All language subtitles for Pennyworth.S03E10.Highland.Wedding.720p.HMAX.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:07,757 ♪ I, O ♪ 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,219 ♪ I, I, I, I, I, I, O ♪ 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,140 ♪ I, O ♪ 4 00:00:15,140 --> 00:00:18,435 ♪ I, I, I, I, I, I, O ♪ 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,061 ♪ I, O ♪ 6 00:00:20,061 --> 00:00:23,523 ♪ You know I love getting up in the morning ♪ 7 00:00:23,523 --> 00:00:28,778 ♪ When the sun first strikes the trees ♪ 8 00:00:28,778 --> 00:00:33,283 ♪ All the morning birds that sing above ♪ 9 00:00:33,283 --> 00:00:36,494 ♪ Still bring back memories ♪ 10 00:00:36,494 --> 00:00:40,206 ♪ Of a girl who stood beside me ♪ 11 00:00:40,206 --> 00:00:45,128 ♪ When the rights I did were wrong ♪ 12 00:00:45,128 --> 00:00:49,007 ♪ But she went back down the river ♪ 13 00:00:49,007 --> 00:00:52,761 ♪ Just when I thought I could be strong ♪ 14 00:00:52,761 --> 00:00:57,557 ♪ When I thought I could be strong ♪ 15 00:00:57,557 --> 00:01:00,143 ♪ So I sing I, O ♪ 16 00:01:00,143 --> 00:01:01,561 ♪ I, I, I, I, I ♪ 17 00:01:01,561 --> 00:01:03,146 Good morning, sir. 18 00:01:03,146 --> 00:01:05,899 Good morning. Thank you. 19 00:01:05,899 --> 00:01:07,400 ♪ I, O ♪ 20 00:01:07,400 --> 00:01:10,862 ♪ I, I, I, I, I, I, O ♪ 21 00:01:10,862 --> 00:01:12,030 ♪ I, O ♪ 22 00:01:12,030 --> 00:01:13,239 Tea, Miss Sykes? 23 00:01:13,239 --> 00:01:15,450 No, thank you, Mr. Chadley. 24 00:01:15,450 --> 00:01:16,701 Soon as she's asleep, 25 00:01:16,701 --> 00:01:18,244 I'll be out like a light myself. 26 00:01:18,244 --> 00:01:20,705 I will be quiet as the mouse. 27 00:01:20,705 --> 00:01:22,791 Babies must be very tiresome. 28 00:01:22,791 --> 00:01:25,168 Mm. Don't get me started. 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,670 You wake me if my sister calls, though, won't you? 30 00:01:27,670 --> 00:01:29,005 Mm. 31 00:01:31,549 --> 00:01:33,051 Oh. 32 00:01:41,476 --> 00:01:43,269 Sorry. Sorry. 33 00:01:47,816 --> 00:01:51,236 Good morning. Pennyworth Security. 34 00:01:51,236 --> 00:01:53,154 This is Lucius Fox. 35 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 Lucius Fox. 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,909 Mayday. Mayday. 37 00:02:00,119 --> 00:02:01,788 Level 7. - Hello? 38 00:02:01,788 --> 00:02:05,166 Level 7. I repeat, Level 7. 39 00:02:05,166 --> 00:02:06,376 Mayday. 40 00:02:06,376 --> 00:02:09,546 Did you say Level 7, Dr. Fox? 41 00:02:09,546 --> 00:02:12,006 Hello? Can you hear me? 42 00:02:16,553 --> 00:02:18,429 - Darn. - Fair do. 43 00:02:18,429 --> 00:02:22,225 I thought you were all mouth, but the bugger worked. 44 00:02:22,225 --> 00:02:24,561 You're a wizard, you are. - Ow. 45 00:02:24,561 --> 00:02:26,104 Alfie. 46 00:02:28,523 --> 00:02:29,941 Dash and buggery! 47 00:02:29,941 --> 00:02:32,068 Call that quiet, do you? 48 00:02:32,068 --> 00:02:33,945 - Sorry. - Shh. 49 00:02:35,446 --> 00:02:37,073 Thank you for your assistance, Inspector. 50 00:02:37,073 --> 00:02:38,241 We'll wait to hear from you. 51 00:02:38,241 --> 00:02:39,325 Of course. Pennyworth. 52 00:02:39,325 --> 00:02:40,743 - Thanks. - Thank you. 53 00:02:40,743 --> 00:02:42,912 Thank you, Inspector. 54 00:02:42,912 --> 00:02:44,622 - All good? - Sorted. 55 00:02:44,622 --> 00:02:46,040 Tea's ready if you'd like some. 56 00:02:46,040 --> 00:02:48,626 Milk and sugar are on the tray. 57 00:02:48,626 --> 00:02:50,295 Oh, thanks, Gladys, 58 00:02:50,295 --> 00:02:52,964 but I think we're all ready to hit the sack. 59 00:02:52,964 --> 00:02:55,008 Uh, she means sleep. 60 00:02:55,008 --> 00:02:57,510 I think we're exhausted. - I'm wide awake. 61 00:02:57,510 --> 00:02:58,845 No you're not. 62 00:02:58,845 --> 00:03:00,388 You can barely keep your eyes open. 63 00:03:00,388 --> 00:03:02,849 I could sleep forever, I think. 64 00:03:02,849 --> 00:03:05,184 Hello. Wayne residence. 65 00:03:05,184 --> 00:03:08,104 Of course. I'll fetch him for you. 66 00:03:08,104 --> 00:03:10,732 Phone call for Mr. Pennyworth. 67 00:03:16,195 --> 00:03:18,615 - This is Alfred. - Alfie. 68 00:03:18,615 --> 00:03:20,199 Thank goodness I found you. 69 00:03:20,199 --> 00:03:22,201 - No one wants tea, then? - Thanks, Gladys. 70 00:03:22,201 --> 00:03:24,954 All right. Thanks, Mr. C. 71 00:03:26,539 --> 00:03:28,041 Trouble, son? 72 00:03:28,041 --> 00:03:29,667 That was Chadley. 73 00:03:29,667 --> 00:03:32,378 Lucius in a spot of bother. 74 00:03:32,378 --> 00:03:34,130 Uh, Mrs. P, would you-- 75 00:03:34,130 --> 00:03:35,882 Yeah. Come on, Sam. 76 00:03:35,882 --> 00:03:37,634 Let's go run a bath. 77 00:03:39,344 --> 00:03:41,804 Lucius said, "Mayday, mayday. Level 7," 78 00:03:41,804 --> 00:03:43,139 then got cut off. 79 00:03:43,139 --> 00:03:44,432 Lucius would only use the mayday signal 80 00:03:44,432 --> 00:03:45,975 if he was in real danger. 81 00:03:45,975 --> 00:03:49,228 I'm sorry, what's, um-- what's Level 7? 82 00:03:50,939 --> 00:03:52,982 It's an underground Army facility. 83 00:03:52,982 --> 00:03:56,027 Finding new and fiendish ways to weaponize P-dubs. 84 00:03:56,027 --> 00:03:58,237 Lucius was trying to gain access. 85 00:03:58,237 --> 00:03:59,530 Oh, for Christ's sake. 86 00:03:59,530 --> 00:04:01,032 What a bad idea. Why would he do that? 87 00:04:01,032 --> 00:04:02,617 Because something bad's going on down there. 88 00:04:02,617 --> 00:04:03,952 Something evil. 89 00:04:03,952 --> 00:04:05,912 - Like what? - W--I don't know. 90 00:04:05,912 --> 00:04:08,581 They're trying to make weapons out of human beings. 91 00:04:08,581 --> 00:04:10,333 Meaning you don't really know what's going on. 92 00:04:10,333 --> 00:04:11,876 That's why Lucius went down there: 93 00:04:11,876 --> 00:04:13,544 to find out the truth. 94 00:04:14,587 --> 00:04:19,008 And I kind of... encouraged him a bit, so... 95 00:04:19,008 --> 00:04:20,969 Oh, Jesus, Martha. 96 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 And you're quite sure that's what he said. 97 00:04:35,358 --> 00:04:37,193 Certain, sir. 98 00:04:37,193 --> 00:04:38,653 Mayday? 99 00:04:38,653 --> 00:04:41,197 How strange. - Isn't it? 100 00:04:41,197 --> 00:04:42,991 So I'll look into that for you 101 00:04:42,991 --> 00:04:44,909 if you give me permission to go to Level 7. 102 00:04:44,909 --> 00:04:47,537 Level 7 is, as you very well know, 103 00:04:47,537 --> 00:04:49,205 an entirely Army operation. 104 00:04:49,205 --> 00:04:50,707 I have no say in the matter. 105 00:04:50,707 --> 00:04:52,667 Relations between the government and the Army 106 00:04:52,667 --> 00:04:55,003 are in a fragile state at the moment. 107 00:04:55,003 --> 00:04:56,587 Hostile, in fact. 108 00:04:56,587 --> 00:04:58,256 Extremely hostile. 109 00:04:58,256 --> 00:05:00,008 Sir, Lucius is being held against his will 110 00:05:00,008 --> 00:05:02,593 because he knows the truth about Level 7, 111 00:05:02,593 --> 00:05:04,887 and I fear for his life. - Possibly true, 112 00:05:04,887 --> 00:05:06,806 but we don't know it to be true. 113 00:05:06,806 --> 00:05:08,725 I can't act on possibility. - B-but-- 114 00:05:08,725 --> 00:05:13,146 However, if some independent entity or person, 115 00:05:13,146 --> 00:05:15,732 without my knowledge or consent, 116 00:05:15,732 --> 00:05:18,568 were to establish the facts and found, by whatever means, 117 00:05:18,568 --> 00:05:21,696 that there were crimes going on down there, 118 00:05:21,696 --> 00:05:23,531 then the police and the high courts 119 00:05:23,531 --> 00:05:26,993 would take the lead, not this office. 120 00:05:28,119 --> 00:05:30,246 Which would not make me unhappy. 121 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 Got it. 122 00:05:32,749 --> 00:05:35,918 Have I got it? - I do hope so. 123 00:05:45,261 --> 00:05:46,971 Mmm. 124 00:06:40,483 --> 00:06:42,902 He's given us the green light. 125 00:06:42,902 --> 00:06:44,654 Th-the green light? 126 00:06:44,654 --> 00:06:46,531 To go get Lucius. 127 00:06:46,531 --> 00:06:48,574 What do you mean? There's nothing we can do. 128 00:06:48,574 --> 00:06:50,326 I mean, w-we can get him a lawyer, but-- 129 00:06:50,326 --> 00:06:53,037 The prime minister has just given us tacit permission 130 00:06:53,037 --> 00:06:54,163 to go in and rescue him. 131 00:06:54,163 --> 00:06:56,374 Rescue him? How? 132 00:06:56,374 --> 00:06:57,792 However we can. 133 00:06:57,792 --> 00:06:59,585 I have a security pass for Level 6, 134 00:06:59,585 --> 00:07:01,671 so from there, I'm sure we can find a way down to Level 7. 135 00:07:01,671 --> 00:07:03,005 I can't believe I'm hearing this. 136 00:07:03,005 --> 00:07:04,173 We have just rescued our daughter 137 00:07:04,173 --> 00:07:06,509 from the clutches of a maniac. 138 00:07:06,509 --> 00:07:09,178 That's enough drama for one week, don't you think? 139 00:07:09,178 --> 00:07:10,721 I'm with him. 140 00:07:10,721 --> 00:07:12,932 Lucius is a friend in danger. 141 00:07:12,932 --> 00:07:15,017 I have to do this, Thomas. - Martha-- 142 00:07:15,017 --> 00:07:16,727 And they're hiding something awful down there. 143 00:07:16,727 --> 00:07:18,146 That's none of our business. 144 00:07:18,146 --> 00:07:19,856 Well, it is my business! 145 00:07:19,856 --> 00:07:22,233 Those poor souls are my business because it's my job! 146 00:07:22,233 --> 00:07:23,985 Yes, yes, you're a secret agent, 147 00:07:23,985 --> 00:07:26,696 but you're also a wife and a mother. 148 00:07:26,696 --> 00:07:28,156 And you're part of a family, 149 00:07:28,156 --> 00:07:34,245 a family that's just been through a serious trauma. 150 00:07:34,245 --> 00:07:36,581 Well, I'm also a friend to Lucius. 151 00:07:36,581 --> 00:07:38,374 And you'll be here to look after Sam. 152 00:07:40,293 --> 00:07:42,128 So... 153 00:07:42,128 --> 00:07:44,255 also, I don't know what else I can do. 154 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 Fine. Fuck this. 155 00:07:47,842 --> 00:07:50,136 Go be a-- go be a secret fucking agent. 156 00:07:56,976 --> 00:07:58,477 Please wait. Thomas! 157 00:07:58,477 --> 00:08:01,189 Thomas. I'm sorry. 158 00:08:02,982 --> 00:08:04,317 Sorry about what? 159 00:08:04,317 --> 00:08:06,485 I am who I am, Thomas. 160 00:08:08,154 --> 00:08:09,322 Yeah. 161 00:08:09,322 --> 00:08:11,657 You're a little crazy. - Yeah. 162 00:08:11,657 --> 00:08:13,993 But, honey, look who's talking. 163 00:08:17,997 --> 00:08:21,250 I just wanna go back to being a normal family. 164 00:08:21,250 --> 00:08:22,960 Well, maybe that's not possible. 165 00:08:22,960 --> 00:08:25,922 Maybe we should accept that we're not normal. 166 00:08:25,922 --> 00:08:28,633 Accept that we're a strange, fucked-up family. 167 00:08:28,633 --> 00:08:30,593 Just embrace the fuckery. 168 00:08:30,593 --> 00:08:31,969 No. No. 169 00:08:31,969 --> 00:08:34,138 I vote on going back to being a normal family. 170 00:08:34,138 --> 00:08:37,767 You mean stand by and do nothing when we could help? 171 00:08:37,767 --> 00:08:39,852 Is it really such a bad idea? 172 00:08:39,852 --> 00:08:41,562 Just this once? 173 00:08:47,026 --> 00:08:50,029 No. 174 00:08:50,029 --> 00:08:51,322 You're gonna go ahead 175 00:08:51,322 --> 00:08:52,949 and "do the right thing," aren't you? 176 00:08:52,949 --> 00:08:55,409 Lucius is in trouble because of me. 177 00:08:55,409 --> 00:08:57,995 I have to go. You know that. 178 00:08:59,038 --> 00:09:00,456 Come inside. 179 00:09:04,460 --> 00:09:06,045 Please? 180 00:09:16,555 --> 00:09:18,724 I'll pay you. 181 00:09:18,724 --> 00:09:20,434 - Excuse me? - I'll pay you. 182 00:09:20,434 --> 00:09:22,186 To help me go get Lucius. 183 00:09:23,354 --> 00:09:26,691 Don't look at me. I would love to come along, 184 00:09:26,691 --> 00:09:28,776 but I--I need a nap. 185 00:09:28,776 --> 00:09:33,614 And Sam needs at least one sane, live parent. 186 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 I need you, Alfie. Name your price. 187 00:09:36,325 --> 00:09:38,661 Well, now you're just trying to make me feel bad. 188 00:09:38,661 --> 00:09:39,704 No. 189 00:09:39,704 --> 00:09:41,539 I gave that up a long time ago. 190 00:09:41,539 --> 00:09:42,957 You're unshameable. 191 00:09:46,502 --> 00:09:48,296 Call it a tenner. 192 00:09:48,296 --> 00:09:51,424 I'm not doing nothing for free. I'm not a mug. 193 00:09:51,424 --> 00:09:53,509 Lot of help you were. 194 00:09:53,509 --> 00:09:56,012 Well, embrace the fuckery, Alfie. 195 00:09:57,972 --> 00:09:59,682 Francis! 196 00:09:59,682 --> 00:10:01,100 Oh, thank God we found you. 197 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 Hello, Sally. 198 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 That drug you gave out to the party, 199 00:10:03,978 --> 00:10:05,771 you have to stop giving it out. 200 00:10:05,771 --> 00:10:07,982 You have to stop right now. - Stop it? 201 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 Nobody can stop it, darling. 202 00:10:10,026 --> 00:10:12,069 Half of London just had Lullaby milk 203 00:10:12,069 --> 00:10:14,071 in their morning tea. 204 00:10:14,071 --> 00:10:15,531 Tell us you're joking. 205 00:10:15,531 --> 00:10:17,199 After you left the party, people went mad. 206 00:10:17,199 --> 00:10:19,702 Aye, they killed yon Dr. Glubb. 207 00:10:19,702 --> 00:10:21,996 Really? How? 208 00:10:21,996 --> 00:10:23,748 What does it matter? 209 00:10:23,748 --> 00:10:25,875 Your drug is fucked! 210 00:10:25,875 --> 00:10:29,378 Lullaby frees the inner soul, Daveboy. 211 00:10:29,378 --> 00:10:31,839 Some souls are governed by love, 212 00:10:31,839 --> 00:10:33,215 others by fear. 213 00:10:33,215 --> 00:10:35,885 Everybody does their own thing. 214 00:10:36,635 --> 00:10:38,929 That's life. - Death, actually. 215 00:10:38,929 --> 00:10:40,598 Death is life. 216 00:10:40,598 --> 00:10:42,975 Life is death. 217 00:10:42,975 --> 00:10:45,895 It's wonderful... and horrible 218 00:10:45,895 --> 00:10:49,398 and very, very now. 219 00:10:50,649 --> 00:10:52,568 It's madness, is what it is. 220 00:10:52,568 --> 00:10:54,695 You can call it madness if you wish, Daveboy. 221 00:10:54,695 --> 00:10:56,238 I like to call it joy. 222 00:10:56,238 --> 00:10:57,990 Francis! 223 00:10:57,990 --> 00:10:59,450 Aye? 224 00:11:01,660 --> 00:11:03,537 And what do you call that? 225 00:11:03,537 --> 00:11:05,915 - Don't be scared. - No? 226 00:11:07,625 --> 00:11:09,502 These are my disciples. 227 00:11:11,670 --> 00:11:14,215 My beautiful children! 228 00:11:15,633 --> 00:11:17,843 Give me your love! 229 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Stop! Stop! 230 00:11:26,519 --> 00:11:28,104 Go, go, go, go. 231 00:11:28,104 --> 00:11:29,480 Go! Go! 232 00:11:40,533 --> 00:11:41,826 Morning. 233 00:11:41,826 --> 00:11:43,619 New intake for Level 6. 234 00:11:44,495 --> 00:11:46,205 Oh, and do you have access to Level 7? 235 00:11:46,205 --> 00:11:48,707 - Yeah, but you-- - Great. That's good to know. 236 00:11:50,376 --> 00:11:52,420 - Hello, Ms. Kane. - Hi, Henry. 237 00:11:52,420 --> 00:11:53,754 Sorry about this. 238 00:11:53,754 --> 00:11:56,090 Sorry about what? 239 00:11:57,133 --> 00:11:59,218 Get in. 240 00:12:06,142 --> 00:12:07,935 Oh. 241 00:12:08,894 --> 00:12:10,604 Level 7 access granted. 242 00:12:10,604 --> 00:12:14,733 Mind the closing doors. 243 00:12:19,447 --> 00:12:22,575 You know this is very sketchy, Alfie. 244 00:12:22,575 --> 00:12:24,285 I do. 245 00:12:24,285 --> 00:12:26,162 Thank you for coming. 246 00:12:26,162 --> 00:12:27,913 There's no need to thank me. 247 00:12:27,913 --> 00:12:29,707 There's a tenner in it. 248 00:12:40,009 --> 00:12:42,511 Morning. Ministry inspection. 249 00:12:42,511 --> 00:12:45,222 Take us to General Thursday. 250 00:12:45,222 --> 00:12:46,891 This way, ma'am. 251 00:12:56,567 --> 00:12:59,195 Mrs. Wayne? Pennyworth? 252 00:12:59,195 --> 00:13:01,322 What the devil are you doing down here? 253 00:13:01,322 --> 00:13:03,866 You don't have clearance. - Good day to you, General. 254 00:13:03,866 --> 00:13:05,993 You're holding Lucius Fox here, I believe. 255 00:13:05,993 --> 00:13:07,745 - Who told you that? - He did. 256 00:13:07,745 --> 00:13:09,038 Nonsense. 257 00:13:09,038 --> 00:13:11,624 - We need to see him. - Oh, really? 258 00:13:11,624 --> 00:13:13,292 On whose authority? 259 00:13:13,292 --> 00:13:14,877 The prime minister has no right-- 260 00:13:14,877 --> 00:13:17,004 The prime minister has nothing to do with this. 261 00:13:17,004 --> 00:13:19,340 We're here as private citizens, 262 00:13:19,340 --> 00:13:21,050 representatives of the people. 263 00:13:21,050 --> 00:13:23,511 The people? Nonsense. 264 00:13:23,511 --> 00:13:26,555 Aziz sent you. - Think what you like. 265 00:13:26,555 --> 00:13:29,475 But you're holding Lucius Fox without charges or a warrant, 266 00:13:29,475 --> 00:13:32,228 and I am here exercising his habeas corpus rights. 267 00:13:33,729 --> 00:13:35,648 Civilian jargon. 268 00:13:35,648 --> 00:13:38,067 You're trespassers in a high-security, 269 00:13:38,067 --> 00:13:40,277 high-value military facility 270 00:13:40,277 --> 00:13:43,572 guarded by a battalion of soldiers. 271 00:13:44,532 --> 00:13:46,075 - Really? - Hmm. 272 00:13:46,075 --> 00:13:48,702 'Cause the way I see it, we're in a little room 273 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 just the three of us. 274 00:13:50,204 --> 00:13:52,081 Five of us, actually. 275 00:13:55,376 --> 00:13:57,253 What the hell? 276 00:14:02,800 --> 00:14:03,926 Three. 277 00:14:03,926 --> 00:14:05,678 You just committed treason. 278 00:14:05,678 --> 00:14:07,012 Get on that PA system 279 00:14:07,012 --> 00:14:09,473 and tell your soldiers to stand down. 280 00:14:09,473 --> 00:14:12,101 What are you going to do, shoot me? 281 00:14:12,101 --> 00:14:13,477 That's right. 282 00:14:13,477 --> 00:14:15,062 She's bluffing. 283 00:14:15,062 --> 00:14:16,605 I wouldn't bet on that, mate. 284 00:14:16,605 --> 00:14:18,107 I won't kill you. 285 00:14:18,107 --> 00:14:20,067 I'll just wound you. 286 00:14:21,068 --> 00:14:22,945 - You're crazy. - Hmm. 287 00:14:22,945 --> 00:14:24,738 I'm beginning to understand that. 288 00:14:24,738 --> 00:14:26,448 It's very liberating, actually. 289 00:14:26,448 --> 00:14:30,286 I'm the commander in chief of the bloody Army. 290 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 You can't do this. 291 00:14:31,787 --> 00:14:33,289 Well, you wouldn't think so, would you? 292 00:14:33,289 --> 00:14:34,582 But here we are. 293 00:14:34,582 --> 00:14:36,250 And you don't mind me saying, sir, 294 00:14:36,250 --> 00:14:38,377 you don't run a very tight ship. 295 00:14:43,090 --> 00:14:44,633 Get off! 296 00:14:44,633 --> 00:14:46,385 Attention all personnel, 297 00:14:46,385 --> 00:14:49,847 this is your commander in chief, General Thursday. 298 00:14:49,847 --> 00:14:54,143 This facility is now under civilian control. 299 00:14:56,270 --> 00:14:59,648 I repeat, under civilian control. 300 00:14:59,648 --> 00:15:01,609 Stand down from your duties 301 00:15:01,609 --> 00:15:04,403 and stow your weapons immediately. 302 00:15:04,403 --> 00:15:07,156 ♪ We are as birds ♪ 303 00:15:07,156 --> 00:15:11,535 ♪ Fluttering in momentary light ♪ 304 00:15:13,662 --> 00:15:16,498 ♪ Before we return again ♪ 305 00:15:16,498 --> 00:15:20,711 ♪ To the blackness of the night ♪ 306 00:15:25,758 --> 00:15:27,509 Sir, we have an ongoing 307 00:15:27,509 --> 00:15:30,137 mental health emergency across the city. 308 00:15:30,137 --> 00:15:31,347 Oh. 309 00:15:31,347 --> 00:15:32,806 People are going mad, 310 00:15:32,806 --> 00:15:34,850 and nobody knows what's causing it. 311 00:15:34,850 --> 00:15:36,852 Some have turned violent. 312 00:15:36,852 --> 00:15:38,562 They're forming mobs. 313 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 Mobs, you say? 314 00:15:45,861 --> 00:15:48,197 What do they want? - They're mad, sir. 315 00:15:48,197 --> 00:15:51,408 They don't want anything. - Nonsense. 316 00:15:52,701 --> 00:15:54,411 Everybody wants something. 317 00:15:57,498 --> 00:15:59,375 Secure the gates. 318 00:15:59,375 --> 00:16:01,710 Call out the guards. 319 00:16:02,878 --> 00:16:05,130 Let no one enter. - Yes, sir. 320 00:16:05,130 --> 00:16:06,215 Mm. 321 00:16:07,341 --> 00:16:11,261 An unknown entity is causing widespread, mass psychosis 322 00:16:11,261 --> 00:16:13,430 throughout central London. 323 00:16:13,430 --> 00:16:16,600 Police and ambulance services have been suspended-- 324 00:16:16,600 --> 00:16:18,060 Ahh! 325 00:16:18,060 --> 00:16:19,520 Die! 326 00:16:21,313 --> 00:16:23,273 ♪ As soon as I wake up ♪ 327 00:16:23,273 --> 00:16:26,193 ♪ Any night, any day ♪ 328 00:16:27,569 --> 00:16:29,905 ♪ I know that it's you I need ♪ 329 00:16:29,905 --> 00:16:32,574 ♪ To take the blues away ♪ 330 00:16:33,951 --> 00:16:35,244 ♪ It must be love ♪ 331 00:16:35,244 --> 00:16:37,579 Oh! Listen to me, all of you. 332 00:16:38,872 --> 00:16:40,082 Listen! 333 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 There are nutters coming here. 334 00:16:42,084 --> 00:16:43,460 We need to secure this building. 335 00:16:43,460 --> 00:16:45,504 Chadley, open up the gun safe. 336 00:16:45,504 --> 00:16:49,091 You and you, come with me. 337 00:16:49,091 --> 00:16:50,426 Jesus. 338 00:16:50,426 --> 00:16:53,095 He's not joking. Seriously. 339 00:16:57,057 --> 00:16:59,143 Fuck. 340 00:16:59,143 --> 00:17:00,811 Ahh! 341 00:17:00,811 --> 00:17:02,896 Move! Come on! 342 00:17:02,896 --> 00:17:04,314 Righto. 343 00:17:04,314 --> 00:17:06,650 ♪ Nothing more, nothing less ♪ 344 00:17:06,650 --> 00:17:08,652 ♪ Love is the best ♪ 345 00:17:08,652 --> 00:17:10,279 Thank God. 346 00:17:10,279 --> 00:17:11,864 Thank you. 347 00:17:11,864 --> 00:17:13,490 I'm impressed. 348 00:17:13,490 --> 00:17:15,075 Thank you. - No problem. 349 00:17:15,075 --> 00:17:17,369 Are you okay? - I'm okay. 350 00:17:17,369 --> 00:17:19,079 A little traumatized, I suspect, but-- 351 00:17:19,079 --> 00:17:20,456 Time to go, eh? 352 00:17:20,456 --> 00:17:22,166 We can't go yet. 353 00:17:23,333 --> 00:17:25,461 ...3-4-8. 354 00:17:25,461 --> 00:17:26,378 Come on! 355 00:17:26,378 --> 00:17:28,338 - Whoa! - Oh. 356 00:17:28,338 --> 00:17:30,174 Sorry. - Bet. 357 00:17:30,174 --> 00:17:31,675 Alfie? 358 00:17:31,675 --> 00:17:33,051 Hello. Ow! 359 00:17:33,051 --> 00:17:35,971 What the fuck? Careful. - Sorry. 360 00:17:35,971 --> 00:17:38,307 Mrs. Wayne. Well, I never. 361 00:17:38,307 --> 00:17:39,641 What are you doing here? 362 00:17:39,641 --> 00:17:41,852 You may well ask. Long story. 363 00:17:41,852 --> 00:17:43,520 I found John Salt, and then-- - For later. 364 00:17:43,520 --> 00:17:46,106 We need to go. - We can't go yet. 365 00:17:47,274 --> 00:17:48,817 What now? 366 00:17:48,817 --> 00:17:50,778 Okay, guys. 367 00:17:51,779 --> 00:17:53,822 They need to come with us. - No. 368 00:17:53,822 --> 00:17:55,324 We can't just leave them in here. 369 00:17:55,324 --> 00:17:56,533 This is a torture chamber. 370 00:17:56,533 --> 00:17:58,285 Where are you gonna take 'em? 371 00:17:58,285 --> 00:18:00,621 We'll worry about that when we've got them out of here. 372 00:18:00,621 --> 00:18:01,830 - Yeah, but come on-- - No, he's right. 373 00:18:01,830 --> 00:18:03,248 They can't stay here. 374 00:18:03,248 --> 00:18:06,585 - What's going on, Lucius? - Guys, listen. 375 00:18:06,585 --> 00:18:08,128 We're gonna get you out of here. 376 00:18:09,797 --> 00:18:11,799 So this gadget... 377 00:18:11,799 --> 00:18:13,634 will open the lock in two hours. 378 00:18:13,634 --> 00:18:15,886 If you mess with it, the doors won't open at all. 379 00:18:15,886 --> 00:18:17,346 Ever. Okay? 380 00:18:17,346 --> 00:18:18,806 So don't mess with it. 381 00:18:24,144 --> 00:18:25,896 Oh, and don't try breaking through the walls 382 00:18:25,896 --> 00:18:27,397 because that, as you know, 383 00:18:27,397 --> 00:18:29,566 would trigger those self-destruct protocols 384 00:18:29,566 --> 00:18:30,901 that you insisted on. 385 00:18:30,901 --> 00:18:33,487 Tell Aziz he'll hang for this. 386 00:18:33,487 --> 00:18:34,905 May I finish explaining the situation? 387 00:18:34,905 --> 00:18:36,907 You'll hang too! Mark my words. 388 00:18:36,907 --> 00:18:38,575 Once you get out of this cage, 389 00:18:38,575 --> 00:18:40,452 you'll have full use of the amenities on this floor, 390 00:18:40,452 --> 00:18:42,371 but you'll find that you're unable to get to the surface 391 00:18:42,371 --> 00:18:45,040 because I'll have cut the power to the lifts and air locks. 392 00:18:45,040 --> 00:18:47,125 All of you will hang for this. 393 00:18:47,125 --> 00:18:48,919 You'll be free to go once your ex-inmates 394 00:18:48,919 --> 00:18:50,546 are safely out of your reach. 395 00:18:50,546 --> 00:18:52,089 I'd estimate a couple of days. 396 00:18:52,089 --> 00:18:55,217 Uh, yeah. I think that's it. 397 00:18:55,217 --> 00:18:57,970 Good luck, and God be with you, sir. 398 00:19:04,101 --> 00:19:05,811 Oh, that's not good. 399 00:19:08,355 --> 00:19:11,316 What the heck is going on? 400 00:19:12,359 --> 00:19:15,696 - Uh, wild guess: Lullaby. - Fuck. 401 00:19:15,696 --> 00:19:17,948 I mean, it must be in the water or something. 402 00:19:17,948 --> 00:19:19,241 What's Lullaby? 403 00:19:21,368 --> 00:19:23,954 Whoo! 404 00:19:23,954 --> 00:19:25,539 That's Lullaby. 405 00:19:28,417 --> 00:19:30,294 I hate that fucking song. 406 00:19:30,294 --> 00:19:34,798 What's it even mean, caravans and candlesticks? 407 00:19:34,798 --> 00:19:36,967 Oh, no. Sandra. 408 00:19:36,967 --> 00:19:38,176 Listen, you get to the Queen Anne 409 00:19:38,176 --> 00:19:39,595 and I'll see you there! 410 00:19:39,595 --> 00:19:41,013 Oh, fuck. Sam. Thomas. 411 00:19:41,013 --> 00:19:43,140 Get to the Queen Anne! - Hey, wh-- 412 00:19:44,182 --> 00:19:46,727 - Oh, for God's sake. - Okay, come on. 413 00:19:54,526 --> 00:19:55,819 Guys. 414 00:19:55,819 --> 00:19:58,155 Guys! 415 00:19:58,155 --> 00:20:00,282 Listen! 416 00:20:00,282 --> 00:20:02,576 Thank you. 417 00:20:02,576 --> 00:20:05,787 So look, we have a dangerous situation out there. 418 00:20:05,787 --> 00:20:07,164 Quiet! 419 00:20:08,790 --> 00:20:11,043 Let the man speak. 420 00:20:11,043 --> 00:20:13,337 Thank you. Yes. 421 00:20:13,337 --> 00:20:16,173 A dangerous situation. 422 00:20:16,173 --> 00:20:17,633 We're gonna be okay. 423 00:20:17,633 --> 00:20:22,471 Sandra! 424 00:20:22,471 --> 00:20:25,307 Come down, Sandra! 425 00:20:25,307 --> 00:20:28,185 - Sandra! - We love you! 426 00:20:28,185 --> 00:20:30,145 Come down here, Sandra! 427 00:20:32,731 --> 00:20:35,233 ♪ Dull and dreary day ♪ 428 00:20:35,233 --> 00:20:37,235 ♪ Sad and gloomy gray ♪ 429 00:20:37,235 --> 00:20:39,237 ♪ The cold wind blew the northside ♪ 430 00:20:39,237 --> 00:20:42,824 ♪ On the rooftop weathervane ♪ 431 00:20:42,824 --> 00:20:45,410 ♪ The sky was overcast ♪ 432 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 ♪ Moving mighty fast ♪ 433 00:20:47,162 --> 00:20:51,792 ♪ And at the very moment I expected pouring rain ♪ 434 00:20:53,877 --> 00:20:55,420 Come on. 435 00:20:58,674 --> 00:21:00,175 Are you mad? 436 00:21:00,175 --> 00:21:01,468 Sorry to scare you. 437 00:21:01,468 --> 00:21:02,803 I had to come over the roof. - Why? 438 00:21:02,803 --> 00:21:04,262 We need to get out of here now. 439 00:21:04,262 --> 00:21:05,764 Fuck off. I'm not going anywhere with you. 440 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Listen. Can you hear that? 441 00:21:07,766 --> 00:21:09,142 Yes. So what? 442 00:21:09,142 --> 00:21:10,852 I get that all the time. Fans are crazy. 443 00:21:10,852 --> 00:21:12,521 Yeah, but these fans have been given the same drug 444 00:21:12,521 --> 00:21:14,022 they gave Jessica Thistle. 445 00:21:14,022 --> 00:21:15,816 They've gone mad, and they're coming for you. 446 00:21:15,816 --> 00:21:17,150 Now. - For me? 447 00:21:17,150 --> 00:21:18,694 Why? - Well, I don't know. 448 00:21:18,694 --> 00:21:20,237 But they don't want your fucking autograph. 449 00:21:20,237 --> 00:21:22,322 - You're taking the piss. - Why would I do that? 450 00:21:22,322 --> 00:21:23,907 I don't know. I don't know. 451 00:21:23,907 --> 00:21:25,450 Honestly, I don't know what goes on in your head. 452 00:21:25,450 --> 00:21:27,327 Sometimes I think you must really hate me. 453 00:21:27,327 --> 00:21:29,371 Oh, give over. You know I don't. 454 00:21:29,371 --> 00:21:30,539 I love you. 455 00:21:30,539 --> 00:21:32,958 Bollocks. Bollocks. 456 00:21:32,958 --> 00:21:34,543 That's just a silly word to you. 457 00:21:34,543 --> 00:21:35,961 You don't know what love is. 458 00:21:35,961 --> 00:21:38,255 I know because I used to love you. 459 00:21:38,255 --> 00:21:40,549 Used to. Now I hate you. 460 00:21:40,549 --> 00:21:42,843 Seriously. Quite a lot, actually. 461 00:21:42,843 --> 00:21:44,886 And I'm not going anywhere with you, thank you very much. 462 00:21:44,886 --> 00:21:47,472 Look, I don't blame you. I've been a right bastard. 463 00:21:47,472 --> 00:21:48,932 Sandra! 464 00:21:48,932 --> 00:21:50,642 We love you, Sandra! 465 00:21:53,854 --> 00:21:56,231 Uh, sorry. Yeah. 466 00:21:56,231 --> 00:21:57,691 Listen. 467 00:21:57,691 --> 00:21:59,192 I've been a right bastard, 468 00:21:59,192 --> 00:22:01,069 but I'll make it up to you. 469 00:22:01,069 --> 00:22:03,405 - One, two three... - Oh, please! 470 00:22:03,405 --> 00:22:05,532 Four, five, six. 471 00:22:05,532 --> 00:22:06,742 Another throw. 472 00:22:06,742 --> 00:22:08,952 Ahh! Ahh. 473 00:22:08,952 --> 00:22:10,871 Yay, five! A ladder. 474 00:22:14,499 --> 00:22:17,127 Your go, Daddy. 475 00:22:19,629 --> 00:22:21,757 Mummy! - Oh! 476 00:22:21,757 --> 00:22:22,966 Hey, guys. 477 00:22:22,966 --> 00:22:25,177 Oh, thank goodness you're all right. 478 00:22:25,177 --> 00:22:27,346 So, um... 479 00:22:27,346 --> 00:22:28,847 how did it go? 480 00:22:28,847 --> 00:22:30,599 Yes. Good. Yes. 481 00:22:30,599 --> 00:22:32,350 Yeah. We got Lucius out, no problem. 482 00:22:32,350 --> 00:22:35,228 Good, um... 483 00:22:35,228 --> 00:22:37,856 The tea's rea--ready! 484 00:22:39,107 --> 00:22:40,400 Uh... 485 00:22:40,400 --> 00:22:42,444 Well, I guess I'm just wondering what-- 486 00:22:42,444 --> 00:22:43,945 Oh, yeah, what? 487 00:22:43,945 --> 00:22:45,489 That half the city's gone insane? Yeah. 488 00:22:45,489 --> 00:22:46,948 Yeah, we noticed that. 489 00:22:46,948 --> 00:22:49,284 Gladys tried to set the kitchen on fire. 490 00:22:49,284 --> 00:22:50,368 She did? 491 00:22:50,368 --> 00:22:52,287 Mrs. P had to sit on her. 492 00:22:52,287 --> 00:22:53,663 Oh, God. 493 00:22:53,663 --> 00:22:55,040 Yeah, it was quite the drama. 494 00:22:56,291 --> 00:22:57,876 Um, can we-- 495 00:22:57,876 --> 00:22:59,294 Yes. 496 00:23:00,420 --> 00:23:01,755 Your go, Mrs. P. 497 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 Those afflicted appear 498 00:23:03,006 --> 00:23:04,508 to be in their own little world, 499 00:23:04,508 --> 00:23:06,051 with a great deal of violent presentation. 500 00:23:06,051 --> 00:23:08,512 Yep. Pretty safe bet it's Lullaby related. 501 00:23:08,512 --> 00:23:10,222 - Yeah. - I mean, ironically enough, 502 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 this is also your father's fault. 503 00:23:11,640 --> 00:23:13,391 I'm not sure that's the correct use 504 00:23:13,391 --> 00:23:16,394 of "ironically," but yes, the Wayne family strikes again. 505 00:23:17,354 --> 00:23:20,482 So I suppose now we're responsible to save London. 506 00:23:20,482 --> 00:23:22,400 I guess if we could save London, 507 00:23:22,400 --> 00:23:23,819 it would be our responsibility. 508 00:23:23,819 --> 00:23:25,028 But we can't. 509 00:23:25,028 --> 00:23:26,530 At least, I can't think of anything. 510 00:23:26,530 --> 00:23:28,323 Can you? - No. 511 00:23:28,323 --> 00:23:30,325 Kay, well, I vote we get the hell out of town 512 00:23:30,325 --> 00:23:32,828 for a couple of days at the seaside. 513 00:23:32,828 --> 00:23:34,287 Hallelujah. 514 00:23:34,287 --> 00:23:36,039 A normal person sensible response. 515 00:23:36,039 --> 00:23:37,582 Thank you. - You're welcome. 516 00:23:37,582 --> 00:23:40,585 Just one question: how do we do that? 517 00:23:40,585 --> 00:23:42,838 Get outta town? 518 00:23:42,838 --> 00:23:44,923 I-I have no idea. 519 00:23:50,512 --> 00:23:51,930 Are we good now? 520 00:23:53,473 --> 00:23:55,016 I mean, you and me? 521 00:23:55,016 --> 00:23:56,852 You mean am I willing and able to live with a woman 522 00:23:56,852 --> 00:23:59,479 who thinks she's a comic book detective? 523 00:23:59,479 --> 00:24:00,939 Mm, yeah. 524 00:24:00,939 --> 00:24:03,024 I guess that's what I mean. 525 00:24:04,860 --> 00:24:07,237 Yes. I love you. 526 00:24:07,237 --> 00:24:08,780 I don't know why, but I love you, 527 00:24:08,780 --> 00:24:11,783 so the answer is--it's... 528 00:24:11,783 --> 00:24:13,076 yes. 529 00:24:14,452 --> 00:24:17,330 The question is, can a desperado like you 530 00:24:17,330 --> 00:24:19,541 live with a man who wants peace and quiet 531 00:24:19,541 --> 00:24:21,293 and a simple family life? 532 00:24:21,293 --> 00:24:22,836 No. 533 00:24:24,129 --> 00:24:27,048 I'm kidding. Yes. - Oh. 534 00:24:27,048 --> 00:24:28,550 Yes, I can. 535 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 With all my heart. 536 00:24:53,783 --> 00:24:56,203 I hear people coming. 537 00:25:00,248 --> 00:25:02,250 Oh, dear. 538 00:25:02,250 --> 00:25:03,543 Steady. 539 00:25:03,543 --> 00:25:05,629 Easy for you to say. 540 00:25:05,629 --> 00:25:07,839 Killing people is your occupation. 541 00:25:20,143 --> 00:25:22,187 Oh, my gosh! 542 00:25:23,730 --> 00:25:25,899 What the fuck? 543 00:25:36,368 --> 00:25:38,745 Hello, lads. 544 00:25:43,208 --> 00:25:46,586 All clear. Ready? 545 00:25:48,046 --> 00:25:49,923 Why do we have to go out there? 546 00:25:49,923 --> 00:25:51,341 Couldn't we just hide in here somewhere? 547 00:25:51,341 --> 00:25:52,592 No, they're all over the building. 548 00:25:52,592 --> 00:25:53,843 We can't risk it. 549 00:25:53,843 --> 00:25:54,970 But the car's just down the road. 550 00:25:54,970 --> 00:25:56,513 You'll be fine. 551 00:25:56,513 --> 00:25:57,931 I don't want to go out there. 552 00:25:57,931 --> 00:25:59,432 Trust me. You're safe as houses. 553 00:25:59,432 --> 00:26:01,309 I don't trust you. That's the problem. 554 00:26:01,309 --> 00:26:02,852 You're not trustworthy. - Yeah, all right. 555 00:26:02,852 --> 00:26:04,312 Fair play, but listen. 556 00:26:04,312 --> 00:26:06,481 With this sort of business, you can trust me. 557 00:26:08,316 --> 00:26:10,026 Look, I'm not gonna let any harm come to you 558 00:26:10,026 --> 00:26:11,486 or our child. 559 00:26:11,486 --> 00:26:13,613 Never. I promise. 560 00:26:14,572 --> 00:26:15,824 All right. 561 00:26:15,824 --> 00:26:17,284 But just 'cause I'm coming with you now 562 00:26:17,284 --> 00:26:18,576 doesn't mean we're made up. - Yeah. 563 00:26:18,576 --> 00:26:19,828 Or together or anything. 564 00:26:19,828 --> 00:26:21,246 As far as I'm concerned, we're over. 565 00:26:21,246 --> 00:26:22,622 Yeah. All right. Whatever you say. 566 00:26:22,622 --> 00:26:24,332 Now come on. - Exactly. Thank you. 567 00:26:24,332 --> 00:26:26,793 You've proved my point. - What point? 568 00:26:26,793 --> 00:26:29,671 "If you say so." 569 00:26:29,671 --> 00:26:32,173 If you did love me, you'd tell me I'm wrong. 570 00:26:32,173 --> 00:26:33,967 You'd fight me. - Fight you? 571 00:26:33,967 --> 00:26:35,927 We're escaping from a mob of nutters. 572 00:26:35,927 --> 00:26:37,762 I can't fight you now. I'll fight you later. 573 00:26:37,762 --> 00:26:39,347 Yeah, that's you. 574 00:26:39,347 --> 00:26:40,849 Always avoiding the issue. 575 00:26:40,849 --> 00:26:42,600 Always twisting your way out of being honest. 576 00:26:42,600 --> 00:26:44,477 I'm always honest with you. 577 00:26:44,477 --> 00:26:45,812 Really? 578 00:26:47,188 --> 00:26:48,523 Who was the last woman you had sex with? 579 00:26:48,523 --> 00:26:50,942 - Oh, leave off. - See? 580 00:26:50,942 --> 00:26:52,819 Not me then. 581 00:26:54,863 --> 00:26:56,531 Who was the little slut? 582 00:26:56,531 --> 00:26:57,866 Did you love her too? 583 00:26:57,866 --> 00:26:59,367 What's that got to do with anything? 584 00:26:59,367 --> 00:27:01,119 Just be honest, Alfie. 585 00:27:04,831 --> 00:27:08,126 I'm not moving until I hear something honest. 586 00:27:11,838 --> 00:27:13,882 Her name was Zara. 587 00:27:13,882 --> 00:27:15,842 She was a client, all right? 588 00:27:15,842 --> 00:27:17,552 You happy now? 589 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 Zara? 590 00:27:20,347 --> 00:27:22,390 Foreign, was she? 591 00:27:22,390 --> 00:27:23,808 What'd she look like? 592 00:27:23,808 --> 00:27:25,769 Well, she-- 593 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 Sandra! Sandra! 594 00:27:27,771 --> 00:27:29,564 Sandra! 595 00:27:29,564 --> 00:27:31,024 - Sandra! - Sandra! 596 00:27:33,026 --> 00:27:36,529 Sandra! - Sandra! 597 00:27:36,529 --> 00:27:38,865 Get down here! 598 00:27:39,991 --> 00:27:42,786 Sandra! 599 00:27:45,580 --> 00:27:46,998 Come on! 600 00:28:03,098 --> 00:28:04,307 Gentlemen. 601 00:28:04,307 --> 00:28:05,725 Cheers, Mr. C. 602 00:28:05,725 --> 00:28:07,602 You're very welcome. 603 00:28:11,106 --> 00:28:13,108 - Aye-aye. - Who's this, then? 604 00:28:13,108 --> 00:28:14,234 It's all right. It's a friend. 605 00:28:18,446 --> 00:28:20,448 Come on. Hello, chaps. 606 00:28:20,448 --> 00:28:21,658 All right. 607 00:28:21,658 --> 00:28:24,077 Get ready. Nutters on our tail. 608 00:28:24,077 --> 00:28:25,870 Oh, Sandra, this is, um... 609 00:28:25,870 --> 00:28:27,414 Kevin. 610 00:28:27,414 --> 00:28:29,374 It's so nice to meet you, Sandra. 611 00:28:29,374 --> 00:28:31,209 Big fan. 612 00:28:31,209 --> 00:28:32,544 Hello. 613 00:28:34,295 --> 00:28:35,839 Cheers, Kevin. 614 00:28:35,839 --> 00:28:38,258 See, I told you it would be safe. 615 00:28:38,258 --> 00:28:39,801 Thanks for your help. 616 00:28:39,801 --> 00:28:40,969 Send me an invoice. 617 00:28:40,969 --> 00:28:42,720 Well, don't be like that. 618 00:28:43,596 --> 00:28:45,306 Oh, fine. Be like that then. 619 00:28:47,308 --> 00:28:49,686 - Sandra! - Sandra! 620 00:28:49,686 --> 00:28:51,146 Wait, wait, wait, wait. 621 00:29:01,030 --> 00:29:02,490 Come on. Come on! 622 00:29:05,201 --> 00:29:07,996 Follow me! 623 00:29:09,080 --> 00:29:10,248 There's no way up, sir. 624 00:29:10,248 --> 00:29:11,833 The power's cut off, as Dr. Fox said. 625 00:29:11,833 --> 00:29:13,168 If we tamper with the system, 626 00:29:13,168 --> 00:29:14,919 the self-destruct protocol kicks in. 627 00:29:14,919 --> 00:29:16,337 Call the barracks. 628 00:29:16,337 --> 00:29:17,839 Send in a squad topside 629 00:29:17,839 --> 00:29:19,549 to get access and come down to us. 630 00:29:19,549 --> 00:29:21,009 Same problem applies, sir. 631 00:29:21,009 --> 00:29:22,719 The self-destruct protocol will destroy 632 00:29:22,719 --> 00:29:23,887 the whole facility. 633 00:29:23,887 --> 00:29:26,014 All right. All right! 634 00:29:26,014 --> 00:29:27,682 Damn Aziz. 635 00:29:36,024 --> 00:29:38,693 Hello? Hello? 636 00:29:38,693 --> 00:29:40,987 Aziz? - Yes? 637 00:29:40,987 --> 00:29:43,656 What the devil do you think you're playing at? 638 00:29:43,656 --> 00:29:46,075 - Who is this? - Don't play games with me. 639 00:29:46,075 --> 00:29:49,245 You know damn well this is General Thursday. 640 00:29:49,245 --> 00:29:50,914 Thursday. 641 00:29:50,914 --> 00:29:52,790 Nobody speaks to me in that tone. 642 00:29:52,790 --> 00:29:54,417 What's the matter with you? 643 00:29:54,417 --> 00:29:57,879 Aside from imprisoning me and my soldiers, 644 00:29:57,879 --> 00:30:02,884 {\an8}You've released a mob of incredibly dangerous PWEs 645 00:30:02,884 --> 00:30:04,594 onto the streets of London! 646 00:30:04,594 --> 00:30:07,055 I haven't the faintest idea what you're talking about. 647 00:30:07,055 --> 00:30:09,390 You better get us out of here pretty damn quick 648 00:30:09,390 --> 00:30:10,892 or there'll be hell to pay! 649 00:30:10,892 --> 00:30:12,101 Do you hear me? 650 00:30:12,101 --> 00:30:14,187 You threaten me? 651 00:30:14,187 --> 00:30:15,730 Are you drunk? 652 00:30:15,730 --> 00:30:18,483 Don't you know I can destroy you with a word? 653 00:30:19,692 --> 00:30:21,277 What do you mean by that? 654 00:30:21,277 --> 00:30:23,571 You know damn well what I mean, 655 00:30:23,571 --> 00:30:26,074 you mutinous dog! 656 00:30:29,244 --> 00:30:31,371 - My God. - Sir? 657 00:30:32,789 --> 00:30:34,457 Aziz wants me gone. 658 00:30:34,457 --> 00:30:36,668 Easier said than done, sir, I should say. 659 00:30:36,668 --> 00:30:38,086 Don't you see? 660 00:30:38,086 --> 00:30:41,589 Aziz and that wretched scientist are in cahoots. 661 00:30:41,589 --> 00:30:45,426 And that scientist designed the infrastructure here. 662 00:30:45,426 --> 00:30:47,095 Yes, sir? 663 00:30:47,095 --> 00:30:50,056 The self-destruct protocol, man. 664 00:30:50,056 --> 00:30:53,184 The self-destruct protocol. 665 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 We're trapped inside a bomb. 666 00:30:57,814 --> 00:31:01,734 And Aziz can blow us sky high. 667 00:31:06,281 --> 00:31:09,325 - Get Sandra! - We love you! 668 00:31:09,325 --> 00:31:11,035 Save him! 669 00:31:19,085 --> 00:31:20,545 Christ. 670 00:31:20,545 --> 00:31:22,422 I hate this. 671 00:31:22,422 --> 00:31:24,549 Just poor souls off their heads. 672 00:31:24,549 --> 00:31:27,218 Well, on the bright side, we'll run out of ammo soon. 673 00:31:28,428 --> 00:31:30,263 We should send Sandra out there, eh? 674 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 Once they've had their way with the poor wee hen, 675 00:31:32,181 --> 00:31:34,726 they'll leave us alone, I bet. 676 00:31:34,726 --> 00:31:36,019 Funny. 677 00:31:36,019 --> 00:31:37,854 You got a better idea? 678 00:31:51,242 --> 00:31:52,827 Hi. 679 00:31:52,827 --> 00:31:55,872 Yeah? See your little rattle. 680 00:31:55,872 --> 00:31:58,583 Well, well, well. 681 00:31:59,834 --> 00:32:01,544 How you been keeping? 682 00:32:01,544 --> 00:32:03,171 Not so bad. 683 00:32:03,171 --> 00:32:05,506 You? - Mustn't grumble. 684 00:32:05,506 --> 00:32:07,216 How long have you been sitting there? 685 00:32:07,216 --> 00:32:08,301 Not long. 686 00:32:08,301 --> 00:32:09,677 Well, why didn't you wake us? 687 00:32:09,677 --> 00:32:13,723 It were nice, watching you sleep. 688 00:32:13,723 --> 00:32:16,100 That peaceful look on your face. 689 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 Everybody said you were dead. I knew you were all right. 690 00:32:18,519 --> 00:32:20,938 - More than I did. - I knew you'd be back. 691 00:32:20,938 --> 00:32:23,691 I knew you wouldn't leave us to cope with a fucking baby. 692 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 I wouldn't do that to you. 693 00:32:27,987 --> 00:32:31,199 Well, fair play, I would, but I didn't. 694 00:32:31,199 --> 00:32:33,534 So... 695 00:32:35,953 --> 00:32:38,164 She's all right, though, isn't she? 696 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 Hmm? 697 00:32:39,874 --> 00:32:41,584 She'll do. 698 00:32:41,584 --> 00:32:43,795 She's a right smasher. 699 00:32:43,795 --> 00:32:45,546 I could bite you. 700 00:32:45,546 --> 00:32:47,548 I could eat you all up. 701 00:32:47,548 --> 00:32:48,883 Boo! 702 00:32:48,883 --> 00:32:52,220 I won't ask what you've been at. 703 00:32:52,220 --> 00:32:55,223 You wouldn't believe us any road. 704 00:32:55,223 --> 00:32:57,975 I killed John Salt. 705 00:32:57,975 --> 00:32:59,560 I said I would, and I did. 706 00:32:59,560 --> 00:33:03,439 So I heard. I can't approve, but... 707 00:33:03,439 --> 00:33:05,900 well, I'm glad you got it out of your system at least. 708 00:33:05,900 --> 00:33:08,361 I've been through the mill, Peg. 709 00:33:08,361 --> 00:33:09,987 Through the fucking mill. 710 00:33:09,987 --> 00:33:12,240 You're a magnet for trouble, eh? 711 00:33:12,240 --> 00:33:13,950 And you don't change. 712 00:33:13,950 --> 00:33:16,160 I have changed, though, sis. 713 00:33:17,537 --> 00:33:19,372 They did things to me. 714 00:33:19,372 --> 00:33:22,083 Men, eh? Fucking animals. 715 00:33:22,083 --> 00:33:24,919 Let it bother you. 716 00:33:30,925 --> 00:33:33,177 - Speak. - Listen. 717 00:33:33,177 --> 00:33:35,555 Before this goes too far, 718 00:33:35,555 --> 00:33:37,765 we should talk. - I'm listening. 719 00:33:37,765 --> 00:33:40,935 I gather you think you have a strong hand. 720 00:33:40,935 --> 00:33:43,062 But please remember, my friend, 721 00:33:43,062 --> 00:33:46,899 I have my own, very powerful, resources. 722 00:33:46,899 --> 00:33:49,318 "My friend," he calls me. 723 00:33:49,318 --> 00:33:51,779 I am your sovereign ruler! 724 00:33:51,779 --> 00:33:53,781 Do you not agree? 725 00:33:53,781 --> 00:33:56,367 You are the lawful head of the government. 726 00:33:56,367 --> 00:33:58,077 Yes, I am. 727 00:33:58,077 --> 00:34:00,288 And I will deal with you as I see fit! 728 00:34:00,288 --> 00:34:03,374 And the people will applaud, no doubt. 729 00:34:05,209 --> 00:34:07,462 I'm willing to listen to your larger concerns 730 00:34:07,462 --> 00:34:09,130 in good faith. 731 00:34:09,130 --> 00:34:11,591 Tell me what you want. 732 00:34:11,591 --> 00:34:13,801 What do I want? 733 00:34:13,801 --> 00:34:16,804 I want you servile or gone. 734 00:34:16,804 --> 00:34:18,931 I have the power to get you gone. 735 00:34:18,931 --> 00:34:21,267 Don't test my patience! 736 00:34:24,729 --> 00:34:26,814 This is a coup. 737 00:34:26,814 --> 00:34:29,567 He means to set himself up as a dictator 738 00:34:29,567 --> 00:34:32,487 and kill us all in the process. 739 00:34:32,487 --> 00:34:35,656 Well, he won't get away with it. 740 00:34:35,656 --> 00:34:38,409 Patch me through to bomber command. 741 00:34:38,409 --> 00:34:39,827 Yes, sir. 742 00:34:52,965 --> 00:34:56,844 ♪ At first I was afraid, I was petrified ♪ 743 00:34:56,844 --> 00:35:01,140 ♪ Kept thinking I could never life without you by my side ♪ 744 00:35:01,140 --> 00:35:03,684 ♪ But then I spent so many nights ♪ 745 00:35:03,684 --> 00:35:05,520 ♪ Thinking how you did me wrong ♪ 746 00:35:05,520 --> 00:35:07,438 ♪ And I grew strong ♪ - Whoo-hoo! 747 00:35:07,438 --> 00:35:09,524 ♪ And I learned how to get along ♪ 748 00:35:09,524 --> 00:35:11,359 ♪ And now you're back ♪ 749 00:35:11,359 --> 00:35:13,110 ♪ From outer space ♪ 750 00:35:13,110 --> 00:35:15,321 ♪ I just walked in to find you there ♪ 751 00:35:15,321 --> 00:35:17,323 ♪ With that sad look upon your face ♪ 752 00:35:17,323 --> 00:35:19,492 ♪ I should have changed that stupid lock ♪ 753 00:35:19,492 --> 00:35:21,619 ♪ I should have made you leave your key ♪ 754 00:35:21,619 --> 00:35:23,788 ♪ If I'd have known for just one second ♪ 755 00:35:23,788 --> 00:35:25,665 ♪ You'd be back to bother me ♪ 756 00:35:25,665 --> 00:35:27,667 ♪ Go on, now, go ♪ 757 00:35:27,667 --> 00:35:29,669 ♪ Walk out the door ♪ 758 00:35:29,669 --> 00:35:31,754 ♪ Just turn around now ♪ 759 00:35:31,754 --> 00:35:34,590 ♪ 'Cause you're not welcome anymore ♪ 760 00:35:34,590 --> 00:35:38,052 ♪ Weren't you the one who tried to crush me with goodbye? ♪ 761 00:35:38,052 --> 00:35:40,096 ♪ Did you think I'd crumble? ♪ 762 00:35:40,096 --> 00:35:42,181 I'm going out for some air. 763 00:35:42,181 --> 00:35:44,141 ♪ Oh, no, not I ♪ 764 00:35:44,141 --> 00:35:46,310 ♪ I will survive ♪ 765 00:36:26,642 --> 00:36:29,186 ♪ And I spent oh, so many nights ♪ 766 00:36:29,186 --> 00:36:31,105 ♪ Feeling sorry for myself ♪ 767 00:36:31,105 --> 00:36:33,149 ♪ I used to cry ♪ 768 00:36:33,149 --> 00:36:35,276 ♪ But now I hold my head up high ♪ 769 00:36:35,276 --> 00:36:37,194 ♪ And you see me ♪ 770 00:36:37,194 --> 00:36:38,654 ♪ Somebody blue-- ♪ 771 00:36:38,654 --> 00:36:39,947 Give us a song, Alfie! 772 00:36:39,947 --> 00:36:41,657 No, no, no, no, no, no. I'm not singing. 773 00:36:41,657 --> 00:36:43,618 All right, give us a minute. Give us a minute. 774 00:36:44,827 --> 00:36:47,121 Now we've got some decisions to make. 775 00:36:48,497 --> 00:36:50,249 Now, that looney mob out there are not stopping, 776 00:36:50,249 --> 00:36:52,001 and I'm not sure they will. 777 00:36:52,001 --> 00:36:54,211 So I think we should get out of there. 778 00:36:54,211 --> 00:36:56,464 Requisition a bus and head for the countryside. 779 00:36:56,464 --> 00:36:57,632 Who's up for it? 780 00:37:01,052 --> 00:37:03,262 All right, that's sorted then. 781 00:37:04,597 --> 00:37:06,307 And one other thing. 782 00:37:07,975 --> 00:37:09,477 Sandra. 783 00:37:09,477 --> 00:37:12,021 I've got something to say to you. 784 00:37:12,021 --> 00:37:13,981 Now, I need to say it in front of these witnesses 785 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 so that you'll listen and believe me. 786 00:37:18,319 --> 00:37:21,322 Now, I know you've got the hump on me, and rightly so. 787 00:37:21,322 --> 00:37:23,366 I've been a right bastard over the years. 788 00:37:23,366 --> 00:37:24,659 Yeah, that's... 789 00:37:25,493 --> 00:37:28,162 And I know you don't think I can change, but I can. 790 00:37:28,162 --> 00:37:30,081 I have changed. 791 00:37:30,081 --> 00:37:32,500 All right, don't take the piss. This is serious. 792 00:37:32,500 --> 00:37:34,669 Here. 793 00:37:34,669 --> 00:37:36,837 Look, I've changed, Sandra. 794 00:37:37,797 --> 00:37:39,048 Now, I haven't the time 795 00:37:39,048 --> 00:37:42,009 to tell you how or why right now, but... 796 00:37:42,009 --> 00:37:45,137 what I do wanna say is... 797 00:37:45,137 --> 00:37:48,349 Sandra Onslow... 798 00:37:48,349 --> 00:37:50,059 will you marry me? 799 00:37:51,435 --> 00:37:54,480 Now. Today. 800 00:38:07,743 --> 00:38:09,203 Yeah. 801 00:38:11,622 --> 00:38:14,875 Yeah. 802 00:38:30,141 --> 00:38:34,562 ♪ Morning has broken ♪ 803 00:38:34,562 --> 00:38:38,232 ♪ Like the first morning ♪ 804 00:38:39,734 --> 00:38:42,570 ♪ Blackbird has spoken ♪ 805 00:38:42,570 --> 00:38:45,197 ♪ Like the first bird ♪ 806 00:38:46,657 --> 00:38:48,534 ♪ Praise for them singing ♪ 807 00:38:48,534 --> 00:38:50,619 Excuse us. 808 00:38:50,619 --> 00:38:52,788 Is Mary here? 809 00:38:52,788 --> 00:38:54,915 She wasn't at home. 810 00:38:54,915 --> 00:38:57,001 ♪ Praise for them springing ♪ 811 00:38:57,001 --> 00:38:58,586 Lieutenant Giers speaking. How can I help you? 812 00:38:58,586 --> 00:39:00,921 This is General Thursday. 813 00:39:00,921 --> 00:39:03,340 Prepare a missile for engagement. 814 00:39:03,340 --> 00:39:04,592 Very good, sir. 815 00:39:04,592 --> 00:39:07,595 Target, 10-40 Alpha. 816 00:39:07,595 --> 00:39:09,138 But General, that's Downing Street. 817 00:39:09,138 --> 00:39:11,599 I know it's Downing Street, damn you! 818 00:39:11,599 --> 00:39:15,311 ♪ Sweet the rain's new fall ♪ 819 00:39:15,311 --> 00:39:19,315 ♪ Sunlit from heaven ♪ 820 00:39:19,315 --> 00:39:23,402 ♪ Like the first dew fall ♪ 821 00:39:23,402 --> 00:39:26,238 ♪ On the first grass ♪ 822 00:39:27,656 --> 00:39:31,368 ♪ Praise for the sweetness ♪ - Sandra! 823 00:39:31,368 --> 00:39:33,287 Sandra! 824 00:39:33,287 --> 00:39:35,164 Come on, come on. Go. Ready? 825 00:39:35,164 --> 00:39:36,749 - Yeah. - Okay. 826 00:39:36,749 --> 00:39:39,627 - Go, go! - ♪ Sprung in completeness ♪ 827 00:39:39,627 --> 00:39:42,421 ♪ Where his feet pass ♪ 828 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Do not stop. 829 00:39:47,551 --> 00:39:50,137 On you get. 830 00:39:57,436 --> 00:39:58,479 What the fuck? 831 00:39:58,479 --> 00:40:01,607 ♪ Mine is the sunlight ♪ 832 00:40:01,607 --> 00:40:03,109 - Thank you. - Hi. 833 00:40:03,109 --> 00:40:06,445 ♪ Mine is the morning ♪ 834 00:40:08,072 --> 00:40:10,783 ♪ Born of the one light ♪ 835 00:40:10,783 --> 00:40:13,911 ♪ Eden saw play ♪ 836 00:40:15,246 --> 00:40:19,166 ♪ Praise with elation ♪ 837 00:40:19,166 --> 00:40:23,546 ♪ Praise every morning ♪ 838 00:40:23,546 --> 00:40:25,714 Dearly beloved, 839 00:40:25,714 --> 00:40:30,427 we are gathered here today to witness and celebrate 840 00:40:30,427 --> 00:40:32,888 the wedding of these two people. 841 00:40:32,888 --> 00:40:35,891 They will publicly affirm their bonds here 842 00:40:35,891 --> 00:40:39,562 in front of family and friends, old and new. 843 00:40:43,732 --> 00:40:46,193 Stop plaguing me! 844 00:40:46,193 --> 00:40:47,695 Damn you! 845 00:40:53,117 --> 00:40:54,785 God have mercy on us. 846 00:40:57,621 --> 00:41:01,792 Go to final stage, target confirmed. 847 00:41:20,352 --> 00:41:22,062 ♪ Morning has broken ♪ 848 00:41:22,062 --> 00:41:24,064 If anyone knows of any just cause 849 00:41:24,064 --> 00:41:26,317 why they may not be joined together, 850 00:41:26,317 --> 00:41:29,028 speak now or forever hold your peace. 851 00:41:30,112 --> 00:41:34,158 Sandra Onslow, do you take Alfred Pennyworth 852 00:41:34,158 --> 00:41:36,035 to be your lawful wedded husband? 853 00:41:37,661 --> 00:41:40,581 ♪ Praise for the singing ♪ 854 00:41:40,581 --> 00:41:41,749 I do. 855 00:41:41,749 --> 00:41:44,168 ♪ Praise for the morning ♪ 856 00:41:44,168 --> 00:41:47,671 Alfred Pennyworth, do you take Sandra Onslow 857 00:41:47,671 --> 00:41:49,924 to be-- 858 00:41:49,924 --> 00:41:53,093 ♪ Fresh from the word ♪ 859 00:41:53,093 --> 00:41:54,929 Fucking hell. 58510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.