Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,070
2
00:01:07,200 --> 00:01:10,830
Geneviève, this is François.
- We've already introduced ourselves.
3
00:01:11,160 --> 00:01:14,310
I explained that I'm a retired tennis champion and that my father is a
millionaire industrialist.
4
00:01:14,560 --> 00:01:18,390
And my mother is of nobility.
So she's going to marry me tonight.
5
00:01:18,680 --> 00:01:23,510
That's wonderful, but you have to wait
until she has served table four.
6
00:01:26,320 --> 00:01:27,950
Hurry, Geneviève.
7
00:01:44,120 --> 00:01:47,470
François, find Max. I need him here, now.
8
00:01:48,440 --> 00:01:51,670
Ladies and gentlemen, I'm assured that there is no cause for alarm.
9
00:01:52,000 --> 00:01:54,640
In a moment, Max will entertain you on the piano.
10
00:01:57,720 --> 00:02:01,670
Flawless. Work permits, ID cards,
11
00:02:01,960 --> 00:02:04,910
medical certificates, masterpieces of the forger's craft, even though I say it myself.
12
00:02:05,280 --> 00:02:08,510
You're wanted in the...
- He's lost his bearings. Heading South.
13
00:02:08,840 --> 00:02:11,070
That's not the way home to England.
14
00:02:11,520 --> 00:02:14,870
Max, were you...
Are you going along with Natalie?
- You know about that?
15
00:02:15,200 --> 00:02:17,950
Of course I do. Did all the papers.
16
00:02:19,240 --> 00:02:23,590
Oh, don't worry sweetheart. You'll soon learn. It's the Gestapo we don't trust.
17
00:02:25,080 --> 00:02:26,510
Not each other.
18
00:02:44,320 --> 00:02:45,750
Well?
19
00:02:46,040 --> 00:02:49,470
It's bad news I'm afraid.
The meeting is fixed for Monday night.
20
00:02:49,760 --> 00:02:54,910
The Gestapo are watching the stockroom
behind Henri's shoe shop.
21
00:02:55,960 --> 00:02:58,190
Can we come here, Jean Louis?
22
00:02:58,600 --> 00:03:02,630
Well, I don't know...
- It's important. Well, come on. Yes or no.
23
00:03:03,680 --> 00:03:07,110
I'm sorry. I've got to be back in the freight yard in a couple of hours.
24
00:03:07,440 --> 00:03:10,270
And I've got 20 kilometres to get there.
25
00:03:15,520 --> 00:03:16,950
Poor devil.
26
00:03:17,280 --> 00:03:19,430
He won't even get that far.
27
00:03:23,840 --> 00:03:25,270
Well then?
28
00:03:26,080 --> 00:03:27,710
Monday?
- Yes.
29
00:03:28,560 --> 00:03:30,110
Yes, alright.
30
00:03:30,680 --> 00:03:35,430
I shan't be able to get back into Brussels again, so it's up to you to let all the others know, and Jean-Louis
31
00:03:36,720 --> 00:03:39,950
whatever happens, make sure Max turns up.
32
00:03:40,280 --> 00:03:42,110
What's it all about?
33
00:03:44,320 --> 00:03:47,070
We're taking over Lifeline.
34
00:04:06,720 --> 00:04:08,150
Monsieur Barsacq?
35
00:04:10,640 --> 00:04:13,390
Monsieur Barsacq. I have to go.
36
00:04:15,280 --> 00:04:17,110
Oh yes, very well Danielle.
37
00:04:17,800 --> 00:04:22,230
There's a casserole in the oven. Don't burn your fingers taking it out this time.
38
00:04:22,520 --> 00:04:25,160
I'll try to remember.
39
00:04:33,320 --> 00:04:36,070
The bomber last night.
- Yes.
40
00:04:36,360 --> 00:04:40,990
Georges came past with his cart about an hour ago.
41
00:04:41,280 --> 00:04:43,310
He saw it in a turnip field with the Luftwaffe police guarding it.
42
00:04:44,120 --> 00:04:47,070
It's burnt out.
A Lancaster.
43
00:04:48,600 --> 00:04:51,240
They found three inside. - Three?
44
00:04:51,720 --> 00:04:53,150
Only three?
45
00:04:55,600 --> 00:04:59,830
Well, father's expecting me in the shop.
I'd better go.
46
00:05:01,520 --> 00:05:06,460
Unless there's anything else you want monsieur.
- No, I shall manage. Thank you, Danielle.
47
00:05:09,520 --> 00:05:12,670
Your father. How is he?
- The same monsieur.
48
00:05:14,600 --> 00:05:16,350
He has courage.
49
00:05:17,160 --> 00:05:20,310
You know Danielle, this isn't much of a life for you.
- I like coming here.
50
00:05:20,600 --> 00:05:22,430
You know what I mean.
51
00:05:23,240 --> 00:05:27,270
Your friend Paul Vecors seems a good sort.
52
00:05:27,720 --> 00:05:30,070
You should get married again.
53
00:05:33,000 --> 00:05:34,750
Goodbye, monsieur.
54
00:07:17,160 --> 00:07:22,590
Shall we say the two sacks of potatoes now, Mr Barsacq, and the rest later, if possible?
55
00:07:24,080 --> 00:07:25,510
Yes, certainly.
56
00:07:28,160 --> 00:07:30,510
In good condition I hope.
57
00:07:31,520 --> 00:07:34,550
No, I can arrange to have them collected. Thank you.
58
00:07:36,200 --> 00:07:40,230
The bomber down last night South of Halle. Jean Barsacq's got two of the crew.
59
00:07:40,520 --> 00:07:42,750
Only two?
- Yes, so far. How are things with you?
60
00:07:43,080 --> 00:07:46,910
Oh, nerve wracking. One of the children saw his first Gestapo man and nearly panicked.
61
00:07:47,280 --> 00:07:49,840
Why don't you go to bed for a couple of hours?
- Yes, I will.
62
00:07:50,520 --> 00:07:54,870
The three men that we've got with doctor Keldermans...
- I need to talk to you about those Albert.
63
00:07:55,160 --> 00:07:59,310
If they stay there much longer, they'll start getting jumpy.
- Natalie is taking them down the line on Monday night.
64
00:07:59,600 --> 00:08:01,950
Yes, should be alright.
65
00:08:03,040 --> 00:08:05,870
This thing's been going since dawn.
66
00:08:07,520 --> 00:08:09,150
Restaurant Candide.
67
00:08:10,040 --> 00:08:11,790
Monsieur Farge.
68
00:08:14,040 --> 00:08:16,790
No, no, no. You can find me here every evening.
69
00:08:19,160 --> 00:08:20,590
Good.
70
00:08:22,000 --> 00:08:24,830
Whatever time suits you, Monsieur Farge.
71
00:08:25,240 --> 00:08:26,790
Bluebee?
- Yes.
72
00:08:27,880 --> 00:08:31,430
He's got the stuff he promised. Strictly for cash.
73
00:08:32,360 --> 00:08:36,990
Coffee. Well, he calls it coffee and I'm
in no position to argue.
74
00:08:37,440 --> 00:08:39,390
Eggs, cheese,
75
00:08:40,080 --> 00:08:41,510
Roquefort,
76
00:08:42,480 --> 00:08:43,910
half a sheep,
77
00:08:45,000 --> 00:08:48,230
and some real butter.
- I don't believe it.
78
00:08:49,640 --> 00:08:52,390
Bluebee is skating on thin ice.
- Yes, I know.
79
00:08:52,680 --> 00:08:56,110
Albert, why shouldn't it be alright with Natalie?
80
00:08:58,080 --> 00:08:59,910
Francois is going too.
81
00:09:01,520 --> 00:09:04,160
Francois? He doesn't know anything.
82
00:09:04,720 --> 00:09:07,750
Well, there was a time when I didn't know anything, nor did you.
83
00:09:08,080 --> 00:09:12,630
He's been helping our people down in Bayonne for the past seven weeks. He must have learned something.
84
00:09:12,920 --> 00:09:17,270
All he's got to do is keep his mouth shut and his eyes open.
85
00:09:17,560 --> 00:09:20,510
Anyway, the Germans have more on their minds besides us.
86
00:09:20,840 --> 00:09:23,590
That's the third train crash this month.
87
00:09:23,880 --> 00:09:26,440
The Communists?
- Yes, who else?
88
00:09:27,480 --> 00:09:33,310
We've got into the habit of thinking that the war begins and ends with the escape line.
89
00:09:33,600 --> 00:09:37,150
We've had to learn to be ruthless in our business.
90
00:09:37,680 --> 00:09:41,030
The communists have always been ruthless in theirs.
91
00:09:43,080 --> 00:09:47,910
We can't wait here long. We'll have to start. Comrades. I shan't keep you very long.
92
00:09:48,280 --> 00:09:51,630
First, our thanks to Jean-Louis and his wife for letting us come here tonight.
93
00:09:51,920 --> 00:09:56,940
As some of you know, we lost Lucien and Felice last week at the...
94
00:09:57,280 --> 00:09:59,030
You're late comrade.
- Sorry.
95
00:09:59,360 --> 00:10:01,110
I'll come straight to the point.
96
00:10:01,440 --> 00:10:06,790
We can go on blowing up bridges, wrecking trains, cutting power lines until the crack of doom.
97
00:10:07,080 --> 00:10:09,720
All we get for our pains are reprisals,
98
00:10:10,000 --> 00:10:13,150
and we all know how good the Gestapo can be at that game.
99
00:10:13,440 --> 00:10:16,990
However, we are doing well in most areas.
100
00:10:17,360 --> 00:10:22,590
One area that remains apart
is the evasion line network.
101
00:10:23,920 --> 00:10:26,670
I propose to take over that network now. What do you say Max?
102
00:10:27,000 --> 00:10:30,750
Lifeline? - Yes. - But...
- It's got contacts, some of them in high places.
103
00:10:31,080 --> 00:10:37,430
It's got political influence and it's got money. A flood of it coming across the channel from London. True Max?
- Every word.
104
00:10:37,760 --> 00:10:39,980
You're on the inside Max, not us. Now when can we take the line over?
105
00:10:40,360 --> 00:10:41,790
Wrong question.
106
00:10:42,080 --> 00:10:44,430
Not when, but how?
107
00:10:45,280 --> 00:10:49,710
And the answer is gradually. Very gradually. - Not good enough comrade.
108
00:10:50,080 --> 00:10:53,310
It's my best offer.
- Then you'd better come up with a better one.
109
00:10:53,560 --> 00:10:55,590
Now if Germany collapse tomorrow,
110
00:10:55,920 --> 00:10:59,950
it would mean the ferocious renewal of the war that's been kept in cold storage since 1939.
111
00:11:00,320 --> 00:11:03,750
If?
- The real war, against us.
112
00:11:05,160 --> 00:11:10,790
would mean a triumph of Anglo American imperialism and set us back 50 years.
113
00:11:11,120 --> 00:11:14,750
On that day we, the only active controlling force in occupied Europe,
114
00:11:15,040 --> 00:11:18,670
must be in a position to take over and control our respective countries
115
00:11:18,960 --> 00:11:21,600
and we must be strong enough to convince the military that we mean business.
116
00:11:21,920 --> 00:11:25,070
Paul's right Max.
- Well of course I'm right.
- I agree with everything that's being said.
117
00:11:25,360 --> 00:11:29,790
Good - except Paul's demand for instant action. It won't work.
118
00:11:30,080 --> 00:11:33,910
No, our only hope is to replace the evasion line workers, one at a time,
119
00:11:34,280 --> 00:11:36,030
without them realizing what is happening.
120
00:11:36,360 --> 00:11:38,310
Oh rubbish.
121
00:11:38,600 --> 00:11:42,750
Let's listen to Paul's idea.
- What would be the point? You won't even consider an immediate takeover.
122
00:11:43,080 --> 00:11:46,710
He's the only one who knows who the organizers are.
123
00:11:47,080 --> 00:11:49,430
Eh comrade?
- Yes, that's right.
124
00:11:49,760 --> 00:11:53,590
It's all up here.
- And that's where it's going to stay.
125
00:11:54,200 --> 00:11:57,830
One hint of suspicion.
And Lifeline will melt into thin air.
126
00:11:58,160 --> 00:12:02,990
There'll be nothing left to take over. No money, no contacts, nothing.
127
00:12:03,400 --> 00:12:09,230
Now you stick to your business of tearing up railway lines.
And let me stick to mine, comrade.
128
00:12:21,600 --> 00:12:23,950
Max isn't in yet?
- No, not yet.
129
00:12:24,280 --> 00:12:28,510
You might ask him where the hell he gets to these days? He's never here when he's wanted, is he?
130
00:12:28,840 --> 00:12:32,190
Well he's got a life of his own you know. A girl maybe?
131
00:12:32,520 --> 00:12:36,950
Well, I hope he has a better time of it than me, and if she's lucky, he might even marry her.
132
00:12:40,600 --> 00:12:42,030
Open it.
133
00:12:48,160 --> 00:12:49,710
Where did you get that?
134
00:12:50,040 --> 00:12:51,470
Do you like it?
135
00:12:52,640 --> 00:12:57,070
I haven't seen this since, since before the war.
136
00:13:00,760 --> 00:13:02,510
Oh, it's lovely. Smell it.
137
00:13:02,960 --> 00:13:04,390
138
00:13:06,920 --> 00:13:09,670
Oh, you know, I lay awake last night
139
00:13:09,960 --> 00:13:13,710
thinking about what we'd do when the war was over.
140
00:13:15,280 --> 00:13:19,230
I ended up dreaming about an unending line of foreign airmen.
141
00:13:19,560 --> 00:13:23,190
We passed them down the line. They'd get back to England.
142
00:13:23,520 --> 00:13:27,070
They'd fly out again. They'd get shot down again.
143
00:13:27,360 --> 00:13:29,920
Then it all starts again.
144
00:13:30,280 --> 00:13:32,430
Will it ever end Albert?
145
00:13:32,760 --> 00:13:36,790
I want to survive.
I want us both to survive.
146
00:13:37,280 --> 00:13:40,910
Is that all?
- There's no time for anything else.
147
00:13:46,600 --> 00:13:48,150
Max, come in.
148
00:13:48,960 --> 00:13:51,520
You're late Max.
- Ah, but you still love me, don't you.
149
00:13:51,800 --> 00:13:54,550
Hurry up Max. I open in two minutes.
150
00:13:55,040 --> 00:13:56,470
Alright.
151
00:13:56,760 --> 00:14:00,310
Any problems? No, I double checked everything. All we have to do is go.
- Good luck. Both of you.
152
00:14:00,600 --> 00:14:02,950
All you have to do François, is relax.
153
00:14:03,280 --> 00:14:05,710
Don't take any chances. Promise me.
154
00:14:07,160 --> 00:14:08,590
Good luck.
155
00:14:24,680 --> 00:14:26,430
You are worried, aren't you?
156
00:14:28,240 --> 00:14:32,190
Francois and Natalie. What chance do they have?
157
00:14:33,840 --> 00:14:36,790
What a time to fall in love.
158
00:14:39,120 --> 00:14:40,550
Oh, hell.
159
00:14:43,680 --> 00:14:47,430
Oh well. It's time to open up.
160
00:15:48,160 --> 00:15:49,790
Not bad, Kessler.
161
00:15:50,080 --> 00:15:54,710
Do you like it, Herr Oberst?
- Not as good as we have in Berlin, but not bad.
162
00:15:55,120 --> 00:15:57,350
As long as they behave reasonably,
163
00:15:57,600 --> 00:16:01,430
life can be pleasant for everybody in occupied territory.
- Exactly.
164
00:16:02,560 --> 00:16:06,510
Do you enjoy your work here in Brussels?
- Oh very much.
165
00:16:07,160 --> 00:16:09,390
You, and your friend Brandt?
166
00:16:10,320 --> 00:16:16,350
Major Brandt of the Luftwaffe Polizei is my colleague... - Yes, yes, yes.
167
00:16:16,480 --> 00:16:18,230
The lame duck I heard the other night...
168
00:16:18,520 --> 00:16:21,870
The Lancaster, yes, yes. It came down just south of Halle, out in the country.
169
00:16:22,200 --> 00:16:24,230
Has Brandt accounted for the aircrew?
170
00:16:24,520 --> 00:16:29,540
Three dead, one picked up by his men, two, possibly three, still missing.
171
00:16:30,080 --> 00:16:35,100
It's always the same. Send a man too far from Berlin and he gets slack.
172
00:16:35,480 --> 00:16:39,230
As for yourself, Kessler, a word of warning...
- Herr Oberst?
173
00:16:40,120 --> 00:16:42,270
Reichsführer Himmler...
174
00:16:45,080 --> 00:16:47,640
I must thank you Kessler for your hospitality.
175
00:16:47,960 --> 00:16:52,610
Not at all. Herr Oberst. It's not often that senior officers from Berlin...
- Yes, yes, yes, yes, yes.
176
00:16:52,860 --> 00:16:58,190
Ladies and gentlemen. Tonight, by special request, and for all our German friends,
177
00:16:58,520 --> 00:17:00,270
An old song. A lullaby.
178
00:17:00,560 --> 00:17:04,190
179
00:17:10,880 --> 00:17:14,510
You see, these Belgians can be sensible.
180
00:17:14,880 --> 00:17:16,310
Herr Oberst...
181
00:17:21,920 --> 00:17:23,350
Such feeling.
182
00:17:24,960 --> 00:17:27,990
She might almost be German.
183
00:17:33,820 --> 00:17:35,750
Yes, yes. - The Reichsführer?
184
00:17:36,320 --> 00:17:37,950
The Reichsführer knows
185
00:17:38,280 --> 00:17:42,630
that the evasion line for Allied airmen was started as far back as 1940.
186
00:17:42,960 --> 00:17:45,990
He simply cannot understand why it is still active.
187
00:17:46,280 --> 00:17:50,630
Frankly Kessler, it has occurred to me that you may find your work too demanding.
188
00:17:50,960 --> 00:17:53,710
No, Herr Oberst, not at all.
189
00:17:54,120 --> 00:17:58,550
If need be, something different could be found for you, further East.
190
00:17:58,920 --> 00:18:01,550
Excuse me, Sirs.
- Yes yes yes yes.
191
00:18:03,560 --> 00:18:04,990
Thank you, I wonder.
192
00:18:06,080 --> 00:18:07,510
Cordon Rouge?
193
00:18:07,840 --> 00:18:11,590
If it would please the Herr Oberst.
- Of course.
194
00:18:13,480 --> 00:18:16,310
My dear Kessler, excellent.
195
00:18:16,600 --> 00:18:18,030
Excellent.
196
00:18:25,280 --> 00:18:29,430
Would it be tactless to inquire how you came by such a bottle?
197
00:18:29,760 --> 00:18:34,810
Well, in the way of business Herr Oberst.
Isn't it less important to know how the bottle was obtained
198
00:18:34,900 --> 00:18:38,630
than who drinks from it? Excuse me.
199
00:18:59,920 --> 00:19:05,550
Mademoiselle, you sing charmingly. Please allow me to congratulate you.
- Thank you.
200
00:19:05,840 --> 00:19:07,790
A glass.
- Yes, Herr Oberst.
201
00:19:08,120 --> 00:19:12,750
We Germans offer the Belgium people nothing but our friendship.
202
00:19:13,080 --> 00:19:15,830
Singing such as yours Mademoiselle
203
00:19:16,160 --> 00:19:18,990
can only strengthen that friendship.
204
00:19:19,280 --> 00:19:23,310
In our own way, we try to do what is right.
205
00:19:23,960 --> 00:19:25,590
Excuse me, gentlemen.
206
00:19:37,040 --> 00:19:38,990
Berlin expects results.
207
00:19:39,280 --> 00:19:42,910
One evasion line operates from somewhere here in Brussels.
208
00:19:43,280 --> 00:19:45,510
Under your nose Kessler.
209
00:21:47,360 --> 00:21:51,710
Business good tonight then?
- It's always good when the Gestapo is in?
210
00:21:55,400 --> 00:21:56,830
No eggs.
211
00:21:58,920 --> 00:22:00,470
What we agreed.
212
00:22:01,000 --> 00:22:04,030
But you still owe me those eggs.
213
00:22:04,480 --> 00:22:07,310
Can you get me some whisky?
- Depends.
214
00:22:07,600 --> 00:22:11,230
I'll pay above the going rate. Just a minute.
215
00:22:16,880 --> 00:22:18,510
Restaurant Candide.
216
00:22:20,320 --> 00:22:21,750
Yes, Alain?
217
00:22:24,600 --> 00:22:26,030
What!?
218
00:22:26,560 --> 00:22:27,990
Trouble?
219
00:22:29,440 --> 00:22:32,080
I'll be off then.
- What about the curfew?
220
00:22:32,360 --> 00:22:33,910
My problem, not yours.
221
00:22:34,600 --> 00:22:36,350
Alain, just hold on a minute will you?.
222
00:22:50,960 --> 00:22:52,710
Is that all you know?
223
00:22:55,080 --> 00:22:56,510
Right. OK.
224
00:23:31,440 --> 00:23:35,070
I'm a man of my word. Give me the names of the terrorists who derailed the Paris Express
225
00:23:35,440 --> 00:23:38,470
and I will do what I can for you.
Otherwise...
226
00:23:39,080 --> 00:23:41,910
You'll forgive my working breakfast Herr Major, but I've been here since dawn.
227
00:23:42,320 --> 00:23:43,750
You understand?
228
00:23:44,080 --> 00:23:45,630
You'll take coffee with me?
229
00:23:48,560 --> 00:23:50,790
Oh, no. - You're making a mistake. It's excellent coffee.
230
00:23:54,520 --> 00:23:55,950
Well?
231
00:23:56,440 --> 00:23:59,470
I'm sorry I can't waste any more time, right?
232
00:24:05,320 --> 00:24:08,950
I've taken 20 hostages, all communists. Most of them suspected terrorists.
233
00:24:09,240 --> 00:24:12,670
They will be shot?
- Of course.
234
00:24:14,120 --> 00:24:18,470
I've been wondering if the situation might not be exploited in a different direction. - How do you mean?
235
00:24:19,160 --> 00:24:23,190
Well you have people in Brussels with access to the communists. - Informers? Of course.
236
00:24:23,520 --> 00:24:27,870
What if the normal traffic in information was reversed? - Reversed?
237
00:24:28,200 --> 00:24:31,950
Well, what I mean is Berlin is insisting that Lifeline's activities be halted. Right?
238
00:24:32,280 --> 00:24:36,310
And the communists,
they must be concerned about your hostages.
239
00:24:36,640 --> 00:24:38,790
So as an exchange,
240
00:24:39,080 --> 00:24:42,710
if they could be persuaded to identify the Lifeline people.
241
00:25:06,080 --> 00:25:07,510
No, not yet.
242
00:25:08,880 --> 00:25:10,910
Georges, the farmhand is keeping an eye open for them.
243
00:25:11,280 --> 00:25:14,710
But Monsieur Foiret, if your vegetables were lost in transit,
244
00:25:15,080 --> 00:25:16,910
they could be anywhere.
245
00:25:17,480 --> 00:25:20,230
Yes, yes, of course. I shall do what I can.
246
00:25:24,600 --> 00:25:26,750
Let's take it from A, Felix,
247
00:25:27,080 --> 00:25:31,510
and Madeleine, try to remember that it's not a funeral march we're playing,
248
00:25:31,840 --> 00:25:33,270
but Marcello.
249
00:25:34,000 --> 00:25:36,150
And 1 and 2 and 3 and...
250
00:25:48,040 --> 00:25:49,590
Nothing?
- Not yet.
251
00:25:49,920 --> 00:25:55,150
Well, they can't just disappear Albert.
- Look, if they're hidden from us, they're equally hidden from everybody.
252
00:25:56,520 --> 00:25:59,870
Have they searched the area around the train crash?
253
00:26:00,160 --> 00:26:04,790
Well it's all farmland. They could be tucked away in one of 100 places.
254
00:26:05,080 --> 00:26:06,510
Do you want a drink?
- Yes, please.
255
00:26:07,560 --> 00:26:10,990
Anyway, wherever they are, we'll go to Jean Barsacq's first.
- Why?
256
00:26:11,280 --> 00:26:15,110
The crash happened near there and he knows that area much better than we do.
257
00:26:15,440 --> 00:26:18,470
Now look, I'm sorry.
You're going to have to go out again.
258
00:26:18,760 --> 00:26:20,190
I know.
259
00:26:21,000 --> 00:26:25,230
And take Doctor Keldermans with you. If things are bad, you'll need his help.
260
00:26:25,600 --> 00:26:28,240
Barsacq. He doesn't know me.
261
00:26:32,280 --> 00:26:34,710
He's expecting one of us.
262
00:26:35,240 --> 00:26:37,880
Now look, when you get to the village, go to the general shop.
263
00:26:38,240 --> 00:26:42,590
Don't get involved with the old man. It's his daughter Danielle you want.
264
00:26:42,920 --> 00:26:44,870
She keeps house for Barsacq.
265
00:26:45,240 --> 00:26:48,790
She's not part of the line but she's honest and reliable.
266
00:26:49,080 --> 00:26:52,510
Now she will tell you how to get to the house. Otherwise you might waste hours trying to find it.
267
00:26:59,520 --> 00:27:01,670
Damn, there was something else.
268
00:27:05,120 --> 00:27:09,270
Oh yes, yes.
The two RAF men who were in the burnt out Lancaster.
269
00:27:09,560 --> 00:27:13,510
Now Georges, has moved them.
- Barsacq's place is empty? - Right.
270
00:27:15,760 --> 00:27:19,190
Yes, Max?
- Do you know something called Bluebee?
271
00:27:20,600 --> 00:27:25,030
Why?
- He's just been pulled in on a dozen different black market charges.
272
00:27:27,520 --> 00:27:32,270
I should imagine some people in Brussels hope he's got the good manners to keep his mouth shut.
273
00:27:33,320 --> 00:27:36,270
Not a friend of yours is he?
- It's just one damn thing after another.
274
00:27:36,600 --> 00:27:41,830
Albert. Get onto Alain.
- Just a minute.
Get onto Alain. Get him to bring the van round. Move everything,
275
00:27:42,160 --> 00:27:43,790
everything here of Bluebee's.
- I'd better go and lock the front door, hadn't I?
276
00:27:44,080 --> 00:27:48,310
Do you know what that stuff costs?
- You're in charge of Lifeline now.
That comes first.
277
00:27:48,600 --> 00:27:51,240
Call Alain.
- Yes but Monique...
- Tell him to dump it!
278
00:28:33,480 --> 00:28:36,310
How's are you?
- Still the same.
279
00:28:39,960 --> 00:28:41,990
How about you, how do you feel?
280
00:29:35,080 --> 00:29:38,710
François.
I thought you'd been arrested.
281
00:29:48,280 --> 00:29:49,910
282
00:29:52,240 --> 00:29:55,590
The police are everywhere.
Along the railway, the road.
283
00:29:55,880 --> 00:29:58,630
Albert, did you get through to him?
284
00:30:00,160 --> 00:30:03,310
It took me hours to find a usable telephone.
285
00:30:05,240 --> 00:30:09,990
I told him where we are and how things are.
286
00:30:26,560 --> 00:30:27,990
287
00:30:35,560 --> 00:30:39,910
They got the up line working.
The rest is chaos.
288
00:30:45,680 --> 00:30:47,110
Last night...
289
00:30:49,360 --> 00:30:52,710
The American.
- Forget about him, Francois.
290
00:30:53,600 --> 00:30:56,950
Didn't you see him.
- He's dead!
291
00:31:11,480 --> 00:31:14,030
Here. Breakfast.
292
00:31:51,120 --> 00:31:54,870
There's a woman in the farmhouse. - Oh?
293
00:31:56,080 --> 00:31:58,030
Hanging out washing.
294
00:32:01,680 --> 00:32:04,240
I'm glad you're back.
295
00:32:23,080 --> 00:32:25,230
What about him?
296
00:32:25,560 --> 00:32:27,310
Well, what about him?
297
00:32:35,200 --> 00:32:36,950
Danielle...
- Alright.
298
00:32:50,000 --> 00:32:51,830
Paul, you're soaked.
299
00:32:53,640 --> 00:32:55,070
Paul?
300
00:32:57,000 --> 00:32:59,030
Twenty of our people.
301
00:32:59,520 --> 00:33:00,950
Twenty.
302
00:33:02,000 --> 00:33:04,950
Max won't lift a finger to save them.
303
00:33:05,280 --> 00:33:08,710
I spent an hour in Brussels trying to knock some sense into his head.
304
00:33:09,360 --> 00:33:12,310
I should have saved myself a bus fare.
- Danielle? - Father?
305
00:33:13,640 --> 00:33:15,190
Danielle. What am I going to do?
306
00:33:16,440 --> 00:33:21,380
Do you Trust Kessler?
- I would do if I could. I'd have to, but I can't.
307
00:33:21,760 --> 00:33:25,510
I've failed.
Well, Max has failed me.
308
00:33:25,840 --> 00:33:27,670
There's nothing more I can do.
309
00:33:28,400 --> 00:33:31,630
Max could save 20 of our people, but he won't.
310
00:33:31,920 --> 00:33:36,470
So his sort of communism isn't mine.
Oh, he speaks the same language, but his heart isn't in the right place.
311
00:33:36,760 --> 00:33:39,790
Comrade Max has only one loyalty. To comrade Max.
312
00:33:40,080 --> 00:33:43,830
Do you know what I think? I think he wants to keep Lifeline for himself.
313
00:33:54,120 --> 00:33:55,670
Paul, I'm worried.
314
00:33:56,480 --> 00:34:00,630
I had two people in here earlier. A father and daughter, I think.
315
00:34:00,880 --> 00:34:06,630
He bought an umbrella. The girl was wet through. I let her go back there to dry off.
316
00:34:06,960 --> 00:34:10,390
They were asking directions for Jean Barsacq's house.
317
00:34:11,680 --> 00:34:13,110
Barsacq?
318
00:34:18,160 --> 00:34:21,910
The girl left this behind. It's empty.
319
00:34:23,600 --> 00:34:29,550
More of Barsacq's blue blooded friends. There's only one kind of spoilt bitch can get stuff like this.
320
00:34:31,520 --> 00:34:35,150
What are you worried about?
- The old man was looking at this.
321
00:34:35,560 --> 00:34:38,390
Well?
- It's hardly Max's style.
322
00:34:42,960 --> 00:34:45,190
It's pretty. - Pretty?
Yes. - It's empty!
323
00:34:45,480 --> 00:34:46,910
Useless. - What's the point?
324
00:34:51,200 --> 00:34:53,840
You know what my life has been like.
325
00:34:54,920 --> 00:34:57,750
Yes, I know, Danielle. Don't look at me like that.
326
00:34:58,080 --> 00:35:01,310
You know how I feel.
Have I changed?
327
00:35:01,760 --> 00:35:04,400
Have I changed Danielle?
- No. - Well then.
328
00:35:06,120 --> 00:35:09,550
Tonight.
Come back with me tonight? - No.
329
00:35:11,600 --> 00:35:13,030
Why not?
330
00:35:15,600 --> 00:35:17,230
It's Barsacq, isn't it?
331
00:35:18,080 --> 00:35:19,910
It is? It is?
332
00:35:20,520 --> 00:35:24,750
You, Danielle, in love
with an aristocrat.
333
00:35:25,080 --> 00:35:28,510
What hope in hell do you think you've got?
- Go away, Paul.
334
00:35:31,960 --> 00:35:34,790
How can I compete with a blind man?
335
00:35:35,200 --> 00:35:38,830
He may be blind, but he isn't useless.
336
00:35:43,240 --> 00:35:45,470
Don't hurt him?
337
00:36:01,560 --> 00:36:03,590
Alright, I won't come back here again.
338
00:36:05,840 --> 00:36:07,990
I can't help it.
339
00:36:09,680 --> 00:36:11,230
No one can.
340
00:36:21,120 --> 00:36:23,350
Those two who came here...
341
00:36:24,480 --> 00:36:26,710
They'd lost their way?
- Yes.
342
00:36:36,160 --> 00:36:37,590
Barsacq...
343
00:36:44,440 --> 00:36:48,870
Major Brandt. How would you like to fill your lungs with country air?
344
00:36:49,200 --> 00:36:50,630
Now? - Yes.
345
00:36:51,280 --> 00:36:55,510
Rennert told me this was to be a meeting of the utmost importance.
- It is.
346
00:36:55,840 --> 00:36:58,480
I'm going hunting. Will you join me?
347
00:37:02,080 --> 00:37:06,430
As soon as Georges gets back with the cart, he'll take you straight out to the barn.
- I understand.
348
00:37:09,080 --> 00:37:13,430
Have patience. If you try to find it without him, you'll only get lost.
- Or arrested.
349
00:37:13,760 --> 00:37:17,990
I can't just stay here doing nothing. I'll go and keep a lookout for Georges.
350
00:37:24,160 --> 00:37:28,790
She may have a long wait.
The girl sounds under strain.
351
00:37:29,160 --> 00:37:33,590
I don't know how she stands up to it. Me, I'm getting too old for these games.
352
00:37:33,920 --> 00:37:37,470
I should've stayed behind in my nice cosy surgery.
353
00:37:37,840 --> 00:37:41,590
Neither of us is ideal for this sort of thing.
- No.
354
00:37:42,360 --> 00:37:45,990
I think you're like me.
You live each hour for what it is.
355
00:37:47,120 --> 00:37:51,670
At my age, one doesn't count on the hour to come. One makes the best of the hour one has.
356
00:37:53,360 --> 00:37:56,910
This is the second bout of madness I've endured.
357
00:37:57,280 --> 00:38:00,030
I have no wish to live through a third.
358
00:38:00,440 --> 00:38:04,390
I was brought up with sentimental, old-fashioned notions
359
00:38:04,680 --> 00:38:09,230
about progress and the perfectibility of man.
360
00:38:09,840 --> 00:38:13,670
In fact, the world is growing more barbarous, not less.
361
00:38:13,960 --> 00:38:16,600
Would you like to hear some music?
- Very much.
362
00:38:20,560 --> 00:38:21,990
Now, let's see.
363
00:38:22,860 --> 00:38:24,990
Ah yes, Casals.
364
00:38:26,560 --> 00:38:28,310
This is my favorite.
365
00:38:29,200 --> 00:38:30,830
Doctor. We're ready.
366
00:38:31,360 --> 00:38:34,710
Well, another time perhaps.
- You don't even know my name.
367
00:38:35,000 --> 00:38:39,030
Nor do I wish to. What I don't know, I cannot talk about if I were being made to.
- Yes, of course.
368
00:38:39,720 --> 00:38:44,750
Don't forget your umbrella. - Thank you.
369
00:38:46,560 --> 00:38:49,710
Come and see me again. Casals will wait for you.
370
00:38:50,080 --> 00:38:53,230
Indeed, I will. We mustn't let a mere war stand
371
00:38:53,520 --> 00:38:57,150
between us and the important things of life.
372
00:39:00,560 --> 00:39:02,310
What's keeping them? They know we're here.
373
00:39:03,640 --> 00:39:06,200
They've got to get to us Francois.
374
00:39:06,520 --> 00:39:10,150
Trust, Albert.
- Oh, I trust Albert.
375
00:39:12,160 --> 00:39:13,910
Who don't you trust?
376
00:39:22,600 --> 00:39:24,830
Francois? What did you mean by that? Who?
377
00:39:27,560 --> 00:39:30,200
I was in a bar last week.
378
00:39:30,520 --> 00:39:34,870
Max was there with some people who don't share our interests.
379
00:39:35,240 --> 00:39:38,390
What are you trying to say Francois? We all...
380
00:39:38,920 --> 00:39:40,350
No. I know.
381
00:39:42,440 --> 00:39:46,070
But the other night I walked into Albert's office.
382
00:39:47,520 --> 00:39:50,350
Max was going through Albert's desk.
383
00:39:51,320 --> 00:39:54,470
Well?
- He wasn't even embarrassed.
384
00:39:56,520 --> 00:39:57,950
Don't you see?
385
00:39:59,080 --> 00:40:01,720
It's his innocence that worries me.
386
00:40:03,760 --> 00:40:06,400
He was too innocent.
387
00:40:06,840 --> 00:40:08,590
Tell Albert.
388
00:40:12,920 --> 00:40:16,950
Tell Albert.
- He's got enough to think about. Just forget it.
389
00:40:23,040 --> 00:40:30,470
Francois, now you've told me. Now how can I possibly just forget it?
Francois? - Monique.
390
00:40:36,040 --> 00:40:37,790
Help her off with her jacket.
391
00:40:38,120 --> 00:40:41,270
Now what about you?
- I was lucky.
392
00:40:42,960 --> 00:40:44,390
It's alright.
393
00:40:48,640 --> 00:40:50,270
Breathe in slowly.
394
00:40:53,160 --> 00:40:57,510
Yes, you may have fractured a rib.
I'll know better when I make a proper examination.
395
00:40:57,840 --> 00:40:59,870
Can you manage till we get back to Brussels?
396
00:41:00,160 --> 00:41:02,590
How about the others?
- Upstairs.
397
00:41:16,560 --> 00:41:20,710
Let me take a look at you.
- My coat. It's cold.
398
00:41:21,080 --> 00:41:26,630
Listen Natalie, as soon as Pascal is finished, he will take you back to Brussels on the bus, all right?
399
00:41:28,800 --> 00:41:30,230
It hurts.
400
00:41:30,520 --> 00:41:31,950
This man is dead.
401
00:41:38,960 --> 00:41:43,110
We're going to stay here until it's dark, to avoid the Germans.
402
00:41:43,440 --> 00:41:47,670
If Francois and I help you, do you think you could manage a few hundred meters tonight?
403
00:41:48,000 --> 00:41:50,350
Yes, I'll try. - Good.
404
00:41:52,560 --> 00:41:55,120
This one is dead.
- I'll try to find a spade.
405
00:41:57,000 --> 00:42:00,030
We can't leave him here for the Germans to find.
406
00:42:00,840 --> 00:42:02,390
Come on, François.
407
00:42:06,040 --> 00:42:09,470
There's a friend's house near here. That's where we're going.
408
00:42:14,920 --> 00:42:16,350
Have you got him? - Yes.
409
00:42:23,640 --> 00:42:25,870
No, wait.
- Put him down.
410
00:42:26,320 --> 00:42:27,750
Get out of the way.
411
00:42:28,120 --> 00:42:29,550
The door.
412
00:42:45,120 --> 00:42:48,750
It's a cold night gentlemen. May I take your coats?
- Thank you.
413
00:42:50,080 --> 00:42:53,110
You should have written or telephoned.
414
00:42:53,440 --> 00:42:55,790
You found your way here without any trouble?
415
00:42:56,080 --> 00:42:58,830
Oh, we were given directions by a friend.
416
00:42:59,160 --> 00:43:00,710
Somebody I might know?
417
00:43:01,520 --> 00:43:06,670
I take it Monsieur Barsacq you don't get many callers?
- Except for my regular pupils, no.
418
00:43:07,560 --> 00:43:10,510
I take it one of you gentlemen wishes to learn the cello?
419
00:43:10,840 --> 00:43:12,470
Bach. The sonatas.
420
00:43:12,960 --> 00:43:16,710
You play Bach?
- I teach better than I play.
421
00:43:17,080 --> 00:43:21,910
Bach, what a civilized German don't you think?
- Monsieur Barsacq?
422
00:43:22,200 --> 00:43:25,230
Would you excuse me for one moment, gentlemen?
423
00:43:44,080 --> 00:43:45,630
Zizi, where are you?
424
00:43:48,600 --> 00:43:50,030
Come on, Zizi.
425
00:43:56,280 --> 00:43:57,710
Where have you got to?
426
00:44:02,000 --> 00:44:03,430
There's a good girl.
427
00:44:10,720 --> 00:44:14,370
Do you live alone in this house? - Oh yes.
428
00:44:15,680 --> 00:44:17,230
You're not afraid?
429
00:44:19,280 --> 00:44:23,630
Naturally I am vulnerable. How could it be otherwise?
430
00:44:24,360 --> 00:44:26,790
I leave my back door open.
- Open?
431
00:44:27,120 --> 00:44:31,550
One morning I came down and found a gypsy asleep in the kitchen.
432
00:44:31,840 --> 00:44:34,480
And which of us was the more surprised?
433
00:44:34,760 --> 00:44:38,310
Anybody can rob me. Why should I incur the added expense of a broken door?
434
00:44:38,600 --> 00:44:41,350
Surely with your disability?
- Please, please.
435
00:44:41,640 --> 00:44:43,070
I am blind.
436
00:44:46,640 --> 00:44:48,990
As a young man, I served my country.
- Fighting against Germans?
437
00:44:49,280 --> 00:44:51,840
Fighting for my country.
438
00:44:52,160 --> 00:44:55,510
As patriots, you will understand.
- Yes, of course.
439
00:44:56,880 --> 00:45:01,230
Others paid more dearly.
- You have feelings of bitterness?
440
00:45:02,080 --> 00:45:03,710
No, not at all.
441
00:45:04,440 --> 00:45:08,190
My pupils chop wood for me, peel vegetables.
442
00:45:08,560 --> 00:45:13,390
A woman comes in from the village to cook and wash when it suits me.
443
00:45:13,680 --> 00:45:16,910
There are times when I prefer not to be disturbed.
444
00:45:18,120 --> 00:45:21,470
The arrangement is haphazard, but it works.
445
00:45:22,640 --> 00:45:26,190
You've kept me talking here about myself, and I've not yet learned your names.
446
00:45:26,760 --> 00:45:31,990
This is Major Brandt of the Luftwaffe Polizei. I'm Sturmbannfuhrer Kessler. Gestapo.
447
00:45:32,280 --> 00:45:34,630
I believe you're expecting visitors Monsieur Barsacq?
448
00:45:38,320 --> 00:45:39,750
Danielle?
449
00:45:47,520 --> 00:45:51,150
For God's sake, Paul. You'll wake everybody.
- Danielle, I don't want anybody else to see me.
450
00:45:51,440 --> 00:45:54,270
Paul, look at you. You'll catch pneumonia. Where have you been?
451
00:45:54,640 --> 00:45:59,190
What's it to you where I've been?
I did it, nobody else.
452
00:46:00,160 --> 00:46:03,110
I love you.
- Paul, you're drunk.
453
00:46:03,440 --> 00:46:07,270
Of course I'm drunk. I've made a deal with Kessler.
454
00:46:07,960 --> 00:46:12,710
Twenty comrades, so I've given him
Lifeline on a plate.
455
00:46:13,080 --> 00:46:16,830
All he has to do is come here and collect it.
- Here?
456
00:46:17,160 --> 00:46:19,910
Here. Shut up, you old goat.
457
00:46:20,960 --> 00:46:24,710
Paul? - Well, it's obvious isn't it? Barsacq's really Lifeline.
458
00:46:28,920 --> 00:46:31,350
He'll never love you. Danielle!
459
00:46:32,080 --> 00:46:35,230
If necessary, I shall wait here all night.
460
00:46:36,120 --> 00:46:40,470
You're expecting a man and a woman to come here tonight?
- Yes.
461
00:46:40,760 --> 00:46:44,910
And yet you don't know who they are, where they live, their names, what they look like,
462
00:46:45,280 --> 00:46:48,230
anything about them Sturmbannfuhrer?
463
00:46:48,560 --> 00:46:50,790
I shall know the woman.
464
00:47:02,720 --> 00:47:04,670
You wait in here, monsieur.
465
00:47:15,640 --> 00:47:17,070
Who are you?
466
00:47:20,320 --> 00:47:21,750
Well?
467
00:47:22,480 --> 00:47:25,430
I work here for Monsieur Barsacq.
468
00:47:26,400 --> 00:47:28,430
Show me your handbag.
469
00:47:30,360 --> 00:47:31,790
Your handbag at once.
470
00:47:32,080 --> 00:47:34,030
Who are you?
- Gestapo.
471
00:47:35,360 --> 00:47:37,590
What have you done with him?
472
00:47:58,400 --> 00:47:59,830
Jean?
473
00:48:04,200 --> 00:48:05,630
Well?
474
00:48:48,520 --> 00:48:53,150
Monsieur Barsacq. This woman worked for Lifeline. Who is she?
475
00:48:53,480 --> 00:48:55,430
Herr Sturmbannfuhrer,
476
00:48:58,600 --> 00:49:00,150
how should I know?
477
00:49:00,480 --> 00:49:04,910
I am, as you know, a man of my word. The hostages will be released.
478
00:49:05,240 --> 00:49:10,590
As for Lifeline, I have knocked out one of the safe houses, and eliminated one of its organizers.
479
00:49:10,920 --> 00:49:12,870
No, I am not dissatisfied.
480
00:49:13,600 --> 00:49:16,630
You have no doubts about the woman?
- Doubts?
481
00:49:16,960 --> 00:49:19,600
That she was one of them?
None whatever...
482
00:49:20,000 --> 00:49:25,350
Can you Herr Major or even Oberst Bruch in Berlin prove otherwise?
38804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.