All language subtitles for One Pieze 257

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,380 --> 00:00:35,430 The exit is real close now. We'll keep on going and go down in one shot! 2 00:00:35,430 --> 00:00:39,350 What? No way... What?! 3 00:00:42,600 --> 00:00:45,440 All right! The sea train has come out! 4 00:00:45,440 --> 00:00:48,400 Guys! Now we're gonna charge forth, too! 5 00:00:48,400 --> 00:00:51,110 Yeah! 6 00:00:51,110 --> 00:00:53,900 Jump! Sodom! Gomorrah! 7 00:00:56,620 --> 00:00:59,570 Straw Hat! 8 00:00:59,870 --> 00:01:06,960 Thank you for helping us, the entire Franky Family! 9 00:01:14,760 --> 00:01:16,970 Whoa! Cool! 10 00:01:17,300 --> 00:01:21,350 Those must be the highest-grade bulls. 11 00:01:23,960 --> 00:01:26,020 I decided to go with you guys. 12 00:01:26,440 --> 00:01:28,940 The enemy who took your friend away 13 00:01:29,190 --> 00:01:33,900 is also the culprit who tried to kill Iceberg-san. 14 00:01:34,130 --> 00:01:37,490 In addition, there are lots of things that I wanna say to them! 15 00:01:38,200 --> 00:01:39,660 Well, then... 16 00:01:40,580 --> 00:01:43,830 Although we got in fights back in town with both the Franky Family 17 00:01:44,370 --> 00:01:49,040 and the Galley-La shipwrights, we're all going after the same enemy now. 18 00:01:50,840 --> 00:01:52,210 This is bad! 19 00:01:52,210 --> 00:01:53,670 I told you, didn't I? 20 00:01:53,670 --> 00:01:57,090 My job ended when the train got on the railway. 21 00:01:57,680 --> 00:02:00,140 No one can stop it anymore. 22 00:02:00,850 --> 00:02:02,290 Hey, Luffy! 23 00:02:03,390 --> 00:02:06,190 When we have the same goal... 24 00:02:06,740 --> 00:02:08,940 ...it's senseless to fight separately. 25 00:02:11,060 --> 00:02:13,320 Listen. We're comrades. 26 00:02:14,110 --> 00:02:17,150 Guys! Don't let that big wave beat us! 27 00:02:17,450 --> 00:02:19,780 We'll all achieve our goal! 28 00:02:20,320 --> 00:02:22,160 Let's go! 29 00:02:22,160 --> 00:02:24,660 Yeah! 30 00:02:27,410 --> 00:02:30,880 Now, guys! Show me what you can do about this wave! 31 00:02:30,880 --> 00:02:34,770 All right! Fire all the cannonballs we have at the wave! 32 00:02:34,770 --> 00:02:37,420 When it comes to cannons, leave it to me! 33 00:02:37,880 --> 00:02:40,780 Franky Family! Don't be intimidated by the wave! 34 00:02:40,780 --> 00:02:42,400 Prepare the cannons! 35 00:02:42,400 --> 00:02:44,010 Roger! 36 00:02:45,100 --> 00:02:46,770 Get a move on! 37 00:02:46,770 --> 00:02:48,560 Yeah! 38 00:02:59,240 --> 00:03:01,620 Ah! The portable transponder snail is ringing! 39 00:03:02,820 --> 00:03:04,280 It's from Sanji-kun! 40 00:03:15,880 --> 00:03:18,800 Wh-What the hell... 41 00:03:20,550 --> 00:03:21,260 The same thing here! 42 00:03:21,970 --> 00:03:24,850 They were all taken out! 43 00:03:37,980 --> 00:03:42,200 It's all right! Now let's move forward 44 00:03:42,200 --> 00:03:45,620 with the sun always in our hearts 45 00:03:45,620 --> 00:03:49,000 As power passes through our clasped hands 46 00:03:49,000 --> 00:03:53,290 let's grab hold of our wishes 47 00:04:00,130 --> 00:04:07,680 Working together, let's ride the giant waves 48 00:04:07,680 --> 00:04:14,860 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 49 00:04:14,860 --> 00:04:21,820 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 50 00:04:21,820 --> 00:04:28,950 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 51 00:04:28,950 --> 00:04:32,460 It'll be a journey fraught with injury 52 00:04:32,460 --> 00:04:36,290 but what you cherish most will be right there 53 00:04:36,290 --> 00:04:40,340 And if you get into a jam 54 00:04:40,340 --> 00:04:43,340 I'll always be there to protect you 55 00:04:43,340 --> 00:04:47,600 It's all right! Now let's move forward 56 00:04:47,600 --> 00:04:51,060 with the sun always in our hearts 57 00:04:51,060 --> 00:04:54,310 If a storm hits, let's put our arms around each other 58 00:04:54,310 --> 00:04:58,570 and gaze at the light beyond 59 00:04:58,570 --> 00:05:02,280 If we gather up the pieces of our dreams 60 00:05:02,280 --> 00:05:05,570 they'll make a map leading to tomorrow 61 00:05:05,570 --> 00:05:08,990 So let's grab hold of our wishes 62 00:05:08,990 --> 00:05:14,410 under the same flag-- together, we're one 63 00:05:14,410 --> 00:05:16,750 One Piece 64 00:05:27,730 --> 00:05:32,100 "Smash the Wave! Luffy and Zoro Use the Strongest Combo!" 65 00:05:49,450 --> 00:05:51,120 Hey, you! 66 00:05:51,120 --> 00:05:53,040 Yes, Captain T-Bone! 67 00:05:53,540 --> 00:05:55,540 That wound... What happened to your arm? 68 00:05:55,540 --> 00:05:57,710 Hm...? Oh... 69 00:05:58,170 --> 00:06:01,960 I got bitten by a bug earlier. When I scratched the area, it bled. 70 00:06:01,960 --> 00:06:04,210 That's not good! We should stop the bleeding immediately! 71 00:06:06,130 --> 00:06:08,390 --Ahh! --Let's make do with this. 72 00:06:08,390 --> 00:06:11,390 Y-You tore your precious cape! 73 00:06:12,160 --> 00:06:20,850 "Justice" 74 00:06:12,560 --> 00:06:13,890 Now, this should do. 75 00:06:13,890 --> 00:06:18,420 When my subordinates bleed, it's my heart that gets wounded. 76 00:06:19,650 --> 00:06:20,850 Captain T-Bone... 77 00:06:22,520 --> 00:06:28,650 May the world be in peace and kindness again today. 78 00:06:32,160 --> 00:06:34,160 His face is super scary. 79 00:06:35,000 --> 00:06:37,210 --Captain! --What'd you say?! 80 00:06:38,420 --> 00:06:41,290 I... I haven't said anything. 81 00:06:41,750 --> 00:06:46,630 If it's something I can do, I'll do it, even if my body gets destroyed. 82 00:06:48,510 --> 00:06:49,840 Er... Well... 83 00:06:50,510 --> 00:06:53,760 The officials in car #6 and #7 have been wiped out. 84 00:06:53,760 --> 00:06:58,430 In addition, the two criminals detained in car #6 are missing as well. 85 00:06:59,440 --> 00:07:00,350 What?! 86 00:07:01,560 --> 00:07:05,520 We can't tell whether there's an intruder or they escaped by themselves. 87 00:07:05,520 --> 00:07:08,360 For Heaven's sake! Save the lives of the injured immediately, 88 00:07:08,360 --> 00:07:11,490 and let everyone on this train know about this situation! 89 00:07:11,490 --> 00:07:12,030 Yes, sir! 90 00:07:13,990 --> 00:07:16,080 Nami-san! Nami-san, can you hear me? 91 00:07:16,370 --> 00:07:17,910 Yep, is that you, Sanji-kun?! 92 00:07:18,710 --> 00:07:22,170 Things are taking a turn for the worse here. 93 00:07:22,500 --> 00:07:23,730 Turn for the worse? 94 00:07:24,920 --> 00:07:27,300 Sanji-kun! What was that voice?! 95 00:07:27,300 --> 00:07:29,220 Hey! What's going on?! Sanji-kun! 96 00:07:29,220 --> 00:07:30,590 Hey, hey... 97 00:07:32,300 --> 00:07:34,260 Yeah, because of that idiot... 98 00:07:34,680 --> 00:07:36,080 I-Idiot? 99 00:07:36,850 --> 00:07:38,640 Ah! Again! What?! 100 00:07:38,640 --> 00:07:40,600 --Are you okay?! --What's going on?! 101 00:07:40,600 --> 00:07:41,980 --Just kidding. --Are you okay, Sanji-kun? 102 00:07:41,980 --> 00:07:43,440 --But you look panicky. --Who's the idiot you're talking about?! 103 00:07:43,440 --> 00:07:45,730 Actually, there are two idiots. 104 00:07:49,320 --> 00:07:51,330 Demi-Cannon! 105 00:07:56,330 --> 00:07:57,410 Take these! 106 00:08:00,080 --> 00:08:03,080 We're not even making a dent. Should have expected as much. 107 00:08:03,080 --> 00:08:05,080 No! Those puny cannons won't work! 108 00:08:05,750 --> 00:08:07,340 Guys! Stay back! 109 00:08:07,340 --> 00:08:10,370 Leave it to the Franky Family's special cannon! 110 00:08:15,720 --> 00:08:17,890 Target! Aqua Laguna! 111 00:08:18,770 --> 00:08:22,390 Fire! Super Scrap Cannon! 112 00:08:29,070 --> 00:08:33,600 Dammit! Don't flinch! Keep firing! 113 00:08:40,750 --> 00:08:41,870 Replenish the cannonballs! 114 00:08:41,870 --> 00:08:42,620 Got it! 115 00:08:42,620 --> 00:08:45,130 Aim at the front! Focus on one spot! 116 00:08:45,130 --> 00:08:47,970 Go! Focus pocus! 117 00:08:49,050 --> 00:08:55,010 Do your best. The railway surfaces a little, but we can't go over Aqua Laguna. 118 00:08:55,590 --> 00:08:59,600 If we directly hit it, even Rocketman will easily get destroyed. 119 00:08:59,600 --> 00:09:03,060 Ahhh! Are we gonna die?! 120 00:09:03,980 --> 00:09:06,520 I told you to prepare yourselves, right? 121 00:09:09,730 --> 00:09:12,480 What?! That includes us?! 122 00:09:14,240 --> 00:09:16,820 I see... Then Robin is still... 123 00:09:18,850 --> 00:09:22,330 At any rate, it sounds lively over there. 124 00:09:22,330 --> 00:09:24,010 Say, Sanji-kun... 125 00:09:24,940 --> 00:09:27,170 I'll tell you the reason for Robin's actions 126 00:09:28,170 --> 00:09:30,630 and our current situation, so... 127 00:09:31,670 --> 00:09:34,300 Be quiet! 128 00:09:35,680 --> 00:09:39,760 Listen, Sanji-kun. I'll tell you everything about the reason for Robin's actions 129 00:09:39,760 --> 00:09:43,560 and our current situation. So please listen carefully. 130 00:09:44,350 --> 00:09:47,350 Ahhh! We're gonna crash! 131 00:09:47,350 --> 00:09:48,940 Oh, no! We're gonna die! 132 00:09:48,940 --> 00:09:50,150 We're gonna die! 133 00:09:50,150 --> 00:09:52,320 If you have time to whine, keep firing! 134 00:09:52,610 --> 00:09:54,100 Find a way out! 135 00:09:58,110 --> 00:09:59,570 Hey, Luffy. 136 00:09:59,950 --> 00:10:03,230 Yeah... Let's go, Zoro. 137 00:10:13,920 --> 00:10:15,920 Hey! Keep firing at the front! 138 00:10:16,300 --> 00:10:17,880 What're you guys gonna do?! 139 00:10:27,060 --> 00:10:28,260 We'll fire... 140 00:10:30,480 --> 00:10:31,100 ...a cannon. 141 00:10:40,450 --> 00:10:42,570 What's a hundred and eight times two? 142 00:10:45,700 --> 00:10:47,330 Two hundred and sixteen. 143 00:10:47,330 --> 00:10:51,710 Two hundred and sixteen... That's long and hard to say. 144 00:10:51,710 --> 00:10:53,740 Then, pick whatever. 145 00:10:54,920 --> 00:10:57,420 Wh-What are they doing?! 146 00:10:57,420 --> 00:10:59,930 One is weaponless and the other is using swords. What're they trying to do? 147 00:10:59,930 --> 00:11:01,800 They told us to keep firing. 148 00:11:01,800 --> 00:11:04,100 Enough talking! Just back them up! 149 00:11:04,100 --> 00:11:05,770 Yeah! 150 00:11:06,770 --> 00:11:09,110 Okay, then... three hundred! 151 00:11:10,150 --> 00:11:10,800 Okay! 152 00:11:11,270 --> 00:11:13,650 Gum-Gum... 153 00:11:13,650 --> 00:11:15,610 Three-Hundred Pound... 154 00:11:17,940 --> 00:11:20,200 We're gonna crash! 155 00:11:27,540 --> 00:11:28,750 ...Cannon! 156 00:11:45,430 --> 00:11:47,510 Yeah! 157 00:11:47,850 --> 00:11:50,440 Okay, then... three hundred! 158 00:11:50,440 --> 00:11:51,090 Okay! 159 00:11:51,980 --> 00:11:54,230 Gum-Gum... 160 00:11:54,770 --> 00:11:56,690 Three-Hundred Pound... 161 00:11:59,400 --> 00:12:01,610 We're gonna crash! 162 00:12:08,660 --> 00:12:09,750 ...Cannon! 163 00:12:30,100 --> 00:12:30,820 Sanji-kun! 164 00:12:36,520 --> 00:12:38,650 We're gonna die! 165 00:12:41,860 --> 00:12:43,360 It's finally time. 166 00:13:56,270 --> 00:14:01,270 W-We got through! 167 00:14:09,280 --> 00:14:13,620 We got through Aqua Laguna! 168 00:14:17,170 --> 00:14:19,080 I thought we were gonna die! 169 00:14:28,470 --> 00:14:29,650 Yay! 170 00:14:42,150 --> 00:14:43,270 Ow... 171 00:14:43,270 --> 00:14:45,320 Hey! Are you okay, Nami-san? 172 00:14:45,740 --> 00:14:47,940 Yeah, somehow... 173 00:14:49,950 --> 00:14:54,910 That was really something. They don't call themselves pirates for nothing. 174 00:14:55,540 --> 00:14:57,710 If they were our enemy, they'd be fearsome, 175 00:14:57,710 --> 00:15:01,860 but if they're on our side, no one is more dependable than they are! 176 00:15:02,170 --> 00:15:03,750 Straw Hat! 177 00:15:03,750 --> 00:15:07,630 Naturally, I was prepared to die. What incredible guys... 178 00:15:08,170 --> 00:15:13,430 Don't let your guard down. We are not through the storm yet. 179 00:15:13,430 --> 00:15:15,100 Yeah! 180 00:15:15,100 --> 00:15:17,310 There's nothing that we're afraid of now! 181 00:15:22,190 --> 00:15:23,860 That was fun! 182 00:15:23,860 --> 00:15:26,440 Straw Hat! You're amazing! 183 00:15:26,440 --> 00:15:29,570 That was beyond human power! 184 00:15:31,860 --> 00:15:33,420 Oh, sorry. 185 00:15:33,870 --> 00:15:35,410 Luffy, come over here. 186 00:15:35,410 --> 00:15:36,490 --Hm? --Hm? 187 00:15:43,670 --> 00:15:44,670 It's Sanji-kun. 188 00:15:49,050 --> 00:15:50,340 Hey, is that you, Luffy? 189 00:15:50,340 --> 00:15:54,600 Oh, Sanji! How's it going over there? Where's Robin? 190 00:15:55,140 --> 00:15:58,640 Robin-chan is still in their custody. 191 00:15:59,350 --> 00:16:01,770 Nami-san just told me the reasons for her actions. 192 00:16:04,440 --> 00:16:07,730 Yeah, I heard... everything. 193 00:16:08,070 --> 00:16:09,010 I see. 194 00:16:10,030 --> 00:16:13,700 Yeah... Well... that's what's going on. 195 00:16:15,240 --> 00:16:17,410 Go ahead and give them hell. 196 00:16:17,410 --> 00:16:17,870 What?! 197 00:16:18,290 --> 00:16:19,750 Whaaat?! 198 00:16:19,750 --> 00:16:20,790 Hey! 199 00:16:21,250 --> 00:16:22,720 Don't be reckless, Luffy! 200 00:16:23,210 --> 00:16:25,460 Tell him to wait until we catch up! 201 00:16:26,380 --> 00:16:30,340 Hey, Cook! Can you hear me?! There are crazy guys on that train, so... 202 00:16:30,340 --> 00:16:31,420 That's okay. 203 00:16:31,880 --> 00:16:32,500 Zoro... 204 00:16:35,850 --> 00:16:38,390 What would you do if it were you? 205 00:16:38,850 --> 00:16:39,420 Hm? 206 00:16:40,770 --> 00:16:46,060 After hearing that Robin lied and was taken into custody in order to save us, 207 00:16:46,770 --> 00:16:48,560 could you just stay put? 208 00:16:51,740 --> 00:16:52,900 It's no use trying to stop him. 209 00:16:54,780 --> 00:16:56,320 You know me well. 210 00:16:56,700 --> 00:17:00,410 Hey, Moss Head! Are you worried about me? 211 00:17:00,700 --> 00:17:02,160 Why would I be, you idiot?! 212 00:17:02,160 --> 00:17:03,640 But sorry... 213 00:17:04,540 --> 00:17:07,630 After hearing what Robin-chan was thinking... 214 00:17:09,050 --> 00:17:14,510 ...even if the Captain orders it, I'm not gonna stop! 215 00:17:14,760 --> 00:17:15,880 Ahhh! 216 00:17:16,260 --> 00:17:20,910 Why'd you break it?! I wanted to ask Straw Hat something, too! 217 00:17:21,470 --> 00:17:23,640 Huh...? Who cares? 218 00:17:24,100 --> 00:17:25,810 You should've told me beforehand. 219 00:17:25,810 --> 00:17:29,650 Even if I didn't tell you, it was obvious, wasn't it?! Don't be so cocky! 220 00:17:29,650 --> 00:17:31,270 I'm not being cocky. 221 00:17:34,650 --> 00:17:36,190 I wonder if he'll be okay. 222 00:17:36,660 --> 00:17:39,620 Granny! Have the train go faster! 223 00:17:39,620 --> 00:17:40,490 Faster? 224 00:17:40,950 --> 00:17:45,000 Yeah! Like, more wooosh! 225 00:17:46,670 --> 00:17:52,840 Don't worry. It's already going faster than the limits of its speed... 226 00:17:54,510 --> 00:17:57,920 So fast that it can't stop by itself. 227 00:18:07,020 --> 00:18:09,250 So, things like that were happening... 228 00:18:10,110 --> 00:18:12,180 ...while I was gone? 229 00:18:13,190 --> 00:18:15,360 Robin-chan doesn't know anything 230 00:18:15,360 --> 00:18:19,660 about the Merry... or about the huge fight between you and Luffy. 231 00:18:23,620 --> 00:18:27,940 In order for all six of us, including you, to stay safe, 232 00:18:28,620 --> 00:18:33,300 she sacrificed herself and obeyed their orders. 233 00:18:34,380 --> 00:18:35,600 She did it for us. 234 00:18:39,050 --> 00:18:42,470 What a moving story! 235 00:18:44,970 --> 00:18:46,550 Why are you crying? 236 00:18:47,020 --> 00:18:49,200 You dummy! I'm not crying! 237 00:18:51,900 --> 00:18:54,320 Dammit! I can't believe it! 238 00:18:54,320 --> 00:18:58,930 Nico Robin is said to be a cruel, inhuman, evil woman! 239 00:18:59,280 --> 00:19:03,380 But the truth is... she's got touching affection towards her friends! 240 00:19:04,700 --> 00:19:09,370 Robin-chan is within a stone's throw. Anyhow, I'll go rescue her! 241 00:19:09,750 --> 00:19:13,340 All right, then! I'm Franky, the leader of the Franky Family! 242 00:19:13,590 --> 00:19:15,890 I'll give you a hand, mister eyebrow! 243 00:19:16,170 --> 00:19:19,380 To tell you the truth, I've got a reason for not wanting Robin 244 00:19:19,380 --> 00:19:21,760 to be in the Government's custody, too. 245 00:19:21,760 --> 00:19:25,060 Most of all, when I hear such a poignant tale...! 246 00:19:25,060 --> 00:19:27,250 Hey! Let's go, Long-nose! 247 00:19:27,770 --> 00:19:28,690 I'm... 248 00:19:32,100 --> 00:19:32,690 ...not coming. 249 00:19:35,520 --> 00:19:37,700 It no longer has anything to do with me, right? 250 00:19:38,240 --> 00:19:41,010 If the World Government itself becomes your enemy at last, 251 00:19:41,410 --> 00:19:43,060 I don't wanna be part of it. 252 00:19:44,950 --> 00:19:47,360 You'll join with Luffy and the others as well, right? 253 00:19:48,450 --> 00:19:51,170 After all my blustering, and after humiliating myself, 254 00:19:51,170 --> 00:19:54,220 how could I be with you guys?! 255 00:19:57,630 --> 00:20:03,050 I'm sorry, but I'm no longer honor-bound to go rescue Robin! 256 00:20:03,590 --> 00:20:05,180 I left the Straw Hats! 257 00:20:11,480 --> 00:20:12,060 See ya. 258 00:20:14,900 --> 00:20:17,110 H-Hey! "See ya," you're saying?! 259 00:20:17,530 --> 00:20:20,860 There's no place to escape to! 260 00:20:20,860 --> 00:20:22,570 --That's okay. --Hm? 261 00:20:22,570 --> 00:20:23,460 Leave him alone. 262 00:20:27,290 --> 00:20:29,000 That idiot's being stubborn. 263 00:20:30,300 --> 00:20:32,210 Search every nook and cranny! 264 00:20:32,580 --> 00:20:34,580 There's gotta be some evidence somewhere! 265 00:20:35,670 --> 00:20:37,840 Th-This isn't good! 266 00:20:40,010 --> 00:20:41,840 Let's make do with this! 267 00:20:43,220 --> 00:20:47,260 Wanze-san! The train's in a whole lot of trouble! 268 00:20:47,260 --> 00:20:50,770 Shut up! I'm the one who's in a whole lot of trouble! 269 00:20:53,060 --> 00:20:55,860 Nero-san! The criminals made an escape! 270 00:20:55,860 --> 00:20:56,730 Hm? 271 00:20:59,150 --> 00:21:00,480 How was it over there? 272 00:21:01,650 --> 00:21:03,140 Was there something unusual? 273 00:21:03,610 --> 00:21:04,640 Nothing for now. 274 00:21:04,920 --> 00:21:05,780 I see. 275 00:21:09,540 --> 00:21:10,180 Hm? 276 00:21:18,130 --> 00:21:18,680 Oof. 277 00:21:20,880 --> 00:21:21,380 Ah! 278 00:21:21,960 --> 00:21:23,590 Ahhh! I found them! 279 00:21:24,010 --> 00:21:25,300 Oh, shoot! 280 00:21:25,300 --> 00:21:27,170 Metallic Star! 281 00:21:34,390 --> 00:21:35,600 Who's there?! 282 00:21:43,240 --> 00:21:45,210 He told me everything. 283 00:21:45,910 --> 00:21:48,140 I heard that you guys want to rescue a mademoiselle. 284 00:21:48,910 --> 00:21:52,130 That alone is reason enough for me to lend a hand. 285 00:21:52,910 --> 00:21:54,750 I will fight alongside you! 286 00:22:01,650 --> 00:22:02,840 My name is... 287 00:22:03,970 --> 00:22:05,540 ...Sogeking! 288 00:22:28,530 --> 00:22:33,290 We had a dream that day 289 00:22:33,290 --> 00:22:38,080 Our belief in ourselves 290 00:22:38,080 --> 00:22:47,130 makes us able to cross the wildly surging ocean 291 00:22:47,130 --> 00:22:56,640 You're braver and more caring than anyone else 292 00:22:56,640 --> 00:23:06,820 If you ever depart this ship and live in a different world 293 00:23:06,820 --> 00:23:15,410 In the end, we can all surely smile 294 00:23:25,550 --> 00:23:27,420 We'll now start the meeting for Operation Rescue Robin-chan. 295 00:23:27,420 --> 00:23:29,880 Sanji-kun, we've never met before. Don't you have any questions? 296 00:23:29,880 --> 00:23:32,180 First, we'll efficiently reduce the number of enemies in the train. 297 00:23:32,180 --> 00:23:33,390 You know, like my origins or my killer techniques? 298 00:23:33,390 --> 00:23:35,510 And then, we'll crush the main forces in turns. 299 00:23:35,510 --> 00:23:37,560 Sogeking! "I'll-Do-My-Best" Star! 300 00:23:37,560 --> 00:23:39,850 Hey! Give it a rest already! Just listen to me! 301 00:23:39,850 --> 00:23:41,400 Oh, okay. Sorry. 302 00:23:41,400 --> 00:23:42,690 On the next episode of One Piece! 303 00:23:42,690 --> 00:23:46,110 "A Mysterious Man Appears?! His Name Is Sogeking!" 304 00:23:46,110 --> 00:23:48,210 I'm gonna be King of the Pirates!! 21739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.