All language subtitles for Secret Army S2E05 - Not according to plan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,070 2 00:01:07,200 --> 00:01:10,830 Geneviève, this is François. - We've already introduced ourselves. 3 00:01:11,160 --> 00:01:14,310 I explained that I'm a retired tennis champion and that my father is a millionaire industrialist. 4 00:01:14,560 --> 00:01:18,390 And my mother is of nobility. So she's going to marry me tonight. 5 00:01:18,680 --> 00:01:23,510 That's wonderful, but you have to wait until she has served table four. 6 00:01:26,320 --> 00:01:27,950 Hurry, Geneviève. 7 00:01:44,120 --> 00:01:47,470 François, find Max. I need him here, now. 8 00:01:48,440 --> 00:01:51,670 Ladies and gentlemen, I'm assured that there is no cause for alarm. 9 00:01:52,000 --> 00:01:54,640 In a moment, Max will entertain you on the piano. 10 00:01:57,720 --> 00:02:01,670 Flawless. Work permits, ID cards, 11 00:02:01,960 --> 00:02:04,910 medical certificates, masterpieces of the forger's craft, even though I say it myself. 12 00:02:05,280 --> 00:02:08,510 You're wanted in the... - He's lost his bearings. Heading South. 13 00:02:08,840 --> 00:02:11,070 That's not the way home to England. 14 00:02:11,520 --> 00:02:14,870 Max, were you... Are you going along with Natalie? - You know about that? 15 00:02:15,200 --> 00:02:17,950 Of course I do. Did all the papers. 16 00:02:19,240 --> 00:02:23,590 Oh, don't worry sweetheart. You'll soon learn. It's the Gestapo we don't trust. 17 00:02:25,080 --> 00:02:26,510 Not each other. 18 00:02:44,320 --> 00:02:45,750 Well? 19 00:02:46,040 --> 00:02:49,470 It's bad news I'm afraid. The meeting is fixed for Monday night. 20 00:02:49,760 --> 00:02:54,910 The Gestapo are watching the stockroom behind Henri's shoe shop. 21 00:02:55,960 --> 00:02:58,190 Can we come here, Jean Louis? 22 00:02:58,600 --> 00:03:02,630 Well, I don't know... - It's important. Well, come on. Yes or no. 23 00:03:03,680 --> 00:03:07,110 I'm sorry. I've got to be back in the freight yard in a couple of hours. 24 00:03:07,440 --> 00:03:10,270 And I've got 20 kilometres to get there. 25 00:03:15,520 --> 00:03:16,950 Poor devil. 26 00:03:17,280 --> 00:03:19,430 He won't even get that far. 27 00:03:23,840 --> 00:03:25,270 Well then? 28 00:03:26,080 --> 00:03:27,710 Monday? - Yes. 29 00:03:28,560 --> 00:03:30,110 Yes, alright. 30 00:03:30,680 --> 00:03:35,430 I shan't be able to get back into Brussels again, so it's up to you to let all the others know, and Jean-Louis 31 00:03:36,720 --> 00:03:39,950 whatever happens, make sure Max turns up. 32 00:03:40,280 --> 00:03:42,110 What's it all about? 33 00:03:44,320 --> 00:03:47,070 We're taking over Lifeline. 34 00:04:06,720 --> 00:04:08,150 Monsieur Barsacq? 35 00:04:10,640 --> 00:04:13,390 Monsieur Barsacq. I have to go. 36 00:04:15,280 --> 00:04:17,110 Oh yes, very well Danielle. 37 00:04:17,800 --> 00:04:22,230 There's a casserole in the oven. Don't burn your fingers taking it out this time. 38 00:04:22,520 --> 00:04:25,160 I'll try to remember. 39 00:04:33,320 --> 00:04:36,070 The bomber last night. - Yes. 40 00:04:36,360 --> 00:04:40,990 Georges came past with his cart about an hour ago. 41 00:04:41,280 --> 00:04:43,310 He saw it in a turnip field with the Luftwaffe police guarding it. 42 00:04:44,120 --> 00:04:47,070 It's burnt out. A Lancaster. 43 00:04:48,600 --> 00:04:51,240 They found three inside. - Three? 44 00:04:51,720 --> 00:04:53,150 Only three? 45 00:04:55,600 --> 00:04:59,830 Well, father's expecting me in the shop. I'd better go. 46 00:05:01,520 --> 00:05:06,460 Unless there's anything else you want monsieur. - No, I shall manage. Thank you, Danielle. 47 00:05:09,520 --> 00:05:12,670 Your father. How is he? - The same monsieur. 48 00:05:14,600 --> 00:05:16,350 He has courage. 49 00:05:17,160 --> 00:05:20,310 You know Danielle, this isn't much of a life for you. - I like coming here. 50 00:05:20,600 --> 00:05:22,430 You know what I mean. 51 00:05:23,240 --> 00:05:27,270 Your friend Paul Vecors seems a good sort. 52 00:05:27,720 --> 00:05:30,070 You should get married again. 53 00:05:33,000 --> 00:05:34,750 Goodbye, monsieur. 54 00:07:17,160 --> 00:07:22,590 Shall we say the two sacks of potatoes now, Mr Barsacq, and the rest later, if possible? 55 00:07:24,080 --> 00:07:25,510 Yes, certainly. 56 00:07:28,160 --> 00:07:30,510 In good condition I hope. 57 00:07:31,520 --> 00:07:34,550 No, I can arrange to have them collected. Thank you. 58 00:07:36,200 --> 00:07:40,230 The bomber down last night South of Halle. Jean Barsacq's got two of the crew. 59 00:07:40,520 --> 00:07:42,750 Only two? - Yes, so far. How are things with you? 60 00:07:43,080 --> 00:07:46,910 Oh, nerve wracking. One of the children saw his first Gestapo man and nearly panicked. 61 00:07:47,280 --> 00:07:49,840 Why don't you go to bed for a couple of hours? - Yes, I will. 62 00:07:50,520 --> 00:07:54,870 The three men that we've got with doctor Keldermans... - I need to talk to you about those Albert. 63 00:07:55,160 --> 00:07:59,310 If they stay there much longer, they'll start getting jumpy. - Natalie is taking them down the line on Monday night. 64 00:07:59,600 --> 00:08:01,950 Yes, should be alright. 65 00:08:03,040 --> 00:08:05,870 This thing's been going since dawn. 66 00:08:07,520 --> 00:08:09,150 Restaurant Candide. 67 00:08:10,040 --> 00:08:11,790 Monsieur Farge. 68 00:08:14,040 --> 00:08:16,790 No, no, no. You can find me here every evening. 69 00:08:19,160 --> 00:08:20,590 Good. 70 00:08:22,000 --> 00:08:24,830 Whatever time suits you, Monsieur Farge. 71 00:08:25,240 --> 00:08:26,790 Bluebee? - Yes. 72 00:08:27,880 --> 00:08:31,430 He's got the stuff he promised. Strictly for cash. 73 00:08:32,360 --> 00:08:36,990 Coffee. Well, he calls it coffee and I'm in no position to argue. 74 00:08:37,440 --> 00:08:39,390 Eggs, cheese, 75 00:08:40,080 --> 00:08:41,510 Roquefort, 76 00:08:42,480 --> 00:08:43,910 half a sheep, 77 00:08:45,000 --> 00:08:48,230 and some real butter. - I don't believe it. 78 00:08:49,640 --> 00:08:52,390 Bluebee is skating on thin ice. - Yes, I know. 79 00:08:52,680 --> 00:08:56,110 Albert, why shouldn't it be alright with Natalie? 80 00:08:58,080 --> 00:08:59,910 Francois is going too. 81 00:09:01,520 --> 00:09:04,160 Francois? He doesn't know anything. 82 00:09:04,720 --> 00:09:07,750 Well, there was a time when I didn't know anything, nor did you. 83 00:09:08,080 --> 00:09:12,630 He's been helping our people down in Bayonne for the past seven weeks. He must have learned something. 84 00:09:12,920 --> 00:09:17,270 All he's got to do is keep his mouth shut and his eyes open. 85 00:09:17,560 --> 00:09:20,510 Anyway, the Germans have more on their minds besides us. 86 00:09:20,840 --> 00:09:23,590 That's the third train crash this month. 87 00:09:23,880 --> 00:09:26,440 The Communists? - Yes, who else? 88 00:09:27,480 --> 00:09:33,310 We've got into the habit of thinking that the war begins and ends with the escape line. 89 00:09:33,600 --> 00:09:37,150 We've had to learn to be ruthless in our business. 90 00:09:37,680 --> 00:09:41,030 The communists have always been ruthless in theirs. 91 00:09:43,080 --> 00:09:47,910 We can't wait here long. We'll have to start. Comrades. I shan't keep you very long. 92 00:09:48,280 --> 00:09:51,630 First, our thanks to Jean-Louis and his wife for letting us come here tonight. 93 00:09:51,920 --> 00:09:56,940 As some of you know, we lost Lucien and Felice last week at the... 94 00:09:57,280 --> 00:09:59,030 You're late comrade. - Sorry. 95 00:09:59,360 --> 00:10:01,110 I'll come straight to the point. 96 00:10:01,440 --> 00:10:06,790 We can go on blowing up bridges, wrecking trains, cutting power lines until the crack of doom. 97 00:10:07,080 --> 00:10:09,720 All we get for our pains are reprisals, 98 00:10:10,000 --> 00:10:13,150 and we all know how good the Gestapo can be at that game. 99 00:10:13,440 --> 00:10:16,990 However, we are doing well in most areas. 100 00:10:17,360 --> 00:10:22,590 One area that remains apart is the evasion line network. 101 00:10:23,920 --> 00:10:26,670 I propose to take over that network now. What do you say Max? 102 00:10:27,000 --> 00:10:30,750 Lifeline? - Yes. - But... - It's got contacts, some of them in high places. 103 00:10:31,080 --> 00:10:37,430 It's got political influence and it's got money. A flood of it coming across the channel from London. True Max? - Every word. 104 00:10:37,760 --> 00:10:39,980 You're on the inside Max, not us. Now when can we take the line over? 105 00:10:40,360 --> 00:10:41,790 Wrong question. 106 00:10:42,080 --> 00:10:44,430 Not when, but how? 107 00:10:45,280 --> 00:10:49,710 And the answer is gradually. Very gradually. - Not good enough comrade. 108 00:10:50,080 --> 00:10:53,310 It's my best offer. - Then you'd better come up with a better one. 109 00:10:53,560 --> 00:10:55,590 Now if Germany collapse tomorrow, 110 00:10:55,920 --> 00:10:59,950 it would mean the ferocious renewal of the war that's been kept in cold storage since 1939. 111 00:11:00,320 --> 00:11:03,750 If? - The real war, against us. 112 00:11:05,160 --> 00:11:10,790 would mean a triumph of Anglo American imperialism and set us back 50 years. 113 00:11:11,120 --> 00:11:14,750 On that day we, the only active controlling force in occupied Europe, 114 00:11:15,040 --> 00:11:18,670 must be in a position to take over and control our respective countries 115 00:11:18,960 --> 00:11:21,600 and we must be strong enough to convince the military that we mean business. 116 00:11:21,920 --> 00:11:25,070 Paul's right Max. - Well of course I'm right. - I agree with everything that's being said. 117 00:11:25,360 --> 00:11:29,790 Good - except Paul's demand for instant action. It won't work. 118 00:11:30,080 --> 00:11:33,910 No, our only hope is to replace the evasion line workers, one at a time, 119 00:11:34,280 --> 00:11:36,030 without them realizing what is happening. 120 00:11:36,360 --> 00:11:38,310 Oh rubbish. 121 00:11:38,600 --> 00:11:42,750 Let's listen to Paul's idea. - What would be the point? You won't even consider an immediate takeover. 122 00:11:43,080 --> 00:11:46,710 He's the only one who knows who the organizers are. 123 00:11:47,080 --> 00:11:49,430 Eh comrade? - Yes, that's right. 124 00:11:49,760 --> 00:11:53,590 It's all up here. - And that's where it's going to stay. 125 00:11:54,200 --> 00:11:57,830 One hint of suspicion. And Lifeline will melt into thin air. 126 00:11:58,160 --> 00:12:02,990 There'll be nothing left to take over. No money, no contacts, nothing. 127 00:12:03,400 --> 00:12:09,230 Now you stick to your business of tearing up railway lines. And let me stick to mine, comrade. 128 00:12:21,600 --> 00:12:23,950 Max isn't in yet? - No, not yet. 129 00:12:24,280 --> 00:12:28,510 You might ask him where the hell he gets to these days? He's never here when he's wanted, is he? 130 00:12:28,840 --> 00:12:32,190 Well he's got a life of his own you know. A girl maybe? 131 00:12:32,520 --> 00:12:36,950 Well, I hope he has a better time of it than me, and if she's lucky, he might even marry her. 132 00:12:40,600 --> 00:12:42,030 Open it. 133 00:12:48,160 --> 00:12:49,710 Where did you get that? 134 00:12:50,040 --> 00:12:51,470 Do you like it? 135 00:12:52,640 --> 00:12:57,070 I haven't seen this since, since before the war. 136 00:13:00,760 --> 00:13:02,510 Oh, it's lovely. Smell it. 137 00:13:02,960 --> 00:13:04,390 138 00:13:06,920 --> 00:13:09,670 Oh, you know, I lay awake last night 139 00:13:09,960 --> 00:13:13,710 thinking about what we'd do when the war was over. 140 00:13:15,280 --> 00:13:19,230 I ended up dreaming about an unending line of foreign airmen. 141 00:13:19,560 --> 00:13:23,190 We passed them down the line. They'd get back to England. 142 00:13:23,520 --> 00:13:27,070 They'd fly out again. They'd get shot down again. 143 00:13:27,360 --> 00:13:29,920 Then it all starts again. 144 00:13:30,280 --> 00:13:32,430 Will it ever end Albert? 145 00:13:32,760 --> 00:13:36,790 I want to survive. I want us both to survive. 146 00:13:37,280 --> 00:13:40,910 Is that all? - There's no time for anything else. 147 00:13:46,600 --> 00:13:48,150 Max, come in. 148 00:13:48,960 --> 00:13:51,520 You're late Max. - Ah, but you still love me, don't you. 149 00:13:51,800 --> 00:13:54,550 Hurry up Max. I open in two minutes. 150 00:13:55,040 --> 00:13:56,470 Alright. 151 00:13:56,760 --> 00:14:00,310 Any problems? No, I double checked everything. All we have to do is go. - Good luck. Both of you. 152 00:14:00,600 --> 00:14:02,950 All you have to do François, is relax. 153 00:14:03,280 --> 00:14:05,710 Don't take any chances. Promise me. 154 00:14:07,160 --> 00:14:08,590 Good luck. 155 00:14:24,680 --> 00:14:26,430 You are worried, aren't you? 156 00:14:28,240 --> 00:14:32,190 Francois and Natalie. What chance do they have? 157 00:14:33,840 --> 00:14:36,790 What a time to fall in love. 158 00:14:39,120 --> 00:14:40,550 Oh, hell. 159 00:14:43,680 --> 00:14:47,430 Oh well. It's time to open up. 160 00:15:48,160 --> 00:15:49,790 Not bad, Kessler. 161 00:15:50,080 --> 00:15:54,710 Do you like it, Herr Oberst? - Not as good as we have in Berlin, but not bad. 162 00:15:55,120 --> 00:15:57,350 As long as they behave reasonably, 163 00:15:57,600 --> 00:16:01,430 life can be pleasant for everybody in occupied territory. - Exactly. 164 00:16:02,560 --> 00:16:06,510 Do you enjoy your work here in Brussels? - Oh very much. 165 00:16:07,160 --> 00:16:09,390 You, and your friend Brandt? 166 00:16:10,320 --> 00:16:16,350 Major Brandt of the Luftwaffe Polizei is my colleague... - Yes, yes, yes. 167 00:16:16,480 --> 00:16:18,230 The lame duck I heard the other night... 168 00:16:18,520 --> 00:16:21,870 The Lancaster, yes, yes. It came down just south of Halle, out in the country. 169 00:16:22,200 --> 00:16:24,230 Has Brandt accounted for the aircrew? 170 00:16:24,520 --> 00:16:29,540 Three dead, one picked up by his men, two, possibly three, still missing. 171 00:16:30,080 --> 00:16:35,100 It's always the same. Send a man too far from Berlin and he gets slack. 172 00:16:35,480 --> 00:16:39,230 As for yourself, Kessler, a word of warning... - Herr Oberst? 173 00:16:40,120 --> 00:16:42,270 Reichsführer Himmler... 174 00:16:45,080 --> 00:16:47,640 I must thank you Kessler for your hospitality. 175 00:16:47,960 --> 00:16:52,610 Not at all. Herr Oberst. It's not often that senior officers from Berlin... - Yes, yes, yes, yes, yes. 176 00:16:52,860 --> 00:16:58,190 Ladies and gentlemen. Tonight, by special request, and for all our German friends, 177 00:16:58,520 --> 00:17:00,270 An old song. A lullaby. 178 00:17:00,560 --> 00:17:04,190 179 00:17:10,880 --> 00:17:14,510 You see, these Belgians can be sensible. 180 00:17:14,880 --> 00:17:16,310 Herr Oberst... 181 00:17:21,920 --> 00:17:23,350 Such feeling. 182 00:17:24,960 --> 00:17:27,990 She might almost be German. 183 00:17:33,820 --> 00:17:35,750 Yes, yes. - The Reichsführer? 184 00:17:36,320 --> 00:17:37,950 The Reichsführer knows 185 00:17:38,280 --> 00:17:42,630 that the evasion line for Allied airmen was started as far back as 1940. 186 00:17:42,960 --> 00:17:45,990 He simply cannot understand why it is still active. 187 00:17:46,280 --> 00:17:50,630 Frankly Kessler, it has occurred to me that you may find your work too demanding. 188 00:17:50,960 --> 00:17:53,710 No, Herr Oberst, not at all. 189 00:17:54,120 --> 00:17:58,550 If need be, something different could be found for you, further East. 190 00:17:58,920 --> 00:18:01,550 Excuse me, Sirs. - Yes yes yes yes. 191 00:18:03,560 --> 00:18:04,990 Thank you, I wonder. 192 00:18:06,080 --> 00:18:07,510 Cordon Rouge? 193 00:18:07,840 --> 00:18:11,590 If it would please the Herr Oberst. - Of course. 194 00:18:13,480 --> 00:18:16,310 My dear Kessler, excellent. 195 00:18:16,600 --> 00:18:18,030 Excellent. 196 00:18:25,280 --> 00:18:29,430 Would it be tactless to inquire how you came by such a bottle? 197 00:18:29,760 --> 00:18:34,810 Well, in the way of business Herr Oberst. Isn't it less important to know how the bottle was obtained 198 00:18:34,900 --> 00:18:38,630 than who drinks from it? Excuse me. 199 00:18:59,920 --> 00:19:05,550 Mademoiselle, you sing charmingly. Please allow me to congratulate you. - Thank you. 200 00:19:05,840 --> 00:19:07,790 A glass. - Yes, Herr Oberst. 201 00:19:08,120 --> 00:19:12,750 We Germans offer the Belgium people nothing but our friendship. 202 00:19:13,080 --> 00:19:15,830 Singing such as yours Mademoiselle 203 00:19:16,160 --> 00:19:18,990 can only strengthen that friendship. 204 00:19:19,280 --> 00:19:23,310 In our own way, we try to do what is right. 205 00:19:23,960 --> 00:19:25,590 Excuse me, gentlemen. 206 00:19:37,040 --> 00:19:38,990 Berlin expects results. 207 00:19:39,280 --> 00:19:42,910 One evasion line operates from somewhere here in Brussels. 208 00:19:43,280 --> 00:19:45,510 Under your nose Kessler. 209 00:21:47,360 --> 00:21:51,710 Business good tonight then? - It's always good when the Gestapo is in? 210 00:21:55,400 --> 00:21:56,830 No eggs. 211 00:21:58,920 --> 00:22:00,470 What we agreed. 212 00:22:01,000 --> 00:22:04,030 But you still owe me those eggs. 213 00:22:04,480 --> 00:22:07,310 Can you get me some whisky? - Depends. 214 00:22:07,600 --> 00:22:11,230 I'll pay above the going rate. Just a minute. 215 00:22:16,880 --> 00:22:18,510 Restaurant Candide. 216 00:22:20,320 --> 00:22:21,750 Yes, Alain? 217 00:22:24,600 --> 00:22:26,030 What!? 218 00:22:26,560 --> 00:22:27,990 Trouble? 219 00:22:29,440 --> 00:22:32,080 I'll be off then. - What about the curfew? 220 00:22:32,360 --> 00:22:33,910 My problem, not yours. 221 00:22:34,600 --> 00:22:36,350 Alain, just hold on a minute will you?. 222 00:22:50,960 --> 00:22:52,710 Is that all you know? 223 00:22:55,080 --> 00:22:56,510 Right. OK. 224 00:23:31,440 --> 00:23:35,070 I'm a man of my word. Give me the names of the terrorists who derailed the Paris Express 225 00:23:35,440 --> 00:23:38,470 and I will do what I can for you. Otherwise... 226 00:23:39,080 --> 00:23:41,910 You'll forgive my working breakfast Herr Major, but I've been here since dawn. 227 00:23:42,320 --> 00:23:43,750 You understand? 228 00:23:44,080 --> 00:23:45,630 You'll take coffee with me? 229 00:23:48,560 --> 00:23:50,790 Oh, no. - You're making a mistake. It's excellent coffee. 230 00:23:54,520 --> 00:23:55,950 Well? 231 00:23:56,440 --> 00:23:59,470 I'm sorry I can't waste any more time, right? 232 00:24:05,320 --> 00:24:08,950 I've taken 20 hostages, all communists. Most of them suspected terrorists. 233 00:24:09,240 --> 00:24:12,670 They will be shot? - Of course. 234 00:24:14,120 --> 00:24:18,470 I've been wondering if the situation might not be exploited in a different direction. - How do you mean? 235 00:24:19,160 --> 00:24:23,190 Well you have people in Brussels with access to the communists. - Informers? Of course. 236 00:24:23,520 --> 00:24:27,870 What if the normal traffic in information was reversed? - Reversed? 237 00:24:28,200 --> 00:24:31,950 Well, what I mean is Berlin is insisting that Lifeline's activities be halted. Right? 238 00:24:32,280 --> 00:24:36,310 And the communists, they must be concerned about your hostages. 239 00:24:36,640 --> 00:24:38,790 So as an exchange, 240 00:24:39,080 --> 00:24:42,710 if they could be persuaded to identify the Lifeline people. 241 00:25:06,080 --> 00:25:07,510 No, not yet. 242 00:25:08,880 --> 00:25:10,910 Georges, the farmhand is keeping an eye open for them. 243 00:25:11,280 --> 00:25:14,710 But Monsieur Foiret, if your vegetables were lost in transit, 244 00:25:15,080 --> 00:25:16,910 they could be anywhere. 245 00:25:17,480 --> 00:25:20,230 Yes, yes, of course. I shall do what I can. 246 00:25:24,600 --> 00:25:26,750 Let's take it from A, Felix, 247 00:25:27,080 --> 00:25:31,510 and Madeleine, try to remember that it's not a funeral march we're playing, 248 00:25:31,840 --> 00:25:33,270 but Marcello. 249 00:25:34,000 --> 00:25:36,150 And 1 and 2 and 3 and... 250 00:25:48,040 --> 00:25:49,590 Nothing? - Not yet. 251 00:25:49,920 --> 00:25:55,150 Well, they can't just disappear Albert. - Look, if they're hidden from us, they're equally hidden from everybody. 252 00:25:56,520 --> 00:25:59,870 Have they searched the area around the train crash? 253 00:26:00,160 --> 00:26:04,790 Well it's all farmland. They could be tucked away in one of 100 places. 254 00:26:05,080 --> 00:26:06,510 Do you want a drink? - Yes, please. 255 00:26:07,560 --> 00:26:10,990 Anyway, wherever they are, we'll go to Jean Barsacq's first. - Why? 256 00:26:11,280 --> 00:26:15,110 The crash happened near there and he knows that area much better than we do. 257 00:26:15,440 --> 00:26:18,470 Now look, I'm sorry. You're going to have to go out again. 258 00:26:18,760 --> 00:26:20,190 I know. 259 00:26:21,000 --> 00:26:25,230 And take Doctor Keldermans with you. If things are bad, you'll need his help. 260 00:26:25,600 --> 00:26:28,240 Barsacq. He doesn't know me. 261 00:26:32,280 --> 00:26:34,710 He's expecting one of us. 262 00:26:35,240 --> 00:26:37,880 Now look, when you get to the village, go to the general shop. 263 00:26:38,240 --> 00:26:42,590 Don't get involved with the old man. It's his daughter Danielle you want. 264 00:26:42,920 --> 00:26:44,870 She keeps house for Barsacq. 265 00:26:45,240 --> 00:26:48,790 She's not part of the line but she's honest and reliable. 266 00:26:49,080 --> 00:26:52,510 Now she will tell you how to get to the house. Otherwise you might waste hours trying to find it. 267 00:26:59,520 --> 00:27:01,670 Damn, there was something else. 268 00:27:05,120 --> 00:27:09,270 Oh yes, yes. The two RAF men who were in the burnt out Lancaster. 269 00:27:09,560 --> 00:27:13,510 Now Georges, has moved them. - Barsacq's place is empty? - Right. 270 00:27:15,760 --> 00:27:19,190 Yes, Max? - Do you know something called Bluebee? 271 00:27:20,600 --> 00:27:25,030 Why? - He's just been pulled in on a dozen different black market charges. 272 00:27:27,520 --> 00:27:32,270 I should imagine some people in Brussels hope he's got the good manners to keep his mouth shut. 273 00:27:33,320 --> 00:27:36,270 Not a friend of yours is he? - It's just one damn thing after another. 274 00:27:36,600 --> 00:27:41,830 Albert. Get onto Alain. - Just a minute. Get onto Alain. Get him to bring the van round. Move everything, 275 00:27:42,160 --> 00:27:43,790 everything here of Bluebee's. - I'd better go and lock the front door, hadn't I? 276 00:27:44,080 --> 00:27:48,310 Do you know what that stuff costs? - You're in charge of Lifeline now. That comes first. 277 00:27:48,600 --> 00:27:51,240 Call Alain. - Yes but Monique... - Tell him to dump it! 278 00:28:33,480 --> 00:28:36,310 How's are you? - Still the same. 279 00:28:39,960 --> 00:28:41,990 How about you, how do you feel? 280 00:29:35,080 --> 00:29:38,710 François. I thought you'd been arrested. 281 00:29:48,280 --> 00:29:49,910 282 00:29:52,240 --> 00:29:55,590 The police are everywhere. Along the railway, the road. 283 00:29:55,880 --> 00:29:58,630 Albert, did you get through to him? 284 00:30:00,160 --> 00:30:03,310 It took me hours to find a usable telephone. 285 00:30:05,240 --> 00:30:09,990 I told him where we are and how things are. 286 00:30:26,560 --> 00:30:27,990 287 00:30:35,560 --> 00:30:39,910 They got the up line working. The rest is chaos. 288 00:30:45,680 --> 00:30:47,110 Last night... 289 00:30:49,360 --> 00:30:52,710 The American. - Forget about him, Francois. 290 00:30:53,600 --> 00:30:56,950 Didn't you see him. - He's dead! 291 00:31:11,480 --> 00:31:14,030 Here. Breakfast. 292 00:31:51,120 --> 00:31:54,870 There's a woman in the farmhouse. - Oh? 293 00:31:56,080 --> 00:31:58,030 Hanging out washing. 294 00:32:01,680 --> 00:32:04,240 I'm glad you're back. 295 00:32:23,080 --> 00:32:25,230 What about him? 296 00:32:25,560 --> 00:32:27,310 Well, what about him? 297 00:32:35,200 --> 00:32:36,950 Danielle... - Alright. 298 00:32:50,000 --> 00:32:51,830 Paul, you're soaked. 299 00:32:53,640 --> 00:32:55,070 Paul? 300 00:32:57,000 --> 00:32:59,030 Twenty of our people. 301 00:32:59,520 --> 00:33:00,950 Twenty. 302 00:33:02,000 --> 00:33:04,950 Max won't lift a finger to save them. 303 00:33:05,280 --> 00:33:08,710 I spent an hour in Brussels trying to knock some sense into his head. 304 00:33:09,360 --> 00:33:12,310 I should have saved myself a bus fare. - Danielle? - Father? 305 00:33:13,640 --> 00:33:15,190 Danielle. What am I going to do? 306 00:33:16,440 --> 00:33:21,380 Do you Trust Kessler? - I would do if I could. I'd have to, but I can't. 307 00:33:21,760 --> 00:33:25,510 I've failed. Well, Max has failed me. 308 00:33:25,840 --> 00:33:27,670 There's nothing more I can do. 309 00:33:28,400 --> 00:33:31,630 Max could save 20 of our people, but he won't. 310 00:33:31,920 --> 00:33:36,470 So his sort of communism isn't mine. Oh, he speaks the same language, but his heart isn't in the right place. 311 00:33:36,760 --> 00:33:39,790 Comrade Max has only one loyalty. To comrade Max. 312 00:33:40,080 --> 00:33:43,830 Do you know what I think? I think he wants to keep Lifeline for himself. 313 00:33:54,120 --> 00:33:55,670 Paul, I'm worried. 314 00:33:56,480 --> 00:34:00,630 I had two people in here earlier. A father and daughter, I think. 315 00:34:00,880 --> 00:34:06,630 He bought an umbrella. The girl was wet through. I let her go back there to dry off. 316 00:34:06,960 --> 00:34:10,390 They were asking directions for Jean Barsacq's house. 317 00:34:11,680 --> 00:34:13,110 Barsacq? 318 00:34:18,160 --> 00:34:21,910 The girl left this behind. It's empty. 319 00:34:23,600 --> 00:34:29,550 More of Barsacq's blue blooded friends. There's only one kind of spoilt bitch can get stuff like this. 320 00:34:31,520 --> 00:34:35,150 What are you worried about? - The old man was looking at this. 321 00:34:35,560 --> 00:34:38,390 Well? - It's hardly Max's style. 322 00:34:42,960 --> 00:34:45,190 It's pretty. - Pretty? Yes. - It's empty! 323 00:34:45,480 --> 00:34:46,910 Useless. - What's the point? 324 00:34:51,200 --> 00:34:53,840 You know what my life has been like. 325 00:34:54,920 --> 00:34:57,750 Yes, I know, Danielle. Don't look at me like that. 326 00:34:58,080 --> 00:35:01,310 You know how I feel. Have I changed? 327 00:35:01,760 --> 00:35:04,400 Have I changed Danielle? - No. - Well then. 328 00:35:06,120 --> 00:35:09,550 Tonight. Come back with me tonight? - No. 329 00:35:11,600 --> 00:35:13,030 Why not? 330 00:35:15,600 --> 00:35:17,230 It's Barsacq, isn't it? 331 00:35:18,080 --> 00:35:19,910 It is? It is? 332 00:35:20,520 --> 00:35:24,750 You, Danielle, in love with an aristocrat. 333 00:35:25,080 --> 00:35:28,510 What hope in hell do you think you've got? - Go away, Paul. 334 00:35:31,960 --> 00:35:34,790 How can I compete with a blind man? 335 00:35:35,200 --> 00:35:38,830 He may be blind, but he isn't useless. 336 00:35:43,240 --> 00:35:45,470 Don't hurt him? 337 00:36:01,560 --> 00:36:03,590 Alright, I won't come back here again. 338 00:36:05,840 --> 00:36:07,990 I can't help it. 339 00:36:09,680 --> 00:36:11,230 No one can. 340 00:36:21,120 --> 00:36:23,350 Those two who came here... 341 00:36:24,480 --> 00:36:26,710 They'd lost their way? - Yes. 342 00:36:36,160 --> 00:36:37,590 Barsacq... 343 00:36:44,440 --> 00:36:48,870 Major Brandt. How would you like to fill your lungs with country air? 344 00:36:49,200 --> 00:36:50,630 Now? - Yes. 345 00:36:51,280 --> 00:36:55,510 Rennert told me this was to be a meeting of the utmost importance. - It is. 346 00:36:55,840 --> 00:36:58,480 I'm going hunting. Will you join me? 347 00:37:02,080 --> 00:37:06,430 As soon as Georges gets back with the cart, he'll take you straight out to the barn. - I understand. 348 00:37:09,080 --> 00:37:13,430 Have patience. If you try to find it without him, you'll only get lost. - Or arrested. 349 00:37:13,760 --> 00:37:17,990 I can't just stay here doing nothing. I'll go and keep a lookout for Georges. 350 00:37:24,160 --> 00:37:28,790 She may have a long wait. The girl sounds under strain. 351 00:37:29,160 --> 00:37:33,590 I don't know how she stands up to it. Me, I'm getting too old for these games. 352 00:37:33,920 --> 00:37:37,470 I should've stayed behind in my nice cosy surgery. 353 00:37:37,840 --> 00:37:41,590 Neither of us is ideal for this sort of thing. - No. 354 00:37:42,360 --> 00:37:45,990 I think you're like me. You live each hour for what it is. 355 00:37:47,120 --> 00:37:51,670 At my age, one doesn't count on the hour to come. One makes the best of the hour one has. 356 00:37:53,360 --> 00:37:56,910 This is the second bout of madness I've endured. 357 00:37:57,280 --> 00:38:00,030 I have no wish to live through a third. 358 00:38:00,440 --> 00:38:04,390 I was brought up with sentimental, old-fashioned notions 359 00:38:04,680 --> 00:38:09,230 about progress and the perfectibility of man. 360 00:38:09,840 --> 00:38:13,670 In fact, the world is growing more barbarous, not less. 361 00:38:13,960 --> 00:38:16,600 Would you like to hear some music? - Very much. 362 00:38:20,560 --> 00:38:21,990 Now, let's see. 363 00:38:22,860 --> 00:38:24,990 Ah yes, Casals. 364 00:38:26,560 --> 00:38:28,310 This is my favorite. 365 00:38:29,200 --> 00:38:30,830 Doctor. We're ready. 366 00:38:31,360 --> 00:38:34,710 Well, another time perhaps. - You don't even know my name. 367 00:38:35,000 --> 00:38:39,030 Nor do I wish to. What I don't know, I cannot talk about if I were being made to. - Yes, of course. 368 00:38:39,720 --> 00:38:44,750 Don't forget your umbrella. - Thank you. 369 00:38:46,560 --> 00:38:49,710 Come and see me again. Casals will wait for you. 370 00:38:50,080 --> 00:38:53,230 Indeed, I will. We mustn't let a mere war stand 371 00:38:53,520 --> 00:38:57,150 between us and the important things of life. 372 00:39:00,560 --> 00:39:02,310 What's keeping them? They know we're here. 373 00:39:03,640 --> 00:39:06,200 They've got to get to us Francois. 374 00:39:06,520 --> 00:39:10,150 Trust, Albert. - Oh, I trust Albert. 375 00:39:12,160 --> 00:39:13,910 Who don't you trust? 376 00:39:22,600 --> 00:39:24,830 Francois? What did you mean by that? Who? 377 00:39:27,560 --> 00:39:30,200 I was in a bar last week. 378 00:39:30,520 --> 00:39:34,870 Max was there with some people who don't share our interests. 379 00:39:35,240 --> 00:39:38,390 What are you trying to say Francois? We all... 380 00:39:38,920 --> 00:39:40,350 No. I know. 381 00:39:42,440 --> 00:39:46,070 But the other night I walked into Albert's office. 382 00:39:47,520 --> 00:39:50,350 Max was going through Albert's desk. 383 00:39:51,320 --> 00:39:54,470 Well? - He wasn't even embarrassed. 384 00:39:56,520 --> 00:39:57,950 Don't you see? 385 00:39:59,080 --> 00:40:01,720 It's his innocence that worries me. 386 00:40:03,760 --> 00:40:06,400 He was too innocent. 387 00:40:06,840 --> 00:40:08,590 Tell Albert. 388 00:40:12,920 --> 00:40:16,950 Tell Albert. - He's got enough to think about. Just forget it. 389 00:40:23,040 --> 00:40:30,470 Francois, now you've told me. Now how can I possibly just forget it? Francois? - Monique. 390 00:40:36,040 --> 00:40:37,790 Help her off with her jacket. 391 00:40:38,120 --> 00:40:41,270 Now what about you? - I was lucky. 392 00:40:42,960 --> 00:40:44,390 It's alright. 393 00:40:48,640 --> 00:40:50,270 Breathe in slowly. 394 00:40:53,160 --> 00:40:57,510 Yes, you may have fractured a rib. I'll know better when I make a proper examination. 395 00:40:57,840 --> 00:40:59,870 Can you manage till we get back to Brussels? 396 00:41:00,160 --> 00:41:02,590 How about the others? - Upstairs. 397 00:41:16,560 --> 00:41:20,710 Let me take a look at you. - My coat. It's cold. 398 00:41:21,080 --> 00:41:26,630 Listen Natalie, as soon as Pascal is finished, he will take you back to Brussels on the bus, all right? 399 00:41:28,800 --> 00:41:30,230 It hurts. 400 00:41:30,520 --> 00:41:31,950 This man is dead. 401 00:41:38,960 --> 00:41:43,110 We're going to stay here until it's dark, to avoid the Germans. 402 00:41:43,440 --> 00:41:47,670 If Francois and I help you, do you think you could manage a few hundred meters tonight? 403 00:41:48,000 --> 00:41:50,350 Yes, I'll try. - Good. 404 00:41:52,560 --> 00:41:55,120 This one is dead. - I'll try to find a spade. 405 00:41:57,000 --> 00:42:00,030 We can't leave him here for the Germans to find. 406 00:42:00,840 --> 00:42:02,390 Come on, François. 407 00:42:06,040 --> 00:42:09,470 There's a friend's house near here. That's where we're going. 408 00:42:14,920 --> 00:42:16,350 Have you got him? - Yes. 409 00:42:23,640 --> 00:42:25,870 No, wait. - Put him down. 410 00:42:26,320 --> 00:42:27,750 Get out of the way. 411 00:42:28,120 --> 00:42:29,550 The door. 412 00:42:45,120 --> 00:42:48,750 It's a cold night gentlemen. May I take your coats? - Thank you. 413 00:42:50,080 --> 00:42:53,110 You should have written or telephoned. 414 00:42:53,440 --> 00:42:55,790 You found your way here without any trouble? 415 00:42:56,080 --> 00:42:58,830 Oh, we were given directions by a friend. 416 00:42:59,160 --> 00:43:00,710 Somebody I might know? 417 00:43:01,520 --> 00:43:06,670 I take it Monsieur Barsacq you don't get many callers? - Except for my regular pupils, no. 418 00:43:07,560 --> 00:43:10,510 I take it one of you gentlemen wishes to learn the cello? 419 00:43:10,840 --> 00:43:12,470 Bach. The sonatas. 420 00:43:12,960 --> 00:43:16,710 You play Bach? - I teach better than I play. 421 00:43:17,080 --> 00:43:21,910 Bach, what a civilized German don't you think? - Monsieur Barsacq? 422 00:43:22,200 --> 00:43:25,230 Would you excuse me for one moment, gentlemen? 423 00:43:44,080 --> 00:43:45,630 Zizi, where are you? 424 00:43:48,600 --> 00:43:50,030 Come on, Zizi. 425 00:43:56,280 --> 00:43:57,710 Where have you got to? 426 00:44:02,000 --> 00:44:03,430 There's a good girl. 427 00:44:10,720 --> 00:44:14,370 Do you live alone in this house? - Oh yes. 428 00:44:15,680 --> 00:44:17,230 You're not afraid? 429 00:44:19,280 --> 00:44:23,630 Naturally I am vulnerable. How could it be otherwise? 430 00:44:24,360 --> 00:44:26,790 I leave my back door open. - Open? 431 00:44:27,120 --> 00:44:31,550 One morning I came down and found a gypsy asleep in the kitchen. 432 00:44:31,840 --> 00:44:34,480 And which of us was the more surprised? 433 00:44:34,760 --> 00:44:38,310 Anybody can rob me. Why should I incur the added expense of a broken door? 434 00:44:38,600 --> 00:44:41,350 Surely with your disability? - Please, please. 435 00:44:41,640 --> 00:44:43,070 I am blind. 436 00:44:46,640 --> 00:44:48,990 As a young man, I served my country. - Fighting against Germans? 437 00:44:49,280 --> 00:44:51,840 Fighting for my country. 438 00:44:52,160 --> 00:44:55,510 As patriots, you will understand. - Yes, of course. 439 00:44:56,880 --> 00:45:01,230 Others paid more dearly. - You have feelings of bitterness? 440 00:45:02,080 --> 00:45:03,710 No, not at all. 441 00:45:04,440 --> 00:45:08,190 My pupils chop wood for me, peel vegetables. 442 00:45:08,560 --> 00:45:13,390 A woman comes in from the village to cook and wash when it suits me. 443 00:45:13,680 --> 00:45:16,910 There are times when I prefer not to be disturbed. 444 00:45:18,120 --> 00:45:21,470 The arrangement is haphazard, but it works. 445 00:45:22,640 --> 00:45:26,190 You've kept me talking here about myself, and I've not yet learned your names. 446 00:45:26,760 --> 00:45:31,990 This is Major Brandt of the Luftwaffe Polizei. I'm Sturmbannfuhrer Kessler. Gestapo. 447 00:45:32,280 --> 00:45:34,630 I believe you're expecting visitors Monsieur Barsacq? 448 00:45:38,320 --> 00:45:39,750 Danielle? 449 00:45:47,520 --> 00:45:51,150 For God's sake, Paul. You'll wake everybody. - Danielle, I don't want anybody else to see me. 450 00:45:51,440 --> 00:45:54,270 Paul, look at you. You'll catch pneumonia. Where have you been? 451 00:45:54,640 --> 00:45:59,190 What's it to you where I've been? I did it, nobody else. 452 00:46:00,160 --> 00:46:03,110 I love you. - Paul, you're drunk. 453 00:46:03,440 --> 00:46:07,270 Of course I'm drunk. I've made a deal with Kessler. 454 00:46:07,960 --> 00:46:12,710 Twenty comrades, so I've given him Lifeline on a plate. 455 00:46:13,080 --> 00:46:16,830 All he has to do is come here and collect it. - Here? 456 00:46:17,160 --> 00:46:19,910 Here. Shut up, you old goat. 457 00:46:20,960 --> 00:46:24,710 Paul? - Well, it's obvious isn't it? Barsacq's really Lifeline. 458 00:46:28,920 --> 00:46:31,350 He'll never love you. Danielle! 459 00:46:32,080 --> 00:46:35,230 If necessary, I shall wait here all night. 460 00:46:36,120 --> 00:46:40,470 You're expecting a man and a woman to come here tonight? - Yes. 461 00:46:40,760 --> 00:46:44,910 And yet you don't know who they are, where they live, their names, what they look like, 462 00:46:45,280 --> 00:46:48,230 anything about them Sturmbannfuhrer? 463 00:46:48,560 --> 00:46:50,790 I shall know the woman. 464 00:47:02,720 --> 00:47:04,670 You wait in here, monsieur. 465 00:47:15,640 --> 00:47:17,070 Who are you? 466 00:47:20,320 --> 00:47:21,750 Well? 467 00:47:22,480 --> 00:47:25,430 I work here for Monsieur Barsacq. 468 00:47:26,400 --> 00:47:28,430 Show me your handbag. 469 00:47:30,360 --> 00:47:31,790 Your handbag at once. 470 00:47:32,080 --> 00:47:34,030 Who are you? - Gestapo. 471 00:47:35,360 --> 00:47:37,590 What have you done with him? 472 00:47:58,400 --> 00:47:59,830 Jean? 473 00:48:04,200 --> 00:48:05,630 Well? 474 00:48:48,520 --> 00:48:53,150 Monsieur Barsacq. This woman worked for Lifeline. Who is she? 475 00:48:53,480 --> 00:48:55,430 Herr Sturmbannfuhrer, 476 00:48:58,600 --> 00:49:00,150 how should I know? 477 00:49:00,480 --> 00:49:04,910 I am, as you know, a man of my word. The hostages will be released. 478 00:49:05,240 --> 00:49:10,590 As for Lifeline, I have knocked out one of the safe houses, and eliminated one of its organizers. 479 00:49:10,920 --> 00:49:12,870 No, I am not dissatisfied. 480 00:49:13,600 --> 00:49:16,630 You have no doubts about the woman? - Doubts? 481 00:49:16,960 --> 00:49:19,600 That she was one of them? None whatever... 482 00:49:20,000 --> 00:49:25,350 Can you Herr Major or even Oberst Bruch in Berlin prove otherwise? 38804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.