All language subtitles for One Pieze 256

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,160 --> 00:00:20,240 If you're prepared to die, then come with me. 2 00:00:20,580 --> 00:00:23,540 I'll give you a ride... on a sea train! 3 00:00:28,050 --> 00:00:30,050 Whoooa! There it is! 4 00:00:30,580 --> 00:00:32,840 Its name is Rocketman. 5 00:00:32,840 --> 00:00:36,510 We can't even allow passengers to be on board. 6 00:00:36,760 --> 00:00:37,930 Rocketman! 7 00:00:37,930 --> 00:00:39,430 It sounds fast! 8 00:00:41,670 --> 00:00:44,580 Use it. I've finished servicing it. 9 00:00:44,580 --> 00:00:48,110 Water and coal have been loaded and it's storing the steam right now. 10 00:00:48,110 --> 00:00:51,310 So you were getting it ready for us, pops?! 11 00:00:51,310 --> 00:00:53,850 Wait to rejoice until you survive the ride. 12 00:00:53,850 --> 00:00:57,580 After all, this was a failure built before Puffing Tom was completed. 13 00:00:57,580 --> 00:01:01,290 No matter how much you tune it up, its steam engine can't control the speed. 14 00:01:02,160 --> 00:01:04,710 I can't guarantee your lives. 15 00:01:05,790 --> 00:01:08,880 Okay! Thanks, Ice pops! 16 00:01:13,460 --> 00:01:15,220 Straw Hat! 17 00:01:16,310 --> 00:01:19,800 Please... take us with you! 18 00:01:20,420 --> 00:01:23,310 Our Bro, Franky, was taken in by the Government! 19 00:01:23,310 --> 00:01:28,100 We want to go after them... but we can't get through Aqua Laguna by ourselves! 20 00:01:28,530 --> 00:01:29,740 Please! 21 00:01:30,970 --> 00:01:33,030 We want to save Bro! 22 00:01:36,180 --> 00:01:36,900 Get on. 23 00:01:37,460 --> 00:01:38,280 Hurry! 24 00:01:39,100 --> 00:01:40,500 Straw Hat... 25 00:01:41,460 --> 00:01:42,790 Thank you! 26 00:01:43,480 --> 00:01:44,830 We're deeply indebted to you! 27 00:01:45,400 --> 00:01:47,410 Well then, let's go, shall we?! 28 00:02:07,160 --> 00:02:11,770 Now... pirates! Don't go getting thrown off, okay?! 29 00:02:11,770 --> 00:02:15,580 Now departing Water Seven for Enies Lobby... 30 00:02:15,580 --> 00:02:18,240 Here comes the sea train Rocketman! 31 00:02:19,700 --> 00:02:22,550 All right! Depart! 32 00:02:25,230 --> 00:02:30,960 We're gonna go...! To get everything back! 33 00:02:34,920 --> 00:02:39,260 It's all right! Now let's move forward 34 00:02:39,260 --> 00:02:42,630 with the sun always in our hearts 35 00:02:42,630 --> 00:02:46,060 As power passes through our clasped hands 36 00:02:46,060 --> 00:02:49,600 let's grab hold of our wishes 37 00:02:57,190 --> 00:03:04,740 Working together, let's ride the giant waves 38 00:03:04,740 --> 00:03:11,920 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 39 00:03:11,920 --> 00:03:18,840 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 40 00:03:18,840 --> 00:03:26,010 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 41 00:03:26,010 --> 00:03:29,520 It'll be a journey fraught with injury 42 00:03:29,520 --> 00:03:33,400 but what you cherish most will be right there 43 00:03:33,400 --> 00:03:37,400 And if you get into a jam 44 00:03:37,400 --> 00:03:40,400 I'll always be there to protect you 45 00:03:40,400 --> 00:03:44,610 It's all right! Now let's move forward 46 00:03:44,610 --> 00:03:48,120 with the sun always in our hearts 47 00:03:48,120 --> 00:03:51,330 If a storm hits, let's put our arms around each other 48 00:03:51,330 --> 00:03:55,630 and gaze at the light beyond 49 00:03:55,630 --> 00:03:59,340 If we gather up the pieces of our dreams 50 00:03:59,340 --> 00:04:02,630 they'll make a map leading to tomorrow 51 00:04:02,630 --> 00:04:06,100 So let's grab hold of our wishes 52 00:04:06,100 --> 00:04:11,480 under the same flag-- together, we're one 53 00:04:11,480 --> 00:04:13,770 One Piece 54 00:04:21,030 --> 00:04:29,990 "Rescue Our Friends! A Bond Among Foes Sworn with Fists!" 55 00:04:47,180 --> 00:04:48,890 We're coming out at a place like this?! 56 00:04:49,100 --> 00:04:50,850 It's an underground canal. 57 00:04:59,810 --> 00:05:01,070 Luffy! Are you okay?! 58 00:05:02,530 --> 00:05:04,750 I-I got some water in my nose. 59 00:05:04,750 --> 00:05:05,650 Huh? 60 00:05:05,960 --> 00:05:08,790 That's gonna happen when you stand out there! 61 00:05:10,240 --> 00:05:11,620 Be careful! 62 00:05:14,480 --> 00:05:16,900 Boy, I didn't see that coming! 63 00:05:16,900 --> 00:05:20,240 But... it's getting fun! 64 00:05:24,260 --> 00:05:26,850 H-H-Hey, monster granny! 65 00:05:26,850 --> 00:05:28,750 Hey, aren't we falling?! 66 00:05:31,610 --> 00:05:35,540 The exit is real close now. We'll keep on going and go down in one shot! 67 00:05:35,540 --> 00:05:40,230 What? No way... What?! 68 00:06:00,410 --> 00:06:03,500 All right! The sea train has come out! 69 00:06:03,500 --> 00:06:06,470 Guys! Now we're gonna charge forth, too! 70 00:06:06,470 --> 00:06:09,180 Yeah! 71 00:06:09,180 --> 00:06:11,970 Jump! Sodom! Gomorrah! 72 00:06:13,520 --> 00:06:14,680 Wh-What the heck...?! 73 00:06:17,600 --> 00:06:20,600 Straw Hat! 74 00:06:20,600 --> 00:06:28,150 Thank you for helping us, the entire Franky Family! 75 00:06:28,150 --> 00:06:30,600 Fire the connection cannons! 76 00:06:40,750 --> 00:06:43,210 Whoa! Cool! 77 00:06:43,570 --> 00:06:47,050 Those must be the highest-grade bulls. 78 00:06:47,350 --> 00:06:49,470 Not bad! 79 00:06:51,260 --> 00:06:54,540 Dammit! Those bastards! 80 00:06:54,540 --> 00:06:56,450 You idiots! Don't be reckless! 81 00:06:56,450 --> 00:06:58,750 Thanks for your help! 82 00:07:01,470 --> 00:07:04,220 What a cheerful bunch! 83 00:07:04,220 --> 00:07:08,290 Hey, monster granny! Is this as fast as it goes? 84 00:07:08,290 --> 00:07:09,740 It's not fast at all. 85 00:07:09,740 --> 00:07:11,500 Well, just hold your horses. 86 00:07:11,500 --> 00:07:13,700 Once it gets on the railway, you'll see. 87 00:07:15,460 --> 00:07:16,790 Railway? 88 00:07:17,170 --> 00:07:19,250 Where the heck is that? 89 00:07:20,300 --> 00:07:22,740 Looks like it's drifted quite a ways away. 90 00:07:23,360 --> 00:07:27,110 But I've observed the sea train since its development. 91 00:07:27,110 --> 00:07:29,030 Don't underestimate me! 92 00:07:42,900 --> 00:07:44,860 I see it! Let's go! 93 00:07:48,710 --> 00:07:51,280 Urgent message from the engine room! 94 00:07:51,280 --> 00:07:55,250 The train will get on the railway shortly. Once it does, it'll rapidly accelerate! 95 00:07:55,250 --> 00:07:59,320 Hold on tight to something so that your injuries won't be severe. 96 00:07:59,320 --> 00:08:01,610 So, we'll get injured regardless? 97 00:08:09,080 --> 00:08:13,840 Tsk! I missed it. But I'm just getting started! 98 00:08:22,060 --> 00:08:24,350 Hey! Behave! 99 00:08:24,600 --> 00:08:26,540 Grandma! That was close! 100 00:08:26,540 --> 00:08:28,980 That was close! A little to the right! 101 00:08:30,440 --> 00:08:31,650 Just wait and see! 102 00:08:31,650 --> 00:08:33,900 I'll make it next... Huh?! 103 00:08:34,210 --> 00:08:36,460 Chimney! Gonbe! 104 00:08:37,530 --> 00:08:40,120 You guys came with us?! 105 00:08:41,420 --> 00:08:43,300 Yep, we did! 106 00:08:45,960 --> 00:08:47,520 For God's sake! 107 00:08:47,520 --> 00:08:49,660 Hurry up and come inside! 108 00:08:49,660 --> 00:08:51,570 Or you'll be blown away! 109 00:08:52,140 --> 00:08:53,800 We're okay! We're okay! 110 00:08:56,770 --> 00:08:57,760 Chimney! 111 00:08:59,920 --> 00:09:01,380 I'm gonna fall! 112 00:09:01,380 --> 00:09:04,060 D-Don't let go! 113 00:09:04,340 --> 00:09:06,790 I'm being blown away! 114 00:09:07,790 --> 00:09:11,070 H-Hold on a sec, okay? I'll stop the train right away! 115 00:09:17,150 --> 00:09:19,510 Oh, that's right! 116 00:09:19,510 --> 00:09:22,730 The brake doesn't work on this train! 117 00:09:24,580 --> 00:09:28,580 Oops! Hm? What the heck? That kinda looks fun. 118 00:09:28,960 --> 00:09:33,550 Ah! Straw Hat brother! Hello! 119 00:09:33,810 --> 00:09:36,420 Straw Hat! Hurry and get Chimney and Gonbe inside! 120 00:09:36,740 --> 00:09:41,190 Once we get on the railway, they'll be blown away! 121 00:09:41,190 --> 00:09:41,640 Okay! 122 00:10:16,310 --> 00:10:19,250 Ah! All right! They got on the railway! 123 00:10:19,250 --> 00:10:22,020 Really?! Hey! Let me see! 124 00:10:25,590 --> 00:10:28,840 Yeah, you're right. I see, I see... 125 00:10:28,840 --> 00:10:32,310 Just as you'd expect from Kokoro-san! She's something else! 126 00:10:32,310 --> 00:10:34,500 Yeah, indeed. 127 00:10:34,500 --> 00:10:37,600 For a while, I was afraid of what was going to happen. 128 00:10:37,600 --> 00:10:39,930 Indeed, indeed. That's exactly right. 129 00:10:39,930 --> 00:10:42,970 With those high waves, it must've been hard to find the railway. 130 00:10:42,970 --> 00:10:46,870 Yeah, indeed. You're exactly righ... Ah... 131 00:10:47,240 --> 00:10:49,540 Indeed, indeed, indeed. Ah... 132 00:10:50,080 --> 00:10:53,540 Well, well, well, she's something... 133 00:10:53,900 --> 00:10:56,260 She's something else! 134 00:10:58,450 --> 00:11:00,280 I-I-Indeed... 135 00:11:01,180 --> 00:11:05,280 W-We definitely have to let Iceberg-san know. 136 00:11:05,280 --> 00:11:10,190 Y-You're right. I-I'm sure he's worried. 137 00:11:10,600 --> 00:11:14,460 Well, well, well, indeed. Indeed! 138 00:11:26,240 --> 00:11:27,160 Rock...! 139 00:11:27,160 --> 00:11:28,120 Paper...! 140 00:12:09,460 --> 00:12:13,000 Well, I bet he's fine. 141 00:12:13,360 --> 00:12:17,960 We're talking about a guy who survived being hit by a sea train... 142 00:12:22,430 --> 00:12:29,970 Did you know... that the violent disciple of Tom, Cutty Flam, died? 143 00:12:33,150 --> 00:12:35,440 He was hit by the sea train. 144 00:12:36,590 --> 00:12:38,150 Iceberg... 145 00:12:38,550 --> 00:12:40,300 you can do it. 146 00:12:40,760 --> 00:12:45,320 You're the first disciple of Tom, the world's greatest shipwright. 147 00:12:45,900 --> 00:12:49,580 I'm sure you can do it... I'm sure... 148 00:12:50,030 --> 00:12:53,310 Kokoro-san, let's drink together one of these days... 149 00:12:55,010 --> 00:12:56,530 ...when we have something to drink to. 150 00:12:57,770 --> 00:12:58,690 Yeah. 151 00:13:00,390 --> 00:13:03,310 Tom-san... please just watch. 152 00:13:04,370 --> 00:13:06,390 I'll take over your will. 153 00:13:07,340 --> 00:13:10,850 I'll protect... everything... 154 00:13:11,560 --> 00:13:14,940 This town... and these blueprints as well. 155 00:13:17,850 --> 00:13:20,360 "Four years later" 156 00:13:19,660 --> 00:13:21,940 Iceberg-san, you have a guest. 157 00:13:22,240 --> 00:13:24,660 He said you'd know who if I tell you "Cutty Flam." 158 00:13:25,510 --> 00:13:26,730 Franky...? 159 00:13:29,050 --> 00:13:30,570 Shall I show him in here? 160 00:13:31,110 --> 00:13:32,030 No... 161 00:13:33,370 --> 00:13:34,430 turn him away. 162 00:13:40,420 --> 00:13:43,710 What a roundabout way of meeting. 163 00:13:44,390 --> 00:13:48,680 Well... anyway, what's up with that funny looking body of yours? 164 00:13:49,150 --> 00:13:52,810 Shut up! Since my whole body came to be of no use, 165 00:13:52,810 --> 00:13:54,850 I rebuilt my body using iron scraps and escaped death! 166 00:13:54,850 --> 00:13:56,280 More importantly, 167 00:13:56,280 --> 00:13:59,730 I heard that your company contracts to build ships for the World Government! 168 00:13:59,730 --> 00:14:03,280 I'm not gonna tolerate you doing things that help the Government! 169 00:14:03,280 --> 00:14:04,620 They took Tom-san and... 170 00:14:07,870 --> 00:14:11,530 And who made the weapons that caused the incident?! 171 00:14:12,940 --> 00:14:16,830 I'm sure you have things you wanna say to me, 172 00:14:17,150 --> 00:14:21,080 but don't think that I've forgiven you in the past four years. 173 00:14:21,240 --> 00:14:25,730 I'm surprised that you had the nerve to show your face after what happened! 174 00:14:25,730 --> 00:14:26,710 What'd you say?! 175 00:14:27,100 --> 00:14:30,440 I completely thought that you were dead... 176 00:14:30,440 --> 00:14:32,430 ...since the Government told me so. 177 00:14:32,650 --> 00:14:38,050 Even if Tom-san forgave you, I'm not going to forgive you! 178 00:14:45,510 --> 00:14:48,610 H-Hey! What the hell are these?! 179 00:14:48,610 --> 00:14:51,450 Aren't these the blueprints we saw for that ancient weapon?! 180 00:14:52,440 --> 00:14:55,410 Don't use the name Cutty Flam from now on. 181 00:14:55,840 --> 00:14:58,330 The Government couldn't get this out of Tom-san. 182 00:14:58,610 --> 00:15:00,840 It's only a matter of time before I get targeted. 183 00:15:01,400 --> 00:15:04,340 Leave the island with them... Franky. 184 00:15:04,340 --> 00:15:05,300 Leave this island? 185 00:15:05,870 --> 00:15:08,510 Cutty Flam from Tom's Workers is dead. 186 00:15:08,920 --> 00:15:12,680 As long as you don't use that name, there'll be no connection between us. 187 00:15:13,670 --> 00:15:15,560 In addition, if you leave the island, 188 00:15:15,560 --> 00:15:17,760 the blueprints' whereabouts will vanish into the darkness. 189 00:15:17,760 --> 00:15:18,830 H-Hold on a sec! 190 00:15:18,830 --> 00:15:22,350 What happens if they come after you when you don't have them?! 191 00:15:22,350 --> 00:15:24,650 I've said what I came to say. 192 00:15:24,650 --> 00:15:26,580 Hey! Hey, Iceberg! 193 00:15:26,580 --> 00:15:28,020 We may not see each other again. 194 00:15:28,020 --> 00:15:29,570 Hey! Wait! 195 00:15:30,200 --> 00:15:33,280 Do you want to end up like Tom-san? 196 00:15:33,550 --> 00:15:35,230 Keep the blueprints with you! 197 00:15:35,230 --> 00:15:38,800 If, by any chance, you find that your life is in danger, just hand them over! 198 00:15:38,800 --> 00:15:42,130 If you don't wanna do that, then you can even burn them before their eyes! 199 00:15:42,830 --> 00:15:45,290 If you were me, would you do that? 200 00:15:45,970 --> 00:15:48,250 Tom-san achieved so many great things, 201 00:15:48,710 --> 00:15:51,630 and he gave up everything in order to preserve these blueprints for the future. 202 00:15:52,060 --> 00:15:54,440 At least, as long as there's a risk 203 00:15:54,440 --> 00:15:57,260 that a woman named Nico Robin can restore the weapon, 204 00:15:57,810 --> 00:16:01,480 the world needs those blueprints to fight back. 205 00:16:01,890 --> 00:16:04,310 If I continue to keep them with me... 206 00:16:04,970 --> 00:16:08,200 ...even if I am to be killed... I won't give them to the Government! 207 00:16:08,900 --> 00:16:10,150 Are you sure? 208 00:16:10,600 --> 00:16:12,940 I may build this weapon. 209 00:16:12,940 --> 00:16:15,230 Is it okay to trust me? 210 00:16:15,230 --> 00:16:18,410 Doesn't my giving them to you answer that question? 211 00:16:18,930 --> 00:16:21,620 We never change, huh? 212 00:16:21,620 --> 00:16:23,950 Whenever we meet face to face, we yell at each other. 213 00:16:23,950 --> 00:16:29,340 I still won't forgive you... and you may feel the same about me, too. 214 00:16:29,950 --> 00:16:34,080 Franky... I'm... really... 215 00:16:37,130 --> 00:16:39,850 ...glad that... you're alive. 216 00:16:48,860 --> 00:16:52,860 Wait! Stupid-berg! I'm not gonna leave this island! 217 00:16:53,170 --> 00:16:55,430 I'll do what I wanna do! 218 00:16:55,430 --> 00:16:58,370 I would never do what you tell me to, even if it kills me! 219 00:16:58,610 --> 00:16:59,830 Never! 220 00:17:02,510 --> 00:17:04,290 You Moron-ky! Why don't you get what I'm saying?! 221 00:17:07,310 --> 00:17:09,270 This is in order to protect the blueprints! 222 00:17:09,270 --> 00:17:11,830 Shut up! It's you who's not getting it! 223 00:17:11,830 --> 00:17:13,590 I'm not gonna leave no matter what! 224 00:17:15,360 --> 00:17:19,550 Tsk! Why am I remembering him at a time like this?! 225 00:17:20,590 --> 00:17:23,770 Is that idiot... Iceberg... doing okay? 226 00:17:24,100 --> 00:17:25,230 We killed him. 227 00:17:44,040 --> 00:17:46,190 Ahh... I thought I'd die. 228 00:17:46,190 --> 00:17:49,460 Well, obviously! Geez, I told you, didn't I?! 229 00:17:49,790 --> 00:17:51,400 I said you'd get blown away! 230 00:17:51,400 --> 00:17:52,420 Ow, ow... 231 00:17:52,770 --> 00:17:55,780 Anyway, that acceleration sure was crazy. 232 00:17:55,780 --> 00:17:58,710 --Geez... --Yeah, really, that scared me! 233 00:17:58,710 --> 00:18:00,540 I hit my lower back. 234 00:18:01,080 --> 00:18:02,310 Hold on a sec... 235 00:18:02,510 --> 00:18:04,770 There are weird guys in here. 236 00:18:05,080 --> 00:18:06,710 What?! Who are they?! 237 00:18:06,710 --> 00:18:07,850 You guys! 238 00:18:07,850 --> 00:18:09,230 You, too! 239 00:18:14,830 --> 00:18:17,110 I decided to go with you guys. 240 00:18:18,740 --> 00:18:21,820 No matter how hard I tried to stop you, you didn't stop. 241 00:18:22,230 --> 00:18:25,330 The enemy you'd go this far to rescue your friend from 242 00:18:25,550 --> 00:18:29,620 is also the culprit who tried to kill Iceberg-san. 243 00:18:29,940 --> 00:18:33,290 In addition, there are lots of things that I wanna say to them! 244 00:18:34,530 --> 00:18:37,340 Paulie! We're not gonna let you steal all the glory! 245 00:18:37,340 --> 00:18:41,610 Thinking that we'd be able to find Iceberg-san's assassins if we followed you, 246 00:18:41,610 --> 00:18:44,020 we hid in the tender together! 247 00:18:44,020 --> 00:18:46,520 So... it seems we were right. 248 00:18:46,920 --> 00:18:49,770 Let us join you guys in this battle. 249 00:18:50,200 --> 00:18:52,270 And, of course... 250 00:18:52,530 --> 00:18:55,060 ...the foes you're gonna get revenge on took Big Bro Franky as well. 251 00:18:55,060 --> 00:18:59,210 That's right! And we clearly know who they are! 252 00:18:59,210 --> 00:19:00,190 Hey, Galley-La! 253 00:19:00,190 --> 00:19:02,870 How are you gonna take responsibility if something happens to Bro?! 254 00:19:03,090 --> 00:19:06,280 Shut up! It's Iceberg-san who's endured the most! 255 00:19:06,280 --> 00:19:09,000 What're you guys going on about?! 256 00:19:09,000 --> 00:19:12,130 Paulie! First, explain it to us! What's going on?! 257 00:19:12,130 --> 00:19:13,540 He's right, Paulie. 258 00:19:13,860 --> 00:19:16,100 You know the true culprit, don't you? 259 00:19:16,550 --> 00:19:18,420 Just tell us. 260 00:19:18,770 --> 00:19:22,340 We're not that dense. We have a rough idea as to who it is. 261 00:19:22,770 --> 00:19:24,800 We're not gonna be surprised. 262 00:19:26,030 --> 00:19:30,320 Well, I guess you could guess if they suddenly disappeared for no reason. 263 00:19:30,320 --> 00:19:32,560 Then, I'll tell you straight. 264 00:19:32,880 --> 00:19:35,580 The true identities of those masked men are... 265 00:19:35,980 --> 00:19:40,860 ...Lucci, Kaku, Kalifa and Blueno from the bar. 266 00:19:41,350 --> 00:19:45,320 It was them who tried to kill Iceberg-san! 267 00:19:47,230 --> 00:19:49,330 What?! You never even guessed that?! 268 00:19:49,330 --> 00:19:51,890 B-But you said they went back to their hometowns! 269 00:19:51,890 --> 00:19:53,490 Why would they, during an emergency like this?! 270 00:19:53,490 --> 00:19:56,400 We thought it was Michael and Hoichael from the backstreets. 271 00:19:56,400 --> 00:19:57,920 --That's right! --Who the hell are they?! 272 00:19:57,920 --> 00:20:02,120 What?! You don't know them?! They're famous in the backstreets! 273 00:20:02,120 --> 00:20:03,260 That's right! 274 00:20:03,260 --> 00:20:05,340 How would I know?! To start with, you guys are-- 275 00:20:05,340 --> 00:20:09,930 All right! Boy, I ate a lot. I'm finally full. 276 00:20:09,930 --> 00:20:10,930 Oof. 277 00:20:12,600 --> 00:20:14,020 Well, then... 278 00:20:14,960 --> 00:20:18,190 Although we got in fights back in town with both the Franky Family 279 00:20:18,650 --> 00:20:23,400 and the Galley-La shipwrights, we're all going after the same enemy now. 280 00:20:23,990 --> 00:20:28,550 The strongest one among the guys we're gonna fight is that pigeon guy. 281 00:20:28,550 --> 00:20:31,120 He's mine. I'm definitely gonna beat him up. 282 00:20:31,340 --> 00:20:36,460 Yeah. This is a battle to get back what those four took from us. 283 00:20:36,760 --> 00:20:40,670 In any case, if we don't reach them, nothing will end. 284 00:20:41,070 --> 00:20:46,090 Ahh! Grandma! Grandma! It's Aqua Laguna! 285 00:20:46,090 --> 00:20:48,360 Oh? It's already here?! 286 00:20:48,360 --> 00:20:49,640 Chimney! Let me see it! 287 00:20:55,050 --> 00:20:56,460 This is bad! 288 00:20:56,460 --> 00:20:59,610 Kokoro-san! Is it okay for you to leave the engine room at a time like this?! 289 00:20:59,610 --> 00:21:01,580 We somehow need to dodge that high wave! 290 00:21:02,710 --> 00:21:06,150 I told you, didn't I? That we can't control Rocketman. 291 00:21:06,150 --> 00:21:09,830 Even when we want to operate it, nothing works, including the brake. 292 00:21:10,200 --> 00:21:13,450 My job ended when the train got on the railway. 293 00:21:14,120 --> 00:21:17,510 Hence, the train is always running at full throttle. 294 00:21:17,510 --> 00:21:19,890 No one can stop it anymore. 295 00:21:19,890 --> 00:21:21,710 Oh, no... Luffy! 296 00:21:22,130 --> 00:21:25,550 If we don't do anything, the train will crash into the big wave! Hey, Luffy! 297 00:21:29,400 --> 00:21:31,930 When we have the same goal... 298 00:21:32,300 --> 00:21:34,760 ...it's senseless to fight separately. 299 00:21:34,760 --> 00:21:35,590 Yeah. 300 00:21:36,220 --> 00:21:37,310 You're right. 301 00:21:39,550 --> 00:21:41,770 Listen. We're comrades. 302 00:21:42,300 --> 00:21:46,240 Our friends are also in the train that left before us. 303 00:21:46,490 --> 00:21:48,700 Our fighting force will still increase. 304 00:21:51,840 --> 00:21:55,450 Guys! Don't let that big wave beat us! 305 00:21:55,690 --> 00:21:58,120 We'll all achieve our goal! 306 00:21:58,550 --> 00:22:00,130 Let's go! 307 00:22:00,580 --> 00:22:03,330 Yeah! 308 00:22:28,650 --> 00:22:33,410 We had a dream that day 309 00:22:33,410 --> 00:22:38,200 Our belief in ourselves 310 00:22:38,200 --> 00:22:47,220 makes us able to cross the wildly surging ocean 311 00:22:47,220 --> 00:22:56,760 You're braver and more caring than anyone else 312 00:22:56,760 --> 00:23:06,940 If you ever depart this ship and live in a different world 313 00:23:06,940 --> 00:23:15,530 In the end, we can all surely smile 314 00:23:25,170 --> 00:23:28,710 Hey, look! That wave is really huge! Amazing! 315 00:23:28,710 --> 00:23:31,090 Ahhh! If we don't do something, it'll collide with Rocketman! 316 00:23:31,090 --> 00:23:32,510 Everyone, brace yourself! 317 00:23:32,510 --> 00:23:34,180 Are we gonna die? 318 00:23:34,180 --> 00:23:35,620 Well then, let's do it, shall we, Captain? 319 00:23:35,620 --> 00:23:37,980 --Yeah! --What're you guys gonna do?! 320 00:23:38,290 --> 00:23:40,410 We're gonna fire a cannon! 321 00:23:41,060 --> 00:23:42,230 On the next episode of One Piece! 322 00:23:42,230 --> 00:23:45,300 "Smash the Wave! Luffy and Zoro Use the Strongest Combo!" 323 00:23:45,300 --> 00:23:47,520 I'm gonna be King of the Pirates!! 24550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.