sorry Sir 23 00:04:21,200 --> 00:04:23,150 And stop calling me, Sir. 24 00:04:23,600 --> 00:04:27,150 It's this room. Stuck in here for days on end. Gets you down. 25 00:04:27,400 --> 00:04:30,990 You could be lying out there, in a burnt out cockpit, dead as mutton. 26 00:04:31,240 --> 00:04:36,180 Felt a bit of a fool. Shot down on my first operation. I mean, compared to what you've done. 27 00:04:37,560 --> 00:04:40,710 I'm the same as you Shepley, a civilian in uniform. 28 00:04:41,440 --> 00:04:44,670 You know, in 39 I was learning how to design locomotives. 29 00:04:44,920 --> 00:04:48,350 Other than flying, they're the only thing I know anything about. - Steam engines? 30 00:04:48,600 --> 00:04:54,350 No . Locomotives. Belpaire fireboxes, Walschaerts valve gears, superheaters... 31 00:05:05,720 --> 00:05:08,150 Wing commander Kelso? - Yes. Who are you? 32 00:05:08,400 --> 00:05:11,950 I don't think you should worry about my name. Sorry I couldn't see you until this morning. 33 00:05:12,560 --> 00:05:15,120 Are you ready gentlemen? - Is, is this it? 34 00:05:15,880 --> 00:05:20,430 Your guide's waiting for you on the other side of the street. Now do everything you've been told and you'll be alright. 35 00:05:20,680 --> 00:05:23,030 Any questions? - No - Just a moment. 36 00:05:25,520 --> 00:05:27,270 Alright. Off you go. 37 00:05:31,640 --> 00:05:36,390 I, I wish you were coming too Sir. - So do I Shepley, so do I. 38 00:05:37,320 --> 00:05:38,750 Good luck. 39 00:05:42,800 --> 00:05:47,350 You know I'm responsible, was responsible for 16 heavy bombers. 40 00:05:47,880 --> 00:05:51,430 Crews, bomb loads operations. Every last thing. 41 00:05:52,280 --> 00:05:54,840 But I couldn't do what you're doing. 42 00:05:55,080 --> 00:05:58,310 If it weren't for men like yourself, we wouldn't have the opportunity to do it. 43 00:05:59,880 --> 00:06:02,030 Right. First things first. 44 00:06:02,600 --> 00:06:06,430 London knows you're here, and wants you back, soon. 45 00:06:07,320 --> 00:06:10,510 Pathfinder DSM and bar. DFC and bar. 46 00:06:11,040 --> 00:06:13,270 You're an RAF hero Wing Commander. 47 00:06:13,520 --> 00:06:15,980 No, I've just lived longer. 48 00:06:16,240 --> 00:06:19,390 I'm sorry, you see, London is running rather short of Pathfinders. 49 00:06:19,800 --> 00:06:22,510 That last raid was my 51st operation. 50 00:06:22,760 --> 00:06:26,310 Half of my friends didn't even get into double figures. 51 00:06:26,800 --> 00:06:28,910 I'm like you. - Why? 52 00:06:29,160 --> 00:06:30,990 Living on borrowed time. 53 00:06:35,600 --> 00:06:39,830 Well, I'm sorry we couldn't find better accommodation. - It's bigger than the cockpit of a Lancaster. 54 00:06:40,080 --> 00:06:44,030 I've never been in one. But you will be here some time. 55 00:06:44,280 --> 00:06:46,870 When you do go down the line... - When is when? 56 00:06:47,120 --> 00:06:52,430 When you're ready. But it will be with one of our best guides. She's on her way back to Brussels now. 57 00:06:52,680 --> 00:06:57,110 "Her" way? - Yes, our best guides are women, Wing Commander. 58 00:07:06,320 --> 00:07:09,270 I shall be away for a night, perhaps two. - Oh? 59 00:07:10,880 --> 00:07:13,030 What will you do? - Do? 60 00:07:13,960 --> 00:07:16,390 While I'm away. - Oh, nothing. 61 00:07:19,080 --> 00:07:23,310 You should find something. Some interest outside yourself Madeleine. 62 00:07:23,760 --> 00:07:27,990 I don't need anything. If I'm bored, I can sit in the Candide. 63 00:07:28,800 --> 00:07:31,150 Don't look so concerned, Ludwig. 64 00:07:34,080 --> 00:07:36,230 Is that the only record you've got? - Yes. 65 00:07:37,200 --> 00:07:38,830 Don't you like it? 66 00:07:44,440 --> 00:07:49,490 You know it's absurd I can't get in touch with you directly. You really must have a telephone. - Why? 67 00:07:49,720 --> 00:07:52,070 Why not? - I can't afford it. 68 00:07:52,440 --> 00:07:55,000 Oh the telephone will be charged to the Gestapo. 69 00:07:55,640 --> 00:07:57,990 I'll see that Rennert arranges it at once. 70 00:08:00,400 --> 00:08:02,230 And now, I have to work 71 00:08:05,240 --> 00:08:07,270 You'll need money. - No! 72 00:08:07,720 --> 00:08:09,870 Madeleine surely? - Not now! 73 00:08:14,320 --> 00:08:17,190 Makes me feel like... - No. 74 00:08:17,440 --> 00:08:19,670 You mustn't feel that. - Mustn't? 75 00:08:19,920 --> 00:08:23,950 It's a denial of our ... regard for each other. 76 00:08:24,480 --> 00:08:25,910 Please. 77 00:08:27,280 --> 00:08:28,830 Now I really must go. 78 00:08:36,600 --> 00:08:40,350 I'll be here when you get back ... from wherever you're going. 79 00:08:43,920 --> 00:08:47,470 The Luftwaffe people are convinced an RAF Ace is hiding somewhere. 80 00:08:48,200 --> 00:08:50,760 Sooner later, the man will show himself, 81 00:08:51,240 --> 00:08:55,750 and when he does, I shall catch the people helping him. 82 00:08:58,600 --> 00:09:00,030 Take care of yourself. 83 00:09:28,960 --> 00:09:31,310 I brought your food Wing Commander. 84 00:09:39,840 --> 00:09:41,390 I can touch it anyhow. 85 00:09:44,040 --> 00:09:46,270 Now, isn't it time I was getting out of here? 86 00:10:41,800 --> 00:10:46,150 You can do that, but I warn you Kessler won't rest until he's caught. 87 00:10:46,920 --> 00:10:51,190 And remember, we think this man is a Pathfinder. So please I want no mistakes. 88 00:10:51,440 --> 00:10:55,190 No needless criticism of the Luftwaffe. Yes? 89 00:10:55,640 --> 00:10:58,590 Your order Herr Major. - Oh yes, yes. 90 00:10:58,840 --> 00:11:03,590 Monsieur Foiret, is this really the best you can do? - I'm sorry, sir. Things are getting very difficult. 91 00:11:04,360 --> 00:11:07,590 Now, well, well. I'll leave it to you. - Thank you... 92 00:11:20,360 --> 00:11:23,470 Kelso, they know about him. - They know what? 93 00:11:23,720 --> 00:11:26,070 Well, that he's just laying low. Somewhere. 94 00:11:26,320 --> 00:11:30,630 That settles it then. He never stood a chance anyway. - Oh no, no, London must have him back. 95 00:11:30,880 --> 00:11:35,230 With half his face burned away? He's going to be our house guest indefinitely. 96 00:11:35,480 --> 00:11:39,230 The sooner everyone realizes that the better, including Kelso. 97 00:11:41,160 --> 00:11:42,990 Monique. Now, something's upset you. - It's nothing. 98 00:11:43,240 --> 00:11:45,800 Is it Kelso? - It's nothing. I've told you. 99 00:11:46,880 --> 00:11:49,630 I know you too well. - It's nothing. 100 00:11:49,880 --> 00:11:52,110 Nothing very different from before. 101 00:11:59,480 --> 00:12:02,710 Max, Can you play "I bet you've heard this one before," 102 00:12:02,960 --> 00:12:05,990 Who for? You? - Her. 103 00:12:07,040 --> 00:12:11,110 No. No, I don't do favors for women like that. 104 00:12:11,880 --> 00:12:13,310 Alright. 105 00:12:21,120 --> 00:12:23,870 Nazi pigs. Collaborators. 106 00:12:27,680 --> 00:12:29,830 It's a bomb. 107 00:12:30,080 --> 00:12:31,830 On the ground. 108 00:12:38,480 --> 00:12:41,230 Everybody out. Quickly. 109 00:12:41,920 --> 00:12:45,700 Gaulitz, take charge. Don't touch that thing. 110 00:12:45,960 --> 00:12:50,310 Put sandbags and get the police. Mr. Foiret, come with me. 111 00:12:50,560 --> 00:12:51,990 This way please. 112 00:12:53,760 --> 00:12:57,390 It's a faulty detonator or a jammed spike. It could even be a dummy. 113 00:12:58,000 --> 00:13:03,020 Well yeah, that's for you to find out, isn't it? Yes, of course I'll be here. 114 00:13:05,640 --> 00:13:11,510 Now, you understand the restaurant must remain empty. No one is to go near the grenade. - Yes, of course Herr Major. Are you sure it won't explode? 115 00:13:12,240 --> 00:13:16,910 Only if bomb disposal make a mistake. Oh don't worry, the Candide is safe enough. 116 00:13:17,160 --> 00:13:18,590 Thank you Herr Major. 117 00:13:18,840 --> 00:13:22,790 You see how my motives and my attitude to the authorities are completely misunderstood? 118 00:13:23,160 --> 00:13:26,510 I'm very much afraid that next time... - Yes, I understand, but what do you expect of me? 119 00:13:26,760 --> 00:13:30,990 I don't know Herr Major. You saw Madame Lambrichts dress stained with wine. 120 00:13:31,240 --> 00:13:33,990 Now next time... - It could be blood? 121 00:13:34,480 --> 00:13:37,040 Now if we do take you out... - If? 122 00:13:37,680 --> 00:13:41,310 There's only one way you can go. As a woman. 123 00:13:42,880 --> 00:13:45,030 You're joking. - No, I'm not. 124 00:13:45,880 --> 00:13:48,440 Makeup. Thick heavy makeup. 125 00:13:49,400 --> 00:13:51,150 No, it can't be done. 126 00:13:52,640 --> 00:13:55,070 All right then, you stay here until the end of the war. 127 00:13:55,320 --> 00:13:59,270 The Gestapo know as well as you what a burn scar means. - For God's sake woman, makeup?! 128 00:14:05,000 --> 00:14:07,790 Oh, I don't know. It might work. But what about me? - You? 129 00:14:08,040 --> 00:14:11,390 I'll give the game away in 2 minutes. - It's up to you. 130 00:14:11,640 --> 00:14:13,590 And what choice have you given me? 131 00:14:13,840 --> 00:14:18,070 If it's a choice between a German prison camp or sitting here forever, I want a run for my money. 132 00:14:18,320 --> 00:14:20,780 I'll go without your help. - No. - You'll stop me? 133 00:14:21,040 --> 00:14:24,110 Yes, if necessary. You ignorant irresponsible fool. 134 00:14:24,360 --> 00:14:27,710 You do anything to put the line at risk and you will be shot! 135 00:14:32,080 --> 00:14:35,310 Anyway, the Germans would pick you up in less than an hour. 136 00:14:36,160 --> 00:14:40,310 You don't much like me, do you? - No. - Does this disgust you? - Look, it's not a question of liking or not liking. 137 00:14:40,560 --> 00:14:42,510 Then for God's sake, give me a chance. 138 00:14:43,000 --> 00:14:47,030 Look, I know about locomotives. Railway working. 139 00:14:47,520 --> 00:14:51,550 Take me down the line as a railwayman. If I get into difficulties I'll talk my way out. 140 00:14:54,080 --> 00:14:57,030 Now talk it over with your boss. Anything you like. 141 00:14:58,160 --> 00:15:00,230 Only get me out of here. 142 00:15:05,720 --> 00:15:09,470 Alright? - I can't give you an answer. You'll have to wait. 143 00:15:11,760 --> 00:15:15,190 I think you're a fool and you'll get yourself killed. 144 00:15:19,160 --> 00:15:21,510 We will take him as far as we can. 145 00:15:22,240 --> 00:15:26,390 Now if we have to abandon him, well, as a railwayman he may survive. 146 00:15:26,640 --> 00:15:30,390 If he does know what he's doing. - He's dangerous to himself, and everybody else. He should stay where he is. 147 00:15:30,640 --> 00:15:33,070 No.I promised London. - Oh! ... London? 148 00:15:33,320 --> 00:15:35,670 London keeps account of every sous they send us. 149 00:15:35,920 --> 00:15:39,350 Yes, to keep the line going. - And this place. 150 00:15:40,240 --> 00:15:45,180 Alright. When do I take him out? - Not you. 151 00:15:46,680 --> 00:15:49,430 Someone less involved. 152 00:15:52,320 --> 00:15:57,070 What's up? - Oh, I don't know. Strain, last night's terrorist business. I don't know... 153 00:15:57,320 --> 00:16:00,030 She needs a holiday. - Yeah, so do we all. 154 00:16:00,280 --> 00:16:05,400 I'll need some papers for this man. Railwayman, S.N.C.F. 155 00:16:05,640 --> 00:16:07,590 Forty-eight hours? - Yes, thank you. 156 00:16:10,640 --> 00:16:12,070 How's it look. 157 00:16:13,040 --> 00:16:15,990 Terrible. - I wasn't asking you. Albert? 158 00:16:17,080 --> 00:16:19,110 Terrible. Thanks all the same. 159 00:16:19,840 --> 00:16:21,670 I don't know why I come here. 160 00:16:23,000 --> 00:16:26,230 Kelso, I want you to take him. - Alright. 161 00:16:26,680 --> 00:16:29,710 The man with the scar? - Yeah. - But you can't. 162 00:16:31,440 --> 00:16:35,350 A bit of a handful, and you may have to improvise. And with that scar it won't be straightforward. 163 00:16:35,600 --> 00:16:38,630 It'll be suicide. - Francois, shut up. 164 00:16:38,880 --> 00:16:42,430 It'll help if you can get him to Paris, to the sisters at Senlis. 165 00:17:32,520 --> 00:17:34,670 All out. 166 00:17:35,560 --> 00:17:37,990 Everybody get out. 167 00:17:38,240 --> 00:17:41,390 Excuse me. Can I get through? 168 00:17:41,640 --> 00:17:43,870 Move. 169 00:18:50,360 --> 00:18:53,000 Why have you stopped us? Eh? 170 00:18:53,240 --> 00:18:55,270 We're late enough as it is. 171 00:19:35,200 --> 00:19:36,630 Natalie? 172 00:19:37,160 --> 00:19:39,590 She's still on her way to Senlis. 173 00:19:40,560 --> 00:19:44,390 Yes, well, they'll get there eventually. - Is she alright? 174 00:19:45,800 --> 00:19:50,030 She's at the end of her tether. She needs some help. 175 00:19:51,160 --> 00:19:52,590 All right. 176 00:19:53,600 --> 00:19:55,550 Don't tell François. 177 00:20:03,560 --> 00:20:08,190 I give up, nobody's listening. - Oh, I wouldn't say that. 178 00:20:18,800 --> 00:20:20,750 Drunk I suppose. Who cares? 179 00:20:28,000 --> 00:20:30,750 You know, I don't know why you bother. 180 00:20:39,360 --> 00:20:41,920 I'm sorry. - It's no trouble Mademoiselle. 181 00:20:42,560 --> 00:20:45,590 They're waiting out there. Don't you know that? 182 00:20:46,320 --> 00:20:49,030 Sooner or later, in the night... 183 00:20:49,280 --> 00:20:52,110 ...one night in a dark street or another bomb. 184 00:20:52,360 --> 00:20:56,310 Please Madamoiselle, try to forget about it. - I stay at home. 185 00:20:56,560 --> 00:20:57,990 Or here alone. 186 00:20:59,240 --> 00:21:02,190 I can die monsieur. A little thing. 187 00:21:02,440 --> 00:21:06,220 But please, God, not alone. - You mustn't say such things, Madeleine. 188 00:21:06,480 --> 00:21:10,110 Mustn't? Please don't make me go home alone. 189 00:21:15,520 --> 00:21:19,070 Wagner and Richard Strauss. - A gift, 190 00:21:20,080 --> 00:21:22,430 from my lover, Ludwig Kessler. 191 00:21:25,080 --> 00:21:31,530 Thank you. - To the past. - Not to the future? - No. 192 00:21:32,080 --> 00:21:34,230 But surely after the war? 193 00:21:34,480 --> 00:21:38,430 Either some brave resistance hero will shoot me dead as a traitor 194 00:21:38,920 --> 00:21:43,070 or Kessler will take me back in triumph to Berlin and marry me. 195 00:21:43,840 --> 00:21:48,070 I don't honestly think that possibility is more than ... a possibility. 196 00:21:49,520 --> 00:21:53,150 But you. Is life giving you what you want? 197 00:21:54,880 --> 00:21:57,630 You don't trust me because I go with Kessler. 198 00:21:57,880 --> 00:22:01,830 He's a man like other men. - Do you love him? 199 00:22:06,320 --> 00:22:09,070 I was in love once. - And? 200 00:22:09,320 --> 00:22:12,550 Lightning never strikes twice in the same place. 201 00:22:13,400 --> 00:22:17,150 As for Kessler. He asks me nothing and I tell him nothing. 202 00:22:17,560 --> 00:22:24,510 If you were the Queen Bee of Belgian resistance, I wouldn't tell Kessler. He knows I wouldn't. So? 203 00:22:24,760 --> 00:22:27,400 So what? - Well, tell me about yourself. 204 00:22:27,640 --> 00:22:31,270 You'll laugh. - I might cry for you. I won't laugh. 205 00:22:31,600 --> 00:22:34,190 Well the man I live with... Monsieur Foiret? 206 00:22:34,440 --> 00:22:37,030 wants to wait until the war ends 207 00:22:37,280 --> 00:22:40,910 for marriage, security, children. 208 00:22:41,800 --> 00:22:47,030 Trouble is, by that time I could be a very old, old woman, 209 00:22:47,640 --> 00:22:50,200 like Madame Lambrichts. 210 00:22:57,840 --> 00:23:02,710 Hello. Yes, Ludwig? I sound happy because I am happy. I have a friend here. 211 00:23:03,320 --> 00:23:05,070 A woman friend. 212 00:23:05,600 --> 00:23:08,550 The only woman friend I have in the whole of Brussels. 213 00:23:09,160 --> 00:23:12,710 No, we're exchanging confidences and getting drunk. 214 00:23:13,040 --> 00:23:15,710 Yes, I'll be here when you get back. 215 00:23:17,960 --> 00:23:22,190 Well, thank you for the drink, but I really must.... - Oh no, please don't. 216 00:23:34,120 --> 00:23:37,070 Try this on. 217 00:23:39,520 --> 00:23:40,950 All right. 218 00:23:45,560 --> 00:23:47,470 That's a Balenciaga. 219 00:23:47,720 --> 00:23:51,830 Jacques Fath, Coco Chanel, Balmain, Balenciaga. 220 00:23:52,200 --> 00:23:56,150 They were all my friends once. - It's gorgeous. 221 00:23:56,400 --> 00:23:58,150 It suits you. 222 00:23:59,600 --> 00:24:01,550 It's yours, take it. 223 00:24:03,360 --> 00:24:06,310 I couldn't. - You've a lot to learn Monique, you know. 224 00:24:06,880 --> 00:24:11,630 Never refuse a gift. You offend the giver. 225 00:24:11,880 --> 00:24:14,830 And yourself. - But, well, it's yours 226 00:24:15,080 --> 00:24:18,630 Not now. - Then ... sell it. 227 00:24:19,160 --> 00:24:21,190 It's common sense. Here. - No! 228 00:24:21,640 --> 00:24:27,790 I'll never wear it again, nor will I sell it. - Madeline, look... - I do have my reasons. 229 00:24:28,040 --> 00:24:32,070 Which have nothing to do with common sense. Take it. 230 00:24:33,480 --> 00:24:38,110 It's late and you must go. That man Rennert can send a car. 231 00:24:38,360 --> 00:24:40,510 And if some busybody asks, 232 00:24:40,760 --> 00:24:44,710 you've been here on official business for Herr Sturmbannfuhrer Kessler. 233 00:24:45,160 --> 00:24:49,910 Oh, don't worry. He's away looking for some poor fool of an airman. 234 00:25:21,360 --> 00:25:25,510 Did you hear that? - No. What? 235 00:25:28,320 --> 00:25:31,670 This way. - Don't you understand. We're lost. 236 00:25:32,960 --> 00:25:34,390 Lost! 237 00:25:35,640 --> 00:25:38,200 Then let's see if we can get some help. 238 00:25:44,640 --> 00:25:46,470 You can't steal it! 239 00:25:47,840 --> 00:25:50,030 Who stops an engine? 240 00:26:31,720 --> 00:26:34,100 Didn't Natalie tell you where they were? Where she was phoning from? 241 00:26:34,360 --> 00:26:37,470 No, she couldn't. Monique is gonna be late. 242 00:26:37,720 --> 00:26:41,470 Albert! - In this business, we expect trouble. Don't you know that yet? 243 00:26:41,720 --> 00:26:44,550 If Natalie can stay... - I know, I know. 244 00:26:45,120 --> 00:26:48,070 Have you got them there? - Yes, but everything. 245 00:26:48,320 --> 00:26:51,670 You're not going down the line wearing that are you? - Why not? - Monique, your train. 246 00:26:53,800 --> 00:26:57,230 Candide...Sturmbannführer. 247 00:26:59,760 --> 00:27:04,310 Oh, it was no trouble. Madamoiselle Duchamps was glad to be of service. 248 00:27:05,640 --> 00:27:07,790 Thank you Herr Sturmbannfuhrer. 249 00:27:09,280 --> 00:27:10,710 Kessler? 250 00:27:11,320 --> 00:27:14,470 He's grateful to you Monique, for looking after Mademoiselle Duclos. 251 00:27:15,160 --> 00:27:17,510 Listen... - Hey, you've got half an hour. 252 00:27:19,480 --> 00:27:23,830 Oh don't worry Francois. As soon as I get to Senlis, I'll send her straight back to you. 253 00:27:44,800 --> 00:27:46,230 Jump. 254 00:27:50,000 --> 00:27:51,430 Jump. 255 00:28:14,720 --> 00:28:16,870 That'll keep them busy for a minute or two. 256 00:28:18,680 --> 00:28:20,110 Come on. 257 00:28:22,920 --> 00:28:24,350 Come on! 258 00:28:30,760 --> 00:28:33,270 Makeup? - Yes. - On his face? 259 00:28:33,520 --> 00:28:38,190 Yes dear. Women's makeup and clothes. - Yes, but Kelso won't try it. 260 00:28:38,440 --> 00:28:42,190 Is it bad? - Bad enough Sophie. 261 00:28:43,640 --> 00:28:46,790 Oh, I'm sorry. - Why don't you go to bed dear? 262 00:28:47,040 --> 00:28:48,790 We don't mind waiting up, do we? 263 00:28:49,040 --> 00:28:55,150 But it's an hour and 10 minutes to the farm. - It's been more than hour since Natalie telephoned, but of course they are walking. 264 00:28:55,400 --> 00:28:59,470 So they should be here not later than two o'clock. Oh and they'll be cold. 265 00:28:59,720 --> 00:29:04,470 Sophie put another log on the fire. This poor child's sitting here frozen. 266 00:29:04,720 --> 00:29:09,870 If Monsieur Kelso can't or won't do what you want, how will you take him any further? 267 00:29:11,400 --> 00:29:14,150 I must persuade him. - Is he a difficult man? 268 00:29:14,400 --> 00:29:17,430 He doesn't trust me. - You mean he doesn't like you? - Well... 269 00:29:17,680 --> 00:29:21,190 Perhaps you don't like him. - Sophie! - Well it's sure to be one or the other. 270 00:29:21,960 --> 00:29:26,510 Women's clothes and makeup. I shall speak to Louis-Victor. 271 00:29:27,040 --> 00:29:30,870 No, no, I don't think that's at all a good idea. - Now don't be cross. 272 00:29:31,120 --> 00:29:35,000 Cross. I'm not cross. - Only because you didn't think of Louis-Victor yourself. - Rubbish. 273 00:29:35,240 --> 00:29:39,190 Anyway, Louis-Victor's my friend, not yours. - Sophie, Madeleine, who is Louis-Victor? 274 00:29:39,440 --> 00:29:44,350 Louis-Victor Conde. - He'll tell poor Mr Kelso what to do. Won't he, dear? 275 00:29:44,600 --> 00:29:49,150 I agree, no one could do it better. - Yeah, because he knows you see. 276 00:29:49,400 --> 00:29:52,950 You'll adore him Monique. So will Monsieur Kelso. 277 00:30:04,520 --> 00:30:07,470 I understand what you are saying to me, but I cannot help you. 278 00:30:07,960 --> 00:30:11,110 Of course you can. He's talking nonsense. 279 00:30:11,360 --> 00:30:16,110 Louis-Victor was an actor with The Comedy Francaise for years and years and years. - Sophie. 280 00:30:16,360 --> 00:30:19,390 Perhaps Mr. Conde, you would rather not be implicated? 281 00:30:19,640 --> 00:30:22,910 Implicated? What you ask of me is perfectly innocent. 282 00:30:23,160 --> 00:30:26,590 And I know nothing about your other...activities. 283 00:30:27,160 --> 00:30:30,190 This young man, is he expecting me to help him? 284 00:30:30,440 --> 00:30:34,190 Well, Louis-Victor, last night I did suggest... - Sophie, Sophie. 285 00:30:34,760 --> 00:30:36,790 Oh dear I'm so sorry. - Where is he now? 286 00:30:37,040 --> 00:30:39,790 In bed of course. They arrived late last night. - Very late. 287 00:30:40,040 --> 00:30:43,630 quite exhausted. - You have no idea what that poor young girl's been through. 288 00:30:43,880 --> 00:30:45,910 Monsieur Conde, I could go and ... - No! 289 00:30:48,240 --> 00:30:52,750 Mademoiselle, I have spent 60 years learning my business. 290 00:30:53,000 --> 00:30:56,030 Now, when my work is nearly over and my powers are failing, 291 00:30:56,280 --> 00:30:58,950 I begin to glimpse the truth of it. 292 00:30:59,200 --> 00:31:03,870 Now, what am I to say to this young man who has no experience, no understanding or, or love of the art? 293 00:31:04,120 --> 00:31:06,870 How can you be so exasperating? 294 00:31:07,120 --> 00:31:11,790 Dearest Sophie, how many years would you have me waste on this doomed enterprise? 295 00:31:12,840 --> 00:31:16,510 Good morning, Mr. Kelso. - Do come and sit down. 296 00:31:16,760 --> 00:31:20,390 Did you sleep well? We were a little worried about you. - Yes, I did. 297 00:31:20,640 --> 00:31:22,270 Sophie, he's hungry. 298 00:31:28,200 --> 00:31:31,110 You made it then? - Yes, only just. 299 00:31:31,720 --> 00:31:36,270 How's Natalie? - She's still asleep. I'm sending her straight back to Brussels. 300 00:31:36,520 --> 00:31:39,910 I go the rest of the way with you? - Yes. As a woman. 301 00:31:40,480 --> 00:31:43,310 Well, you know what I think about that. 302 00:31:43,560 --> 00:31:47,310 Oh dear. - From here to Paris. On the Metro to the Gare d'Austerlitz. 303 00:31:47,600 --> 00:31:49,550 Then the main line to Bordeaux. 304 00:31:49,800 --> 00:31:53,870 Bordeaux to Saint Etienne. 500 miles. As a woman. 305 00:31:54,600 --> 00:31:58,030 Monsieur Conde, I'm sorry, this is Monsieur Kelso. 306 00:31:58,440 --> 00:32:02,590 You must forgive me, monsieur. - Oh? - I grow old and slow witted. 307 00:32:02,880 --> 00:32:05,230 We must end the suffering in this war. 308 00:32:05,680 --> 00:32:10,630 Mere words are poor thanks. If I can be of service in any way. - You'll do it. Victor. 309 00:32:12,800 --> 00:32:16,070 You may ask Louis-Victor anything, Monsieur. - Sophie. 310 00:32:17,240 --> 00:32:19,190 Look, I don't think this is going to work. 311 00:32:19,760 --> 00:32:24,190 But if you could teach me a few tricks of the trade. - No, Monsieur, I could not do that. 312 00:32:25,080 --> 00:32:29,830 What I will do is show you the heart and soul of my work. 313 00:32:30,080 --> 00:32:33,860 How to believe. Ah, thank you. 314 00:32:35,120 --> 00:32:41,070 Monsieur, you can see me. What manner of man I am. 315 00:32:41,400 --> 00:32:44,430 I am not, you would agree, a woman? - Sure. 316 00:32:44,680 --> 00:32:49,430 And this is a napkin. Fine Reims linen. 317 00:32:50,000 --> 00:32:54,550 Good, now if you will be so kind as to watch monsieur. 318 00:33:11,520 --> 00:33:12,950 Sleep. 319 00:33:13,760 --> 00:33:15,190 Sleep. 320 00:33:17,160 --> 00:33:21,750 Sleep, my little one. No, don't cry. Don't cry. 321 00:33:23,480 --> 00:33:26,630 Little girls mustn't cry. 322 00:33:32,400 --> 00:33:34,310 No tears. 323 00:33:39,760 --> 00:33:42,870 Please, don't cry now. 324 00:33:43,120 --> 00:33:47,150 You don't have to cry. Mama is here. 325 00:33:49,840 --> 00:33:51,670 Don't cry. 326 00:33:52,160 --> 00:33:55,390 Please, I need to sleep. 327 00:33:55,640 --> 00:33:59,270 We must both sleep. Please, sweetheart, no more crying. 328 00:34:04,840 --> 00:34:06,710 Stop it. Stop it. 329 00:34:07,080 --> 00:34:08,910 Stop it! - No, please don't! 330 00:34:12,560 --> 00:34:15,120 Well, monsieur, they believed. 331 00:34:16,240 --> 00:34:19,070 And why? Because for a minute or two 332 00:34:19,320 --> 00:34:24,260 I believed myself to be an insane young mother and this to be my baby. 333 00:34:24,800 --> 00:34:29,230 And monsieur, because I believed, they believed. 334 00:34:31,120 --> 00:34:33,350 Louis-Victor. - Yes, dear? 335 00:34:33,600 --> 00:34:37,150 You must promise me, you will never, never do such a thing again. 336 00:34:37,600 --> 00:34:40,240 Dearest Sophie, I promise. 337 00:34:41,240 --> 00:34:43,990 I cannot teach you tricks monsieur, 338 00:34:44,480 --> 00:34:49,630 but now, for the short time that we have, I will try to teach you ... to believe. 339 00:34:59,400 --> 00:35:01,780 I've been worried sick about you. - Idiot. 340 00:35:02,040 --> 00:35:04,190 There was nothing I could do. I was going out of my mind. 341 00:35:04,440 --> 00:35:06,750 You are alright? - Of course. 342 00:35:07,000 --> 00:35:10,910 Those old dears at Senlis, they treat me like their favorite granddaughter. 343 00:35:13,960 --> 00:35:18,900 Look if you need more time? - No. No, I'm as ready as I'll ever be. 344 00:35:19,160 --> 00:35:21,510 It's time to see whether I can do it. 345 00:35:26,720 --> 00:35:31,150 Monsieur. I have come to wish you luck. - Thanks Monsieur Conde. I owe you a lot. 346 00:35:31,400 --> 00:35:35,470 You owe me nothing. You are learning how to believe, that is thanks enough. 347 00:35:35,720 --> 00:35:38,670 It's time you were getting ready. Everything is laid out upstairs. You've got an hour. 348 00:35:39,320 --> 00:35:44,470 Monsieur, my career is over. Yours is about to begin. 349 00:35:45,200 --> 00:35:49,030 For 32 years at The Comedy Francaise, I had my own personal dresser, 350 00:35:49,280 --> 00:35:52,390 Michel, a good kind man, but a blockhead. 351 00:35:52,640 --> 00:35:57,990 Today Monsieur I, Louis-Victor Conde Associate terror of The Comedy Francaise 352 00:35:58,240 --> 00:36:00,190 shall be your dresser. 353 00:36:00,440 --> 00:36:03,110 There are times when the world has need of men like me. 354 00:36:03,360 --> 00:36:07,430 Today, the world has greater need of men like you. 355 00:36:07,680 --> 00:36:09,796 Now Monsieur, we will go upstairs, 356 00:36:10,040 --> 00:36:15,470 and when you come down again, you will be Henriette, Contess de Brinvilliers. 357 00:37:18,440 --> 00:37:19,990 Thank you, Maurice. Goodnight. 358 00:37:20,240 --> 00:37:24,390 Oh Maurice, can we have lots of hot water in the morning please? Lots! 359 00:37:24,720 --> 00:37:26,670 Thank you. Goodnight. 360 00:37:39,840 --> 00:37:42,590 Tomorrow the Contess might look better with a close shave. 361 00:37:45,440 --> 00:37:48,430 That fellow. - Who? Maurice? 362 00:37:48,680 --> 00:37:51,430 He really does think we're both women? 363 00:37:52,760 --> 00:37:55,790 Maurice believes in the Contess because you do. 364 00:38:00,920 --> 00:38:02,750 Monique, I didn't think this would work. 365 00:38:03,360 --> 00:38:06,350 I thought you were wrong and none of it was gonna work. 366 00:38:07,040 --> 00:38:09,790 I know we're not out of the woods yet, but I... 367 00:38:11,120 --> 00:38:16,870 Look, I made a success of my squadron by being arrogant and pig headed. 368 00:38:17,640 --> 00:38:22,910 If any of my lads had been stupid enough to ask me what I'd have thought of having a woman navigating my Lancaster, 369 00:38:23,160 --> 00:38:28,030 he'd have got a short answer. Well, I was probably wrong about that too. 370 00:38:28,280 --> 00:38:31,430 Without you I wouldn't have made the first 100 yards of this operation. 371 00:38:33,120 --> 00:38:36,470 You told me once I'm ignorant. Well the fact is. 372 00:38:38,440 --> 00:38:41,390 The fact is, I'm ignorant about women too. 373 00:38:56,240 --> 00:39:00,470 When I get across the Pyrenees we might meet again. 374 00:39:03,080 --> 00:39:07,110 After the war, you... Well, I expect you've got plans. 375 00:39:09,280 --> 00:39:13,430 No. I had plans once, 376 00:39:14,240 --> 00:39:16,670 but they got left behind ... somewhere. 377 00:39:17,240 --> 00:39:19,190 It depends what you want. 378 00:39:20,360 --> 00:39:22,390 I don't know what I want anymore. 379 00:39:28,760 --> 00:39:31,590 Tomorrow, after we leave the train, 380 00:39:32,040 --> 00:39:35,390 I don't want to tramp all the way up to the farm as a little old lady. 381 00:39:35,640 --> 00:39:40,710 How soon can I get out of that stuff? - At Philippe in café Bleu. 382 00:39:40,960 --> 00:39:45,510 He'll burn them - Burn? Poor old Contess. 383 00:39:49,080 --> 00:39:57,430 Comfortable? - It'll do. - Kelso. - Uh huh? 384 00:39:58,440 --> 00:40:01,000 I couldn't sleep on that thing. 385 00:40:02,480 --> 00:40:05,790 But then that's up to you, isn't it? 386 00:40:16,080 --> 00:40:18,910 Any sign of Monique's friend? - Monique's? 387 00:40:19,720 --> 00:40:22,630 Sure, Monique's and Kessler's friend. 388 00:40:23,040 --> 00:40:26,030 Max, I know what you think of Madamoiselle Duclos, 389 00:40:26,280 --> 00:40:31,110 but she likes Monique. I'd be a fool to discourage any friendship. Now you think about that. 390 00:40:49,040 --> 00:40:51,470 Albert Foiret? - Yes. 391 00:40:51,960 --> 00:40:53,710 You are under arrest. 392 00:40:54,440 --> 00:40:58,270 But why? There must be some mistake? - No mistake monsieur. 393 00:40:59,400 --> 00:41:03,030 There must be. I mean, I'm known to you. 394 00:41:03,760 --> 00:41:07,390 Herr Sturmbannfuhrer Kessler knows me. - Hurry, please monsieur. 395 00:41:10,520 --> 00:41:13,950 Can't I...? - No. We go now. 396 00:41:38,160 --> 00:41:41,390 We've got to stay. Carry on as before. 397 00:41:42,360 --> 00:41:46,310 With Albert...? The Gestapo could come at any time for us. 398 00:41:46,560 --> 00:41:48,710 Now you can do as you please, but I'm off. - No! 399 00:41:48,960 --> 00:41:51,670 If we close down the Candide, the Gestapo will be onto us. 400 00:41:51,920 --> 00:41:54,480 I'll call Alain. He must let the others know. - And if the line's tapped? 401 00:41:54,720 --> 00:41:58,230 I'm no fool Max. - No, alright, there's nothing we can do. And I'm not waiting here for the Gestapo... 402 00:41:58,480 --> 00:42:02,590 We don't know yet why they've got Albert. - They've got him and he'll talk. Everybody does. 403 00:42:02,840 --> 00:42:05,790 If you go Max and they pick me up, I'll talk. 404 00:42:06,040 --> 00:42:09,190 And the first name I'll give them will be yours. 405 00:44:08,880 --> 00:44:11,710 We have to examine all papers, Sir, on account of the Dutch saboteur. 406 00:44:11,960 --> 00:44:15,910 You people have just shot him. What more do you want? Get this train started. - But Herr Kapitain.... 407 00:44:16,160 --> 00:44:22,110 If I don't put to sea before nightfall, your commanding officer will be hearing personally from Admiral Donitz. - Sir. 408 00:44:36,000 --> 00:44:37,430 More coffee? 409 00:44:40,840 --> 00:44:43,270 Coffee? - Hello Mademoiselle. 410 00:44:43,720 --> 00:44:47,070 My God. Shepley. - Hello Sir. Jolly good to see you. 411 00:44:47,320 --> 00:44:51,350 We're waiting for a guide. - Well when do we go? 412 00:44:51,600 --> 00:44:54,870 The Germans have shot two of our guides in the last 10 days. 413 00:44:55,120 --> 00:44:58,190 It might be another week or two. It could be in the next hour. 414 00:44:58,440 --> 00:45:02,270 Sorry it's a bit tricky at the moment, Sir. And when we do get away, we've got a fine old trek ahead of us. 415 00:45:02,520 --> 00:45:06,430 To be honest, I didn't think you'd make it. - I never thought you would Shepley. 416 00:45:31,600 --> 00:45:35,590 Switchboard's jammed. Line's down. Sabotage. It could be anything. Now come on, let's go. 417 00:45:35,840 --> 00:45:38,790 Not until I get word to Monique at the farm. 418 00:46:01,280 --> 00:46:06,110 Albert! We never thought we'd see you again. 419 00:46:06,360 --> 00:46:09,310 What happened? Are you alright? - Yes, I think so. 420 00:46:09,840 --> 00:46:13,150 But why? - You look as if you need a drink. 421 00:46:23,040 --> 00:46:26,790 It's alright. Alright. 422 00:46:27,400 --> 00:46:29,960 Albert, what did they do to you? - It's alright. 423 00:46:31,120 --> 00:46:35,000 What did they want? That lot don't arrest people for nothing. 424 00:46:37,520 --> 00:46:41,750 It was about the black market. They didn't have the evidence. 425 00:46:43,040 --> 00:46:45,390 The Gestapo said that? 426 00:46:46,680 --> 00:46:49,830 Yes, I'm innocent, of everything. 427 00:46:51,920 --> 00:46:57,070 Gentlemen, you will go with Félicien now, please. Good luck. - Come with me. - Good luck. 428 00:47:00,640 --> 00:47:04,790 Well, it's goodbye. - No. No, you're staying. - Monique. 429 00:47:04,920 --> 00:47:06,950 You're ill. - I'll make it. 430 00:47:07,200 --> 00:47:11,430 Look at you. - Look. All this way. Belgium, France, almost into Spain. 431 00:47:11,680 --> 00:47:14,430 You can't stop me now. I am going Monique. 432 00:47:17,600 --> 00:47:19,950 You're a fool. You'll get yourself killed. 433 00:47:20,200 --> 00:47:22,760 No. I was born lucky. 434 00:47:27,360 --> 00:47:29,710 What's this? The Contess again? 435 00:47:40,240 --> 00:47:42,070 You're a fool. 436 00:47:51,360 --> 00:47:52,790 I must go. 437 00:48:43,920 --> 00:48:47,510 Herr Sturmbannfuhrer? - We'll wait for Mademoiselle Duclos. And we still expect Hauptmann Gaulitz? 438 00:48:47,760 --> 00:48:49,590 Yes. - Thank you, sir. 439 00:48:52,320 --> 00:48:56,100 Poor fellow. He's no longer a model citizen. 440 00:48:57,480 --> 00:49:01,990 And no longer a target for terrorists. Now they consider him one themselves. 441 00:49:02,240 --> 00:49:05,110 It will take a little time to see if your scheme has succeeded. 442 00:49:05,360 --> 00:49:07,110 Oh, I've no doubt that it will. 443 00:49:07,360 --> 00:49:12,150 And what is more, he believes I still suspect him of black market activities. 444 00:49:12,400 --> 00:49:15,550 A sound basis for a useful relationship. 445 00:49:15,800 --> 00:49:21,230 Well, I'll be content if they leave the one good restaurant in Brussels alone. 446 00:49:22,560 --> 00:49:24,510 I hope Gaulitz won't be long. 447 00:49:24,760 --> 00:49:27,590 No, they got back from the frontier late this afternoon. 448 00:49:38,320 --> 00:49:42,070 He was after a party of evaders. - Yes, and the Ace Kelso may well have been with them. 449 00:49:42,320 --> 00:49:43,910 Possibly possibly. 450 00:49:44,160 --> 00:49:48,990 I should have gone down to the Pyrenees myself. I'd not have returned empty handed. 451 00:49:51,400 --> 00:49:54,310 Neither did Gaulitz. - What? 452 00:49:54,560 --> 00:49:56,590 I'm sorry I forgot to tell you. 453 00:49:57,280 --> 00:49:59,430 He found a fur coat. 454 00:49:59,760 --> 00:50:03,990 Yeah, it's true. A woman's fur coat. It was just thrown down on one of the mountain passes 455 00:50:04,640 --> 00:50:07,830 and with a Balenciaga label to boot. 456 00:50:20,200 --> 00:50:23,630 Doesn't she sing beautifully? My friend Monique. 38667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.