All language subtitles for One Pieze 260

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,560 --> 00:00:17,490 Long-nose! 2 00:00:19,780 --> 00:00:22,010 Here goes! Try dodging this! 3 00:00:22,150 --> 00:00:24,570 Ramen Kenpo! 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,960 Multi-Noodle Spank! 5 00:00:39,840 --> 00:00:44,430 Hands and kitchen knives are sacred to cooks. 6 00:00:44,840 --> 00:00:47,560 So it's my policy not to use them in a battle. 7 00:00:48,580 --> 00:00:50,600 But if this is a kitchen... 8 00:00:51,070 --> 00:00:54,370 ...and my enemy is foodstuff, then it's a different story. 9 00:00:55,400 --> 00:00:57,160 I'll show you... 10 00:01:00,440 --> 00:01:02,080 ...the exceptional way 11 00:01:02,780 --> 00:01:05,120 that a first-class cook handles kitchen knives! 12 00:01:18,070 --> 00:01:19,970 What... 13 00:01:19,970 --> 00:01:20,930 ...the hell... 14 00:01:25,330 --> 00:01:27,160 ...are you?! 15 00:01:31,560 --> 00:01:33,470 What's the matter, Ramen Kenpo guy? 16 00:01:33,790 --> 00:01:35,990 You don't seem to be as lively as you were earlier. 17 00:01:36,350 --> 00:01:38,290 Dammit! You're a criminal! 18 00:01:38,290 --> 00:01:39,910 Don't talk saucy! 19 00:01:40,440 --> 00:01:43,230 My noodle fists are gone! 20 00:01:43,230 --> 00:01:44,400 Am I... 21 00:01:44,880 --> 00:01:46,830 an onion or something?! 22 00:01:47,570 --> 00:01:49,990 It's pointless to keep fighting. 23 00:01:50,130 --> 00:01:52,480 Accept your loss and let me pass. 24 00:01:53,080 --> 00:01:55,010 Accept my loss? Why would I?! 25 00:01:55,010 --> 00:01:56,760 I'm not losing! 26 00:01:58,420 --> 00:02:01,850 I'm Wanze, the ace of CP7! 27 00:02:04,130 --> 00:02:08,260 Sorry, but I understand the importance of this mission. 28 00:02:08,260 --> 00:02:10,430 Nico Robin, one of your crewmates, 29 00:02:10,430 --> 00:02:12,980 is a woman who the Government has been pursuing for many years. 30 00:02:13,300 --> 00:02:16,190 How could I hand her over so easily, you fool?! 31 00:02:16,600 --> 00:02:18,230 Ramen Kenpo! 32 00:02:18,230 --> 00:02:20,150 Noodle Stake Knocker! 33 00:02:27,990 --> 00:02:33,090 First, cut off the stem and the root without hurting the flesh. 34 00:02:35,580 --> 00:02:38,050 If you cut the fiber in one shot, 35 00:02:38,420 --> 00:02:41,640 the cut surface looks nice and it retains its gloss. 36 00:02:43,250 --> 00:02:45,140 Stop it! Stay back! 37 00:02:45,370 --> 00:02:46,300 Ramen Beam! 38 00:02:50,760 --> 00:02:52,480 Epluchage! 39 00:03:07,230 --> 00:03:11,710 Although he's just a third-class cook who plays with his food... 40 00:03:12,660 --> 00:03:15,960 ...I'll at least give him credit for taking good care of his kitchen knives. 41 00:03:19,920 --> 00:03:24,280 It's all right! Now let's move forward 42 00:03:24,280 --> 00:03:27,610 with the sun always in our hearts 43 00:03:27,610 --> 00:03:31,070 As power passes through our clasped hands 44 00:03:31,070 --> 00:03:35,090 let's grab hold of our wishes 45 00:03:42,200 --> 00:03:46,000 Working together, 46 00:03:46,000 --> 00:03:48,700 let's ride the giant waves 47 00:03:49,850 --> 00:03:53,190 Let's hurry toward the excitement-- 48 00:03:53,190 --> 00:03:56,490 there's the starting signal 49 00:03:56,920 --> 00:04:00,560 Now's the time to set sail-- 50 00:04:00,560 --> 00:04:03,430 let's raise anchor 51 00:04:03,880 --> 00:04:07,300 Cut through the rainbow-colored wind 52 00:04:07,300 --> 00:04:10,800 and head for a sea of adventure 53 00:04:10,980 --> 00:04:14,490 It'll be a journey fraught with injury 54 00:04:14,690 --> 00:04:18,360 but what you cherish most will be right there 55 00:04:18,360 --> 00:04:22,360 And if you get into a jam 56 00:04:22,360 --> 00:04:24,820 I'll always be there to protect you 57 00:04:25,410 --> 00:04:29,620 It's all right! Now let's move forward 58 00:04:29,620 --> 00:04:33,120 with the sun always in our hearts 59 00:04:33,120 --> 00:04:36,250 If a storm hits, let's put our arms around each other 60 00:04:36,250 --> 00:04:40,250 and gaze at the light beyond 61 00:04:40,630 --> 00:04:44,110 If we gather up the pieces of our dreams 62 00:04:44,110 --> 00:04:47,640 they'll make a map leading to tomorrow 63 00:04:47,640 --> 00:04:51,060 So let's grab hold of our wishes 64 00:04:51,060 --> 00:04:56,340 under the same flag-- together, we're one 65 00:04:56,340 --> 00:04:58,630 One Piece 66 00:05:09,750 --> 00:05:13,870 "Rooftop Duel! Franky vs. Nero" 67 00:05:19,980 --> 00:05:22,090 It's a star shield. 68 00:05:25,760 --> 00:05:28,250 What's up with his body? 69 00:05:28,250 --> 00:05:30,650 He's no longer human. 70 00:05:31,790 --> 00:05:32,560 More flame?! 71 00:05:32,890 --> 00:05:34,220 Master Nails! 72 00:05:35,600 --> 00:05:36,310 Moon Walk! 73 00:05:39,470 --> 00:05:41,550 He jumped again! 74 00:05:41,770 --> 00:05:42,980 This is getting nowhere! 75 00:05:44,040 --> 00:05:47,530 I guess it can't be helped if my Four Powers don't work. 76 00:05:47,780 --> 00:05:49,910 Sorry, I'll use some props, 77 00:05:50,290 --> 00:05:53,870 since I haven't mastered Finger Pistol yet! 78 00:05:54,080 --> 00:05:54,890 All right! 79 00:05:54,890 --> 00:05:56,600 I'm going to the next car while I can! 80 00:05:56,740 --> 00:05:58,580 Hey, hold it, you bastard! 81 00:05:59,110 --> 00:06:00,380 You can't be too careful with this guy! 82 00:06:03,580 --> 00:06:04,920 He fell for it. 83 00:06:04,920 --> 00:06:06,590 Beans Left! 84 00:06:11,140 --> 00:06:12,260 Sorry... 85 00:06:12,890 --> 00:06:13,930 I knew... 86 00:06:14,710 --> 00:06:16,100 ...you'd do something like that! 87 00:06:22,210 --> 00:06:24,400 Owww! 88 00:06:26,820 --> 00:06:27,860 It worked! 89 00:06:28,740 --> 00:06:30,640 You son of a bitch... 90 00:06:30,640 --> 00:06:31,740 Ouch Finger! 91 00:06:31,740 --> 00:06:32,620 Shave! 92 00:06:34,080 --> 00:06:35,480 Dammit... 93 00:06:35,610 --> 00:06:37,170 He noticed it... 94 00:06:39,960 --> 00:06:40,580 Tempest Kick! 95 00:06:41,790 --> 00:06:43,030 It grazed me! 96 00:06:43,480 --> 00:06:45,130 He sure moves around a lot! 97 00:06:47,260 --> 00:06:49,120 So your weak point... 98 00:06:50,180 --> 00:06:51,930 ...is your back, huh? 99 00:06:52,990 --> 00:06:56,010 I've already figured out your petty nature, too. 100 00:06:56,560 --> 00:06:59,500 Now it's just a matter of time before I win, isn't it? 101 00:07:00,020 --> 00:07:01,730 Don't get so carried away! 102 00:07:02,350 --> 00:07:05,870 I have no weak point if I do this. 103 00:07:06,080 --> 00:07:07,520 Franky... 104 00:07:07,520 --> 00:07:10,310 ...Invincible! Tada! 105 00:07:09,740 --> 00:07:11,160 "Invincible" 106 00:07:13,230 --> 00:07:15,030 Now, do you give up, you weasel jerk?! 107 00:07:19,120 --> 00:07:21,990 I don't know what to say to him... 108 00:07:28,380 --> 00:07:29,510 What's going on? 109 00:07:30,970 --> 00:07:32,810 Why are you here?! 110 00:07:32,930 --> 00:07:34,430 How'd you get on board?! 111 00:07:37,100 --> 00:07:40,420 I can't answer if you bombard me with questions like that. 112 00:07:40,680 --> 00:07:42,990 Well, calm down a little. 113 00:07:43,800 --> 00:07:45,980 Ah, shall I pour you some coffee or something? 114 00:07:45,980 --> 00:07:47,280 Stop fooling around! 115 00:07:51,780 --> 00:07:52,750 What on earth...? 116 00:07:52,750 --> 00:07:53,840 How do you do? 117 00:07:53,840 --> 00:07:56,480 I'm Sogeking, the king of snipers. 118 00:07:56,980 --> 00:08:00,290 To make a long story short, I've come to rescue you. 119 00:08:01,510 --> 00:08:02,940 Long-nose... 120 00:08:03,290 --> 00:08:04,810 It's not just me. 121 00:08:05,520 --> 00:08:07,170 Sanji-kun and a thug named Franky 122 00:08:07,170 --> 00:08:10,600 are currently engaged in battle on this train. 123 00:08:11,010 --> 00:08:13,630 During their fights, I found a chance to come here. 124 00:08:14,220 --> 00:08:16,050 Furthermore, Luffy-kun and the others 125 00:08:16,050 --> 00:08:19,720 are also on this railway following this train using the other sea train... 126 00:08:20,270 --> 00:08:22,870 He's bringing a big group. 127 00:08:29,160 --> 00:08:30,530 On my way here earlier, 128 00:08:31,280 --> 00:08:33,200 I peeked inside of the train through the windows. 129 00:08:33,200 --> 00:08:36,700 Frankly, those four people in the car behind this one are dangerous. 130 00:08:37,370 --> 00:08:39,810 It'd be best if I could rescue you 131 00:08:39,810 --> 00:08:42,850 before Sanji-kun confronts them. 132 00:08:49,420 --> 00:08:50,820 Now, let's run... 133 00:08:51,100 --> 00:08:52,280 together! 134 00:08:59,510 --> 00:09:00,860 What's the matter? 135 00:09:01,030 --> 00:09:02,820 There's no need to worry. 136 00:09:03,020 --> 00:09:04,480 I'm all prepared. 137 00:09:05,560 --> 00:09:07,940 These Octopu-shoes are for you. 138 00:09:08,540 --> 00:09:10,190 If you put them on your hands and feet, 139 00:09:10,190 --> 00:09:13,490 you can get out through the window and stick to the outer panels of the sea train. 140 00:09:13,610 --> 00:09:15,640 Now, put them on before they notice. 141 00:09:15,780 --> 00:09:16,610 Wait. 142 00:09:16,990 --> 00:09:18,030 "Wait"? 143 00:09:19,200 --> 00:09:20,960 How could this be happening? 144 00:09:22,290 --> 00:09:25,430 I thought I clearly told you all goodbye. 145 00:09:25,540 --> 00:09:27,620 I'll never return to the Straw Hats! 146 00:09:33,130 --> 00:09:37,650 They know why you are so insistent about that. 147 00:09:38,140 --> 00:09:42,020 I heard that Ice pops at the shipbuilding yard clarified everything. 148 00:09:43,550 --> 00:09:45,300 So he survived? 149 00:09:46,480 --> 00:09:49,180 No... Even so, I won't return... 150 00:09:50,090 --> 00:09:51,650 to you guys... 151 00:09:52,060 --> 00:09:54,230 Enough with that! 152 00:09:54,550 --> 00:09:56,140 You still don't get it?! 153 00:09:56,280 --> 00:09:58,910 They're not so weak that you need to worry about them! 154 00:09:59,070 --> 00:10:00,950 Before you took such a stupid deal, 155 00:10:01,530 --> 00:10:04,510 they really wanted you to talk to them first! 156 00:10:06,040 --> 00:10:08,250 You really think they'd be happy to be alive 157 00:10:08,250 --> 00:10:10,630 knowing that it was because their friend had to sacrifice herself?! 158 00:10:11,050 --> 00:10:13,590 Now that they know why you left them, 159 00:10:13,590 --> 00:10:16,720 they'll follow you to the depths of hell 160 00:10:16,900 --> 00:10:18,550 and take out your enemies! 161 00:10:19,300 --> 00:10:20,290 You 162 00:10:20,660 --> 00:10:23,080 still don't get what kind of man Luffy is! 163 00:10:24,270 --> 00:10:26,770 It's you guys who don't get it! 164 00:10:27,040 --> 00:10:29,830 I don't have the slightest desire to be rescued! 165 00:10:29,980 --> 00:10:31,360 Don't just do as you please! 166 00:10:33,630 --> 00:10:34,940 What'd you say, you... 167 00:10:38,040 --> 00:10:40,160 What are you making a racket for, Nico Robin? 168 00:10:42,740 --> 00:10:43,990 What's the matter? 169 00:10:44,260 --> 00:10:47,000 Now that Enies Lobby is getting closer, 170 00:10:47,000 --> 00:10:50,590 is it hard for even you to remain calm? 171 00:10:50,920 --> 00:10:54,170 Even if you cry about your destiny now, 172 00:10:54,170 --> 00:10:57,340 it's not like your life will be saved or anything. 173 00:10:57,630 --> 00:10:58,910 It's nothing. 174 00:11:02,080 --> 00:11:03,550 What was that? 175 00:11:03,820 --> 00:11:05,060 It looks suspicious! 176 00:11:05,930 --> 00:11:09,820 In addition, she seems different than before. 177 00:11:11,840 --> 00:11:13,410 Is it just my imagination? 178 00:11:16,230 --> 00:11:17,570 It's nothing... 179 00:11:18,830 --> 00:11:20,390 so leave me alone. 180 00:11:21,530 --> 00:11:22,850 What the hell? 181 00:11:22,850 --> 00:11:25,760 Why is this woman goofing around? 182 00:11:31,040 --> 00:11:32,310 A rabbit? 183 00:11:33,170 --> 00:11:35,250 Hey! Cut it out! 184 00:11:35,740 --> 00:11:37,250 Enough with the jokes! 185 00:11:37,250 --> 00:11:38,760 Be serious! 186 00:11:38,970 --> 00:11:40,370 Get up! 187 00:11:41,050 --> 00:11:44,580 Watch your mouth, you weasel jerk. 188 00:11:45,350 --> 00:11:47,680 I'm not joking. 189 00:11:48,770 --> 00:11:51,730 In any case, how unlucky... 190 00:11:52,520 --> 00:11:56,940 Really, how unlucky... you are. 191 00:12:00,320 --> 00:12:02,710 You made me angry... 192 00:12:04,220 --> 00:12:06,780 and I happen to be super this week. 193 00:12:10,370 --> 00:12:12,120 Say, buddy... 194 00:12:12,450 --> 00:12:15,630 Do you know a monster called the centaur? 195 00:12:17,500 --> 00:12:21,830 The one that's human from the waist up and horse below, right? 196 00:12:22,060 --> 00:12:23,300 What about it? 197 00:12:26,650 --> 00:12:29,450 Con...vert! 198 00:12:28,880 --> 00:12:30,100 "Convert" 199 00:12:30,240 --> 00:12:32,850 "Pervert" 200 00:12:44,020 --> 00:12:45,780 Don't tell me he's gonna... 201 00:12:51,120 --> 00:12:53,530 Franky... 202 00:12:54,080 --> 00:12:55,540 ...Centaur! 203 00:12:55,790 --> 00:12:56,810 Wrong way! 204 00:12:56,810 --> 00:12:58,960 Your body should be in front! 205 00:13:06,720 --> 00:13:08,780 Wait to complain 206 00:13:08,780 --> 00:13:12,030 until you see its attacking power. 207 00:13:30,990 --> 00:13:32,990 Aren't we catching up with Bashing Tom yet?! 208 00:13:33,300 --> 00:13:34,830 That's "Puffing"! 209 00:13:34,830 --> 00:13:37,320 Hey, Luffy! Stay inside! 210 00:13:37,320 --> 00:13:40,170 You just changed, but you're soaking wet again! 211 00:13:40,170 --> 00:13:41,260 That's okay! 212 00:13:41,260 --> 00:13:42,460 I like this place! 213 00:13:43,530 --> 00:13:44,450 Geez... 214 00:13:45,770 --> 00:13:47,380 Gum-Gum... 215 00:13:47,850 --> 00:13:49,550 Three-Hundred Pound... 216 00:13:49,550 --> 00:13:51,850 ...Cannon! Boom! 217 00:13:51,850 --> 00:13:53,060 Splash! 218 00:13:53,060 --> 00:13:55,520 Ahh! This is it! Laguna! 219 00:13:55,520 --> 00:13:57,520 This is no time for playing! 220 00:13:59,550 --> 00:14:00,480 We're bored. 221 00:14:00,760 --> 00:14:03,860 Polish your weapons or something, you idiots! 222 00:14:04,820 --> 00:14:06,790 Well, um... 223 00:14:07,060 --> 00:14:11,370 I'll talk to those guys later, so... 224 00:14:11,370 --> 00:14:12,160 Hm? 225 00:14:15,580 --> 00:14:17,290 Hey, guys! 226 00:14:17,930 --> 00:14:19,750 I see a train ahead of us! 227 00:14:22,920 --> 00:14:24,920 It's gotta be Puffing Tom, right?! 228 00:14:28,460 --> 00:14:30,630 Isn't it too early? 229 00:14:39,260 --> 00:14:40,170 Dammit! 230 00:14:40,820 --> 00:14:42,650 What's gonna happen to us? 231 00:14:42,650 --> 00:14:44,070 There's no engine on this car. 232 00:14:44,070 --> 00:14:45,860 We have no choice but to wait to be rescued. 233 00:14:45,860 --> 00:14:47,490 Whoa! We're rocking! 234 00:14:48,360 --> 00:14:51,950 But will someone really come to rescue us in this storm? 235 00:14:52,140 --> 00:14:54,160 They have to. Or we're screwed. 236 00:14:54,410 --> 00:14:55,630 Hey, guys. 237 00:14:55,630 --> 00:14:57,080 There's something coming from behind! 238 00:14:57,080 --> 00:14:57,850 Really?! 239 00:14:57,850 --> 00:14:58,870 It must be a rescue ship! 240 00:14:59,620 --> 00:15:01,370 Well... it looks like... 241 00:15:01,370 --> 00:15:03,750 it's coming on the railway. 242 00:15:04,170 --> 00:15:05,340 Can't be... 243 00:15:05,510 --> 00:15:08,760 There's only one sea train in the world. 244 00:15:08,760 --> 00:15:12,470 Besides, it was impossible to leave Water Seven after the last departure. 245 00:15:14,280 --> 00:15:14,930 Then... 246 00:15:19,390 --> 00:15:21,120 ...what's coming? 247 00:15:22,270 --> 00:15:24,710 Hey, that's a sea train, 248 00:15:24,710 --> 00:15:27,360 but it's just cars without the engine room! 249 00:15:27,360 --> 00:15:29,110 It's sitting motionless on the railway! 250 00:15:29,110 --> 00:15:30,240 What?! 251 00:15:30,240 --> 00:15:31,820 What's going on?! 252 00:15:32,110 --> 00:15:34,320 Does this mean that they got detached? 253 00:15:34,490 --> 00:15:38,060 Ah! Sanji and Usopp may be on them! 254 00:15:38,240 --> 00:15:40,210 Big Bro Franky, too! 255 00:15:40,960 --> 00:15:41,840 This isn't good! 256 00:15:41,840 --> 00:15:43,920 If we keep going like this, we'll collide with them! 257 00:15:43,920 --> 00:15:45,210 Granny! Where's the brake?! 258 00:15:45,720 --> 00:15:47,830 I said it doesn't work, didn't I? 259 00:15:47,830 --> 00:15:49,440 Do something. 260 00:15:50,170 --> 00:15:51,680 We're gonna crash! 261 00:15:53,910 --> 00:15:55,550 Luffy! What're you gonna do? 262 00:15:56,930 --> 00:15:58,570 I'll go check inside! 263 00:15:58,570 --> 00:16:01,390 Gum-Gum... Rocket! 264 00:16:04,780 --> 00:16:05,690 Something is flying towards... 265 00:16:12,870 --> 00:16:13,530 What happened?! 266 00:16:22,500 --> 00:16:24,240 Ow, ow, ow... 267 00:16:24,240 --> 00:16:25,960 All right! I got in! 268 00:16:26,350 --> 00:16:29,200 Wh-Who are you?! 269 00:16:29,460 --> 00:16:31,220 Hello! Sanji! 270 00:16:31,220 --> 00:16:32,940 Are you in here?! 271 00:16:34,880 --> 00:16:36,450 Usopp... 272 00:16:36,710 --> 00:16:38,870 Hello! Sanji! 273 00:16:38,870 --> 00:16:40,930 Hello! 274 00:16:41,340 --> 00:16:42,640 I wonder if they're over there. 275 00:16:48,570 --> 00:16:50,420 This guy... Could it be...! 276 00:16:51,280 --> 00:16:53,530 It's Straw Hat Luffy! 277 00:17:00,390 --> 00:17:02,450 Hello! 278 00:17:02,950 --> 00:17:05,670 Are you here, Sanji?! 279 00:17:07,670 --> 00:17:09,080 Sanji! 280 00:17:09,080 --> 00:17:09,960 Hey, shut up! 281 00:17:13,520 --> 00:17:14,690 Straw Hat! 282 00:17:14,690 --> 00:17:16,380 There's no escape for you! 283 00:17:16,380 --> 00:17:17,430 Where's Sanji? 284 00:17:17,430 --> 00:17:19,100 Wh-Who's that? 285 00:17:19,660 --> 00:17:21,780 Sanji! He's my friend! 286 00:17:21,900 --> 00:17:23,520 We don't know a guy like that! 287 00:17:24,100 --> 00:17:25,340 I see... 288 00:17:25,520 --> 00:17:26,480 Then, see ya. 289 00:17:29,620 --> 00:17:30,440 Shoot him! 290 00:17:35,070 --> 00:17:36,820 Straw Hat is coming out! 291 00:17:39,390 --> 00:17:41,990 He's saying that they're not in there... while being shot! 292 00:17:42,330 --> 00:17:44,950 Then, everyone in there is Government personnel, huh? 293 00:17:46,380 --> 00:17:48,330 So what're you gonna do if so? 294 00:17:48,330 --> 00:17:49,650 Unless we move those cars out of our way, 295 00:17:49,650 --> 00:17:51,170 we'll take a lot of damage, too! 296 00:17:58,870 --> 00:18:00,970 That's a sea train, after all! 297 00:18:01,310 --> 00:18:02,760 We're gonna be knocked off! 298 00:18:02,760 --> 00:18:05,100 Well, if things go wrong, it could possibly cause a huge explosion! 299 00:18:05,100 --> 00:18:06,650 Stop! 300 00:18:07,910 --> 00:18:10,270 It's the Franky Family's turn to work now. 301 00:18:10,270 --> 00:18:12,230 We'll demolish them right before we collide! 302 00:18:12,230 --> 00:18:14,980 All right! We'll give you guys a hand, too! 303 00:18:14,980 --> 00:18:17,400 Guys! It's time to work! 304 00:18:17,400 --> 00:18:19,030 Yeah! 305 00:18:19,400 --> 00:18:22,080 Hey! Zoro! 306 00:18:22,920 --> 00:18:25,120 Hey, Roronoa. He's calling your name. 307 00:18:25,770 --> 00:18:26,740 Cut them. 308 00:18:27,060 --> 00:18:28,080 They're in our way. 309 00:18:29,840 --> 00:18:30,790 Sure. 310 00:18:31,100 --> 00:18:32,650 "Sure"?! 311 00:18:40,860 --> 00:18:42,100 We're gonna collide! 312 00:18:42,100 --> 00:18:43,010 Stop! 313 00:18:53,090 --> 00:18:55,300 The ego of the entropic world... 314 00:18:57,250 --> 00:18:58,780 ...can be slashed into pieces. 315 00:19:12,130 --> 00:19:14,220 Two-Sword Style Sword Draw... 316 00:19:25,040 --> 00:19:26,390 ...Rashomon! 317 00:19:27,020 --> 00:19:28,810 What?! 318 00:19:28,810 --> 00:19:30,560 Whaaat?! 319 00:19:30,560 --> 00:19:35,020 --Whaaat?! --Whaaat?! 320 00:19:51,420 --> 00:19:52,850 Hey, you guys! 321 00:19:52,850 --> 00:19:54,110 If you were going to do something like that, 322 00:19:54,110 --> 00:19:55,500 you could've at least told us. 323 00:19:55,500 --> 00:19:57,300 You heard me saying, "Cut them," right?! 324 00:19:57,300 --> 00:19:59,130 Who would think he could?! 325 00:19:59,720 --> 00:20:02,630 We would've collided if we didn't cut them, right?! 326 00:20:02,630 --> 00:20:04,590 Well, that's true, 327 00:20:04,590 --> 00:20:06,710 but we needed to be prepared, you know! 328 00:20:07,340 --> 00:20:11,120 Even a monster like him isn't the leader of the group? 329 00:20:11,290 --> 00:20:13,190 He's something else. 330 00:20:13,820 --> 00:20:16,060 Anyway, you're amazing! 331 00:20:27,540 --> 00:20:30,750 In any case, to think that there was another sea train... 332 00:20:30,870 --> 00:20:33,730 With that speed, they might catch up. 333 00:20:34,070 --> 00:20:35,140 If, by any chance, 334 00:20:35,140 --> 00:20:38,190 the criminals under escort are taken away... 335 00:20:38,190 --> 00:20:40,380 That's not going to happen! 336 00:20:41,220 --> 00:20:44,760 He is between them and the preceding sea train! 337 00:20:47,260 --> 00:20:48,210 That's right! 338 00:20:48,210 --> 00:20:50,220 As long as we have him in the Navy, 339 00:20:50,220 --> 00:20:52,350 our justice will never sway! 340 00:21:02,240 --> 00:21:03,560 All right! Here goes! 341 00:21:03,560 --> 00:21:05,320 Two-Sword Style Sword Draw... 342 00:21:05,320 --> 00:21:06,780 ...Rashomon! 343 00:21:06,780 --> 00:21:08,200 Hey! You're supposed to be the train! 344 00:21:08,200 --> 00:21:10,240 Why me?! You do it! 345 00:21:10,620 --> 00:21:11,700 No, you do it! 346 00:21:11,700 --> 00:21:13,330 No! I don't wanna be cut in half! 347 00:21:13,330 --> 00:21:14,180 Get cut in half! 348 00:21:14,180 --> 00:21:14,660 No! 349 00:21:15,240 --> 00:21:16,250 Hey, guys! 350 00:21:16,250 --> 00:21:16,830 Huh?! 351 00:21:17,520 --> 00:21:18,510 We're not done yet. 352 00:21:20,640 --> 00:21:22,130 What the hell is that?! 353 00:21:22,130 --> 00:21:23,720 It's a Sea King! 354 00:21:27,450 --> 00:21:29,600 A huge monster like this was... 355 00:21:30,220 --> 00:21:31,810 Sashimi! 356 00:21:32,550 --> 00:21:34,310 It's been split in half! 357 00:21:34,310 --> 00:21:36,270 Grilled fish! 358 00:21:41,620 --> 00:21:43,400 Something that huge was... 359 00:21:43,690 --> 00:21:46,740 It was so huge that it could've swallowed Rocketman in one gulp! 360 00:21:55,420 --> 00:21:57,670 Further ahead on this railway... 361 00:21:59,750 --> 00:22:01,790 ...lies the one who cut that thing up...! 362 00:22:28,370 --> 00:22:33,300 We had a dream that day 363 00:22:33,300 --> 00:22:38,120 Our belief in ourselves 364 00:22:38,120 --> 00:22:43,170 makes us able to cross 365 00:22:43,170 --> 00:22:47,130 the wildly surging ocean 366 00:22:47,130 --> 00:22:51,630 You're braver and more caring 367 00:22:51,630 --> 00:22:56,310 than anyone else 368 00:22:56,680 --> 00:23:02,020 If you ever depart this ship 369 00:23:02,020 --> 00:23:06,860 and live in a different world 370 00:23:06,860 --> 00:23:09,650 In the end, 371 00:23:09,650 --> 00:23:15,280 we can all surely smile 372 00:23:25,180 --> 00:23:26,480 Who the hell is that?! 373 00:23:26,480 --> 00:23:28,800 Ahh! That's the Ship-Slasher! 374 00:23:28,800 --> 00:23:29,860 Ship-Slasher? 375 00:23:29,860 --> 00:23:32,640 Ship-Slasher T-Bone, a Captain at Navy Headquarters! 376 00:23:32,640 --> 00:23:35,590 He's a crazy guy who cuts ships like steaks! 377 00:23:35,590 --> 00:23:37,010 Interesting. 378 00:23:37,010 --> 00:23:39,050 Hey! I'll tell you only once! 379 00:23:39,180 --> 00:23:40,700 Get out of our way! 380 00:23:41,060 --> 00:23:42,510 On the next episode of One Piece! 381 00:23:42,510 --> 00:23:45,980 "Clash! Demon-Slasher Zoro vs. Ship-Slasher T-Bone" 382 00:23:45,980 --> 00:23:48,430 I'm gonna be King of the Pirates!! 25483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.