Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,020 --> 00:00:39,070
Russian Reconciliation Center has sent
a bomb disposal team..
2
00:00:40,970 --> 00:00:42,530
..demining in the area..
3
00:00:51,110 --> 00:00:53,990
The city is practically in ruins..
4
00:00:55,600 --> 00:00:58,150
During this time city has become...
5
00:00:58,220 --> 00:01:00,990
Twenty to forty unexploded
land mines and booby traps..
6
00:01:15,720 --> 00:01:18,470
Base, it's raven.
I am in the waiting zone.
7
00:01:19,320 --> 00:01:20,810
They are driving on the 4 trucks.
8
00:01:21,670 --> 00:01:23,970
Approaching to the line of sight
of the appointed spot.
9
00:01:32,630 --> 00:01:33,460
Bring him out.
10
00:01:47,070 --> 00:01:47,750
Give him here.
11
00:01:53,570 --> 00:01:56,370
Monitoring the target...
12
00:02:44,090 --> 00:02:49,840
foreign language
13
00:02:50,900 --> 00:02:52,500
And you always keep in mind.
14
00:02:54,030 --> 00:02:55,750
...death is always nearby!
15
00:02:57,200 --> 00:02:59,040
Carrying out the field task.
16
00:02:59,530 --> 00:03:01,360
How do we hold our rifle.
17
00:03:01,420 --> 00:03:03,120
Three fingers under the magazine.
18
00:03:04,000 --> 00:03:05,540
Keep the thumb on the safety.
19
00:03:09,180 --> 00:03:12,110
Even if you've...
only three fingers.
20
00:03:14,570 --> 00:03:15,600
We've found the wires.
21
00:03:16,580 --> 00:03:18,020
First, think.
22
00:03:19,570 --> 00:03:20,210
Stop!
23
00:03:20,970 --> 00:03:21,740
You're dead.
24
00:03:22,800 --> 00:03:23,560
You're gone.
25
00:03:24,840 --> 00:03:27,990
Those Ali Babas bodge up
their tilt sensors out of spares.
26
00:03:30,020 --> 00:03:34,270
In this case, a syringe,
entry cables, a metal ball.
27
00:03:34,830 --> 00:03:37,190
- Tilt it, and what happens?
- Boom!
28
00:03:50,710 --> 00:03:53,070
One more electronic device.
29
00:03:53,130 --> 00:03:54,170
A gyroscope.
30
00:03:55,050 --> 00:03:57,040
It's triggered by any movement.
31
00:03:58,570 --> 00:03:59,240
Wake up!
32
00:04:01,160 --> 00:04:07,050
If you see an explosive device
with a gyroscope, do not touch it.
33
00:04:07,120 --> 00:04:08,960
Once everyone's taken cover,
34
00:04:10,360 --> 00:04:13,490
we yank on the explosive device
with a grappling hook.
35
00:04:13,550 --> 00:04:14,400
I pull on it...
36
00:04:15,830 --> 00:04:16,710
and what happens?
37
00:04:17,110 --> 00:04:18,070
Boom!
38
00:04:19,620 --> 00:04:20,460
Boom.
39
00:04:32,900 --> 00:04:33,770
Damn it!
40
00:04:33,970 --> 00:04:35,720
- Captain...
- What?
41
00:04:36,290 --> 00:04:39,280
Have you seen this?
It's also a geolocation device!
42
00:04:41,500 --> 00:04:44,660
Captain, sir...this is our big day
our last day at school,
43
00:04:44,730 --> 00:04:46,670
Pass your exam first.
44
00:04:49,040 --> 00:04:51,910
But we could be
blown to bits tomorrow...
45
00:04:51,910 --> 00:04:51,920
But we could be
blown to bits tomorrow...
Can you read?
46
00:04:51,910 --> 00:04:52,750
Can you read?
47
00:04:52,850 --> 00:04:53,920
What does it say?
48
00:04:54,190 --> 00:04:56,980
"Geolocation devices forbidden."
49
00:04:56,990 --> 00:04:57,930
Any questions?
50
00:05:08,830 --> 00:05:09,740
What are you thinking about?
51
00:05:11,280 --> 00:05:12,730
You have a combat mission today.
52
00:05:13,970 --> 00:05:15,660
Go get ready, and leave
at the double.
53
00:05:17,810 --> 00:05:18,970
At the double, I said!
54
00:05:25,760 --> 00:05:27,400
Have you sent the drone?
55
00:05:31,230 --> 00:05:32,390
How's the situation?
56
00:05:32,470 --> 00:05:36,190
We've observed the Syrian Army
moving equipment towards Palmyra.
57
00:05:36,250 --> 00:05:37,750
Yeah, copy out!
58
00:06:57,350 --> 00:06:58,220
Gear up!
59
00:07:00,140 --> 00:07:00,950
Riyad!
60
00:07:01,500 --> 00:07:02,470
Come with me.
61
00:07:03,580 --> 00:07:04,820
And switch on the jammer!
62
00:07:17,690 --> 00:07:18,650
Salam!
63
00:07:21,860 --> 00:07:24,430
He say's you're the reason
we're offline!
64
00:07:24,770 --> 00:07:25,910
We'll go do our job.
65
00:07:27,560 --> 00:07:28,780
Can you block off the road?
66
00:07:33,910 --> 00:07:35,630
He say's this mine field
is cursed.
67
00:07:35,670 --> 00:07:37,820
- A lot of deminers
were killed here. - Sure.
68
00:07:38,830 --> 00:07:40,450
What are civilians doing here?
69
00:07:49,420 --> 00:07:52,420
They're locals from Palmyra!
He knows them.
70
00:07:52,890 --> 00:07:53,850
Of course.
71
00:07:56,700 --> 00:07:57,900
Hello.
72
00:08:15,030 --> 00:08:17,010
Everyone line up!
73
00:08:30,150 --> 00:08:31,690
Here in this field.
74
00:08:33,170 --> 00:08:35,670
Three Iranian deminers were killed.
75
00:08:38,330 --> 00:08:41,330
So come on, boys...
focus!
76
00:08:42,760 --> 00:08:44,900
Whoever passes the exam...
77
00:08:45,980 --> 00:08:47,520
gets a certificate...
78
00:08:49,080 --> 00:08:50,940
A deminer certificate.
79
00:08:52,710 --> 00:08:54,800
Alright, fix the cameras.
80
00:09:44,300 --> 00:09:45,610
Stop searching!
81
00:09:49,410 --> 00:09:51,820
Keep working, Moslem,
everyone else, back to cover!
82
00:09:59,040 --> 00:10:00,240
Go, go, go!
83
00:10:14,130 --> 00:10:15,610
Look for the wires!
84
00:10:16,230 --> 00:10:17,850
Don't forget about the false grid!
85
00:10:18,360 --> 00:10:20,030
Look for the grid!
86
00:10:24,250 --> 00:10:25,560
Red or blue?
87
00:10:25,860 --> 00:10:27,300
Don't look at the color!
88
00:10:28,680 --> 00:10:30,090
It can be any color.
89
00:10:31,800 --> 00:10:34,190
Look for the wire.
Check the whole socket.
90
00:10:40,430 --> 00:10:41,590
Get back, get back!
91
00:10:41,590 --> 00:10:42,550
He's got it.
92
00:10:43,110 --> 00:10:44,270
Do your job!
93
00:10:52,230 --> 00:10:53,500
And now cut it...
94
00:11:10,530 --> 00:11:13,720
Mohammed is next, Musain get ready.
95
00:11:21,370 --> 00:11:24,390
Alright!
Great job, the exam is over.
96
00:11:24,390 --> 00:11:25,350
Line up!
97
00:11:26,790 --> 00:11:28,110
Remove the cordon!
98
00:11:32,890 --> 00:11:34,790
Well, where are we now?
99
00:11:38,290 --> 00:11:39,730
Deminers for real!
100
00:11:41,330 --> 00:11:42,970
Deminers for real!
101
00:11:44,370 --> 00:11:46,330
You will get your certificate
at the base.
102
00:11:53,160 --> 00:11:54,600
Riyad, give me your phone please.
103
00:11:54,680 --> 00:11:57,000
- What do you mean sir?!
- Come on, come on just for a sec!
104
00:11:57,280 --> 00:11:58,800
I'm not your boss anymore.
105
00:11:59,650 --> 00:12:01,000
- Password?
- No password.
106
00:12:01,800 --> 00:12:02,640
Turn off the jammer.
107
00:12:16,910 --> 00:12:21,050
The person you are trying to call
is currently unavailable.
108
00:12:21,050 --> 00:12:22,370
He teaches us everything.
109
00:12:27,490 --> 00:12:28,930
WEDDING READY!
- So soon...
110
00:12:37,560 --> 00:12:40,160
Alright, what's all
this commotion?
111
00:12:40,350 --> 00:12:43,110
- Why are civilians here?
- They saw us working,
112
00:12:43,310 --> 00:12:44,670
they say we're heroes.
113
00:12:45,110 --> 00:12:46,950
I said you're the one who taught us.
114
00:12:47,830 --> 00:12:48,870
Please have some!
115
00:12:50,190 --> 00:12:51,660
- You speak Russian?
- Yes.
116
00:12:52,020 --> 00:12:54,890
- Russian mother, Syrian father.
- Just like me.
117
00:12:55,180 --> 00:12:56,290
It's fairly common here.
118
00:12:56,780 --> 00:12:58,610
My name's Jamilya by the way.
119
00:12:59,330 --> 00:13:00,150
Dima.
120
00:13:02,210 --> 00:13:04,280
Don't just stand around!
Pack up!
121
00:13:05,730 --> 00:13:06,530
Here.
122
00:13:06,530 --> 00:13:07,970
May I speak with you please?
123
00:13:08,600 --> 00:13:11,120
- Russian?
- In Russian yes.
124
00:13:16,220 --> 00:13:18,410
I noticed you speaking on the phone,
125
00:13:19,470 --> 00:13:21,390
but I have no connection.
126
00:13:21,980 --> 00:13:23,580
And I'm expecting a call.
127
00:13:24,200 --> 00:13:25,710
We set up jammers when we work.
128
00:13:26,190 --> 00:13:28,110
They're off now,
check your phone.
129
00:13:28,580 --> 00:13:29,340
Is it working?
130
00:13:29,950 --> 00:13:30,900
It is!
131
00:13:31,940 --> 00:13:32,890
It is.
132
00:13:35,780 --> 00:13:36,970
Are you leaving, too?
133
00:13:38,170 --> 00:13:40,730
Yes.
134
00:13:42,210 --> 00:13:43,830
Without us this mircale ...
135
00:13:45,210 --> 00:13:46,410
will be destroyed.
136
00:13:48,710 --> 00:13:50,440
I was a guide before the war.
137
00:13:52,840 --> 00:13:54,950
- So you know the place?
- Yes.
138
00:13:55,240 --> 00:13:56,080
The theater?
139
00:13:57,910 --> 00:14:01,270
We'll be working there.
I'll ask you if I have any questions.
140
00:14:03,870 --> 00:14:07,000
Twenty-five children
turned into executioners there.
141
00:14:08,170 --> 00:14:11,350
They executed 25
prisoners of the Islamic State.
142
00:14:11,860 --> 00:14:13,420
Yes, I saw the video.
143
00:14:21,910 --> 00:14:23,470
I just kept talking
144
00:14:24,290 --> 00:14:25,850
Were you calling your wife?
145
00:14:26,290 --> 00:14:27,930
- Daughter.
- Oh, daughter?
146
00:14:27,920 --> 00:14:29,720
- My daughter.
- Your daughter.
147
00:14:30,720 --> 00:14:32,640
Tatyana.
Her wedding's coming up.
148
00:14:33,670 --> 00:14:34,770
Have you bought a gift?
149
00:14:35,880 --> 00:14:37,160
Her fiance's wealthy.
150
00:14:38,220 --> 00:14:39,290
Hard to impress her.
151
00:14:41,990 --> 00:14:44,980
The best gift
is a father's blessing.
152
00:14:47,140 --> 00:14:48,670
She doesn't asked
for my blessing.
153
00:14:49,900 --> 00:14:52,270
My family fell apart a long time ago.
154
00:14:53,430 --> 00:14:54,960
You're easy to talk to.
155
00:14:57,310 --> 00:14:58,330
Dima, sir!
156
00:14:58,330 --> 00:14:59,900
We're taking a photo!
157
00:15:00,730 --> 00:15:01,690
Photo!
158
00:15:07,250 --> 00:15:08,130
Dima!
159
00:15:08,340 --> 00:15:09,440
Hold on.
160
00:15:23,670 --> 00:15:24,690
Dima!
161
00:15:27,480 --> 00:15:28,620
Where are you going?
162
00:15:30,060 --> 00:15:31,340
The equipment!
163
00:15:46,770 --> 00:15:48,130
Get back everybody!
164
00:15:48,960 --> 00:15:50,520
Come on, quick!
165
00:15:53,050 --> 00:15:54,570
I'm talking to you!
166
00:18:22,450 --> 00:18:24,370
Jamilya!
167
00:18:30,470 --> 00:18:31,520
Jamilya...
168
00:18:51,300 --> 00:18:53,770
Over here! Come on!
169
00:18:54,180 --> 00:18:55,500
Where's Jamilya?
170
00:18:57,320 --> 00:18:58,370
I won't go...
171
00:18:59,450 --> 00:19:03,410
- What?
- I won't go without her!
172
00:19:03,480 --> 00:19:04,280
Who is she?
173
00:19:04,470 --> 00:19:07,480
I won't go without her!
174
00:19:34,840 --> 00:19:38,180
Captain!
Captain, come on!
175
00:19:42,130 --> 00:19:45,960
- I wanted to ask...
- You've got a cerebral contusion!
176
00:19:46,450 --> 00:19:48,250
What did you want to ask?
177
00:19:50,480 --> 00:19:54,500
- Turn off the music!
- The music is in your head!
178
00:19:54,560 --> 00:19:58,080
Don't worry, your memory
will come back. Come on, Captain.
179
00:19:58,140 --> 00:20:02,040
Dima, sir!
Dima, sir!
180
00:20:03,710 --> 00:20:04,980
I remember!
181
00:20:08,020 --> 00:20:10,140
Where are my guys?
182
00:21:31,720 --> 00:21:34,150
Shabyorov!
You have visitors.
183
00:21:54,210 --> 00:21:56,260
Alright, one more time.
184
00:22:00,620 --> 00:22:02,510
We're not blaming anyone.
185
00:22:03,310 --> 00:22:05,510
We just want to understand
the situation.
186
00:22:06,510 --> 00:22:07,360
Mr Shabyorov,
187
00:22:08,370 --> 00:22:10,610
are you aware of the guilt?
188
00:22:13,250 --> 00:22:14,790
And it's a tragic guilt.
189
00:22:17,220 --> 00:22:18,850
We would like to hear from you.
190
00:22:19,550 --> 00:22:21,140
But you are keeping silence.
191
00:22:26,950 --> 00:22:29,950
The file says you've been injured
four times in demining operations.
192
00:22:30,830 --> 00:22:32,620
And you also had concussion...
193
00:22:33,270 --> 00:22:36,220
You got those injuries directly
in the line of your duties?
194
00:22:37,920 --> 00:22:41,720
- Does the amputation bother you?
- It would rather bother me.
195
00:22:47,020 --> 00:22:48,580
I can still juggle, too.
196
00:22:49,480 --> 00:22:51,930
Balls or clubs,
up to five objects.
197
00:22:52,790 --> 00:22:53,650
With what, sorry?
198
00:22:53,860 --> 00:22:54,660
Balls.
199
00:22:58,060 --> 00:22:58,890
Ah...
200
00:23:03,230 --> 00:23:04,480
You're heading home tomorrow.
201
00:23:08,710 --> 00:23:10,630
- Listen...
- You'll be paid there.
202
00:23:11,190 --> 00:23:13,660
Listen, there's always risk here!
203
00:23:13,730 --> 00:23:16,570
What if they lay a ton of
saltpeter under the Palmyra theater?
204
00:23:16,750 --> 00:23:19,900
You can't blow it up.
The robot won't fit. They need me!
205
00:23:32,690 --> 00:23:34,130
CAPTAIN
SHABYOROV
206
00:23:35,580 --> 00:23:36,590
That's not mine...
207
00:23:38,310 --> 00:23:39,560
Then where's yours?
208
00:23:41,320 --> 00:23:42,930
They left it with the Arabs.
209
00:23:43,000 --> 00:23:44,480
Hardly anything left...
210
00:23:44,680 --> 00:23:47,480
Itโs a pity my razor was there.
My daughterโs gift.
211
00:24:02,420 --> 00:24:05,090
- Yes, sure.
- May I?
212
00:24:06,050 --> 00:24:08,010
Shabyorov are they discharging you?
213
00:24:08,350 --> 00:24:11,550
What happened to the girl
who came with me โ Jamilya?
214
00:24:11,810 --> 00:24:13,600
The Syrians were sent to Tartus.
215
00:24:16,000 --> 00:24:17,570
And do you know what state she...?
216
00:24:17,760 --> 00:24:20,240
- I don't know.
- Thanks.
217
00:24:38,060 --> 00:24:40,040
We have to fall in line!
218
00:24:53,250 --> 00:24:54,770
Silence the dog!
219
00:24:58,600 --> 00:24:59,510
Makarsky!
220
00:24:59,560 --> 00:25:01,870
Give him water!
Someone help him...
221
00:25:01,880 --> 00:25:03,130
Water, water come on!
222
00:25:04,560 --> 00:25:06,800
Not all at once!
Give him some air.
223
00:25:07,180 --> 00:25:08,520
- Makarsky!
- Here!
224
00:25:08,590 --> 00:25:11,980
Run to the medics, I don't know,
call a nurse, someone!
225
00:25:12,040 --> 00:25:14,200
- Where to?
- I'm new here too!
226
00:25:14,260 --> 00:25:16,940
- Follow the order, Lieutenant!
- Yes sir!
227
00:25:16,990 --> 00:25:18,210
Now!
228
00:25:18,690 --> 00:25:20,800
- Everything alright?
- All fine!
229
00:25:21,460 --> 00:25:22,260
Zhilin!
230
00:25:23,760 --> 00:25:24,710
Kostya!
231
00:25:32,450 --> 00:25:36,360
- Dima, good to see you.
- I doubt that. But I appreciate it.
232
00:25:37,130 --> 00:25:39,810
Pay no attention, it was stuffy...
And turbulent.
233
00:25:40,680 --> 00:25:41,600
You headed home?
234
00:25:44,350 --> 00:25:45,070
Well, look...
235
00:25:45,980 --> 00:25:47,400
I'm in no hurry to leave.
236
00:25:47,770 --> 00:25:49,000
I could help you out.
237
00:25:50,190 --> 00:25:52,110
- Listen...
- This way! Over here!
238
00:25:53,230 --> 00:25:56,470
Don't count on that kid.
The docs won't release him.
239
00:25:56,910 --> 00:25:59,110
They like to
keep people hospitalized.
240
00:25:59,160 --> 00:26:01,050
It's not up to me.
241
00:26:01,110 --> 00:26:02,720
He's a lieutenant,
you're a captain.
242
00:26:02,930 --> 00:26:04,580
I must get to Palmyra.
243
00:26:05,540 --> 00:26:06,500
It's a...
244
00:26:06,980 --> 00:26:08,420
a difficult job.
245
00:26:09,280 --> 00:26:10,890
Really difficult, you know?
246
00:26:12,730 --> 00:26:15,120
You know, it's like...
247
00:26:15,130 --> 00:26:17,810
- it's my dream.
- Prepare to board!
248
00:26:21,200 --> 00:26:22,490
May I join the ranks, Captain?
249
00:26:23,420 --> 00:26:25,320
No, you can't join the ranks.
250
00:26:29,330 --> 00:26:30,750
Your first time in combat?
251
00:26:32,670 --> 00:26:33,890
Don't count on the dog too much.
252
00:26:33,890 --> 00:26:34,940
Quiet, sit down! Quiet!
253
00:26:35,320 --> 00:26:36,500
He'll take months to retrain.
254
00:26:37,190 --> 00:26:38,310
Attention please.
255
00:26:39,100 --> 00:26:41,780
Let me introduce you
a legend of demining.
256
00:26:43,100 --> 00:26:45,500
Dmitry Shabyorov, aka "Already".
257
00:26:45,980 --> 00:26:48,310
A deminer only ever makes one mistake!
258
00:26:48,690 --> 00:26:50,530
But Dima here has made...
259
00:26:51,380 --> 00:26:52,530
How many already?
260
00:26:54,530 --> 00:26:55,490
Four.
261
00:26:56,050 --> 00:26:58,930
Four mistakes!
...Already.
262
00:27:00,790 --> 00:27:02,120
Squad, attention!
263
00:27:04,040 --> 00:27:05,560
- At ease!
- At ease!
264
00:27:10,070 --> 00:27:11,310
General, sir!
265
00:27:12,530 --> 00:27:15,140
- Sir!
- Shabyorov, what are you doing here?
266
00:27:15,200 --> 00:27:16,730
Sharing my experience.
267
00:27:17,180 --> 00:27:20,220
The boys are new to this.
I was telling them about landmines.
268
00:27:21,150 --> 00:27:22,320
Tell me too, then.
269
00:27:23,220 --> 00:27:25,490
There's half a ton
of explosive under a stele.
270
00:27:25,680 --> 00:27:28,910
- No timer.
- When was it placed?
271
00:27:29,640 --> 00:27:32,060
A long time ago,
before the offensive started.
272
00:27:34,230 --> 00:27:35,700
They put some real effort in.
273
00:27:37,040 --> 00:27:38,840
It'll take some explaining.
274
00:27:41,020 --> 00:27:45,680
I'm in charge of logistics.
Specifically the Homs-Palmyra road.
275
00:27:48,860 --> 00:27:50,300
I've got a flight, General.
276
00:27:51,030 --> 00:27:52,150
I'm being sent home.
277
00:27:52,950 --> 00:27:53,910
Dima,
278
00:27:54,390 --> 00:27:56,390
I'm asking you to stay.
279
00:27:57,190 --> 00:27:59,340
There's something big
planned in Palmyra.
280
00:27:59,460 --> 00:28:03,090
Serious resources involved:
equipment, officer-only units.
281
00:28:04,060 --> 00:28:06,470
You tired?
Want to go home?
282
00:28:07,370 --> 00:28:08,290
I'll help, General.
283
00:28:23,240 --> 00:28:24,400
Status report!
284
00:28:24,760 --> 00:28:27,420
We're tasked with
the orange orchard.
285
00:28:27,480 --> 00:28:29,330
No less than 5-7 hours.
286
00:28:29,390 --> 00:28:31,120
- This area is clear.
- OK.
287
00:28:31,110 --> 00:28:33,780
There's a battle
in the desert on your left.
288
00:28:33,870 --> 00:28:35,360
Confirmed, over!
289
00:28:38,980 --> 00:28:40,100
We'll stop here.
290
00:28:41,040 --> 00:28:41,870
Why, explain?
291
00:28:43,780 --> 00:28:45,420
My boys died here.
292
00:28:46,820 --> 00:28:48,200
Buried here?
293
00:28:51,910 --> 00:28:52,950
Three minutes.
294
00:29:12,710 --> 00:29:14,460
- Stay by the car!
- Salam!
295
00:29:15,360 --> 00:29:17,180
- Look here...- Don't split up.
296
00:29:18,440 --> 00:29:19,540
Jamilya.
297
00:29:19,610 --> 00:29:20,390
Have you seen her?
298
00:29:24,470 --> 00:29:25,660
Jamilya, Palmyra.
299
00:29:30,770 --> 00:29:32,370
Are you from Homs?
From Homs.
300
00:29:33,090 --> 00:29:33,950
I see.
301
00:29:34,340 --> 00:29:35,190
Thank you!
302
00:29:36,530 --> 00:29:37,490
Dima , sir!
303
00:29:38,510 --> 00:29:40,440
Dima, sir! Captain!
304
00:29:40,910 --> 00:29:41,850
You're alive!
305
00:29:43,240 --> 00:29:44,200
Riyad!
306
00:29:44,460 --> 00:29:45,510
You're here!
307
00:29:45,520 --> 00:29:46,480
Yes.
308
00:29:46,680 --> 00:29:48,680
- As a deminer?
- No, on support.
309
00:29:49,340 --> 00:29:50,210
Oh yeah...
310
00:29:50,430 --> 00:29:51,870
never issued your certificate.
311
00:29:53,020 --> 00:29:53,790
Copy that!
312
00:29:56,510 --> 00:29:57,470
Break's over!
313
00:29:57,470 --> 00:29:59,170
- Remember Jamilya?
- I do.
314
00:29:59,230 --> 00:30:01,430
- I have her phone.- Moving on.
315
00:30:01,420 --> 00:30:03,790
Can you find her
through her contacts?
316
00:30:04,300 --> 00:30:05,250
Dima!
317
00:30:05,460 --> 00:30:07,380
- Let me know.
- Go get him.
318
00:30:09,300 --> 00:30:11,700
- Come on, Dima!
- That belt...
319
00:30:12,450 --> 00:30:13,500
Dima, let's go.
320
00:30:14,390 --> 00:30:15,640
It's "Captain" to you.
321
00:30:17,140 --> 00:30:18,470
Sorry, Captain.
322
00:30:19,650 --> 00:30:20,970
Orders are to keep moving.
323
00:30:25,600 --> 00:30:26,720
I was wrong to...
324
00:30:27,400 --> 00:30:28,650
bring you all here back then.
325
00:30:30,230 --> 00:30:32,250
Should've just handed
out certificate,
326
00:30:32,310 --> 00:30:33,750
and they'd all be alive.
327
00:30:41,300 --> 00:30:42,810
Moslem would be alive.
328
00:30:43,820 --> 00:30:45,730
No, the enemy kill us.
329
00:30:46,070 --> 00:30:47,010
This is war!
330
00:31:41,090 --> 00:31:42,650
The road's blocked!
331
00:31:43,880 --> 00:31:46,850
The Ali Babas have taken the village!
- No.
332
00:31:46,850 --> 00:31:48,610
The Syrians are pushing back.
333
00:31:49,850 --> 00:31:52,730
Affirmative!
We're not to get involved!
334
00:31:52,780 --> 00:31:54,480
Confirmed, we'll wait.
335
00:31:55,990 --> 00:31:57,390
Over!
336
00:32:04,360 --> 00:32:05,550
Jamilya!
337
00:32:06,430 --> 00:32:07,790
How are you doing?
338
00:32:09,110 --> 00:32:10,660
Yes, I have your phone.
339
00:32:12,100 --> 00:32:13,090
How are you feeling?
340
00:32:15,380 --> 00:32:17,050
It wasn't me, it was the guys.
341
00:32:17,630 --> 00:32:19,290
I wasn't thinking clearly.
342
00:32:21,940 --> 00:32:23,500
Yes, going to Palmyra.
343
00:32:24,850 --> 00:32:26,160
We should be there soon.
344
00:32:28,090 --> 00:32:29,930
Jamilya, can you help us?
345
00:32:33,000 --> 00:32:34,240
Yes, alright.
346
00:32:34,320 --> 00:32:35,040
Good.
347
00:32:37,520 --> 00:32:38,480
You too.
348
00:33:02,490 --> 00:33:03,570
Dima!
349
00:33:03,630 --> 00:33:06,260
- Back! Stay here!
- A tank's disabled!
350
00:33:08,740 --> 00:33:10,690
Shabyorov, get back!
351
00:33:13,350 --> 00:33:14,800
Unit in position!
352
00:33:19,190 --> 00:33:20,200
Dima!
353
00:33:35,090 --> 00:33:37,060
- Get the tarpaulin! - Here!
354
00:33:37,060 --> 00:33:38,900
Use dirt, dirt!
OK!
355
00:33:39,490 --> 00:33:40,980
Grab it, grab it!
356
00:33:41,030 --> 00:33:42,730
Come on, pull!
357
00:33:42,730 --> 00:33:44,450
- Pull him...
- C'mon, c'mon.
358
00:33:47,330 --> 00:33:48,370
Take him!
359
00:33:48,490 --> 00:33:49,450
Take cover!
360
00:33:49,600 --> 00:33:51,190
C'mon, c'mon let's go.
361
00:33:51,360 --> 00:33:53,280
Your orders were to stay put!
362
00:33:53,280 --> 00:33:55,000
I was clear - a tank was disabled.
363
00:33:55,360 --> 00:33:56,710
You could've been killed!
364
00:33:58,080 --> 00:34:00,840
Saved a guy, though.
Let's go.
365
00:34:08,090 --> 00:34:09,950
Don't waste time!
366
00:34:10,250 --> 00:34:12,950
So, the first thing is distance!
367
00:34:13,420 --> 00:34:16,590
Next: correct handling
of search devices.
368
00:34:18,410 --> 00:34:21,380
- Dima, wait for everyone else!
- Yes.
369
00:34:21,710 --> 00:34:25,550
No independent decisions.
Is it clear to everyone?
370
00:34:30,930 --> 00:34:32,690
- Get your equipment and get to it.
- Yes sir!
371
00:34:32,680 --> 00:34:33,800
Dima!
372
00:34:35,480 --> 00:34:37,960
Captain Shabyorov,
didn't you hear what I said?
373
00:34:48,990 --> 00:34:49,990
Tripwire!
374
00:34:50,060 --> 00:34:51,790
Unit, hold position!
375
00:34:55,510 --> 00:34:57,050
IED on the tree!
376
00:35:01,730 --> 00:35:02,890
I see more further on.
377
00:35:04,610 --> 00:35:05,490
Dima,
378
00:35:05,920 --> 00:35:08,270
- let's drop back, send in the robot!
- Sure.
379
00:35:08,850 --> 00:35:10,570
It's a double action tripwire.
380
00:35:11,390 --> 00:35:12,560
Makarsky, come here!
381
00:35:13,310 --> 00:35:15,160
- Coming, Captain.
- Stand down!
382
00:35:16,840 --> 00:35:17,670
Dima!
383
00:35:19,010 --> 00:35:21,240
Captain Shabyorov,
what is not clear?
384
00:35:21,820 --> 00:35:22,960
Alright, heading back.
385
00:35:28,770 --> 00:35:29,650
Dima,
386
00:35:31,620 --> 00:35:33,330
let's settle this now.
387
00:35:33,820 --> 00:35:36,180
You only act on my command, OK?
388
00:35:38,000 --> 00:35:41,210
Do you realize that
the tripwires are set for us?
389
00:35:42,530 --> 00:35:43,570
Explain.
390
00:35:44,130 --> 00:35:45,200
Where's the line hung?
391
00:35:45,850 --> 00:35:47,090
Right here,
392
00:35:47,510 --> 00:35:48,450
and we only ever...
393
00:35:49,000 --> 00:35:50,290
look at our feet.
394
00:35:53,640 --> 00:35:54,680
I'll report you.
395
00:35:56,800 --> 00:35:58,540
It's a pity.
396
00:35:59,080 --> 00:36:00,520
An orchard takes a lot of work.
397
00:36:07,750 --> 00:36:09,560
Unit, move back!
To the rendezvous point.
398
00:37:13,790 --> 00:37:15,710
- Look, it's warmed up.
- Fried!
399
00:37:25,010 --> 00:37:27,700
I need a toy for a little girl.
400
00:37:30,980 --> 00:37:34,210
- For a girl, like her.
- No, something smiley.
401
00:37:34,280 --> 00:37:35,670
Smile!
402
00:37:37,100 --> 00:37:38,060
Salam.
403
00:37:38,260 --> 00:37:39,500
Is it free?
404
00:37:42,090 --> 00:37:43,380
For a girl.
405
00:37:43,810 --> 00:37:44,960
You understand?
406
00:38:00,210 --> 00:38:01,050
Hello!
407
00:38:02,040 --> 00:38:03,550
Skype. One hour.
408
00:38:05,130 --> 00:38:06,340
Hey kiddo!
409
00:38:08,380 --> 00:38:10,300
- Father, is it urgent?
- No, just, I...
410
00:38:10,300 --> 00:38:11,260
I'm at work.
411
00:38:12,220 --> 00:38:16,410
They said their price was 15,000
dollars and they can't change it.
412
00:38:16,420 --> 00:38:17,690
Tatyana, wait!
413
00:38:17,980 --> 00:38:19,420
When's the wedding?
414
00:38:22,990 --> 00:38:25,240
Hi!
What's his name?
415
00:38:25,650 --> 00:38:26,830
As-salamu alaykum!
416
00:38:27,160 --> 00:38:29,290
He's called Daredevil!
You know why?
417
00:38:29,990 --> 00:38:30,860
Why, Dad?
418
00:38:31,230 --> 00:38:34,080
Because a daredevil
never ever ever cries.
419
00:38:34,140 --> 00:38:35,800
I cry sometimes.
420
00:38:36,480 --> 00:38:38,280
- Rarely...
- Well, you see?
421
00:38:38,280 --> 00:38:39,980
Be like Daredevil!
422
00:38:40,340 --> 00:38:46,340
- I want to hug and kiss him!
- Honey, you're my darling girl.
423
00:38:46,730 --> 00:38:50,740
Daredevil says we'll be home before
you've learned to dance your name.
424
00:38:51,030 --> 00:38:52,970
- I can't do it.
- Of course you can!
425
00:38:53,040 --> 00:38:54,210
You're my daughter!
426
00:38:55,770 --> 00:38:57,280
Captain Zhilin's daughter!
427
00:38:57,570 --> 00:38:59,000
Try it to music,
428
00:38:59,750 --> 00:39:01,530
or sing a song.
429
00:39:02,080 --> 00:39:03,810
Daredevil wrote a song for you.
430
00:39:04,160 --> 00:39:05,120
Listen.
431
00:39:09,570 --> 00:39:11,890
- We're free as lions and bears
- Mom!
432
00:39:11,880 --> 00:39:14,620
We roam the deserts
Remember my name: Daredevil!
433
00:39:14,680 --> 00:39:19,200
Lives in the desert, doesn't drink water
But I drink water, so I don't wanna sink
434
00:39:19,270 --> 00:39:23,870
But we're your friends!
Don't forget our names!
435
00:39:23,930 --> 00:3928633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.