Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:07,757
♪ I, O ♪
2
00:00:07,757 --> 00:00:11,219
♪ I, I, I, I, I, I, O ♪
3
00:00:11,219 --> 00:00:15,140
♪ I, O ♪
4
00:00:15,140 --> 00:00:18,435
♪ I, I, I, I, I, I, O ♪
5
00:00:18,435 --> 00:00:20,061
♪ I, O ♪
6
00:00:20,061 --> 00:00:23,523
♪ You know I love getting up
in the morning ♪
7
00:00:23,523 --> 00:00:28,778
♪ When the sun first strikes
the trees ♪
8
00:00:28,778 --> 00:00:33,283
♪ All the morning birds
that sing above ♪
9
00:00:33,283 --> 00:00:36,494
♪ Still bring back memories ♪
10
00:00:36,494 --> 00:00:40,206
♪ Of a girl who stood
beside me ♪
11
00:00:40,206 --> 00:00:45,128
♪ When the rights I did
were wrong ♪
12
00:00:45,128 --> 00:00:49,007
♪ But she went
back down the river ♪
13
00:00:49,007 --> 00:00:52,761
♪ Just when I thought
I could be strong ♪
14
00:00:52,761 --> 00:00:57,557
♪ When I thought
I could be strong ♪
15
00:00:57,557 --> 00:01:00,143
♪ So I sing I, O ♪
16
00:01:00,143 --> 00:01:01,561
♪ I, I, I, I, I ♪
17
00:01:01,561 --> 00:01:03,146
Good morning, sir.
18
00:01:03,146 --> 00:01:05,899
Good morning.
Thank you.
19
00:01:05,899 --> 00:01:07,400
♪ I, O ♪
20
00:01:07,400 --> 00:01:10,862
♪ I, I, I, I, I, I, O ♪
21
00:01:10,862 --> 00:01:12,030
♪ I, O ♪
22
00:01:12,030 --> 00:01:13,239
Tea, Miss Sykes?
23
00:01:13,239 --> 00:01:15,450
No, thank you, Mr. Chadley.
24
00:01:15,450 --> 00:01:16,701
Soon as she's asleep,
25
00:01:16,701 --> 00:01:18,244
I'll be out like a light myself.
26
00:01:18,244 --> 00:01:20,705
I will be quiet as the mouse.
27
00:01:20,705 --> 00:01:22,791
Babies must be very tiresome.
28
00:01:22,791 --> 00:01:25,168
Mm. Don't get me started.
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,670
You wake me if my sister calls,
though, won't you?
30
00:01:27,670 --> 00:01:29,005
Mm.
31
00:01:31,549 --> 00:01:33,051
Oh.
32
00:01:41,476 --> 00:01:43,269
Sorry. Sorry.
33
00:01:47,816 --> 00:01:51,236
Good morning.
Pennyworth Security.
34
00:01:51,236 --> 00:01:53,154
This is Lucius Fox.
35
00:01:53,154 --> 00:01:55,240
Lucius Fox.
36
00:01:55,240 --> 00:01:57,909
Mayday. Mayday.
37
00:02:00,119 --> 00:02:01,788
Level 7.
- Hello?
38
00:02:01,788 --> 00:02:05,166
Level 7. I repeat, Level 7.
39
00:02:05,166 --> 00:02:06,376
Mayday.
40
00:02:06,376 --> 00:02:09,546
Did you say Level 7,
Dr. Fox?
41
00:02:09,546 --> 00:02:12,006
Hello? Can you hear me?
42
00:02:16,553 --> 00:02:18,429
- Darn.
- Fair do.
43
00:02:18,429 --> 00:02:22,225
I thought you were all mouth,
but the bugger worked.
44
00:02:22,225 --> 00:02:24,561
You're a wizard, you are.
- Ow.
45
00:02:24,561 --> 00:02:26,104
Alfie.
46
00:02:28,523 --> 00:02:29,941
Dash and buggery!
47
00:02:29,941 --> 00:02:32,068
Call that quiet, do you?
48
00:02:32,068 --> 00:02:33,945
- Sorry.
- Shh.
49
00:02:35,446 --> 00:02:37,073
Thank you
for your assistance, Inspector.
50
00:02:37,073 --> 00:02:38,241
We'll wait to hear from you.
51
00:02:38,241 --> 00:02:39,325
Of course. Pennyworth.
52
00:02:39,325 --> 00:02:40,743
- Thanks.
- Thank you.
53
00:02:40,743 --> 00:02:42,912
Thank you, Inspector.
54
00:02:42,912 --> 00:02:44,622
- All good?
- Sorted.
55
00:02:44,622 --> 00:02:46,040
Tea's ready
if you'd like some.
56
00:02:46,040 --> 00:02:48,626
Milk and sugar are on the tray.
57
00:02:48,626 --> 00:02:50,295
Oh, thanks, Gladys,
58
00:02:50,295 --> 00:02:52,964
but I think we're all ready
to hit the sack.
59
00:02:52,964 --> 00:02:55,008
Uh, she means sleep.
60
00:02:55,008 --> 00:02:57,510
I think we're exhausted.
- I'm wide awake.
61
00:02:57,510 --> 00:02:58,845
No you're not.
62
00:02:58,845 --> 00:03:00,388
You can barely
keep your eyes open.
63
00:03:00,388 --> 00:03:02,849
I could sleep forever,
I think.
64
00:03:02,849 --> 00:03:05,184
Hello.
Wayne residence.
65
00:03:05,184 --> 00:03:08,104
Of course.
I'll fetch him for you.
66
00:03:08,104 --> 00:03:10,732
Phone call for Mr. Pennyworth.
67
00:03:16,195 --> 00:03:18,615
- This is Alfred.
- Alfie.
68
00:03:18,615 --> 00:03:20,199
Thank goodness I found you.
69
00:03:20,199 --> 00:03:22,201
- No one wants tea, then?
- Thanks, Gladys.
70
00:03:22,201 --> 00:03:24,954
All right.
Thanks, Mr. C.
71
00:03:26,539 --> 00:03:28,041
Trouble, son?
72
00:03:28,041 --> 00:03:29,667
That was Chadley.
73
00:03:29,667 --> 00:03:32,378
Lucius in a spot of bother.
74
00:03:32,378 --> 00:03:34,130
Uh, Mrs. P, would you--
75
00:03:34,130 --> 00:03:35,882
Yeah.
Come on, Sam.
76
00:03:35,882 --> 00:03:37,634
Let's go run a bath.
77
00:03:39,344 --> 00:03:41,804
Lucius said,
"Mayday, mayday. Level 7,"
78
00:03:41,804 --> 00:03:43,139
then got cut off.
79
00:03:43,139 --> 00:03:44,432
Lucius would only use
the mayday signal
80
00:03:44,432 --> 00:03:45,975
if he was in real danger.
81
00:03:45,975 --> 00:03:49,228
I'm sorry, what's, um--
what's Level 7?
82
00:03:50,939 --> 00:03:52,982
It's an underground
Army facility.
83
00:03:52,982 --> 00:03:56,027
Finding new and fiendish ways
to weaponize P-dubs.
84
00:03:56,027 --> 00:03:58,237
Lucius was trying
to gain access.
85
00:03:58,237 --> 00:03:59,530
Oh, for Christ's sake.
86
00:03:59,530 --> 00:04:01,032
What a bad idea.
Why would he do that?
87
00:04:01,032 --> 00:04:02,617
Because something bad's
going on down there.
88
00:04:02,617 --> 00:04:03,952
Something evil.
89
00:04:03,952 --> 00:04:05,912
- Like what?
- W--I don't know.
90
00:04:05,912 --> 00:04:08,581
They're trying to make weapons
out of human beings.
91
00:04:08,581 --> 00:04:10,333
Meaning you don't really know
what's going on.
92
00:04:10,333 --> 00:04:11,876
That's why Lucius
went down there:
93
00:04:11,876 --> 00:04:13,544
to find out the truth.
94
00:04:14,587 --> 00:04:19,008
And I kind of...
encouraged him a bit, so...
95
00:04:19,008 --> 00:04:20,969
Oh, Jesus, Martha.
96
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
And you're quite sure
that's what he said.
97
00:04:35,358 --> 00:04:37,193
Certain, sir.
98
00:04:37,193 --> 00:04:38,653
Mayday?
99
00:04:38,653 --> 00:04:41,197
How strange.
- Isn't it?
100
00:04:41,197 --> 00:04:42,991
So I'll look into that for you
101
00:04:42,991 --> 00:04:44,909
if you give me permission
to go to Level 7.
102
00:04:44,909 --> 00:04:47,537
Level 7 is,
as you very well know,
103
00:04:47,537 --> 00:04:49,205
an entirely Army operation.
104
00:04:49,205 --> 00:04:50,707
I have no say in the matter.
105
00:04:50,707 --> 00:04:52,667
Relations between
the government and the Army
106
00:04:52,667 --> 00:04:55,003
are in a fragile state
at the moment.
107
00:04:55,003 --> 00:04:56,587
Hostile, in fact.
108
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
Extremely hostile.
109
00:04:58,256 --> 00:05:00,008
Sir, Lucius is being held
against his will
110
00:05:00,008 --> 00:05:02,593
because he knows the truth
about Level 7,
111
00:05:02,593 --> 00:05:04,887
and I fear for his life.
- Possibly true,
112
00:05:04,887 --> 00:05:06,806
but we don't know it
to be true.
113
00:05:06,806 --> 00:05:08,725
I can't act on possibility.
- B-but--
114
00:05:08,725 --> 00:05:13,146
However, if some
independent entity or person,
115
00:05:13,146 --> 00:05:15,732
without my knowledge
or consent,
116
00:05:15,732 --> 00:05:18,568
were to establish the facts
and found, by whatever means,
117
00:05:18,568 --> 00:05:21,696
that there were crimes
going on down there,
118
00:05:21,696 --> 00:05:23,531
then the police
and the high courts
119
00:05:23,531 --> 00:05:26,993
would take the lead,
not this office.
120
00:05:28,119 --> 00:05:30,246
Which would not make me unhappy.
121
00:05:31,414 --> 00:05:32,749
Got it.
122
00:05:32,749 --> 00:05:35,918
Have I got it?
- I do hope so.
123
00:05:45,261 --> 00:05:46,971
Mmm.
124
00:06:40,483 --> 00:06:42,902
He's given us
the green light.
125
00:06:42,902 --> 00:06:44,654
Th-the green light?
126
00:06:44,654 --> 00:06:46,531
To go get Lucius.
127
00:06:46,531 --> 00:06:48,574
What do you mean?
There's nothing we can do.
128
00:06:48,574 --> 00:06:50,326
I mean, w-we can get him
a lawyer, but--
129
00:06:50,326 --> 00:06:53,037
The prime minister has just
given us tacit permission
130
00:06:53,037 --> 00:06:54,163
to go in and rescue him.
131
00:06:54,163 --> 00:06:56,374
Rescue him? How?
132
00:06:56,374 --> 00:06:57,792
However we can.
133
00:06:57,792 --> 00:06:59,585
I have a security pass
for Level 6,
134
00:06:59,585 --> 00:07:01,671
so from there, I'm sure we can
find a way down to Level 7.
135
00:07:01,671 --> 00:07:03,005
I can't believe
I'm hearing this.
136
00:07:03,005 --> 00:07:04,173
We have just rescued
our daughter
137
00:07:04,173 --> 00:07:06,509
from the clutches of a maniac.
138
00:07:06,509 --> 00:07:09,178
That's enough drama
for one week, don't you think?
139
00:07:09,178 --> 00:07:10,721
I'm with him.
140
00:07:10,721 --> 00:07:12,932
Lucius is a friend in danger.
141
00:07:12,932 --> 00:07:15,017
I have to do this, Thomas.
- Martha--
142
00:07:15,017 --> 00:07:16,727
And they're hiding
something awful down there.
143
00:07:16,727 --> 00:07:18,146
That's none of our business.
144
00:07:18,146 --> 00:07:19,856
Well, it is my business!
145
00:07:19,856 --> 00:07:22,233
Those poor souls are my
business because it's my job!
146
00:07:22,233 --> 00:07:23,985
Yes, yes,
you're a secret agent,
147
00:07:23,985 --> 00:07:26,696
but you're also a wife
and a mother.
148
00:07:26,696 --> 00:07:28,156
And you're part of a family,
149
00:07:28,156 --> 00:07:34,245
a family that's just been
through a serious trauma.
150
00:07:34,245 --> 00:07:36,581
Well, I'm also a friend
to Lucius.
151
00:07:36,581 --> 00:07:38,374
And you'll be here
to look after Sam.
152
00:07:40,293 --> 00:07:42,128
So...
153
00:07:42,128 --> 00:07:44,255
also, I don't know
what else I can do.
154
00:07:46,549 --> 00:07:47,842
Fine. Fuck this.
155
00:07:47,842 --> 00:07:50,136
Go be a--
go be a secret fucking agent.
156
00:07:56,976 --> 00:07:58,477
Please wait. Thomas!
157
00:07:58,477 --> 00:08:01,189
Thomas. I'm sorry.
158
00:08:02,982 --> 00:08:04,317
Sorry about what?
159
00:08:04,317 --> 00:08:06,485
I am who I am, Thomas.
160
00:08:08,154 --> 00:08:09,322
Yeah.
161
00:08:09,322 --> 00:08:11,657
You're a little crazy.
- Yeah.
162
00:08:11,657 --> 00:08:13,993
But, honey, look who's talking.
163
00:08:17,997 --> 00:08:21,250
I just wanna go back
to being a normal family.
164
00:08:21,250 --> 00:08:22,960
Well,
maybe that's not possible.
165
00:08:22,960 --> 00:08:25,922
Maybe we should accept
that we're not normal.
166
00:08:25,922 --> 00:08:28,633
Accept that we're
a strange, fucked-up family.
167
00:08:28,633 --> 00:08:30,593
Just embrace the fuckery.
168
00:08:30,593 --> 00:08:31,969
No. No.
169
00:08:31,969 --> 00:08:34,138
I vote on going back
to being a normal family.
170
00:08:34,138 --> 00:08:37,767
You mean stand by and do
nothing when we could help?
171
00:08:37,767 --> 00:08:39,852
Is it really such a bad idea?
172
00:08:39,852 --> 00:08:41,562
Just this once?
173
00:08:47,026 --> 00:08:50,029
No.
174
00:08:50,029 --> 00:08:51,322
You're gonna go ahead
175
00:08:51,322 --> 00:08:52,949
and "do the right thing,"
aren't you?
176
00:08:52,949 --> 00:08:55,409
Lucius is in trouble
because of me.
177
00:08:55,409 --> 00:08:57,995
I have to go.
You know that.
178
00:08:59,038 --> 00:09:00,456
Come inside.
179
00:09:04,460 --> 00:09:06,045
Please?
180
00:09:16,555 --> 00:09:18,724
I'll pay you.
181
00:09:18,724 --> 00:09:20,434
- Excuse me?
- I'll pay you.
182
00:09:20,434 --> 00:09:22,186
To help me go get Lucius.
183
00:09:23,354 --> 00:09:26,691
Don't look at me.
I would love to come along,
184
00:09:26,691 --> 00:09:28,776
but I--I need a nap.
185
00:09:28,776 --> 00:09:33,614
And Sam needs
at least one sane, live parent.
186
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
I need you, Alfie.
Name your price.
187
00:09:36,325 --> 00:09:38,661
Well, now you're just trying
to make me feel bad.
188
00:09:38,661 --> 00:09:39,704
No.
189
00:09:39,704 --> 00:09:41,539
I gave that up a long time ago.
190
00:09:41,539 --> 00:09:42,957
You're unshameable.
191
00:09:46,502 --> 00:09:48,296
Call it a tenner.
192
00:09:48,296 --> 00:09:51,424
I'm not doing nothing for free.
I'm not a mug.
193
00:09:51,424 --> 00:09:53,509
Lot of help you were.
194
00:09:53,509 --> 00:09:56,012
Well, embrace the fuckery, Alfie.
195
00:09:57,972 --> 00:09:59,682
Francis!
196
00:09:59,682 --> 00:10:01,100
Oh, thank God we found you.
197
00:10:01,100 --> 00:10:02,351
Hello, Sally.
198
00:10:02,351 --> 00:10:03,978
That drug you gave out
to the party,
199
00:10:03,978 --> 00:10:05,771
you have to stop giving it out.
200
00:10:05,771 --> 00:10:07,982
You have to stop right now.
- Stop it?
201
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
Nobody can stop it, darling.
202
00:10:10,026 --> 00:10:12,069
Half of London
just had Lullaby milk
203
00:10:12,069 --> 00:10:14,071
in their morning tea.
204
00:10:14,071 --> 00:10:15,531
Tell us you're joking.
205
00:10:15,531 --> 00:10:17,199
After you left the party,
people went mad.
206
00:10:17,199 --> 00:10:19,702
Aye, they killed
yon Dr. Glubb.
207
00:10:19,702 --> 00:10:21,996
Really?
How?
208
00:10:21,996 --> 00:10:23,748
What does it matter?
209
00:10:23,748 --> 00:10:25,875
Your drug is fucked!
210
00:10:25,875 --> 00:10:29,378
Lullaby frees
the inner soul, Daveboy.
211
00:10:29,378 --> 00:10:31,839
Some souls are governed
by love,
212
00:10:31,839 --> 00:10:33,215
others by fear.
213
00:10:33,215 --> 00:10:35,885
Everybody does their own thing.
214
00:10:36,635 --> 00:10:38,929
That's life.
- Death, actually.
215
00:10:38,929 --> 00:10:40,598
Death is life.
216
00:10:40,598 --> 00:10:42,975
Life is death.
217
00:10:42,975 --> 00:10:45,895
It's wonderful... and horrible
218
00:10:45,895 --> 00:10:49,398
and very, very now.
219
00:10:50,649 --> 00:10:52,568
It's madness, is what it is.
220
00:10:52,568 --> 00:10:54,695
You can call it madness
if you wish, Daveboy.
221
00:10:54,695 --> 00:10:56,238
I like to call it joy.
222
00:10:56,238 --> 00:10:57,990
Francis!
223
00:10:57,990 --> 00:10:59,450
Aye?
224
00:11:01,660 --> 00:11:03,537
And what do you call that?
225
00:11:03,537 --> 00:11:05,915
- Don't be scared.
- No?
226
00:11:07,625 --> 00:11:09,502
These are my disciples.
227
00:11:11,670 --> 00:11:14,215
My beautiful children!
228
00:11:15,633 --> 00:11:17,843
Give me your love!
229
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Stop! Stop!
230
00:11:26,519 --> 00:11:28,104
Go, go, go, go.
231
00:11:28,104 --> 00:11:29,480
Go! Go!
232
00:11:40,533 --> 00:11:41,826
Morning.
233
00:11:41,826 --> 00:11:43,619
New intake for Level 6.
234
00:11:44,495 --> 00:11:46,205
Oh, and do you have access
to Level 7?
235
00:11:46,205 --> 00:11:48,707
- Yeah, but you--
- Great. That's good to know.
236
00:11:50,376 --> 00:11:52,420
- Hello, Ms. Kane.
- Hi, Henry.
237
00:11:52,420 --> 00:11:53,754
Sorry about this.
238
00:11:53,754 --> 00:11:56,090
Sorry about what?
239
00:11:57,133 --> 00:11:59,218
Get in.
240
00:12:06,142 --> 00:12:07,935
Oh.
241
00:12:08,894 --> 00:12:10,604
Level 7 access granted.
242
00:12:10,604 --> 00:12:14,733
Mind the closing doors.
243
00:12:19,447 --> 00:12:22,575
You know this
is very sketchy, Alfie.
244
00:12:22,575 --> 00:12:24,285
I do.
245
00:12:24,285 --> 00:12:26,162
Thank you for coming.
246
00:12:26,162 --> 00:12:27,913
There's no need to thank me.
247
00:12:27,913 --> 00:12:29,707
There's a tenner in it.
248
00:12:40,009 --> 00:12:42,511
Morning. Ministry inspection.
249
00:12:42,511 --> 00:12:45,222
Take us to General Thursday.
250
00:12:45,222 --> 00:12:46,891
This way, ma'am.
251
00:12:56,567 --> 00:12:59,195
Mrs. Wayne?
Pennyworth?
252
00:12:59,195 --> 00:13:01,322
What the devil
are you doing down here?
253
00:13:01,322 --> 00:13:03,866
You don't have clearance.
- Good day to you, General.
254
00:13:03,866 --> 00:13:05,993
You're holding Lucius Fox here,
I believe.
255
00:13:05,993 --> 00:13:07,745
- Who told you that?
- He did.
256
00:13:07,745 --> 00:13:09,038
Nonsense.
257
00:13:09,038 --> 00:13:11,624
- We need to see him.
- Oh, really?
258
00:13:11,624 --> 00:13:13,292
On whose authority?
259
00:13:13,292 --> 00:13:14,877
The prime minister
has no right--
260
00:13:14,877 --> 00:13:17,004
The prime minister
has nothing to do with this.
261
00:13:17,004 --> 00:13:19,340
We're here as private citizens,
262
00:13:19,340 --> 00:13:21,050
representatives of the people.
263
00:13:21,050 --> 00:13:23,511
The people?
Nonsense.
264
00:13:23,511 --> 00:13:26,555
Aziz sent you.
- Think what you like.
265
00:13:26,555 --> 00:13:29,475
But you're holding Lucius Fox
without charges or a warrant,
266
00:13:29,475 --> 00:13:32,228
and I am here exercising
his habeas corpus rights.
267
00:13:33,729 --> 00:13:35,648
Civilian jargon.
268
00:13:35,648 --> 00:13:38,067
You're trespassers
in a high-security,
269
00:13:38,067 --> 00:13:40,277
high-value military facility
270
00:13:40,277 --> 00:13:43,572
guarded
by a battalion of soldiers.
271
00:13:44,532 --> 00:13:46,075
- Really?
- Hmm.
272
00:13:46,075 --> 00:13:48,702
'Cause the way I see it,
we're in a little room
273
00:13:48,702 --> 00:13:50,204
just the three of us.
274
00:13:50,204 --> 00:13:52,081
Five of us, actually.
275
00:13:55,376 --> 00:13:57,253
What the hell?
276
00:14:02,800 --> 00:14:03,926
Three.
277
00:14:03,926 --> 00:14:05,678
You just committed treason.
278
00:14:05,678 --> 00:14:07,012
Get on that PA system
279
00:14:07,012 --> 00:14:09,473
and tell your soldiers
to stand down.
280
00:14:09,473 --> 00:14:12,101
What are you going to do,
shoot me?
281
00:14:12,101 --> 00:14:13,477
That's right.
282
00:14:13,477 --> 00:14:15,062
She's bluffing.
283
00:14:15,062 --> 00:14:16,605
I wouldn't bet on that, mate.
284
00:14:16,605 --> 00:14:18,107
I won't kill you.
285
00:14:18,107 --> 00:14:20,067
I'll just wound you.
286
00:14:21,068 --> 00:14:22,945
- You're crazy.
- Hmm.
287
00:14:22,945 --> 00:14:24,738
I'm beginning
to understand that.
288
00:14:24,738 --> 00:14:26,448
It's very liberating, actually.
289
00:14:26,448 --> 00:14:30,286
I'm the commander in chief
of the bloody Army.
290
00:14:30,286 --> 00:14:31,787
You can't do this.
291
00:14:31,787 --> 00:14:33,289
Well, you wouldn't think so,
would you?
292
00:14:33,289 --> 00:14:34,582
But here we are.
293
00:14:34,582 --> 00:14:36,250
And you don't mind me saying, sir,
294
00:14:36,250 --> 00:14:38,377
you don't run
a very tight ship.
295
00:14:43,090 --> 00:14:44,633
Get off!
296
00:14:44,633 --> 00:14:46,385
Attention all personnel,
297
00:14:46,385 --> 00:14:49,847
this is your commander
in chief, General Thursday.
298
00:14:49,847 --> 00:14:54,143
This facility is now under
civilian control.
299
00:14:56,270 --> 00:14:59,648
I repeat,
under civilian control.
300
00:14:59,648 --> 00:15:01,609
Stand down from your duties
301
00:15:01,609 --> 00:15:04,403
and stow
your weapons immediately.
302
00:15:04,403 --> 00:15:07,156
♪ We are as birds ♪
303
00:15:07,156 --> 00:15:11,535
♪ Fluttering
in momentary light ♪
304
00:15:13,662 --> 00:15:16,498
♪ Before we return again ♪
305
00:15:16,498 --> 00:15:20,711
♪ To the blackness
of the night ♪
306
00:15:25,758 --> 00:15:27,509
Sir, we have an ongoing
307
00:15:27,509 --> 00:15:30,137
mental health emergency
across the city.
308
00:15:30,137 --> 00:15:31,347
Oh.
309
00:15:31,347 --> 00:15:32,806
People are going mad,
310
00:15:32,806 --> 00:15:34,850
and nobody knows
what's causing it.
311
00:15:34,850 --> 00:15:36,852
Some have turned violent.
312
00:15:36,852 --> 00:15:38,562
They're forming mobs.
313
00:15:40,314 --> 00:15:42,191
Mobs, you say?
314
00:15:45,861 --> 00:15:48,197
What do they want?
- They're mad, sir.
315
00:15:48,197 --> 00:15:51,408
They don't want anything.
- Nonsense.
316
00:15:52,701 --> 00:15:54,411
Everybody wants something.
317
00:15:57,498 --> 00:15:59,375
Secure the gates.
318
00:15:59,375 --> 00:16:01,710
Call out the guards.
319
00:16:02,878 --> 00:16:05,130
Let no one enter.
- Yes, sir.
320
00:16:05,130 --> 00:16:06,215
Mm.
321
00:16:07,341 --> 00:16:11,261
An unknown entity is causing
widespread, mass psychosis
322
00:16:11,261 --> 00:16:13,430
throughout central London.
323
00:16:13,430 --> 00:16:16,600
Police and ambulance services
have been suspended--
324
00:16:16,600 --> 00:16:18,060
Ahh!
325
00:16:18,060 --> 00:16:19,520
Die!
326
00:16:21,313 --> 00:16:23,273
♪ As soon as I wake up ♪
327
00:16:23,273 --> 00:16:26,193
♪ Any night, any day ♪
328
00:16:27,569 --> 00:16:29,905
♪ I know
that it's you I need ♪
329
00:16:29,905 --> 00:16:32,574
♪ To take the blues away ♪
330
00:16:33,951 --> 00:16:35,244
♪ It must be love ♪
331
00:16:35,244 --> 00:16:37,579
Oh! Listen to me,
all of you.
332
00:16:38,872 --> 00:16:40,082
Listen!
333
00:16:40,082 --> 00:16:42,084
There are nutters coming here.
334
00:16:42,084 --> 00:16:43,460
We need to secure
this building.
335
00:16:43,460 --> 00:16:45,504
Chadley, open up the gun safe.
336
00:16:45,504 --> 00:16:49,091
You and you, come with me.
337
00:16:49,091 --> 00:16:50,426
Jesus.
338
00:16:50,426 --> 00:16:53,095
He's not joking. Seriously.
339
00:16:57,057 --> 00:16:59,143
Fuck.
340
00:16:59,143 --> 00:17:00,811
Ahh!
341
00:17:00,811 --> 00:17:02,896
Move! Come on!
342
00:17:02,896 --> 00:17:04,314
Righto.
343
00:17:04,314 --> 00:17:06,650
♪ Nothing more,
nothing less ♪
344
00:17:06,650 --> 00:17:08,652
♪ Love is the best ♪
345
00:17:08,652 --> 00:17:10,279
Thank God.
346
00:17:10,279 --> 00:17:11,864
Thank you.
347
00:17:11,864 --> 00:17:13,490
I'm impressed.
348
00:17:13,490 --> 00:17:15,075
Thank you.
- No problem.
349
00:17:15,075 --> 00:17:17,369
Are you okay?
- I'm okay.
350
00:17:17,369 --> 00:17:19,079
A little traumatized,
I suspect, but--
351
00:17:19,079 --> 00:17:20,456
Time to go, eh?
352
00:17:20,456 --> 00:17:22,166
We can't go yet.
353
00:17:23,333 --> 00:17:25,461
...3-4-8.
354
00:17:25,461 --> 00:17:26,378
Come on!
355
00:17:26,378 --> 00:17:28,338
- Whoa!
- Oh.
356
00:17:28,338 --> 00:17:30,174
Sorry.
- Bet.
357
00:17:30,174 --> 00:17:31,675
Alfie?
358
00:17:31,675 --> 00:17:33,051
Hello. Ow!
359
00:17:33,051 --> 00:17:35,971
What the fuck? Careful.
- Sorry.
360
00:17:35,971 --> 00:17:38,307
Mrs. Wayne. Well, I never.
361
00:17:38,307 --> 00:17:39,641
What are you doing here?
362
00:17:39,641 --> 00:17:41,852
You may well ask.
Long story.
363
00:17:41,852 --> 00:17:43,520
I found John Salt, and then--
- For later.
364
00:17:43,520 --> 00:17:46,106
We need to go.
- We can't go yet.
365
00:17:47,274 --> 00:17:48,817
What now?
366
00:17:48,817 --> 00:17:50,778
Okay, guys.
367
00:17:51,779 --> 00:17:53,822
They need to come with us.
- No.
368
00:17:53,822 --> 00:17:55,324
We can't just leave them
in here.
369
00:17:55,324 --> 00:17:56,533
This is a torture chamber.
370
00:17:56,533 --> 00:17:58,285
Where are you gonna take 'em?
371
00:17:58,285 --> 00:18:00,621
We'll worry about that when
we've got them out of here.
372
00:18:00,621 --> 00:18:01,830
- Yeah, but come on--
- No, he's right.
373
00:18:01,830 --> 00:18:03,248
They can't stay here.
374
00:18:03,248 --> 00:18:06,585
- What's going on, Lucius?
- Guys, listen.
375
00:18:06,585 --> 00:18:08,128
We're gonna get you
out of here.
376
00:18:09,797 --> 00:18:11,799
So this gadget...
377
00:18:11,799 --> 00:18:13,634
will open the lock
in two hours.
378
00:18:13,634 --> 00:18:15,886
If you mess with it, the doors
won't open at all.
379
00:18:15,886 --> 00:18:17,346
Ever. Okay?
380
00:18:17,346 --> 00:18:18,806
So don't mess with it.
381
00:18:24,144 --> 00:18:25,896
Oh, and don't try
breaking through the walls
382
00:18:25,896 --> 00:18:27,397
because that, as you know,
383
00:18:27,397 --> 00:18:29,566
would trigger
those self-destruct protocols
384
00:18:29,566 --> 00:18:30,901
that you insisted on.
385
00:18:30,901 --> 00:18:33,487
Tell Aziz
he'll hang for this.
386
00:18:33,487 --> 00:18:34,905
May I finish explaining
the situation?
387
00:18:34,905 --> 00:18:36,907
You'll hang too!
Mark my words.
388
00:18:36,907 --> 00:18:38,575
Once you get out
of this cage,
389
00:18:38,575 --> 00:18:40,452
you'll have full use
of the amenities on this floor,
390
00:18:40,452 --> 00:18:42,371
but you'll find that you're
unable to get to the surface
391
00:18:42,371 --> 00:18:45,040
because I'll have cut the power
to the lifts and air locks.
392
00:18:45,040 --> 00:18:47,125
All of you will hang
for this.
393
00:18:47,125 --> 00:18:48,919
You'll be free to go
once your ex-inmates
394
00:18:48,919 --> 00:18:50,546
are safely out of your reach.
395
00:18:50,546 --> 00:18:52,089
I'd estimate a couple of days.
396
00:18:52,089 --> 00:18:55,217
Uh, yeah.
I think that's it.
397
00:18:55,217 --> 00:18:57,970
Good luck,
and God be with you, sir.
398
00:19:04,101 --> 00:19:05,811
Oh, that's not good.
399
00:19:08,355 --> 00:19:11,316
What the heck is going on?
400
00:19:12,359 --> 00:19:15,696
- Uh, wild guess: Lullaby.
- Fuck.
401
00:19:15,696 --> 00:19:17,948
I mean, it must be
in the water or something.
402
00:19:17,948 --> 00:19:19,241
What's Lullaby?
403
00:19:21,368 --> 00:19:23,954
Whoo!
404
00:19:23,954 --> 00:19:25,539
That's Lullaby.
405
00:19:28,417 --> 00:19:30,294
I hate that fucking song.
406
00:19:30,294 --> 00:19:34,798
What's it even mean,
caravans and candlesticks?
407
00:19:34,798 --> 00:19:36,967
Oh, no. Sandra.
408
00:19:36,967 --> 00:19:38,176
Listen,
you get to the Queen Anne
409
00:19:38,176 --> 00:19:39,595
and I'll see you there!
410
00:19:39,595 --> 00:19:41,013
Oh, fuck.
Sam. Thomas.
411
00:19:41,013 --> 00:19:43,140
Get to the Queen Anne!
- Hey, wh--
412
00:19:44,182 --> 00:19:46,727
- Oh, for God's sake.
- Okay, come on.
413
00:19:54,526 --> 00:19:55,819
Guys.
414
00:19:55,819 --> 00:19:58,155
Guys!
415
00:19:58,155 --> 00:20:00,282
Listen!
416
00:20:00,282 --> 00:20:02,576
Thank you.
417
00:20:02,576 --> 00:20:05,787
So look, we have a dangerous
situation out there.
418
00:20:05,787 --> 00:20:07,164
Quiet!
419
00:20:08,790 --> 00:20:11,043
Let the man speak.
420
00:20:11,043 --> 00:20:13,337
Thank you. Yes.
421
00:20:13,337 --> 00:20:16,173
A dangerous situation.
422
00:20:16,173 --> 00:20:17,633
We're gonna be okay.
423
00:20:17,633 --> 00:20:22,471
Sandra!
424
00:20:22,471 --> 00:20:25,307
Come down, Sandra!
425
00:20:25,307 --> 00:20:28,185
- Sandra!
- We love you!
426
00:20:28,185 --> 00:20:30,145
Come down here, Sandra!
427
00:20:32,731 --> 00:20:35,233
♪ Dull and dreary day ♪
428
00:20:35,233 --> 00:20:37,235
♪ Sad and gloomy gray ♪
429
00:20:37,235 --> 00:20:39,237
♪ The cold wind blew
the northside ♪
430
00:20:39,237 --> 00:20:42,824
♪ On the rooftop weathervane ♪
431
00:20:42,824 --> 00:20:45,410
♪ The sky was overcast ♪
432
00:20:45,410 --> 00:20:47,162
♪ Moving mighty fast ♪
433
00:20:47,162 --> 00:20:51,792
♪ And at the very moment
I expected pouring rain ♪
434
00:20:53,877 --> 00:20:55,420
Come on.
435
00:20:58,674 --> 00:21:00,175
Are you mad?
436
00:21:00,175 --> 00:21:01,468
Sorry to scare you.
437
00:21:01,468 --> 00:21:02,803
I had to come over the roof.
- Why?
438
00:21:02,803 --> 00:21:04,262
We need
to get out of here now.
439
00:21:04,262 --> 00:21:05,764
Fuck off. I'm not
going anywhere with you.
440
00:21:05,764 --> 00:21:07,766
Listen. Can you hear that?
441
00:21:07,766 --> 00:21:09,142
Yes. So what?
442
00:21:09,142 --> 00:21:10,852
I get that all the time.
Fans are crazy.
443
00:21:10,852 --> 00:21:12,521
Yeah, but these fans
have been given the same drug
444
00:21:12,521 --> 00:21:14,022
they gave Jessica Thistle.
445
00:21:14,022 --> 00:21:15,816
They've gone mad,
and they're coming for you.
446
00:21:15,816 --> 00:21:17,150
Now.
- For me?
447
00:21:17,150 --> 00:21:18,694
Why?
- Well, I don't know.
448
00:21:18,694 --> 00:21:20,237
But they don't want
your fucking autograph.
449
00:21:20,237 --> 00:21:22,322
- You're taking the piss.
- Why would I do that?
450
00:21:22,322 --> 00:21:23,907
I don't know.
I don't know.
451
00:21:23,907 --> 00:21:25,450
Honestly, I don't know
what goes on in your head.
452
00:21:25,450 --> 00:21:27,327
Sometimes I think
you must really hate me.
453
00:21:27,327 --> 00:21:29,371
Oh, give over.
You know I don't.
454
00:21:29,371 --> 00:21:30,539
I love you.
455
00:21:30,539 --> 00:21:32,958
Bollocks. Bollocks.
456
00:21:32,958 --> 00:21:34,543
That's just a silly word
to you.
457
00:21:34,543 --> 00:21:35,961
You don't know what love is.
458
00:21:35,961 --> 00:21:38,255
I know
because I used to love you.
459
00:21:38,255 --> 00:21:40,549
Used to. Now I hate you.
460
00:21:40,549 --> 00:21:42,843
Seriously.
Quite a lot, actually.
461
00:21:42,843 --> 00:21:44,886
And I'm not going anywhere
with you, thank you very much.
462
00:21:44,886 --> 00:21:47,472
Look, I don't blame you.
I've been a right bastard.
463
00:21:47,472 --> 00:21:48,932
Sandra!
464
00:21:48,932 --> 00:21:50,642
We love you, Sandra!
465
00:21:53,854 --> 00:21:56,231
Uh, sorry. Yeah.
466
00:21:56,231 --> 00:21:57,691
Listen.
467
00:21:57,691 --> 00:21:59,192
I've been a right bastard,
468
00:21:59,192 --> 00:22:01,069
but I'll make it up to you.
469
00:22:01,069 --> 00:22:03,405
- One, two three...
- Oh, please!
470
00:22:03,405 --> 00:22:05,532
Four, five, six.
471
00:22:05,532 --> 00:22:06,742
Another throw.
472
00:22:06,742 --> 00:22:08,952
Ahh! Ahh.
473
00:22:08,952 --> 00:22:10,871
Yay, five! A ladder.
474
00:22:14,499 --> 00:22:17,127
Your go, Daddy.
475
00:22:19,629 --> 00:22:21,757
Mummy!
- Oh!
476
00:22:21,757 --> 00:22:22,966
Hey, guys.
477
00:22:22,966 --> 00:22:25,177
Oh, thank goodness
you're all right.
478
00:22:25,177 --> 00:22:27,346
So, um...
479
00:22:27,346 --> 00:22:28,847
how did it go?
480
00:22:28,847 --> 00:22:30,599
Yes. Good. Yes.
481
00:22:30,599 --> 00:22:32,350
Yeah. We got Lucius out,
no problem.
482
00:22:32,350 --> 00:22:35,228
Good, um...
483
00:22:35,228 --> 00:22:37,856
The tea's rea--ready!
484
00:22:39,107 --> 00:22:40,400
Uh...
485
00:22:40,400 --> 00:22:42,444
Well, I guess
I'm just wondering what--
486
00:22:42,444 --> 00:22:43,945
Oh, yeah, what?
487
00:22:43,945 --> 00:22:45,489
That half the city's
gone insane? Yeah.
488
00:22:45,489 --> 00:22:46,948
Yeah, we noticed that.
489
00:22:46,948 --> 00:22:49,284
Gladys tried
to set the kitchen on fire.
490
00:22:49,284 --> 00:22:50,368
She did?
491
00:22:50,368 --> 00:22:52,287
Mrs. P had to sit on her.
492
00:22:52,287 --> 00:22:53,663
Oh, God.
493
00:22:53,663 --> 00:22:55,040
Yeah, it was quite the drama.
494
00:22:56,291 --> 00:22:57,876
Um, can we--
495
00:22:57,876 --> 00:22:59,294
Yes.
496
00:23:00,420 --> 00:23:01,755
Your go, Mrs. P.
497
00:23:01,755 --> 00:23:03,006
Those afflicted appear
498
00:23:03,006 --> 00:23:04,508
to be in their own
little world,
499
00:23:04,508 --> 00:23:06,051
with a great deal
of violent presentation.
500
00:23:06,051 --> 00:23:08,512
Yep. Pretty safe bet
it's Lullaby related.
501
00:23:08,512 --> 00:23:10,222
- Yeah.
- I mean, ironically enough,
502
00:23:10,222 --> 00:23:11,640
this is also
your father's fault.
503
00:23:11,640 --> 00:23:13,391
I'm not sure that's
the correct use
504
00:23:13,391 --> 00:23:16,394
of "ironically," but yes,
the Wayne family strikes again.
505
00:23:17,354 --> 00:23:20,482
So I suppose now we're
responsible to save London.
506
00:23:20,482 --> 00:23:22,400
I guess
if we could save London,
507
00:23:22,400 --> 00:23:23,819
it would be our responsibility.
508
00:23:23,819 --> 00:23:25,028
But we can't.
509
00:23:25,028 --> 00:23:26,530
At least,
I can't think of anything.
510
00:23:26,530 --> 00:23:28,323
Can you?
- No.
511
00:23:28,323 --> 00:23:30,325
Kay, well, I vote
we get the hell out of town
512
00:23:30,325 --> 00:23:32,828
for a couple of days
at the seaside.
513
00:23:32,828 --> 00:23:34,287
Hallelujah.
514
00:23:34,287 --> 00:23:36,039
A normal person
sensible response.
515
00:23:36,039 --> 00:23:37,582
Thank you.
- You're welcome.
516
00:23:37,582 --> 00:23:40,585
Just one question:
how do we do that?
517
00:23:40,585 --> 00:23:42,838
Get outta town?
518
00:23:42,838 --> 00:23:44,923
I-I have no idea.
519
00:23:50,512 --> 00:23:51,930
Are we good now?
520
00:23:53,473 --> 00:23:55,016
I mean, you and me?
521
00:23:55,016 --> 00:23:56,852
You mean am I willing
and able to live with a woman
522
00:23:56,852 --> 00:23:59,479
who thinks
she's a comic book detective?
523
00:23:59,479 --> 00:24:00,939
Mm, yeah.
524
00:24:00,939 --> 00:24:03,024
I guess that's what I mean.
525
00:24:04,860 --> 00:24:07,237
Yes.
I love you.
526
00:24:07,237 --> 00:24:08,780
I don't know why,
but I love you,
527
00:24:08,780 --> 00:24:11,783
so the answer is--it's...
528
00:24:11,783 --> 00:24:13,076
yes.
529
00:24:14,452 --> 00:24:17,330
The question is,
can a desperado like you
530
00:24:17,330 --> 00:24:19,541
live with a man
who wants peace and quiet
531
00:24:19,541 --> 00:24:21,293
and a simple family life?
532
00:24:21,293 --> 00:24:22,836
No.
533
00:24:24,129 --> 00:24:27,048
I'm kidding. Yes.
- Oh.
534
00:24:27,048 --> 00:24:28,550
Yes, I can.
535
00:24:28,550 --> 00:24:29,801
With all my heart.
536
00:24:53,783 --> 00:24:56,203
I hear people coming.
537
00:25:00,248 --> 00:25:02,250
Oh, dear.
538
00:25:02,250 --> 00:25:03,543
Steady.
539
00:25:03,543 --> 00:25:05,629
Easy for you to say.
540
00:25:05,629 --> 00:25:07,839
Killing people
is your occupation.
541
00:25:20,143 --> 00:25:22,187
Oh, my gosh!
542
00:25:23,730 --> 00:25:25,899
What the fuck?
543
00:25:36,368 --> 00:25:38,745
Hello, lads.
544
00:25:43,208 --> 00:25:46,586
All clear. Ready?
545
00:25:48,046 --> 00:25:49,923
Why do we have
to go out there?
546
00:25:49,923 --> 00:25:51,341
Couldn't we just hide
in here somewhere?
547
00:25:51,341 --> 00:25:52,592
No, they're all over
the building.
548
00:25:52,592 --> 00:25:53,843
We can't risk it.
549
00:25:53,843 --> 00:25:54,970
But the car's
just down the road.
550
00:25:54,970 --> 00:25:56,513
You'll be fine.
551
00:25:56,513 --> 00:25:57,931
I don't want to go out there.
552
00:25:57,931 --> 00:25:59,432
Trust me.
You're safe as houses.
553
00:25:59,432 --> 00:26:01,309
I don't trust you.
That's the problem.
554
00:26:01,309 --> 00:26:02,852
You're not trustworthy.
- Yeah, all right.
555
00:26:02,852 --> 00:26:04,312
Fair play, but listen.
556
00:26:04,312 --> 00:26:06,481
With this sort of business,
you can trust me.
557
00:26:08,316 --> 00:26:10,026
Look, I'm not gonna let
any harm come to you
558
00:26:10,026 --> 00:26:11,486
or our child.
559
00:26:11,486 --> 00:26:13,613
Never. I promise.
560
00:26:14,572 --> 00:26:15,824
All right.
561
00:26:15,824 --> 00:26:17,284
But just 'cause
I'm coming with you now
562
00:26:17,284 --> 00:26:18,576
doesn't mean we're made up.
- Yeah.
563
00:26:18,576 --> 00:26:19,828
Or together or anything.
564
00:26:19,828 --> 00:26:21,246
As far as I'm concerned,
we're over.
565
00:26:21,246 --> 00:26:22,622
Yeah. All right.
Whatever you say.
566
00:26:22,622 --> 00:26:24,332
Now come on.
- Exactly. Thank you.
567
00:26:24,332 --> 00:26:26,793
You've proved my point.
- What point?
568
00:26:26,793 --> 00:26:29,671
"If you say so."
569
00:26:29,671 --> 00:26:32,173
If you did love me,
you'd tell me I'm wrong.
570
00:26:32,173 --> 00:26:33,967
You'd fight me.
- Fight you?
571
00:26:33,967 --> 00:26:35,927
We're escaping
from a mob of nutters.
572
00:26:35,927 --> 00:26:37,762
I can't fight you now.
I'll fight you later.
573
00:26:37,762 --> 00:26:39,347
Yeah, that's you.
574
00:26:39,347 --> 00:26:40,849
Always avoiding the issue.
575
00:26:40,849 --> 00:26:42,600
Always twisting your way
out of being honest.
576
00:26:42,600 --> 00:26:44,477
I'm always honest with you.
577
00:26:44,477 --> 00:26:45,812
Really?
578
00:26:47,188 --> 00:26:48,523
Who was the last woman
you had sex with?
579
00:26:48,523 --> 00:26:50,942
- Oh, leave off.
- See?
580
00:26:50,942 --> 00:26:52,819
Not me then.
581
00:26:54,863 --> 00:26:56,531
Who was the little slut?
582
00:26:56,531 --> 00:26:57,866
Did you love her too?
583
00:26:57,866 --> 00:26:59,367
What's that got to do
with anything?
584
00:26:59,367 --> 00:27:01,119
Just be honest, Alfie.
585
00:27:04,831 --> 00:27:08,126
I'm not moving until I hear
something honest.
586
00:27:11,838 --> 00:27:13,882
Her name was Zara.
587
00:27:13,882 --> 00:27:15,842
She was a client, all right?
588
00:27:15,842 --> 00:27:17,552
You happy now?
589
00:27:17,552 --> 00:27:18,720
Zara?
590
00:27:20,347 --> 00:27:22,390
Foreign, was she?
591
00:27:22,390 --> 00:27:23,808
What'd she look like?
592
00:27:23,808 --> 00:27:25,769
Well, she--
593
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Sandra! Sandra!
594
00:27:27,771 --> 00:27:29,564
Sandra!
595
00:27:29,564 --> 00:27:31,024
- Sandra!
- Sandra!
596
00:27:33,026 --> 00:27:36,529
Sandra!
- Sandra!
597
00:27:36,529 --> 00:27:38,865
Get down here!
598
00:27:39,991 --> 00:27:42,786
Sandra!
599
00:27:45,580 --> 00:27:46,998
Come on!
600
00:28:03,098 --> 00:28:04,307
Gentlemen.
601
00:28:04,307 --> 00:28:05,725
Cheers, Mr. C.
602
00:28:05,725 --> 00:28:07,602
You're very welcome.
603
00:28:11,106 --> 00:28:13,108
- Aye-aye.
- Who's this, then?
604
00:28:13,108 --> 00:28:14,234
It's all right.
It's a friend.
605
00:28:18,446 --> 00:28:20,448
Come on.
Hello, chaps.
606
00:28:20,448 --> 00:28:21,658
All right.
607
00:28:21,658 --> 00:28:24,077
Get ready.
Nutters on our tail.
608
00:28:24,077 --> 00:28:25,870
Oh, Sandra, this is, um...
609
00:28:25,870 --> 00:28:27,414
Kevin.
610
00:28:27,414 --> 00:28:29,374
It's so nice to meet you, Sandra.
611
00:28:29,374 --> 00:28:31,209
Big fan.
612
00:28:31,209 --> 00:28:32,544
Hello.
613
00:28:34,295 --> 00:28:35,839
Cheers, Kevin.
614
00:28:35,839 --> 00:28:38,258
See, I told you
it would be safe.
615
00:28:38,258 --> 00:28:39,801
Thanks for your help.
616
00:28:39,801 --> 00:28:40,969
Send me an invoice.
617
00:28:40,969 --> 00:28:42,720
Well, don't be like that.
618
00:28:43,596 --> 00:28:45,306
Oh, fine.
Be like that then.
619
00:28:47,308 --> 00:28:49,686
- Sandra!
- Sandra!
620
00:28:49,686 --> 00:28:51,146
Wait, wait, wait, wait.
621
00:29:01,030 --> 00:29:02,490
Come on. Come on!
622
00:29:05,201 --> 00:29:07,996
Follow me!
623
00:29:09,080 --> 00:29:10,248
There's no way up, sir.
624
00:29:10,248 --> 00:29:11,833
The power's cut off,
as Dr. Fox said.
625
00:29:11,833 --> 00:29:13,168
If we tamper with the system,
626
00:29:13,168 --> 00:29:14,919
the self-destruct protocol
kicks in.
627
00:29:14,919 --> 00:29:16,337
Call the barracks.
628
00:29:16,337 --> 00:29:17,839
Send in a squad topside
629
00:29:17,839 --> 00:29:19,549
to get access
and come down to us.
630
00:29:19,549 --> 00:29:21,009
Same problem applies, sir.
631
00:29:21,009 --> 00:29:22,719
The self-destruct protocol
will destroy
632
00:29:22,719 --> 00:29:23,887
the whole facility.
633
00:29:23,887 --> 00:29:26,014
All right.
All right!
634
00:29:26,014 --> 00:29:27,682
Damn Aziz.
635
00:29:36,024 --> 00:29:38,693
Hello? Hello?
636
00:29:38,693 --> 00:29:40,987
Aziz?
- Yes?
637
00:29:40,987 --> 00:29:43,656
What the devil do you think
you're playing at?
638
00:29:43,656 --> 00:29:46,075
- Who is this?
- Don't play games with me.
639
00:29:46,075 --> 00:29:49,245
You know damn well
this is General Thursday.
640
00:29:49,245 --> 00:29:50,914
Thursday.
641
00:29:50,914 --> 00:29:52,790
Nobody speaks to me
in that tone.
642
00:29:52,790 --> 00:29:54,417
What's the matter with you?
643
00:29:54,417 --> 00:29:57,879
Aside from imprisoning me
and my soldiers,
644
00:29:57,879 --> 00:30:02,884
{\an8}You've released a mob
of incredibly dangerous PWEs
645
00:30:02,884 --> 00:30:04,594
onto the streets of London!
646
00:30:04,594 --> 00:30:07,055
I haven't the faintest idea
what you're talking about.
647
00:30:07,055 --> 00:30:09,390
You better get us
out of here pretty damn quick
648
00:30:09,390 --> 00:30:10,892
or there'll be hell to pay!
649
00:30:10,892 --> 00:30:12,101
Do you hear me?
650
00:30:12,101 --> 00:30:14,187
You threaten me?
651
00:30:14,187 --> 00:30:15,730
Are you drunk?
652
00:30:15,730 --> 00:30:18,483
Don't you know
I can destroy you with a word?
653
00:30:19,692 --> 00:30:21,277
What do you mean by that?
654
00:30:21,277 --> 00:30:23,571
You know damn well
what I mean,
655
00:30:23,571 --> 00:30:26,074
you mutinous dog!
656
00:30:29,244 --> 00:30:31,371
- My God.
- Sir?
657
00:30:32,789 --> 00:30:34,457
Aziz wants me gone.
658
00:30:34,457 --> 00:30:36,668
Easier said than done, sir,
I should say.
659
00:30:36,668 --> 00:30:38,086
Don't you see?
660
00:30:38,086 --> 00:30:41,589
Aziz and that wretched
scientist are in cahoots.
661
00:30:41,589 --> 00:30:45,426
And that scientist designed
the infrastructure here.
662
00:30:45,426 --> 00:30:47,095
Yes, sir?
663
00:30:47,095 --> 00:30:50,056
The self-destruct protocol, man.
664
00:30:50,056 --> 00:30:53,184
The self-destruct protocol.
665
00:30:55,186 --> 00:30:57,814
We're trapped inside a bomb.
666
00:30:57,814 --> 00:31:01,734
And Aziz can blow us sky high.
667
00:31:06,281 --> 00:31:09,325
- Get Sandra!
- We love you!
668
00:31:09,325 --> 00:31:11,035
Save him!
669
00:31:19,085 --> 00:31:20,545
Christ.
670
00:31:20,545 --> 00:31:22,422
I hate this.
671
00:31:22,422 --> 00:31:24,549
Just poor souls
off their heads.
672
00:31:24,549 --> 00:31:27,218
Well, on the bright side,
we'll run out of ammo soon.
673
00:31:28,428 --> 00:31:30,263
We should send Sandra
out there, eh?
674
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
Once they've had their way
with the poor wee hen,
675
00:31:32,181 --> 00:31:34,726
they'll leave us alone, I bet.
676
00:31:34,726 --> 00:31:36,019
Funny.
677
00:31:36,019 --> 00:31:37,854
You got a better idea?
678
00:31:51,242 --> 00:31:52,827
Hi.
679
00:31:52,827 --> 00:31:55,872
Yeah?
See your little rattle.
680
00:31:55,872 --> 00:31:58,583
Well, well, well.
681
00:31:59,834 --> 00:32:01,544
How you been keeping?
682
00:32:01,544 --> 00:32:03,171
Not so bad.
683
00:32:03,171 --> 00:32:05,506
You?
- Mustn't grumble.
684
00:32:05,506 --> 00:32:07,216
How long have you
been sitting there?
685
00:32:07,216 --> 00:32:08,301
Not long.
686
00:32:08,301 --> 00:32:09,677
Well, why didn't you wake us?
687
00:32:09,677 --> 00:32:13,723
It were nice,
watching you sleep.
688
00:32:13,723 --> 00:32:16,100
That peaceful look
on your face.
689
00:32:16,100 --> 00:32:18,519
Everybody said you were dead.
I knew you were all right.
690
00:32:18,519 --> 00:32:20,938
- More than I did.
- I knew you'd be back.
691
00:32:20,938 --> 00:32:23,691
I knew you wouldn't leave us
to cope with a fucking baby.
692
00:32:23,691 --> 00:32:25,526
I wouldn't do that to you.
693
00:32:27,987 --> 00:32:31,199
Well, fair play, I would,
but I didn't.
694
00:32:31,199 --> 00:32:33,534
So...
695
00:32:35,953 --> 00:32:38,164
She's all right, though,
isn't she?
696
00:32:38,164 --> 00:32:39,874
Hmm?
697
00:32:39,874 --> 00:32:41,584
She'll do.
698
00:32:41,584 --> 00:32:43,795
She's a right smasher.
699
00:32:43,795 --> 00:32:45,546
I could bite you.
700
00:32:45,546 --> 00:32:47,548
I could eat you all up.
701
00:32:47,548 --> 00:32:48,883
Boo!
702
00:32:48,883 --> 00:32:52,220
I won't ask
what you've been at.
703
00:32:52,220 --> 00:32:55,223
You wouldn't believe us
any road.
704
00:32:55,223 --> 00:32:57,975
I killed John Salt.
705
00:32:57,975 --> 00:32:59,560
I said I would, and I did.
706
00:32:59,560 --> 00:33:03,439
So I heard.
I can't approve, but...
707
00:33:03,439 --> 00:33:05,900
well, I'm glad you got it
out of your system at least.
708
00:33:05,900 --> 00:33:08,361
I've been through the mill, Peg.
709
00:33:08,361 --> 00:33:09,987
Through the fucking mill.
710
00:33:09,987 --> 00:33:12,240
You're a magnet for trouble, eh?
711
00:33:12,240 --> 00:33:13,950
And you don't change.
712
00:33:13,950 --> 00:33:16,160
I have changed, though, sis.
713
00:33:17,537 --> 00:33:19,372
They did things to me.
714
00:33:19,372 --> 00:33:22,083
Men, eh?
Fucking animals.
715
00:33:22,083 --> 00:33:24,919
Let it bother you.
716
00:33:30,925 --> 00:33:33,177
- Speak.
- Listen.
717
00:33:33,177 --> 00:33:35,555
Before this goes too far,
718
00:33:35,555 --> 00:33:37,765
we should talk.
- I'm listening.
719
00:33:37,765 --> 00:33:40,935
I gather you think
you have a strong hand.
720
00:33:40,935 --> 00:33:43,062
But please remember, my friend,
721
00:33:43,062 --> 00:33:46,899
I have my own,
very powerful, resources.
722
00:33:46,899 --> 00:33:49,318
"My friend," he calls me.
723
00:33:49,318 --> 00:33:51,779
I am your sovereign ruler!
724
00:33:51,779 --> 00:33:53,781
Do you not agree?
725
00:33:53,781 --> 00:33:56,367
You are the lawful head
of the government.
726
00:33:56,367 --> 00:33:58,077
Yes, I am.
727
00:33:58,077 --> 00:34:00,288
And I will deal with you
as I see fit!
728
00:34:00,288 --> 00:34:03,374
And the people will applaud,
no doubt.
729
00:34:05,209 --> 00:34:07,462
I'm willing to listen
to your larger concerns
730
00:34:07,462 --> 00:34:09,130
in good faith.
731
00:34:09,130 --> 00:34:11,591
Tell me what you want.
732
00:34:11,591 --> 00:34:13,801
What do I want?
733
00:34:13,801 --> 00:34:16,804
I want you servile or gone.
734
00:34:16,804 --> 00:34:18,931
I have the power
to get you gone.
735
00:34:18,931 --> 00:34:21,267
Don't test my patience!
736
00:34:24,729 --> 00:34:26,814
This is a coup.
737
00:34:26,814 --> 00:34:29,567
He means to set himself up
as a dictator
738
00:34:29,567 --> 00:34:32,487
and kill us all in the process.
739
00:34:32,487 --> 00:34:35,656
Well, he won't get away
with it.
740
00:34:35,656 --> 00:34:38,409
Patch me through
to bomber command.
741
00:34:38,409 --> 00:34:39,827
Yes, sir.
742
00:34:52,965 --> 00:34:56,844
♪ At first I was afraid,
I was petrified ♪
743
00:34:56,844 --> 00:35:01,140
♪ Kept thinking I could never
life without you by my side ♪
744
00:35:01,140 --> 00:35:03,684
♪ But then I spent
so many nights ♪
745
00:35:03,684 --> 00:35:05,520
♪ Thinking
how you did me wrong ♪
746
00:35:05,520 --> 00:35:07,438
♪ And I grew strong ♪
- Whoo-hoo!
747
00:35:07,438 --> 00:35:09,524
♪ And I learned
how to get along ♪
748
00:35:09,524 --> 00:35:11,359
♪ And now you're back ♪
749
00:35:11,359 --> 00:35:13,110
♪ From outer space ♪
750
00:35:13,110 --> 00:35:15,321
♪ I just walked in
to find you there ♪
751
00:35:15,321 --> 00:35:17,323
♪ With that sad look
upon your face ♪
752
00:35:17,323 --> 00:35:19,492
♪ I should have changed
that stupid lock ♪
753
00:35:19,492 --> 00:35:21,619
♪ I should have made you
leave your key ♪
754
00:35:21,619 --> 00:35:23,788
♪ If I'd have known
for just one second ♪
755
00:35:23,788 --> 00:35:25,665
♪ You'd be back to bother me ♪
756
00:35:25,665 --> 00:35:27,667
♪ Go on, now, go ♪
757
00:35:27,667 --> 00:35:29,669
♪ Walk out the door ♪
758
00:35:29,669 --> 00:35:31,754
♪ Just turn around now ♪
759
00:35:31,754 --> 00:35:34,590
♪ 'Cause you're not welcome
anymore ♪
760
00:35:34,590 --> 00:35:38,052
♪ Weren't you the one who tried
to crush me with goodbye? ♪
761
00:35:38,052 --> 00:35:40,096
♪ Did you think I'd crumble? ♪
762
00:35:40,096 --> 00:35:42,181
I'm going out for some air.
763
00:35:42,181 --> 00:35:44,141
♪ Oh, no, not I ♪
764
00:35:44,141 --> 00:35:46,310
♪ I will survive ♪
765
00:36:26,642 --> 00:36:29,186
♪ And I spent
oh, so many nights ♪
766
00:36:29,186 --> 00:36:31,105
♪ Feeling sorry
for myself ♪
767
00:36:31,105 --> 00:36:33,149
♪ I used to cry ♪
768
00:36:33,149 --> 00:36:35,276
♪ But now I hold my head
up high ♪
769
00:36:35,276 --> 00:36:37,194
♪ And you see me ♪
770
00:36:37,194 --> 00:36:38,654
♪ Somebody blue-- ♪
771
00:36:38,654 --> 00:36:39,947
Give us a song, Alfie!
772
00:36:39,947 --> 00:36:41,657
No, no, no, no, no, no.
I'm not singing.
773
00:36:41,657 --> 00:36:43,618
All right, give us a minute.
Give us a minute.
774
00:36:44,827 --> 00:36:47,121
Now we've got some decisions
to make.
775
00:36:48,497 --> 00:36:50,249
Now, that looney mob out there
are not stopping,
776
00:36:50,249 --> 00:36:52,001
and I'm not sure they will.
777
00:36:52,001 --> 00:36:54,211
So I think we should
get out of there.
778
00:36:54,211 --> 00:36:56,464
Requisition a bus
and head for the countryside.
779
00:36:56,464 --> 00:36:57,632
Who's up for it?
780
00:37:01,052 --> 00:37:03,262
All right, that's sorted then.
781
00:37:04,597 --> 00:37:06,307
And one other thing.
782
00:37:07,975 --> 00:37:09,477
Sandra.
783
00:37:09,477 --> 00:37:12,021
I've got something
to say to you.
784
00:37:12,021 --> 00:37:13,981
Now, I need to say it
in front of these witnesses
785
00:37:13,981 --> 00:37:15,733
so that you'll listen
and believe me.
786
00:37:18,319 --> 00:37:21,322
Now, I know you've got
the hump on me, and rightly so.
787
00:37:21,322 --> 00:37:23,366
I've been a right bastard
over the years.
788
00:37:23,366 --> 00:37:24,659
Yeah, that's...
789
00:37:25,493 --> 00:37:28,162
And I know you don't think
I can change, but I can.
790
00:37:28,162 --> 00:37:30,081
I have changed.
791
00:37:30,081 --> 00:37:32,500
All right, don't take the piss.
This is serious.
792
00:37:32,500 --> 00:37:34,669
Here.
793
00:37:34,669 --> 00:37:36,837
Look, I've changed, Sandra.
794
00:37:37,797 --> 00:37:39,048
Now, I haven't the time
795
00:37:39,048 --> 00:37:42,009
to tell you how or why
right now, but...
796
00:37:42,009 --> 00:37:45,137
what I do wanna say is...
797
00:37:45,137 --> 00:37:48,349
Sandra Onslow...
798
00:37:48,349 --> 00:37:50,059
will you marry me?
799
00:37:51,435 --> 00:37:54,480
Now. Today.
800
00:38:07,743 --> 00:38:09,203
Yeah.
801
00:38:11,622 --> 00:38:14,875
Yeah.
802
00:38:30,141 --> 00:38:34,562
♪ Morning has broken ♪
803
00:38:34,562 --> 00:38:38,232
♪ Like the first morning ♪
804
00:38:39,734 --> 00:38:42,570
♪ Blackbird has spoken ♪
805
00:38:42,570 --> 00:38:45,197
♪ Like the first bird ♪
806
00:38:46,657 --> 00:38:48,534
♪ Praise for them singing ♪
807
00:38:48,534 --> 00:38:50,619
Excuse us.
808
00:38:50,619 --> 00:38:52,788
Is Mary here?
809
00:38:52,788 --> 00:38:54,915
She wasn't at home.
810
00:38:54,915 --> 00:38:57,001
♪ Praise
for them springing ♪
811
00:38:57,001 --> 00:38:58,586
Lieutenant Giers speaking.
How can I help you?
812
00:38:58,586 --> 00:39:00,921
This is General Thursday.
813
00:39:00,921 --> 00:39:03,340
Prepare a missile
for engagement.
814
00:39:03,340 --> 00:39:04,592
Very good, sir.
815
00:39:04,592 --> 00:39:07,595
Target, 10-40 Alpha.
816
00:39:07,595 --> 00:39:09,138
But General,
that's Downing Street.
817
00:39:09,138 --> 00:39:11,599
I know it's Downing Street,
damn you!
818
00:39:11,599 --> 00:39:15,311
♪ Sweet
the rain's new fall ♪
819
00:39:15,311 --> 00:39:19,315
♪ Sunlit from heaven ♪
820
00:39:19,315 --> 00:39:23,402
♪ Like the first dew fall ♪
821
00:39:23,402 --> 00:39:26,238
♪ On the first grass ♪
822
00:39:27,656 --> 00:39:31,368
♪ Praise for the sweetness ♪
- Sandra!
823
00:39:31,368 --> 00:39:33,287
Sandra!
824
00:39:33,287 --> 00:39:35,164
Come on, come on.
Go. Ready?
825
00:39:35,164 --> 00:39:36,749
- Yeah.
- Okay.
826
00:39:36,749 --> 00:39:39,627
- Go, go!
- ♪ Sprung in completeness ♪
827
00:39:39,627 --> 00:39:42,421
♪ Where his feet pass ♪
828
00:39:42,421 --> 00:39:44,173
Do not stop.
829
00:39:47,551 --> 00:39:50,137
On you get.
830
00:39:57,436 --> 00:39:58,479
What the fuck?
831
00:39:58,479 --> 00:40:01,607
♪ Mine is the sunlight ♪
832
00:40:01,607 --> 00:40:03,109
- Thank you.
- Hi.
833
00:40:03,109 --> 00:40:06,445
♪ Mine is the morning ♪
834
00:40:08,072 --> 00:40:10,783
♪ Born of the one light ♪
835
00:40:10,783 --> 00:40:13,911
♪ Eden saw play ♪
836
00:40:15,246 --> 00:40:19,166
♪ Praise with elation ♪
837
00:40:19,166 --> 00:40:23,546
♪ Praise every morning ♪
838
00:40:23,546 --> 00:40:25,714
Dearly beloved,
839
00:40:25,714 --> 00:40:30,427
we are gathered here today
to witness and celebrate
840
00:40:30,427 --> 00:40:32,888
the wedding
of these two people.
841
00:40:32,888 --> 00:40:35,891
They will publicly affirm
their bonds here
842
00:40:35,891 --> 00:40:39,562
in front of family and friends,
old and new.
843
00:40:43,732 --> 00:40:46,193
Stop plaguing me!
844
00:40:46,193 --> 00:40:47,695
Damn you!
845
00:40:53,117 --> 00:40:54,785
God have mercy on us.
846
00:40:57,621 --> 00:41:01,792
Go to final stage,
target confirmed.
847
00:41:20,352 --> 00:41:22,062
♪ Morning has broken ♪
848
00:41:22,062 --> 00:41:24,064
If anyone knows
of any just cause
849
00:41:24,064 --> 00:41:26,317
why they may not
be joined together,
850
00:41:26,317 --> 00:41:29,028
speak now
or forever hold your peace.
851
00:41:30,112 --> 00:41:34,158
Sandra Onslow,
do you take Alfred Pennyworth
852
00:41:34,158 --> 00:41:36,035
to be your lawful
wedded husband?
853
00:41:37,661 --> 00:41:40,581
♪ Praise for the singing ♪
854
00:41:40,581 --> 00:41:41,749
I do.
855
00:41:41,749 --> 00:41:44,168
♪ Praise for the morning ♪
856
00:41:44,168 --> 00:41:47,671
Alfred Pennyworth,
do you take Sandra Onslow
857
00:41:47,671 --> 00:41:49,924
to be--
858
00:41:49,924 --> 00:41:53,093
♪ Fresh from the word ♪
859
00:41:53,093 --> 00:41:54,929
Fucking hell.
58510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.