Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,018 --> 00:00:39,518
Mas que diabos.
2
00:00:46,892 --> 00:00:49,662
Essas malditas crian�as.
3
00:00:53,701 --> 00:00:56,671
� a �ltima vez
que vou lidar com isso.
4
00:01:08,021 --> 00:01:09,421
Vamos, temos que ir.
5
00:01:10,558 --> 00:01:12,134
Andando!
6
00:01:12,135 --> 00:01:15,135
The Marines apresenta:
7
00:01:15,136 --> 00:01:18,136
NCIS Los Angeles
S14E06 Glory of The Sea
8
00:01:18,137 --> 00:01:21,137
Tradu��o:
Khronnus | kahdirane
9
00:01:21,138 --> 00:01:24,138
Tradu��o: AmyBe
LexJT | LikaPoetisa
10
00:01:24,139 --> 00:01:26,139
Revis�o: kahdirane
11
00:01:26,140 --> 00:01:29,140
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
12
00:01:29,141 --> 00:01:32,141
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
13
00:01:34,095 --> 00:01:35,495
- Oi.
- Oi.
14
00:01:35,496 --> 00:01:36,896
No que est� trabalhando?
15
00:01:36,897 --> 00:01:39,784
Estou fazendo uma lista
de coisas legais para Rosa
16
00:01:39,785 --> 00:01:42,865
j� que Deeks n�o est� dispon�vel
para criticar minhas ideias.
17
00:01:42,866 --> 00:01:45,027
- Onde ele est�?
- Ele tirou o dia de folga.
18
00:01:45,028 --> 00:01:46,428
Foi ver casas
com a m�e dele.
19
00:01:46,429 --> 00:01:49,414
Ela querer morar perto de n�s
para ajudar a Rosa e tal.
20
00:01:49,415 --> 00:01:52,476
� uma boa ideia,
ter a sogra t�o perto?
21
00:01:52,477 --> 00:01:54,703
Assim, por agora,
acho que � uma boa ideia.
22
00:01:54,704 --> 00:01:56,380
Mas s� o tempo vai dizer.
23
00:01:57,081 --> 00:01:59,677
Certo. Ent�o me diz,
o que tem na lista?
24
00:01:59,678 --> 00:02:03,317
Primeiro, uma produ��o na Geffen
Records que ela pode gostar.
25
00:02:03,318 --> 00:02:05,334
A�, claro, levo ela
aos Museus Getty,
26
00:02:05,335 --> 00:02:07,418
The Broad, LACMA, � claro,
27
00:02:07,419 --> 00:02:09,178
e MOLAA, que a prop�sito,
28
00:02:09,179 --> 00:02:13,703
� o �nico museu no pa�s inteiro
focado em arte latino-americana.
29
00:02:13,704 --> 00:02:15,429
Acredita nisso? O �nico.
30
00:02:18,211 --> 00:02:20,681
Um jogo e quatro museus?
31
00:02:21,422 --> 00:02:22,822
Por qu�? Esqueci algum?
32
00:02:23,437 --> 00:02:25,706
The Huntington. Obrigada.
33
00:02:26,934 --> 00:02:31,071
N�o, � que, sabe, pensei
que tinha dito "coisas legais".
34
00:02:32,252 --> 00:02:33,755
Certo.
35
00:02:34,656 --> 00:02:36,156
O que voc� sugere?
36
00:02:37,032 --> 00:02:40,175
Sei l�, poderia lev�-la
�s compras no Grove
37
00:02:40,176 --> 00:02:43,393
ou uma grava��o ao vivo
do programa favorito dela.
38
00:02:43,394 --> 00:02:44,993
Uma sala de fuga
39
00:02:44,994 --> 00:02:48,520
ou lev�-la em um tour
na casa de uma celebridade.
40
00:02:48,916 --> 00:02:51,310
Desculpa, voc� acha
que stalkear celebridade
41
00:02:51,311 --> 00:02:54,002
� mais legal
que arte e teatro?
42
00:02:56,830 --> 00:02:58,642
Sabe o que est� fazendo,
n�o �?
43
00:02:58,643 --> 00:03:00,243
N�o.
44
00:03:00,244 --> 00:03:04,171
Voc� est� introduzindo Deeks
no papel de pai divertido.
45
00:03:04,508 --> 00:03:06,175
Por favor,
voc� est� exagerando.
46
00:03:06,176 --> 00:03:07,576
Estou mesmo?
47
00:03:07,577 --> 00:03:11,193
Nas palavras de Highlander,
"S� pode haver um".
48
00:03:11,559 --> 00:03:13,700
E de acordo com essa lista,
n�o � voc�.
49
00:03:13,701 --> 00:03:15,281
Quer saber,
50
00:03:15,697 --> 00:03:19,658
talvez eu n�o queira ser
a m�e divertida.
51
00:03:20,814 --> 00:03:22,315
Espera um minuto.
52
00:03:23,654 --> 00:03:25,735
Voc� acha
que n�o pode ser voc�.
53
00:03:25,736 --> 00:03:28,571
Acha que porque Deeks �
um surfista descontra�do
54
00:03:28,572 --> 00:03:30,672
que ele vai pegar
o papel do pai divertido.
55
00:03:30,673 --> 00:03:33,667
- Estou bem. Est� tudo bem.
- N�o, n�o, n�o.
56
00:03:34,968 --> 00:03:36,713
Pode ser voc�, Kensi.
57
00:03:36,714 --> 00:03:38,248
Voc� s� tem que querer.
58
00:03:38,549 --> 00:03:40,375
E bolar uma lista melhor.
59
00:03:41,108 --> 00:03:44,011
Est� certo? At� mais, gata.
60
00:03:44,350 --> 00:03:45,750
Voc� consegue.
61
00:03:46,714 --> 00:03:48,265
Consigo?
62
00:03:53,887 --> 00:03:55,775
Oi. Est� tudo bem?
63
00:03:56,611 --> 00:03:58,179
Obrigado, capit�o.
64
00:03:58,498 --> 00:04:00,805
Fico feliz
que o dano foi pouco.
65
00:04:01,406 --> 00:04:04,064
�, falei com ele. O vizinho
vai checar ele agora.
66
00:04:05,512 --> 00:04:06,912
Obrigado.
67
00:04:07,592 --> 00:04:10,017
- Do que se trata?
- Corpo de bombeiros.
68
00:04:11,225 --> 00:04:14,489
Meu pai ficou sozinho de manh�,
esqueceu os ovos no fog�o.
69
00:04:14,490 --> 00:04:17,567
- E ele est� bem?
- Est� s� um pouco envergonhado.
70
00:04:17,568 --> 00:04:19,417
Voc� realmente precisa
de ajuda.
71
00:04:19,418 --> 00:04:21,224
Eu tenho
que resolver isso, G.
72
00:04:21,225 --> 00:04:23,648
Ent�o o que s�o agora,
tr�s cuidadoras
73
00:04:23,649 --> 00:04:25,578
e uma fuga de creche
para adultos?
74
00:04:26,050 --> 00:04:27,463
Mas quem est� contando?
75
00:04:27,464 --> 00:04:29,323
Como a pessoa
comanda um batalh�o
76
00:04:29,324 --> 00:04:31,017
e de repente precisa
de cuidadora?
77
00:04:31,018 --> 00:04:32,836
Chutando e gritando,
� assim.
78
00:04:33,337 --> 00:04:36,155
Falando nisso, j� entrou
em contato com o cara do terno?
79
00:04:36,156 --> 00:04:37,849
Acredite,
n�o preciso do seu cara.
80
00:04:37,850 --> 00:04:41,336
Precisa. N�o vou ficar ao lado
de um noivo de apar�ncia triste.
81
00:04:41,337 --> 00:04:44,027
Que meigo. Voc� acha vai estar
na festa de casamento.
82
00:04:44,028 --> 00:04:45,953
N�o estou brincando, G.
O cara � bom.
83
00:04:45,954 --> 00:04:49,164
Mas vai precisar dar a ele
um prazo, para ter um norte.
84
00:04:49,165 --> 00:04:51,745
- No que est� pensando?
- Pensando em pegar algo
85
00:04:51,746 --> 00:04:54,046
que est� no guarda-roupa.
Tem trajes bons aqui.
86
00:04:54,047 --> 00:04:55,447
Voc� est� de zoeira.
87
00:04:56,083 --> 00:04:57,483
N�o est� de zoeira.
88
00:04:57,484 --> 00:04:59,611
Ent�o por que n�o casa
no campo de guerra?
89
00:04:59,612 --> 00:05:01,873
Qu�? Tem muitos trajes
legais aqui.
90
00:05:01,874 --> 00:05:05,434
�, com p�lvora, sangue
e tudo mais misturado ao tecido.
91
00:05:05,435 --> 00:05:07,296
Vou mandar
lavar a seco antes.
92
00:05:07,297 --> 00:05:09,172
Duas vezes. Eu te prometo.
93
00:05:09,173 --> 00:05:11,032
A Hetty te mata,
se fizer isso.
94
00:05:11,033 --> 00:05:12,826
Ela ter� que sair
da toca, antes.
95
00:05:12,827 --> 00:05:14,919
Olha, voc� tem o contato
do cara,
96
00:05:14,920 --> 00:05:16,812
por que n�o deixa
ele te ajudar?
97
00:05:17,411 --> 00:05:19,514
- A que pre�o?
- N�o se preocupe,
98
00:05:19,515 --> 00:05:22,009
� meu presente de casamento.
Farei uma coleta.
99
00:05:23,103 --> 00:05:24,928
S� n�o sei
se o cara vai te aceitar,
100
00:05:24,929 --> 00:05:27,161
porque ele atende
a um tipo de clientela.
101
00:05:27,162 --> 00:05:29,000
- Ah �?
- �.
102
00:05:29,642 --> 00:05:31,508
Que tipo de clientela,
exatamente?
103
00:05:31,509 --> 00:05:34,634
Do tipo que n�o anda no corredor
com terno com buracos de bala.
104
00:05:36,509 --> 00:05:38,009
Pegamos um caso.
105
00:05:38,010 --> 00:05:39,510
Depois de voc�.
106
00:05:41,948 --> 00:05:44,272
Hoje pela manh�,
o almirante Ted Gordon
107
00:05:44,273 --> 00:05:45,698
foi sequestrado em casa.
108
00:05:45,699 --> 00:05:48,242
Um vizinho ouviu algo
e viu 2 pessoas mascaradas
109
00:05:48,243 --> 00:05:49,706
arrastando-o para uma van.
110
00:05:49,707 --> 00:05:51,352
Isso � da c�mera de seguran�a.
111
00:05:51,353 --> 00:05:52,772
mas n�o consegui ver
a placa.
112
00:05:52,773 --> 00:05:54,448
Geralmente eles pedem
resgate.
113
00:05:54,449 --> 00:05:56,327
Pediram algo � fam�lia
do almirante?
114
00:05:56,328 --> 00:05:59,763
Ele n�o tem ningu�m.
Nunca casou, sem filhos.
115
00:05:59,764 --> 00:06:01,812
N�o encontrei
nenhum parente tamb�m.
116
00:06:01,813 --> 00:06:03,545
Ele esteva
em licen�a terminal
117
00:06:03,546 --> 00:06:04,952
antes de sua aposentadoria.
118
00:06:04,953 --> 00:06:07,351
Trabalhava em algo
que o fa�a um alvo?
119
00:06:07,352 --> 00:06:10,085
Ele trabalha para
a Nautical Robotics Inc.,
120
00:06:10,086 --> 00:06:11,887
como empreiteiro
de tecnologia civil
121
00:06:11,888 --> 00:06:14,463
que faz tecnologias mar�timas
n�o tripulado.
122
00:06:14,464 --> 00:06:16,329
Ent�o, rob�s subaqu�ticos.
123
00:06:16,330 --> 00:06:18,460
Exato.
E, segundo a Marinha,
124
00:06:18,461 --> 00:06:22,202
eles est�o trabalhando
em planadores oce�nicos.
125
00:06:22,203 --> 00:06:24,442
A Marinha j� usa estes
para miss�es cr�ticas.
126
00:06:24,443 --> 00:06:27,309
Fazem pesquisas cient�ficas,
acham traficantes de drogas,
127
00:06:27,310 --> 00:06:30,393
- implantar armas.
- Os governos russo e chin�s
128
00:06:30,394 --> 00:06:33,455
j� viram isso, alegam ser
barcos de espionagem.
129
00:06:33,456 --> 00:06:35,780
- N�o est�o errados.
- Pode ser isso mesmo,
130
00:06:35,781 --> 00:06:38,502
mas no lugar do planador,
pegaram o engenheiro.
131
00:06:38,503 --> 00:06:40,932
Mas sequestrar algu�m
� melhor do que o planador,
132
00:06:40,933 --> 00:06:42,375
ele pode fazer um para voc�.
133
00:06:42,376 --> 00:06:44,500
Precisamos falar com algu�m
da empresa,
134
00:06:44,501 --> 00:06:46,101
e saber se algo foi
comprometido.
135
00:06:46,102 --> 00:06:48,432
Castor foi buscar o gerente,
Jesse Fiore,
136
00:06:48,433 --> 00:06:51,507
- e o deixar� na casa de barcos.
- Vou l� com o Rountree.
137
00:06:51,508 --> 00:06:53,331
Sam e eu vamos
para a cena do crime.
138
00:06:53,632 --> 00:06:55,032
Boa sorte pessoal.
139
00:06:59,167 --> 00:07:02,184
Esse � Jessie Fiore,
Nautical Robotics.
140
00:07:02,185 --> 00:07:03,585
Obrigado, Castor.
141
00:07:03,586 --> 00:07:05,511
Ol�, Jessie,
Sou a agente Kensi Blye,
142
00:07:05,512 --> 00:07:07,605
este � o agente Rountree.
Sente-se.
143
00:07:07,977 --> 00:07:11,601
Oi. Ainda n�o sei exatamente
porque estou aqui.
144
00:07:12,081 --> 00:07:14,190
Algo sobre o planador oce�nico?
145
00:07:14,191 --> 00:07:15,751
N�o.
Quer�amos falar com voc�
146
00:07:15,752 --> 00:07:17,316
sobre o almirante Ted Gordon.
147
00:07:17,317 --> 00:07:19,200
Qu�o pr�ximo
voc� trabalha com ele?
148
00:07:19,201 --> 00:07:22,202
Muito. Ele � o bra�o da Marinha
no nosso projeto.
149
00:07:23,197 --> 00:07:24,600
Ele est� bem?
150
00:07:26,150 --> 00:07:27,736
Ele foi sequestrado esta manh�.
151
00:07:29,174 --> 00:07:30,585
Meu Deus.
152
00:07:31,477 --> 00:07:33,327
Acha que tem a ver
com nosso trabalho?
153
00:07:33,816 --> 00:07:35,491
� uma possibilidade.
154
00:07:35,794 --> 00:07:38,694
Sabe se ele j� foi amea�ado
por ter a tecnologia?
155
00:07:38,695 --> 00:07:40,095
Eu acho que n�o.
156
00:07:40,096 --> 00:07:42,123
Mas mesmo que fosse,
n�o o preocuparia.
157
00:07:42,732 --> 00:07:45,922
Ted n�o tem medo de nada.
Ele � como meu pai.
158
00:07:46,783 --> 00:07:48,784
Eu costumava convid�-lo
para churrascos.
159
00:07:49,275 --> 00:07:51,353
- "Costumava?"
- Sim.
160
00:07:52,143 --> 00:07:54,234
N�s tivemos uma desaven�a.
161
00:07:54,584 --> 00:07:56,038
Que tipo de desaven�a?
162
00:07:56,039 --> 00:07:57,845
N�o foi nada.
Eu superei.
163
00:07:58,146 --> 00:08:00,296
Mesmo assim, gostar�amos
de saber o que foi.
164
00:08:00,297 --> 00:08:01,754
Sim.
165
00:08:03,663 --> 00:08:05,934
Tem v�rias pessoas trabalhando
no projeto.
166
00:08:05,935 --> 00:08:08,240
Mas Ted
disse ao Marcus Moore...
167
00:08:08,241 --> 00:08:10,226
Espera, quem � Marcus Moore?
168
00:08:10,227 --> 00:08:12,606
Ele � um influenciador
popular de tecnologia.
169
00:08:12,607 --> 00:08:15,100
Mais do que popular.
12 milh�es de assinantes.
170
00:08:15,478 --> 00:08:18,174
Ele deu uma entrevista,
e n�o falou sobre n�s.
171
00:08:18,175 --> 00:08:20,216
Ted � legal,
mas ele est� cheio de si.
172
00:08:20,217 --> 00:08:22,717
Um pequeno gesto
poderia mudar minha carreira.
173
00:08:22,718 --> 00:08:25,253
Trabalho pesado.
Ao executarmos testes,
174
00:08:25,254 --> 00:08:26,955
eu que estou l�
com o planador.
175
00:08:26,956 --> 00:08:28,450
Ele n�o pode fazer sozinho.
176
00:08:28,751 --> 00:08:30,343
N�o � uma banda
de um homem s�.
177
00:08:30,344 --> 00:08:33,744
Espera, o almirante deu
informa��es confidenciais
178
00:08:33,745 --> 00:08:35,792
sobre o planador
no show de Marcus Moore?
179
00:08:36,656 --> 00:08:38,582
Mas presumo que ele teve
autoriza��o.
180
00:08:38,583 --> 00:08:40,168
Ent�o, planadores oce�nicos,
181
00:08:40,169 --> 00:08:42,303
eles n�o t�m h�lices
ou um motor interno?
182
00:08:42,304 --> 00:08:45,353
N�o, os planadores n�o s�o
como um torpedo,
183
00:08:45,354 --> 00:08:46,977
embora pare�am um.
184
00:08:46,978 --> 00:08:48,582
Tem uma sonda
185
00:08:48,583 --> 00:08:51,889
que desloca a flutuabilidade
ao longo do tempo,
186
00:08:51,890 --> 00:08:56,083
e permite que o planador
suba e des�a no oceano.
187
00:08:56,084 --> 00:08:57,695
Semelhante aos planadores
de ar.
188
00:08:57,696 --> 00:09:00,446
Exceto que ele se move para cima
t�o f�cil quanto desce.
189
00:09:00,447 --> 00:09:03,552
Parece que planadores oce�nicos
s�o a "onda" do futuro.
190
00:09:03,553 --> 00:09:06,710
E esse seu � ecologicamente
correto, certo?
191
00:09:07,130 --> 00:09:08,797
� completamente silencioso,
192
00:09:08,798 --> 00:09:11,099
para que n�o interrompa
as correntes de �gua,
193
00:09:11,100 --> 00:09:13,340
e n�o perturba a vida selvagem.
194
00:09:13,725 --> 00:09:15,704
E a maioria dos planadores
oce�nicos
195
00:09:15,705 --> 00:09:17,506
s� s�o vi�veis
em oceanos profundos,
196
00:09:17,507 --> 00:09:20,341
mas esse, o meu...
Ele funciona em mares rasos,
197
00:09:20,342 --> 00:09:22,778
em zonas costeiras...
� maravilhoso
198
00:09:22,779 --> 00:09:25,206
para os bi�logos
ou pesquisa clim�tica.
199
00:09:25,207 --> 00:09:28,517
E em compara��o com outros
ve�culos subaqu�ticos aut�nomos,
200
00:09:28,518 --> 00:09:30,118
o seu � mais econ�mico.
201
00:09:30,119 --> 00:09:31,519
De longe.
202
00:09:31,520 --> 00:09:34,092
Bem, a entrevista foi
autorizada.
203
00:09:34,093 --> 00:09:37,124
E ele n�o est� compartilhando
nada confidencial.
204
00:09:37,609 --> 00:09:41,658
E o ele pode se adequar
a uma variedade de sensores,
205
00:09:41,659 --> 00:09:43,596
incluindo magnet�metros
compactos,
206
00:09:43,597 --> 00:09:46,765
que s�o capazes de detectar
certas anomalias no oceano,
207
00:09:46,766 --> 00:09:49,621
como naufr�gios
ou muni��es subaqu�ticas.
208
00:09:50,229 --> 00:09:53,463
Ainda assim � poss�vel
que esta entrevista
209
00:09:53,464 --> 00:09:55,880
colocou o almirante
no radar de algu�m.
210
00:09:56,455 --> 00:09:59,180
- China.
- � uma possibilidade.
211
00:09:59,181 --> 00:10:00,982
N�o, no dia seguinte
� entrevista,
212
00:10:00,983 --> 00:10:03,142
Marcus Moore foi para a China.
213
00:10:03,841 --> 00:10:05,676
Uma empresa de seguran�a
cibern�tica
214
00:10:05,677 --> 00:10:07,377
diz ter provas que ele
se encontrou
215
00:10:07,378 --> 00:10:10,225
com um grupo de hacker
chineses.
216
00:10:23,388 --> 00:10:26,578
Voc� sabe que eles t�m rob�s
para tudo.
217
00:10:27,284 --> 00:10:29,084
Patrulha oce�nica,
entrega de comida.
218
00:10:29,085 --> 00:10:31,563
J� ouvi dizer que tem um
que cuida de beb�s.
219
00:10:31,564 --> 00:10:33,428
Agorinha o Robocop
ser� real.
220
00:10:33,429 --> 00:10:35,254
Gostaria de t�-lo
como parceiro.
221
00:10:35,255 --> 00:10:37,110
Voc�s teriam o mesmo senso
de humor.
222
00:10:37,813 --> 00:10:40,802
Agora o Robocop com meu pai,
ai seria outra coisa.
223
00:10:44,401 --> 00:10:45,801
Certo.
224
00:10:47,505 --> 00:10:49,988
Bem, bem-vindo ao
Museu Mar�timo Nacional.
225
00:10:52,694 --> 00:10:54,531
Isso � um marinheiro
orgulhoso.
226
00:10:54,532 --> 00:10:57,514
O cara tem b�ssolas antigas,
telesc�pios.
227
00:10:58,081 --> 00:10:59,919
Esse material deve ser valioso.
228
00:11:02,019 --> 00:11:03,623
Por favor.
229
00:11:03,624 --> 00:11:05,783
Isso n�o pode ser real.
230
00:11:05,784 --> 00:11:07,206
O que voc� tem?
231
00:11:08,076 --> 00:11:10,017
Balas de canh�o antigas.
232
00:11:10,646 --> 00:11:12,156
Essa coisa � pesada.
233
00:11:16,511 --> 00:11:20,158
Parece que procuraram algo
nessas estantes.
234
00:11:20,159 --> 00:11:23,066
O que voc� acha,
uma chave para um cofre,
235
00:11:23,067 --> 00:11:25,792
- uma arma?
- Ou papelada.
236
00:11:26,209 --> 00:11:28,754
Acharam que encontrariam
o projeto do planador.
237
00:11:28,755 --> 00:11:30,755
Quando descobriram
que n�o estava aqui...
238
00:11:30,756 --> 00:11:32,468
Ou se ele se recusou
a cooperar...
239
00:11:33,283 --> 00:11:36,242
Eles o levaram para for��-lo
a falar.
240
00:11:36,243 --> 00:11:37,643
Sim.
241
00:11:47,430 --> 00:11:48,995
Veja isso.
242
00:11:54,095 --> 00:11:55,640
Est� vendo algo?
243
00:11:55,641 --> 00:11:57,766
Excelente artesanato.
244
00:11:58,182 --> 00:11:59,731
"SOS."
245
00:12:00,099 --> 00:12:01,614
Olhe para as velas.
246
00:12:01,956 --> 00:12:03,556
- Est� vendo isso?
- Sim.
247
00:12:04,175 --> 00:12:05,888
Isso � c�digo Morse.
248
00:12:05,889 --> 00:12:08,236
Pode ser uma mensagem.
O primeiro � um "D".
249
00:12:08,237 --> 00:12:09,637
Bem, isso � um "E."
250
00:12:09,638 --> 00:12:11,397
- "N".
- Um "T"
251
00:12:11,398 --> 00:12:12,934
"R", "O."
252
00:12:14,030 --> 00:12:15,640
"DENTRO"
253
00:12:22,187 --> 00:12:23,996
� ilegal ir para a China?
254
00:12:23,997 --> 00:12:25,700
N�o, absolutamente n�o.
255
00:12:25,701 --> 00:12:28,523
S� queremos saber o motivo
da sua viagem at� l�.
256
00:12:28,524 --> 00:12:31,236
Trabalhar. Quero expandir
o alcance do meu show.
257
00:12:31,237 --> 00:12:32,773
Encontrei com gigantes l�.
258
00:12:32,774 --> 00:12:34,253
Incluindo hackers Black Hat
259
00:12:34,254 --> 00:12:37,009
respons�vel por ataques
a hospitais americanos?
260
00:12:37,480 --> 00:12:39,843
Eu n�o fazia ideia disso.
261
00:12:39,844 --> 00:12:41,862
- Por que eles?
- Se viu meu show,
262
00:12:41,863 --> 00:12:43,660
sabe que gosto
de carros el�tricos,
263
00:12:43,661 --> 00:12:45,914
gadgets legais,
software inovador.
264
00:12:45,915 --> 00:12:48,276
Esses caras s�o grandes
em tudo isso.
265
00:12:48,277 --> 00:12:51,092
- O que discutiram?
- Produtos em desenvolvimento.
266
00:12:51,093 --> 00:12:53,324
Fez alguma men��o do planador
do alm. Gordon?
267
00:12:53,325 --> 00:12:54,727
O qu�?
N�o.
268
00:12:54,728 --> 00:12:57,710
Um dia antes do encontro
voc� entrevistou Gordon
269
00:12:57,711 --> 00:12:59,443
sobre esta tecnologia
da Marinha.
270
00:12:59,444 --> 00:13:02,031
Por que eu falaria sobre isso
na China?
271
00:13:02,032 --> 00:13:04,537
E a entrevista foi aprovada
pela Marinha, n�o?
272
00:13:04,538 --> 00:13:06,233
Sim, foi.
273
00:13:06,811 --> 00:13:08,876
Mas o almirante
foi sequestrado...
274
00:13:08,877 --> 00:13:12,005
Suspeitamos que algu�m queira
a tecnologia do planador.
275
00:13:16,653 --> 00:13:19,196
Acham que eu estou envolvido?
276
00:13:19,197 --> 00:13:20,736
� o que queremos descobrir.
277
00:13:20,737 --> 00:13:23,536
N�s alertamos o FBI,
e eles estar�o fazendo
278
00:13:23,537 --> 00:13:25,071
uma investiga��o minuciosa
279
00:13:25,072 --> 00:13:27,566
em suas conex�es
com esses hackers.
280
00:13:27,567 --> 00:13:29,711
Eu n�o deveria ter feito
aquela entrevista.
281
00:13:29,712 --> 00:13:31,627
Foi uma dor de cabe�a
do in�cio ao fim.
282
00:13:31,628 --> 00:13:33,028
Como assim?
283
00:13:34,057 --> 00:13:35,912
O almirante era dif�cil.
284
00:13:35,913 --> 00:13:38,920
Ele interrompia a entrevista
para fazer liga��es.
285
00:13:38,921 --> 00:13:40,895
Ele estava no meio
de explicar algo,
286
00:13:40,896 --> 00:13:43,112
e a� do nada parava,
fez isso 5 ou 6 vezes.
287
00:13:43,113 --> 00:13:45,483
A edi��o foi um pesadelo
por causa disso.
288
00:13:45,484 --> 00:13:47,258
Sabe para quem ele estava
ligando?
289
00:13:48,051 --> 00:13:50,880
N�o perguntei.
Ele saia da cabine.
290
00:13:50,881 --> 00:13:53,318
N�o consegui ouvir a conversa,
mas ele estava
291
00:13:53,319 --> 00:13:55,271
com raiva,
e gritando com algu�m.
292
00:14:03,463 --> 00:14:05,761
Aqui, tente isso.
293
00:14:06,861 --> 00:14:08,461
Espero que n�o estejamos
errados.
294
00:14:08,462 --> 00:14:11,806
Se estivermos, tomara
que tenha cola por aqui.
295
00:14:21,206 --> 00:14:22,606
Tudo bem.
296
00:14:23,620 --> 00:14:25,098
Aqui vamos n�s.
297
00:14:30,249 --> 00:14:32,989
Alm. Gordon fez de um tudo
para esconder isso.
298
00:14:32,990 --> 00:14:35,658
Ou fez de tudo para fazer
que algu�m encontrasse.
299
00:14:37,334 --> 00:14:39,366
Mas quem que ele queria
que encontrasse?
300
00:14:46,066 --> 00:14:48,116
Vi os registros telef�nicos
do Alm. Gordon
301
00:14:48,117 --> 00:14:50,242
na hora da entrevista
com Marcus Moore.
302
00:14:50,243 --> 00:14:53,800
Ele ligou v�rias vezes
para Meredith Huxley.
303
00:14:53,801 --> 00:14:56,303
Ela � bibliotec�ria
na Biblioteca P�blica de L.A.
304
00:14:56,304 --> 00:14:57,897
Departamento de mapas.
305
00:14:57,898 --> 00:15:00,475
- Uma bibliotec�ria?
- Ele ligou cinco vezes
306
00:15:00,476 --> 00:15:02,230
no espa�o de uma hora.
307
00:15:02,231 --> 00:15:05,104
Ele devia ter algo importante
para dizer a ela.
308
00:15:05,105 --> 00:15:06,951
Nos envie a localiza��o dela.
309
00:15:06,952 --> 00:15:08,802
Enquanto o FBI fala
com Marcus,
310
00:15:08,803 --> 00:15:10,787
- vamos falar com Meredith.
- Entendido.
311
00:15:10,788 --> 00:15:12,245
Obrigada.
312
00:15:13,245 --> 00:15:14,645
Almirante.
313
00:15:16,006 --> 00:15:17,856
Parece um bom livro.
314
00:15:17,857 --> 00:15:19,606
Ele n�o consegue largar.
315
00:15:19,607 --> 00:15:22,321
Sou assim com
"Mann's Heat 2".
316
00:15:22,322 --> 00:15:25,199
- Est� lendo "Heat 2"?
- � o di�rio do alm. Gordon.
317
00:15:25,200 --> 00:15:26,615
Achamos na cena do crime.
318
00:15:26,616 --> 00:15:28,339
Os sequestradores fizeram
bagun�a.
319
00:15:28,340 --> 00:15:29,800
Estavam procurando por algo.
320
00:15:30,101 --> 00:15:31,501
Pode ter sido este di�rio.
321
00:15:33,501 --> 00:15:36,151
"Escrevi este livro como um guia
para a minha aventura
322
00:15:36,152 --> 00:15:37,893
no caso de algo
acontecer comigo.
323
00:15:37,894 --> 00:15:40,703
Se voc� est� lendo isso,
devo estar em perigo
324
00:15:40,704 --> 00:15:43,548
e voc� provou ser inteligente
para prestar ajuda.
325
00:15:43,549 --> 00:15:45,986
Isto �,
se eu ainda estiver vivo."
326
00:15:45,987 --> 00:15:48,556
Primeiro o modelo de navio dele,
depois este di�rio.
327
00:15:48,557 --> 00:15:50,477
� como um sistema
de seguran�a pr�prio
328
00:15:50,478 --> 00:15:52,588
- com c�digos e enigmas.
- Sim.
329
00:15:52,589 --> 00:15:54,353
Mas o que
ele est� protegendo?
330
00:15:55,786 --> 00:15:57,231
Tesouro enterrado.
331
00:15:57,232 --> 00:16:00,129
Isto � tudo sobre
um gale�o espanhol em 1602.
332
00:16:00,130 --> 00:16:02,489
Naufragou, sobreviventes
enterraram prata, ouro,
333
00:16:02,490 --> 00:16:04,696
joias preciosas
no sul da Calif�rnia.
334
00:16:04,697 --> 00:16:07,141
Estou entendendo por que
esse cara nunca casou.
335
00:16:07,142 --> 00:16:09,123
- Posso?
- Ent�o, Almirante Gordon
336
00:16:09,124 --> 00:16:10,930
tinha o cora��o
no tesouro enterrado.
337
00:16:10,931 --> 00:16:13,965
- Por que registrar no di�rio?
- Por que se usa di�rio?
338
00:16:13,966 --> 00:16:17,238
- Para provar que existe.
- E para garantir que dure.
339
00:16:17,239 --> 00:16:19,187
Tenho um amigo mergulhador
aposentado,
340
00:16:19,188 --> 00:16:21,863
trabalha em empresa na Fl�rida
de salvamento mar�timo.
341
00:16:21,864 --> 00:16:24,801
Procurava naufr�gios e tesouros.
Ainda n�o encontrou nada.
342
00:16:24,802 --> 00:16:26,482
N�o significa que n�o exista.
343
00:16:26,483 --> 00:16:29,619
Vejo que o almirante
tamb�m � um artista.
344
00:16:29,620 --> 00:16:31,574
Parece que parte dele
foi arrancada.
345
00:16:31,575 --> 00:16:34,377
Isso n�o � um rasgo, � um corte.
Um muito preciso.
346
00:16:34,378 --> 00:16:36,064
Se este di�rio
347
00:16:36,065 --> 00:16:38,785
� o que os sequestradores
do almirante estavam atr�s,
348
00:16:38,786 --> 00:16:40,235
vamos descobrir o porqu�.
349
00:16:42,808 --> 00:16:44,316
Ou procuramos criminosos
350
00:16:44,317 --> 00:16:46,479
que querem tecnologia
mar�tima da Marinha...
351
00:16:46,480 --> 00:16:49,884
Ou estamos
em uma ca�a ao tesouro.
352
00:17:00,272 --> 00:17:02,112
- Meredith Huxley?
- Sim.
353
00:17:02,113 --> 00:17:05,839
Somos agentes do NCIS,
Blye e Rountree.
354
00:17:05,840 --> 00:17:08,765
Viemos fazer perguntas
sobre o Alm. Theodore Gordon.
355
00:17:08,766 --> 00:17:10,180
S�rio?
356
00:17:10,181 --> 00:17:12,575
Agora o homem manda
policiais da Marinha?
357
00:17:12,576 --> 00:17:14,990
O que mais ele quer?
Eu devolvi a ele.
358
00:17:14,991 --> 00:17:17,473
Desculpe,
o que voc� devolveu?
359
00:17:17,474 --> 00:17:21,170
O mapa antigo dele.
N�o � por isso que est�o aqui?
360
00:17:21,171 --> 00:17:23,424
Na verdade, viemos
porque o almirante Gordon
361
00:17:23,425 --> 00:17:25,409
foi sequestrado da casa dele
esta manh�.
362
00:17:26,454 --> 00:17:28,445
Meu Deus, que terr�vel.
363
00:17:28,446 --> 00:17:30,399
Acham que �
por causa do mapa?
364
00:17:30,400 --> 00:17:33,181
Diga-nos voc�. Ele te ligou
v�rias vezes semana passada,
365
00:17:33,182 --> 00:17:35,778
e testemunhas disseram que ele
estava zangado.
366
00:17:35,779 --> 00:17:38,506
Ele estava paranoico,
que eu tinha esquema
367
00:17:38,507 --> 00:17:40,573
para roubar
o precioso mapa dele.
368
00:17:40,574 --> 00:17:42,996
- Voc� tinha?
- N�o.
369
00:17:43,462 --> 00:17:45,444
Eu o estava ajudando
a pesquis�-lo.
370
00:17:45,445 --> 00:17:47,630
Ele acha que leva
a um tesouro enterrado.
371
00:17:48,992 --> 00:17:50,789
Parece que voc�
est� em d�vida.
372
00:17:50,790 --> 00:17:54,058
Quem sou eu para dizer
se h� ouro no fim do arco-�ris?
373
00:17:54,059 --> 00:17:57,212
Ele me pediu para verificar
a autenticidade, foi o que fiz.
374
00:17:57,213 --> 00:17:59,232
Por que ele acha
que quer roubar o mapa?
375
00:17:59,552 --> 00:18:01,841
Minha filha
tem um rec�m-nascido,
376
00:18:01,842 --> 00:18:03,611
e ela est� em Sacramento.
377
00:18:03,612 --> 00:18:06,225
Sa� antes que pudesse devolver
o mapa para ele,
378
00:18:06,226 --> 00:18:08,292
ent�o eu tranquei
no arm�rio aqui
379
00:18:08,293 --> 00:18:10,715
e falei que ele poderia pegar
em alguns dias.
380
00:18:10,716 --> 00:18:12,763
Ele ficou furioso.
381
00:18:12,764 --> 00:18:14,636
Mas voc� devolveu o mapa
para ele?
382
00:18:14,637 --> 00:18:17,519
Claro que sim.
Ele pegou assim que voltei.
383
00:18:17,520 --> 00:18:19,934
E voc� conseguiu determinar
a autenticidade?
384
00:18:19,935 --> 00:18:24,027
Sim.
Espanha do s�culo 17.
385
00:18:24,028 --> 00:18:27,063
� impresso em papel
pergaminho feito � m�o.
386
00:18:27,064 --> 00:18:29,839
Tem uma grade de linhas
de corrente com marcas d'�gua,
387
00:18:29,840 --> 00:18:31,936
o que significa
que � verdadeiro.
388
00:18:31,937 --> 00:18:33,513
Ent�o o mapa � valioso.
389
00:18:33,514 --> 00:18:35,479
Algo pelo qual algu�m
pode sequestr�-lo.
390
00:18:35,480 --> 00:18:39,890
N�o sou avaliadora,
mas vale um bom dinheiro.
391
00:18:39,891 --> 00:18:41,987
Se leva ao tesouro,
quem sabe?
392
00:18:41,988 --> 00:18:44,296
Mas � uma verdadeira
antiguidade.
393
00:18:45,747 --> 00:18:47,633
Faz ideia
de onde ele guarda o mapa?
394
00:18:47,634 --> 00:18:49,445
Teria sido bom aqui,
395
00:18:49,446 --> 00:18:52,555
mas ele insistiu em um espa�o
de armazenamento climatizado.
396
00:18:52,556 --> 00:18:54,080
Eu n�o sei onde.
397
00:18:55,162 --> 00:18:56,872
Por acaso,
tem alguma c�pia dele?
398
00:18:56,873 --> 00:18:59,132
N�o, eu dei tudo para ele,
399
00:18:59,133 --> 00:19:01,079
exceto algumas
das notas dele.
400
00:19:01,080 --> 00:19:03,796
Notas dele? Voc� tem aqui?
401
00:19:04,240 --> 00:19:07,020
Sim. Ted estava com tanta pressa
para pegar o mapa,
402
00:19:07,021 --> 00:19:08,421
ele se esqueceu delas.
403
00:19:09,239 --> 00:19:11,038
Gostariam de v�-las?
404
00:19:12,007 --> 00:19:13,407
Sim, por favor.
405
00:19:14,599 --> 00:19:16,291
Amo passatempos
como todo mundo,
406
00:19:16,292 --> 00:19:17,727
mas isto � outro n�vel.
407
00:19:17,728 --> 00:19:19,945
Isso � mais que um passatempo,
� uma miss�o.
408
00:19:19,946 --> 00:19:22,900
Ele tem notas
no manifesto do navio,
409
00:19:22,901 --> 00:19:26,422
a rota para a Espanha,
ele ainda tem o mapa estelar
410
00:19:26,423 --> 00:19:28,005
desde o ano
que o navio afundou.
411
00:19:28,006 --> 00:19:31,086
Esse cara � atacado por pessoas
que acham que ele tem o mapa.
412
00:19:31,087 --> 00:19:34,258
N�o conseguiram encontr�-lo,
ent�o o sequestraram � for�a,
413
00:19:34,259 --> 00:19:36,374
e acho que podem faz�-lo
lev�-los a ele.
414
00:19:36,375 --> 00:19:38,080
Mas o almirante Gordon
n�o desiste.
415
00:19:38,081 --> 00:19:40,196
Melhor descobrirmos
onde ele guarda o mapa,
416
00:19:40,197 --> 00:19:42,107
porque se torturarem
o Almirante Gordon
417
00:19:42,108 --> 00:19:45,223
para for��-lo a falar, ele pode
estar em apuros. Ou pior.
418
00:19:45,614 --> 00:19:47,873
Ele criou um c�digo
para achar este di�rio.
419
00:19:47,874 --> 00:19:50,160
E se tamb�m criou um c�digo
para achar o mapa?
420
00:19:50,161 --> 00:19:53,130
Este di�rio � dedicado
ao gale�o,
421
00:19:53,131 --> 00:19:56,462
a hist�ria dele, o capit�o dele,
mas h� apenas uma men��o,
422
00:19:57,616 --> 00:19:59,411
uma men��o ao mapa,
bem aqui.
423
00:20:00,686 --> 00:20:03,507
"O Marinheiro Solit�rio
n�o pode ver o tesouro,
424
00:20:03,508 --> 00:20:07,289
mas ele olha para o mapa
em seu pombo paralelo."
425
00:20:07,679 --> 00:20:09,914
- � um enigma.
- Claro que �,
426
00:20:09,915 --> 00:20:11,771
e at� desvendarmos isso,
427
00:20:11,772 --> 00:20:13,492
o almirante
pode estar morto.
428
00:20:13,493 --> 00:20:15,177
Eu resolvo crimes,
n�o enigmas.
429
00:20:15,178 --> 00:20:16,593
Isso � os dois,
430
00:20:16,594 --> 00:20:18,907
e voc� � muito bom
nessas coisas.
431
00:20:18,908 --> 00:20:21,333
Deixe-me ver isso.
432
00:20:23,038 --> 00:20:25,338
"O Marinheiro Solit�rio
n�o pode ver o tesouro,
433
00:20:25,339 --> 00:20:27,695
mas ele olha para o mapa
em sua pomba paralela."
434
00:20:29,052 --> 00:20:30,452
N�o sei.
435
00:20:30,768 --> 00:20:32,168
Quero dizer...
436
00:20:32,892 --> 00:20:35,598
Pode ser referente a est�tua
do Marinheiro Solit�rio.
437
00:20:35,599 --> 00:20:37,570
Simboliza a miss�o da Marinha
438
00:20:37,571 --> 00:20:40,294
para homenagear trabalhadores
dos servi�os do mar.
439
00:20:40,295 --> 00:20:43,219
H� uma em Long Beach.
Vamos dar uma olhada.
440
00:20:43,220 --> 00:20:44,620
Vale a pena tentar.
441
00:20:49,595 --> 00:20:52,360
S�o principalmente notas
sobre os s�mbolos do mapa.
442
00:20:52,361 --> 00:20:54,409
N�o sei o que esperam
encontrar.
443
00:20:54,410 --> 00:20:57,587
Algo que nos diga
onde est� o Almirante Gordon.
444
00:20:57,588 --> 00:20:59,168
Pensamos que quem o levou
445
00:20:59,169 --> 00:21:01,840
est� atr�s do mapa e,
finalmente, atr�s do tesouro.
446
00:21:01,841 --> 00:21:04,646
Se o tesouro existir,
simplesmente ter o mapa
447
00:21:04,647 --> 00:21:06,833
n�o significa que v�o ach�-lo.
448
00:21:07,433 --> 00:21:08,833
Por qu�?
449
00:21:09,497 --> 00:21:12,560
Ted est� trabalhando nisso
h� anos.
450
00:21:13,015 --> 00:21:15,775
A legenda do mapa
� a localiza��o do naufr�gio.
451
00:21:15,776 --> 00:21:18,422
Por isso foi t�o complicado
para Ted decifrar.
452
00:21:18,423 --> 00:21:21,141
Primeiro, requer a localiza��o
do naufr�gio,
453
00:21:21,142 --> 00:21:24,319
depois fazer c�lculos complexos
para identificar
454
00:21:24,320 --> 00:21:26,359
o local do tesouro enterrado
na costa.
455
00:21:27,430 --> 00:21:29,567
O almirante Gordon
encontrou o naufr�gio?
456
00:21:30,102 --> 00:21:33,134
Mais ou menos um m�s atr�s,
ele alegou t�-lo localizado
457
00:21:33,135 --> 00:21:35,258
usando a tecnologia
de planador oce�nico.
458
00:21:35,259 --> 00:21:37,200
- Onde?
- N�o sei.
459
00:21:37,201 --> 00:21:39,043
Assim que encontrou
o naufr�gio,
460
00:21:39,044 --> 00:21:40,802
ele ficou
ainda mais reservado.
461
00:21:41,818 --> 00:21:44,429
Pode nos dar um minuto,
Meredith? Obrigada.
462
00:21:45,965 --> 00:21:48,801
Lembra daquele desenvolvedor
de tecnologia, Jessie Fiore,
463
00:21:48,802 --> 00:21:50,759
ele falou de operar
o planador oce�nico?
464
00:21:50,760 --> 00:21:52,256
N�o � trabalho
de um homem s�.
465
00:21:52,257 --> 00:21:53,985
Toda vez
que tiravam o planador,
466
00:21:53,986 --> 00:21:55,954
Jessie Fiore
que o implantou.
467
00:21:55,955 --> 00:21:57,921
Ent�o ele sabe
sobre o naufr�gio.
468
00:21:57,922 --> 00:21:59,322
Ele sabe sobre o mapa.
469
00:21:59,919 --> 00:22:02,986
Fatima, preciso que localize
Jessie Fiore.
470
00:22:02,987 --> 00:22:04,812
Achamos que h� mais
na hist�ria dele.
471
00:22:14,603 --> 00:22:16,003
Tudo bem, vamos fazer isso.
472
00:22:16,438 --> 00:22:18,691
Fatima, leia em voz alta
de novo.
473
00:22:19,053 --> 00:22:21,386
"O Marinheiro Solit�rio
n�o pode ver o tesouro,
474
00:22:21,387 --> 00:22:23,825
mas ele olha para o mapa
em sua pomba paralela."
475
00:22:23,826 --> 00:22:25,279
Ele olha para o oceano.
476
00:22:25,897 --> 00:22:27,297
Que � o sul.
477
00:22:27,848 --> 00:22:30,342
Muitos pensam que � o oeste
porque � o Pac�fico,
478
00:22:30,343 --> 00:22:31,826
mas aqui � o sul.
479
00:22:31,827 --> 00:22:34,933
Ent�o estamos na Ocean Boulevard
e na Avenida Paloma,
480
00:22:34,934 --> 00:22:38,936
E ele est� olhando para o sul,
para o Oceano Pac�fico.
481
00:22:39,310 --> 00:22:42,185
Sul, em seu paralelo.
482
00:22:42,932 --> 00:22:44,540
Paralelo � latitude.
483
00:22:44,541 --> 00:22:46,862
� um jeito de medir
as coordenadas norte-sul.
484
00:22:47,606 --> 00:22:49,189
A latitude pombo dele?
485
00:22:49,190 --> 00:22:51,403
Espera, voc�s est�o
na Avenida Paloma, certo?
486
00:22:51,404 --> 00:22:54,403
- Sim.
- "Paloma" � pombo em espanhol.
487
00:22:55,541 --> 00:22:57,031
A latitude Paloma dele.
488
00:22:57,780 --> 00:22:59,671
Fatima, qual � a latitude
da est�tua?
489
00:22:59,672 --> 00:23:03,942
A latitude aproximada
� 33.76.
490
00:23:03,943 --> 00:23:07,409
Latitude Paloma.
Paloma, 3376.
491
00:23:07,410 --> 00:23:08,867
Parece um endere�o.
492
00:23:08,868 --> 00:23:12,494
Fatima, h� um dep�sito
ou algo do tipo? Algo assim?
493
00:23:12,495 --> 00:23:13,895
Verificando agora.
494
00:23:14,780 --> 00:23:16,492
N�o, n�o um dep�sito.
495
00:23:16,493 --> 00:23:19,359
� uma livraria.
"Livros de marinheiros antigos."
496
00:23:19,952 --> 00:23:21,658
Quando esse cara
escolhe um tema...
497
00:23:21,659 --> 00:23:23,886
- Ele vai com tudo.
- Estamos a caminho.
498
00:23:31,223 --> 00:23:34,149
A loja est� fechada hoje.
Vou tentar contatar o dono
499
00:23:34,150 --> 00:23:35,711
para pedir permiss�o
pra entrar.
500
00:23:35,712 --> 00:23:37,349
Pode n�o ser necess�rio.
501
00:23:38,811 --> 00:23:40,211
A porta est� aberta.
502
00:24:04,385 --> 00:24:06,628
Voc� sabe
que isso � importante.
503
00:24:06,629 --> 00:24:08,959
N�o, n�o se preocupe com isso,
eu entendi.
504
00:24:09,362 --> 00:24:10,762
Tudo bem?
505
00:24:11,679 --> 00:24:14,340
Vou cuidar disso.
Daqui em diante, eu cuido.
506
00:24:14,341 --> 00:24:15,900
Agentes federais!
507
00:24:20,191 --> 00:24:23,218
Voc� tem cinco segundos
para sair com as m�os para cima.
508
00:24:24,469 --> 00:24:26,332
De joelhos.
M�os atr�s da cabe�a.
509
00:24:35,199 --> 00:24:36,599
Vai!
510
00:24:44,156 --> 00:24:46,583
Perdi ele.
Ele fugiu em uma van.
511
00:24:46,584 --> 00:24:49,285
Fatima, procure
uma van branca, sem placa,
512
00:24:49,286 --> 00:24:51,239
- em alta velocidade.
- Verificando.
513
00:24:51,240 --> 00:24:52,768
Quem temos aqui embaixo?
514
00:24:56,731 --> 00:24:58,133
Jessie Fiore.
515
00:24:58,134 --> 00:25:00,266
Nautical Robotics Inc.
516
00:25:00,267 --> 00:25:02,112
Onde est� o almirante Gordon,
Jessie?
517
00:25:14,577 --> 00:25:16,470
Temos um almirante
desaparecido,
518
00:25:16,471 --> 00:25:19,045
um mapa do tesouro roubado
e um t�cnico.
519
00:25:19,046 --> 00:25:20,961
Parece um verdadeiro
podcast de crime.
520
00:25:20,962 --> 00:25:22,497
"A Cria��o de um Pirata."
521
00:25:23,360 --> 00:25:25,927
- Onde est� o Almirante Gordon?
- N�o posso dizer.
522
00:25:25,928 --> 00:25:28,392
N�o pode porque n�o sabe,
ou porque n�o quer?
523
00:25:28,393 --> 00:25:30,166
Porque gosto de estar vivo.
524
00:25:30,167 --> 00:25:31,669
Sua vida foi amea�ada?
525
00:25:33,906 --> 00:25:35,536
Eu estraguei tudo.
526
00:25:35,537 --> 00:25:36,959
De quem voc� tem medo?
527
00:25:36,960 --> 00:25:40,100
E tudo saiu de controle
muito rapidamente.
528
00:25:40,101 --> 00:25:41,811
Viemos encontrar
o Almirante Gordon
529
00:25:41,812 --> 00:25:44,024
para proteger a todos,
inclusive voc�.
530
00:25:44,025 --> 00:25:46,910
Mas precisa ser sincero,
para podermos trabalhar.
531
00:25:46,911 --> 00:25:48,459
O almirante
estava naquela van?
532
00:25:49,988 --> 00:25:51,388
Sim.
533
00:25:52,442 --> 00:25:53,842
Para onde est� indo?
534
00:25:54,359 --> 00:25:56,390
Est�o levando-o
para as Ilhas do Canal.
535
00:25:56,779 --> 00:25:58,476
Qual ilha? H� cinco.
536
00:25:58,477 --> 00:26:01,075
O mapa n�o d� nome � ilha
porque n�o tinha nome
537
00:26:01,076 --> 00:26:03,287
quando foi desenhado
h� centenas de anos.
538
00:26:03,288 --> 00:26:04,941
E Ted n�o quis me contar.
539
00:26:04,942 --> 00:26:07,706
- Fatima.
- Sam. Ainda sem sinal da van.
540
00:26:07,707 --> 00:26:09,247
Talvez trocaram de carro.
541
00:26:09,248 --> 00:26:10,921
Est�o indo
para as Ilhas do Canal,
542
00:26:10,922 --> 00:26:13,844
mas precisamos reduzir, veja
Servi�os de Parques Nacionais.
543
00:26:13,845 --> 00:26:15,345
Se o almirante atracou
o barco
544
00:26:15,346 --> 00:26:17,391
ou acampou nas ilhas,
ter�o registros.
545
00:26:17,392 --> 00:26:19,344
Entendido.
Aviso quando achar algo.
546
00:26:19,345 --> 00:26:20,745
Obrigado.
547
00:26:21,991 --> 00:26:23,906
Muito obrigada, Meredith.
548
00:26:23,907 --> 00:26:25,399
Lamento n�o poder fazer mais.
549
00:26:25,400 --> 00:26:28,385
Tudo bem, temos que come�ar
a pensar mais como o Almirante.
550
00:26:28,386 --> 00:26:31,090
Cr�ptico, em quebra-cabe�as
e enigmas.
551
00:26:33,091 --> 00:26:35,987
- Parece uma maleta pesada.
- �.
552
00:26:35,988 --> 00:26:37,755
Posso perguntar
o que tem dentro?
553
00:26:37,756 --> 00:26:40,472
Nada agora.
Joguei tudo fora.
554
00:26:40,473 --> 00:26:43,326
Ela � sua ou do almirante?
555
00:26:43,327 --> 00:26:46,534
� do Ted. Eu sei,
eu deveria devolver a ele.
556
00:26:47,298 --> 00:26:49,197
Posso ver, por favor?
557
00:27:19,703 --> 00:27:21,103
H� algo aqui dentro.
558
00:27:21,638 --> 00:27:23,038
Voc� sente isso?
559
00:27:23,987 --> 00:27:25,387
Sim.
560
00:27:26,718 --> 00:27:28,118
Est� costurado.
561
00:27:32,423 --> 00:27:34,160
O corredor, ele tem o mapa?
562
00:27:34,161 --> 00:27:35,886
- Sim.
- Qual � o nome dele?
563
00:27:35,887 --> 00:27:37,323
- Jim.
- Jim o qu�?
564
00:27:37,324 --> 00:27:40,060
- Jim Bones.
- Esse cara tem piadas.
565
00:27:40,061 --> 00:27:41,664
� s�rio, o conheci assim.
566
00:27:41,665 --> 00:27:43,085
Vamos come�ar do come�o.
567
00:27:43,086 --> 00:27:46,169
Voc� ajudou o Almirante Gordon
a encontrar um antigo naufr�gio
568
00:27:46,170 --> 00:27:47,613
usando seu planador
oce�nico.
569
00:27:47,614 --> 00:27:49,355
Quando encontrasse,
ele localizaria
570
00:27:49,356 --> 00:27:52,059
um tesouro enterrado de milh�es,
parece familiar?
571
00:27:52,060 --> 00:27:54,017
Ele j� localizou
naufr�gios antes.
572
00:27:54,018 --> 00:27:56,503
Trabalhou com ca�adores
de tesouros profissionais.
573
00:27:56,504 --> 00:27:59,561
As chances de achar s�o melhores
do que ganhar na loteria.
574
00:27:59,562 --> 00:28:01,538
Isso n�o � definir
um padr�o alto.
575
00:28:01,539 --> 00:28:04,190
Ent�o voc� o ajudou.
Como viemos parar aqui?
576
00:28:05,334 --> 00:28:07,906
Quando encontramos,
ele se recusou a mostrar o mapa.
577
00:28:07,907 --> 00:28:10,167
Disse que cavaria sozinho
e daria minha parte.
578
00:28:10,168 --> 00:28:12,326
- Mas n�o confiou nele.
- Estava com raiva.
579
00:28:12,645 --> 00:28:15,016
Falei que est�vamos juntos,
mas ele me excluiu.
580
00:28:15,017 --> 00:28:18,051
� a� que entra
esse tal de Jim Bones?
581
00:28:18,052 --> 00:28:20,119
Entrei no f�rum de ca�a
ao tesouro online.
582
00:28:20,448 --> 00:28:22,540
Conheci dois caras,
Jim Bones e Long John.
583
00:28:22,541 --> 00:28:24,150
Contei do mapa
e o naufr�gio.
584
00:28:24,151 --> 00:28:25,953
- N�o pode inventar isso.
- N�o pode.
585
00:28:25,954 --> 00:28:27,450
Concordaram em me ajudar.
586
00:28:27,451 --> 00:28:29,179
Deveriam procurar
o mapa na casa.
587
00:28:29,180 --> 00:28:30,972
Eu n�o sabia
que iam sequestr�-lo.
588
00:28:31,622 --> 00:28:33,022
Gordon � incr�vel.
589
00:28:33,850 --> 00:28:36,445
Ele n�o ia dar o mapa,
nem se o agredissem.
590
00:28:38,360 --> 00:28:40,079
Mas ele finalmente cedeu
quando...
591
00:28:42,866 --> 00:28:44,266
Quando o qu�?
592
00:28:45,722 --> 00:28:48,408
Puseram uma arma na minha cabe�a
e amea�aram me matar.
593
00:28:49,292 --> 00:28:51,226
Gordon contou a eles
sobre este lugar.
594
00:28:52,488 --> 00:28:53,888
Ele salvou minha vida.
595
00:28:54,426 --> 00:28:56,008
Mesmo depois que eu o tra�.
596
00:29:03,514 --> 00:29:04,914
Muito bem.
597
00:29:15,827 --> 00:29:17,227
Est� fechado.
598
00:29:17,533 --> 00:29:20,499
- Tem um martelo ou algo assim?
- Espere um minuto.
599
00:29:20,500 --> 00:29:22,486
Meredith, em que ano
o navio naufragou?
600
00:29:22,487 --> 00:29:25,206
- 1602.
- Tente isso.
601
00:29:27,056 --> 00:29:29,844
Um. Seis.
602
00:29:30,357 --> 00:29:33,134
Zero. Dois.
603
00:29:37,187 --> 00:29:38,587
Abre-te S�samo.
604
00:29:41,192 --> 00:29:43,081
- Vamos mandar para F�tima.
- Sim.
605
00:29:46,480 --> 00:29:48,852
Esta gaveta est�
totalmente aberta e vazia.
606
00:29:48,853 --> 00:29:50,793
- � aqui que estava o mapa?
- Sim.
607
00:29:50,794 --> 00:29:53,067
E tem uma chave na fechadura.
Como conseguiu?
608
00:29:53,068 --> 00:29:54,576
Ele nos deu.
609
00:29:54,577 --> 00:29:58,212
� a �nica que tem trava.
610
00:29:58,213 --> 00:29:59,613
O que mais tem ali?
611
00:30:01,660 --> 00:30:03,522
Livros. � isso.
612
00:30:06,804 --> 00:30:08,204
Est� preso.
613
00:30:09,496 --> 00:30:11,204
Deve haver algo mais a�.
614
00:30:24,664 --> 00:30:26,064
Certo.
615
00:30:26,378 --> 00:30:28,390
Temos uma roda
decodificadora de cifras.
616
00:30:30,335 --> 00:30:32,242
Manuscritos criptografados.
617
00:30:32,243 --> 00:30:34,033
A maior parte disso
est� em latim.
618
00:30:37,322 --> 00:30:38,723
E tem isso.
619
00:30:40,945 --> 00:30:42,813
Cortado do di�rio dele.
620
00:30:45,511 --> 00:30:46,928
- Segure isso.
- Pegou?
621
00:30:47,420 --> 00:30:49,545
Alguma sorte em delimitar
a ilha?
622
00:30:49,897 --> 00:30:52,224
N�o, o almirante Gordon
saudou o ranger
623
00:30:52,225 --> 00:30:54,207
em todas
as cinco Ilhas do Canal.
624
00:30:54,675 --> 00:30:56,569
Pode ser dirigido
a qualquer um deles.
625
00:30:56,570 --> 00:30:58,186
- Ei, Fatima?
- Sim?
626
00:30:58,187 --> 00:31:00,270
Estou enviando
a poss�vel pe�a que falta
627
00:31:00,271 --> 00:31:02,406
do esbo�o do oceano
do almirante Gordon.
628
00:31:02,407 --> 00:31:03,864
Entendido, Callen.
629
00:31:03,865 --> 00:31:05,781
Kensi e Rountree
enviaram uma pe�a,
630
00:31:05,782 --> 00:31:08,707
ent�o devemos ter
o esbo�o completo.
631
00:31:08,708 --> 00:31:10,108
Aqui vamos n�s.
632
00:31:11,477 --> 00:31:12,959
Obrigada. Certo.
633
00:31:12,960 --> 00:31:16,652
Agora s� tenho
que cort�-los e...
634
00:31:18,269 --> 00:31:20,936
- A� est�.
- O que n�s temos?
635
00:31:21,283 --> 00:31:24,122
Deve ser importante,
mas o que isso significa?
636
00:31:24,123 --> 00:31:26,253
� uma boa pergunta.
Vamos ver.
637
00:31:27,443 --> 00:31:28,843
Espere um pouco.
638
00:31:30,264 --> 00:31:33,965
Ali, naquela onda.
Parece uma letra para voc�?
639
00:31:33,966 --> 00:31:36,227
Sim, parece. Um "U".
640
00:31:36,854 --> 00:31:38,254
"T".
641
00:31:38,943 --> 00:31:40,352
"Q".
642
00:31:40,353 --> 00:31:42,946
"N", "A".
643
00:31:42,947 --> 00:31:44,379
S�o todas?
644
00:31:44,380 --> 00:31:46,815
Sim.
Da esquerda para a direita,
645
00:31:46,816 --> 00:31:49,872
� Q-N-A-T-U.
646
00:31:49,873 --> 00:31:51,316
Q-N-A-T-U.
647
00:31:52,130 --> 00:31:54,694
Nem vou tentar
pronunciar isso.
648
00:31:55,285 --> 00:31:56,725
N�o estou conseguindo nada.
649
00:31:57,928 --> 00:32:00,417
Talvez as letras n�o estejam
em determinada ordem.
650
00:32:04,838 --> 00:32:07,151
Espera, agora...
651
00:32:07,991 --> 00:32:11,662
talvez elas estejam
em uma certa ordem.
652
00:32:11,663 --> 00:32:14,056
Concorda comigo
que essas ondas
653
00:32:14,057 --> 00:32:16,566
parecem estar viajando
em nossa dire��o?
654
00:32:17,095 --> 00:32:20,325
Sim. Sim, o tamanho
da crista das ondas
655
00:32:20,326 --> 00:32:22,586
aqui indicam
que est�o perto da costa.
656
00:32:22,587 --> 00:32:24,431
Exatamente
o que eu estava pensando.
657
00:32:24,432 --> 00:32:28,069
E neste desenho, as ondas
se originam no horizonte.
658
00:32:28,070 --> 00:32:31,970
Portanto, se as letras
formam uma palavra,
659
00:32:31,971 --> 00:32:34,435
ent�o devemos orden�-las
660
00:32:34,436 --> 00:32:37,176
de acordo com o movimento
das ondas.
661
00:32:38,020 --> 00:32:40,831
- Continue com o seu eu mau.
- O que temos ent�o?
662
00:32:40,832 --> 00:32:42,232
N�s temos...
663
00:32:42,852 --> 00:32:44,402
T-U-Q-A-N.
664
00:32:44,403 --> 00:32:46,349
- Tuqan.
- Tuqan. Tuqan.
665
00:32:46,350 --> 00:32:49,950
Tuqan � o nome
de um poeta palestino.
666
00:32:49,951 --> 00:32:51,465
E tamb�m...
667
00:32:52,135 --> 00:32:54,364
A palavra Chumash
para a Ilha de San Miguel.
668
00:32:54,365 --> 00:32:57,432
� claro.
Como historiadores �vidos,
669
00:32:57,433 --> 00:33:00,707
os ca�adores de tesouros
se referem � cultura ind�gena.
670
00:33:00,708 --> 00:33:02,965
Gente?
Pessoal, deciframos o esbo�o.
671
00:33:02,966 --> 00:33:05,265
Gordon est� indo
para a Ilha de San Miguel.
672
00:33:05,266 --> 00:33:07,987
- Precisamos de helic�ptero.
- Vou mandar um.
673
00:33:08,344 --> 00:33:11,574
- San Miguel � uma ilha naval.
- De fato �.
674
00:33:11,575 --> 00:33:13,821
Por favor,
estejam avisados, agentes,
675
00:33:13,822 --> 00:33:16,533
j� foi um local
de teste de m�sseis
676
00:33:16,534 --> 00:33:20,143
e acredita-se que esteja cheio
de muni��es n�o detonadas.
677
00:33:37,688 --> 00:33:40,113
Calma, calma.
678
00:33:43,916 --> 00:33:45,316
G.
679
00:33:46,814 --> 00:33:48,439
Tem que tomar cuidado, G.
680
00:33:48,440 --> 00:33:50,771
Um movimento em falso,
cabum.
681
00:33:50,772 --> 00:33:52,200
N�o tem gra�a.
682
00:33:52,201 --> 00:33:55,149
� s�rio, h� muitos explosivos
n�o detonados nesta ilha.
683
00:33:55,150 --> 00:33:56,602
� uma ilha alvo naval.
684
00:34:02,320 --> 00:34:05,725
Voc�s, meus amigos, est�o
cometendo um erro colossal.
685
00:34:06,147 --> 00:34:08,168
Esta ilha � amaldi�oada.
686
00:34:08,551 --> 00:34:09,964
Cale a boca e cave.
687
00:34:10,615 --> 00:34:12,129
Juan Cabrillo,
688
00:34:12,647 --> 00:34:15,276
conquistador
e explorador portugu�s.
689
00:34:16,287 --> 00:34:18,701
Ele morreu
nestas mesmas dunas.
690
00:34:19,518 --> 00:34:20,918
Mas enquanto ele morria,
691
00:34:21,906 --> 00:34:23,893
ele amaldi�oou esta ilha
692
00:34:23,894 --> 00:34:26,009
para que todos
os que vierem aqui depois
693
00:34:26,010 --> 00:34:29,299
com m�s inten��es seriam
v�timas de mortes violentas.
694
00:34:29,655 --> 00:34:31,311
S� queremos o dinheiro.
695
00:34:31,312 --> 00:34:32,889
E assim que conseguirmos,
696
00:34:33,260 --> 00:34:34,899
voc� vai morrer aqui tamb�m.
697
00:34:35,414 --> 00:34:39,451
Uns punks como voc�s dois
n�o v�o arruinar meu destino.
698
00:34:39,891 --> 00:34:41,291
Ouviu esse cara?
699
00:34:42,012 --> 00:34:43,549
Voc� � louco, velho.
700
00:34:44,307 --> 00:34:46,466
- Agentes federais!
- M�os para cima!
701
00:34:46,467 --> 00:34:47,867
Largue sua arma!
702
00:34:51,329 --> 00:34:52,729
Largue!
703
00:34:53,551 --> 00:34:56,331
- Eu disse para largar!
- N�o h� para onde ir.
704
00:35:00,666 --> 00:35:02,066
Inacredit�vel.
705
00:35:18,556 --> 00:35:20,304
Tentei avis�-lo.
706
00:35:22,167 --> 00:35:23,567
Amaldi�oado.
707
00:35:31,229 --> 00:35:34,172
A equipe antibomba limpou
o local. Podemos ir.
708
00:35:36,054 --> 00:35:39,347
Estou surpreso
por voc�s terem me encontrado.
709
00:35:39,348 --> 00:35:41,554
Voc� n�o facilitou.
710
00:35:44,835 --> 00:35:47,900
Tenho procurado
por este tesouro por d�cadas.
711
00:35:48,620 --> 00:35:51,520
Recentemente percebi que
se eu estivesse perdido no mar,
712
00:35:51,521 --> 00:35:54,197
que todo o trabalho que foi
feito para tentar resolver
713
00:35:54,198 --> 00:35:56,950
o enigma do mapa
teria sido em v�o.
714
00:35:58,236 --> 00:36:02,879
O quebra-cabe�a, o di�rio,
eles eram minha seguran�a.
715
00:36:02,880 --> 00:36:05,715
Uma forma de garantir que quem
me seguiu e os encontrasse
716
00:36:05,716 --> 00:36:08,403
e os resolvesse tinha
o mesmo esp�rito que eu.
717
00:36:09,594 --> 00:36:12,592
Nunca percebi
que minha paix�o
718
00:36:12,593 --> 00:36:16,109
colocaria a mim e a qualquer
outra pessoa em perigo.
719
00:36:17,387 --> 00:36:19,649
Jessie Fiore nos contou
o que voc� fez.
720
00:36:20,798 --> 00:36:24,435
Arriscou perder o tesouro
e o mapa pra salvar a vida dele.
721
00:36:26,364 --> 00:36:28,346
Ouro e prata
valem uma fortuna,
722
00:36:28,347 --> 00:36:30,142
mas uma vida humana
n�o tem pre�o.
723
00:36:31,241 --> 00:36:33,954
Mesmo de um traidor canalha
como Jessie.
724
00:36:35,893 --> 00:36:38,225
Obrigado por seu trabalho duro,
agentes.
725
00:36:40,432 --> 00:36:41,934
Seu helic�ptero
est� esperando.
726
00:36:41,935 --> 00:36:43,838
N�o, de forma alguma.
727
00:36:44,355 --> 00:36:46,168
Primeiro,
terminamos a aventura.
728
00:36:46,892 --> 00:36:49,706
N�o. J� tive aventuras
suficientes para um dia.
729
00:36:49,707 --> 00:36:51,284
J� � tarde e...
730
00:36:51,285 --> 00:36:53,955
E voc�s n�o acreditam
que est� a�, n�o �?
731
00:36:55,633 --> 00:36:57,747
- Eu n�o disse isso.
- Eu disse.
732
00:36:58,588 --> 00:37:01,700
V� para casa.
Descanse um pouco.
733
00:37:03,516 --> 00:37:05,261
Fiquem � vontade, agentes.
734
00:37:06,424 --> 00:37:08,723
Voltarei
em meu pr�prio navio.
735
00:37:09,279 --> 00:37:12,889
Qualquer coisa que eu encontrar,
reportarei � SECNAV.
736
00:37:13,411 --> 00:37:15,708
N�o se preocupem comigo,
ficarei bem.
737
00:37:16,838 --> 00:37:18,406
N�o duvido, Almirante.
738
00:37:19,364 --> 00:37:20,930
Voc� � farinha
de outro saco.
739
00:37:22,787 --> 00:37:24,785
Quando os navios
eram feitos de madeira,
740
00:37:25,737 --> 00:37:27,515
os homens eram feitos de a�o.
741
00:37:30,184 --> 00:37:32,612
- Gostei disso.
- Eu tamb�m.
742
00:37:36,741 --> 00:37:38,141
Certo.
743
00:37:40,360 --> 00:37:42,497
O que voc� acha
de um casamento na praia?
744
00:37:42,498 --> 00:37:44,679
- Voc� n�o � um cara de praia.
- Sou.
745
00:37:44,680 --> 00:37:47,014
Voc� � um cara de bar de praia,
� diferente.
746
00:37:47,015 --> 00:37:49,544
- E voc� tem medo de tubar�es.
- N�o tenho,
747
00:37:49,545 --> 00:37:51,815
s� prefiro praias
sem tubar�es.
748
00:37:51,816 --> 00:37:53,394
Eles os chamam
de Grandes Lagos.
749
00:37:53,953 --> 00:37:56,241
E se voc� fizer
um casamento na praia,
750
00:37:56,242 --> 00:37:58,667
vai estar � merc� do clima.
Ou est� muito quente
751
00:37:58,668 --> 00:38:00,561
ou uma camada
marinha acontece
752
00:38:00,562 --> 00:38:02,789
depois est� congelando
e est� chovendo.
753
00:38:02,790 --> 00:38:04,494
Ou h� tempestade
na noite anterior
754
00:38:04,495 --> 00:38:06,846
e joga um monte
de algas podres na praia,
755
00:38:06,847 --> 00:38:09,934
- e o local todo fede.
- Pode ser mais negativo?
756
00:38:09,935 --> 00:38:12,119
N�o sou negativo.
Estou sendo pr�tico.
757
00:38:12,713 --> 00:38:15,303
Meu conselho? Deixe Anna
planejar o casamento.
758
00:38:15,304 --> 00:38:17,273
Voc� apenas sorri e acena,
759
00:38:17,274 --> 00:38:19,728
- diga as palavras m�gicas.
- Por favor, obrigado?
760
00:38:19,729 --> 00:38:21,746
As palavras m�gicas
do homem casado:
761
00:38:21,747 --> 00:38:23,391
"O que voc� quiser, querida."
762
00:38:24,185 --> 00:38:26,196
Temos coisas mais importantes
pra pensar.
763
00:38:26,197 --> 00:38:28,980
- O qu�?
- Despedida de solteiro.
764
00:38:28,981 --> 00:38:32,013
- N�o vou fazer uma.
- Vai sim.
765
00:38:32,014 --> 00:38:34,351
N�o me planeje
uma despedida de solteiro.
766
00:38:34,352 --> 00:38:36,509
Depois de todo esse tempo,
vai ser �pico.
767
00:38:36,510 --> 00:38:38,133
N�o, � s�rio, Sam.
768
00:38:38,134 --> 00:38:40,388
- N�o vou.
- Voc� n�o tem escolha.
769
00:38:40,389 --> 00:38:43,132
- Deeks j� reservou os voos.
- Eu n�o vou.
770
00:38:43,133 --> 00:38:45,465
M�xico. Mergulho em gaiola.
771
00:38:45,836 --> 00:38:48,516
- Tubar�es. Lindos tubar�es.
- N�o tem gra�a.
772
00:38:48,517 --> 00:38:50,229
- N�o tem gra�a.
- Voc� vai amar.
773
00:38:52,711 --> 00:38:56,358
- Oi.
- Oi. Foi um dia e tanto.
774
00:38:56,359 --> 00:38:59,047
Sim. Odeio dizer isso,
mas foi divertido.
775
00:38:59,899 --> 00:39:01,327
- Ent�o...
- Sim.
776
00:39:01,328 --> 00:39:04,113
Estive pensando na sua lista
de atividades com a Rosa.
777
00:39:04,472 --> 00:39:06,328
Quer dizer
meus planos chatos?
778
00:39:06,329 --> 00:39:08,818
- N�o. Me escuta.
- Certo.
779
00:39:08,819 --> 00:39:13,642
E se transformasse esse material
cultural e educacional
780
00:39:13,643 --> 00:39:17,040
em uma ca�a ao tesouro
em LA?
781
00:39:17,041 --> 00:39:19,813
Assim ela pode conhecer
sobre a terra,
782
00:39:19,814 --> 00:39:21,845
posso ajudar
com pistas e quebra-cabe�as
783
00:39:21,846 --> 00:39:23,326
para lev�-la
ao pr�ximo lugar.
784
00:39:23,327 --> 00:39:25,141
J� n�o teve
o suficiente por hoje?
785
00:39:25,142 --> 00:39:26,820
- N�o nunca.
- Certo.
786
00:39:26,821 --> 00:39:29,736
Quero fazer mais.
Quebra-cabe�as, enigmas.
787
00:39:29,737 --> 00:39:31,137
Manter a mente afiada.
788
00:39:31,667 --> 00:39:34,370
Uma ca�a ao tesouro me dar�
o papel de m�e divertida?
789
00:39:34,371 --> 00:39:36,662
- Com certeza.
- Ent�o estou dentro.
790
00:39:36,663 --> 00:39:39,531
A menos que Deeks a leve
para pular de paraquedas.
791
00:39:39,532 --> 00:39:41,015
Ele pode levar.
792
00:39:41,016 --> 00:39:43,680
Nesse caso, ele � o pai
divertido, sinto muito.
793
00:39:44,245 --> 00:39:45,645
Oi, gente.
794
00:39:47,163 --> 00:39:49,589
Acha que o almirante Gordon
vai achar o tesouro?
795
00:39:50,888 --> 00:39:53,312
Nossa, isso eu n�o sei.
796
00:39:53,739 --> 00:39:58,134
O que eu sei � que, nossa,
aquele cara adora ca�ar.
797
00:39:58,135 --> 00:40:01,008
Sim, mas n�o � disso
que se trata?
798
00:40:01,338 --> 00:40:03,696
N�o o tesouro,
mas a jornada at� ele.
799
00:40:12,336 --> 00:40:15,182
- Como est� seu pai?
- Ele est� bem.
800
00:40:15,646 --> 00:40:17,146
Alguma ideia
do que vai fazer?
801
00:40:19,044 --> 00:40:21,000
Vou encontrar
um companheiro confi�vel,
802
00:40:21,001 --> 00:40:22,501
algu�m com quem
ele se d� bem.
803
00:40:24,254 --> 00:40:28,378
Conheci uma boa enfermeira,
Constance. Vou ligar para ela.
804
00:40:29,690 --> 00:40:31,090
Ent�o, sem rob�?
805
00:40:32,821 --> 00:40:35,414
Quando os rob�s tiverem emo��es,
vou considerar.
806
00:40:36,055 --> 00:40:38,371
- Eles est�o vindo.
- Voc� sabe que est� vindo.
807
00:40:40,916 --> 00:40:43,755
N�o acha que dever�amos ter
convencido o almirante Gordon
808
00:40:43,756 --> 00:40:45,359
a embarcar no helic�ptero,
n�o �?
809
00:40:47,232 --> 00:40:48,744
Ele est� bem.
810
00:40:48,745 --> 00:40:50,680
Ele acha que vai achar
o tesouro.
811
00:40:50,681 --> 00:40:52,471
Quase perdeu a vida
por causa disso.
812
00:40:54,361 --> 00:40:58,529
Durante s�culos, os homens
arriscaram a vida e os membros
813
00:40:58,530 --> 00:41:02,888
em busca de riquezas submersas,
tesouros enterrados.
814
00:41:03,300 --> 00:41:05,779
S�o apenas hist�rias, Almirante.
Folclore.
815
00:41:06,687 --> 00:41:09,683
Por mais fant�stico
que possa parecer,
816
00:41:09,684 --> 00:41:12,122
a ca�a ao tesouro
estimulou o nascimento
817
00:41:12,123 --> 00:41:14,332
do capitalismo moderno.
818
00:41:14,891 --> 00:41:17,297
N�o jogo na loteria,
n�o fa�o apostas,
819
00:41:17,298 --> 00:41:19,502
e eu com certeza
n�o procuro tesouros.
820
00:41:19,503 --> 00:41:21,385
Sabe o que � um tesouro
para mim?
821
00:41:21,386 --> 00:41:23,614
Um kettlebell de 23kg
e �leo de beb�?
822
00:41:26,691 --> 00:41:29,782
Fam�lia e amigos,
um bom dia de trabalho.
823
00:41:30,538 --> 00:41:32,120
Um brinde a isso.
824
00:41:32,121 --> 00:41:33,733
Ali�s,
825
00:41:34,323 --> 00:41:37,702
o Almirante Gordon
deixou isto para voc�s dois.
826
00:41:38,786 --> 00:41:40,237
Boa noite, senhores.
827
00:41:40,238 --> 00:41:41,832
- Boa noite.
- Boa noite.
828
00:41:46,423 --> 00:41:47,823
O que � isso?
829
00:41:48,166 --> 00:41:50,103
- Me d� sua m�o.
- Por qu�?
830
00:41:50,104 --> 00:41:52,653
- Me d� sua m�o.
- O que � isso?
831
00:41:57,574 --> 00:41:58,974
S� pode ser brincadeira.
832
00:42:01,208 --> 00:42:05,020
"Ol�, amigos.
A aventura est� em toda parte."
833
00:42:07,447 --> 00:42:08,847
� isso.
834
00:42:09,949 --> 00:42:11,349
� isso.
835
00:42:13,496 --> 00:42:15,001
Isso n�o pode ser real.
836
00:42:15,738 --> 00:42:17,738
The Marines
Semper Fi a voc�s!
64016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.