All language subtitles for Lyle.Lyle.Crocodile.2022.1080p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,100 --> 00:01:01,353 LILO, LILO CROCODILO 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,987 3 pratos de trigo para 3 tigres tristes. 3 00:01:10,112 --> 00:01:12,030 3 pratos de trigo para 3 tigres tristes. 4 00:01:12,114 --> 00:01:13,282 3 pratos de trigo. 5 00:01:13,365 --> 00:01:15,534 - Não pode entrar aqui! - Cortesia. Bom apetite. 6 00:01:15,617 --> 00:01:17,244 Tá uma delícia. Delícia. 7 00:01:17,369 --> 00:01:20,748 Diz a ele que o próximo teste é semana que vem e que a gente avisa! 8 00:01:25,502 --> 00:01:27,671 Mostre o Seu Talento. 9 00:01:27,755 --> 00:01:31,133 Participante 3-1-8, é o próximo. 10 00:01:31,216 --> 00:01:32,259 Não era ele. 11 00:01:32,342 --> 00:01:34,678 - Qual seu número? - Não tenho tempo pra isso. 12 00:01:34,762 --> 00:01:35,888 Magia mágica! 13 00:01:36,764 --> 00:01:38,098 Calma aí, cara! 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,517 Não, não, não. Não! 15 00:01:40,642 --> 00:01:43,145 Hector, te falamos da última vez: chega. 16 00:01:43,228 --> 00:01:45,397 Mas aquilo era meu número de canto e dança. 17 00:01:45,481 --> 00:01:48,400 O de hoje vai deslumbrar vocês. 18 00:01:48,484 --> 00:01:49,484 MOSTRE O SEU TALENTO! 19 00:01:49,526 --> 00:01:52,529 Preparem-se para a Dança dos 1000 Pombos. 20 00:01:56,533 --> 00:01:58,077 Pode parar. 21 00:01:58,160 --> 00:01:59,369 Obrigado. 22 00:02:00,537 --> 00:02:01,789 É melhor... 23 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 É melhor voltar a cantar. 24 00:02:04,917 --> 00:02:06,293 Segurança! 25 00:02:10,672 --> 00:02:12,424 Sério, mano? 26 00:02:12,508 --> 00:02:14,093 Esquece os pombos. 27 00:02:14,176 --> 00:02:16,553 Tem que mostrar algo que eles nunca viram. 28 00:02:16,929 --> 00:02:19,765 Sei lá que número foi esse, mas não rolou. 29 00:02:50,921 --> 00:02:52,172 ANIMAIS EXÓTICOS 30 00:03:06,353 --> 00:03:09,231 Tô procurando por algo... algo... 31 00:03:09,815 --> 00:03:11,108 que seja incomum. 32 00:03:11,483 --> 00:03:14,862 Mas fofo. Muito, muito fofo. 33 00:03:14,945 --> 00:03:16,488 E barato. 34 00:03:16,947 --> 00:03:20,117 E que caiba no meu chapéu... 35 00:03:20,743 --> 00:03:22,327 enquanto eu danço. 36 00:03:22,745 --> 00:03:25,497 Temos uma promoção de tarântulas. 37 00:03:27,082 --> 00:03:28,751 Tá, vamos tentar outra vez. 38 00:03:28,834 --> 00:03:30,377 Jiboia. 39 00:03:30,753 --> 00:03:32,129 Morcego-vampiro. 40 00:03:32,212 --> 00:03:34,381 Talvez até um lêmure lá atrás. 41 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 Um lêmure. 42 00:03:48,479 --> 00:03:50,230 Eu gosto assim 43 00:03:55,611 --> 00:03:58,072 eu gosto assim, assim 44 00:03:58,155 --> 00:03:59,281 baby 45 00:04:02,743 --> 00:04:05,162 falei que eu gosto assim 46 00:04:06,246 --> 00:04:07,915 eu gosto assim 47 00:04:08,874 --> 00:04:10,793 é, eu gosto assim 48 00:04:10,918 --> 00:04:13,921 bata os pés se me achou legal 49 00:04:14,379 --> 00:04:17,758 bata palmas se quiser ainda mais 50 00:04:18,383 --> 00:04:20,761 é, baby 51 00:04:21,553 --> 00:04:25,682 eu gosto, gosto, gosto eu gosto assim 52 00:04:25,766 --> 00:04:29,686 é, eu gosto assim 53 00:04:29,770 --> 00:04:33,190 Um crocodilo cantor. 54 00:04:34,024 --> 00:04:36,402 Baby, eu gosto assim 55 00:04:40,030 --> 00:04:42,866 LILO 56 00:04:42,950 --> 00:04:44,785 "Lilo." Lilo. 57 00:04:52,167 --> 00:04:55,712 Hector P. Valenti, astro do palco e do cinema... 58 00:04:55,796 --> 00:04:57,589 ao seu dispor. 59 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 Meu amigo réptil, bem-vindo à sua casa. 60 00:05:23,699 --> 00:05:25,367 Somos uma família agora. 61 00:05:26,368 --> 00:05:27,369 Vem. 62 00:05:36,253 --> 00:05:37,963 Tá, vamos lá. 63 00:05:55,647 --> 00:06:00,110 Vamos, Lilo. Sei que você não fala, mas sabe cantar, não é? 64 00:06:13,165 --> 00:06:14,291 Toma aqui. 65 00:06:32,935 --> 00:06:37,022 Pode fazer as malas pra sair da cidade 66 00:06:37,815 --> 00:06:40,692 pendurar o chapéu quando o show chegar ao final 67 00:06:40,818 --> 00:06:45,948 mas quando o mundo diz que sua fama não é mundial 68 00:06:46,031 --> 00:06:48,575 não pense que você já perdeu 69 00:06:49,410 --> 00:06:52,371 quando estiver solitário e deprê 70 00:06:52,454 --> 00:06:55,707 levantar é só o que resta pra você 71 00:06:55,791 --> 00:06:58,585 você está destinado a reinventar o show 72 00:06:58,961 --> 00:07:01,338 não tá feliz que me conheceu? 73 00:07:01,422 --> 00:07:04,466 Transforme aquele solo monótono e maçante 74 00:07:04,591 --> 00:07:07,302 em um dueto deslumbrante 75 00:07:12,433 --> 00:07:16,478 podemos ter começado bem pequenos mas olha pra gente agora 76 00:07:16,562 --> 00:07:18,355 olha pra gente agora 77 00:07:18,439 --> 00:07:22,526 de repente, temos 3 metros olha pra gente agora 78 00:07:22,609 --> 00:07:24,737 olha pra gente agora 79 00:07:24,862 --> 00:07:27,865 a gente já estava pra afundar 80 00:07:27,948 --> 00:07:31,285 e temia que fosse o ponto final 81 00:07:31,368 --> 00:07:36,707 nós vamos é fechar no maior alto astral 82 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 amigo, bastou ter você 83 00:07:39,626 --> 00:07:41,503 olha pra gente agora 84 00:07:43,005 --> 00:07:44,506 Já me deve o último show. 85 00:07:44,631 --> 00:07:45,924 É, mas esse é especial. 86 00:07:46,008 --> 00:07:48,010 Então, paga adiantado. Em dinheiro. 87 00:07:48,093 --> 00:07:50,262 Dinheiro vai ser um problema. 88 00:07:50,345 --> 00:07:53,891 Mas tenho uma coisa bem mais valiosa. 89 00:08:05,527 --> 00:08:08,781 Quando o plano perfeito tá saindo dos trilhos 90 00:08:08,906 --> 00:08:11,658 com muita encrenca na nossa cola 91 00:08:11,742 --> 00:08:14,787 é hora de praticar aquelas escalas 92 00:08:14,912 --> 00:08:16,789 e dar tudo o que a gente pode dar 93 00:08:17,623 --> 00:08:18,832 se você "atravessou" 94 00:08:18,916 --> 00:08:20,292 se tá fora de sincronia 95 00:08:20,375 --> 00:08:23,420 e se liga demais pro que a crítica pensaria 96 00:08:23,504 --> 00:08:28,717 quando acha o seu elo perdido, aí você deixa de ligar 97 00:08:28,801 --> 00:08:31,804 porque no centro das atenções 98 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 podemos ter achado nosso lugar 99 00:08:34,807 --> 00:08:37,309 tentando a nossa sorte a cada salto 100 00:08:37,434 --> 00:08:40,854 olha pra gente agora olha pra gente agora 101 00:08:40,938 --> 00:08:43,315 a estrada pode ser segura pode ser íngreme 102 00:08:43,440 --> 00:08:46,819 olha pra gente agora olha pra gente agora 103 00:08:46,902 --> 00:08:49,696 achei que íamos afundar já no primeiro instante 104 00:08:49,822 --> 00:08:53,450 ora, quem diria que teríamos alguma chance 105 00:08:53,534 --> 00:08:58,497 e que a vida poderia ser de música e dança, afinal 106 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 amigo, bastou ter você 107 00:09:00,833 --> 00:09:03,168 então, olha pra gente agora 108 00:09:06,422 --> 00:09:09,425 LILO, O CROCODILO CANTOR NOITE DE ESTREIA 109 00:09:10,092 --> 00:09:11,635 30 seg pra cortina. 110 00:09:11,718 --> 00:09:14,346 Teatro lotado. Boa sorte. 111 00:09:15,097 --> 00:09:17,724 E mesmo estando apavorado 112 00:09:17,850 --> 00:09:21,353 dê o seu sorriso mais largo 113 00:09:21,437 --> 00:09:23,730 porque, amigo, colidindo no palco 114 00:09:24,106 --> 00:09:26,275 de pé lado a lado 115 00:09:26,358 --> 00:09:31,739 vamos agradecer todos à altura 116 00:09:32,322 --> 00:09:37,995 que tal olhar pra gente agora 117 00:09:41,248 --> 00:09:45,502 com refletores e uma galera olha pra gente agora 118 00:09:47,004 --> 00:09:51,341 prontos pra cantar a toda altura olha pra gente agora 119 00:09:52,092 --> 00:09:53,092 Lilo. 120 00:10:00,642 --> 00:10:01,810 Lilo. 121 00:10:01,894 --> 00:10:03,061 Lilo, canta. 122 00:10:03,145 --> 00:10:05,272 Canta, Lilo. Por favor! 123 00:10:07,775 --> 00:10:11,403 Que tal olhar pra gente 124 00:10:11,487 --> 00:10:14,281 olhar pra gente 125 00:10:14,406 --> 00:10:17,618 olhar pra gente 126 00:10:43,685 --> 00:10:44,812 Fecha a cortina. 127 00:10:45,437 --> 00:10:46,563 Fecha! 128 00:11:13,799 --> 00:11:16,218 Mas que cara é essa? 129 00:11:17,094 --> 00:11:20,180 Foi um probleminha à toa, nada mais. 130 00:11:22,057 --> 00:11:25,686 Vou sair em turnê sozinho e juntar uma grana. 131 00:11:26,979 --> 00:11:28,730 Toma, fica com isso. 132 00:11:29,356 --> 00:11:32,109 Tem todas as músicas que você precisa. 133 00:11:32,192 --> 00:11:34,111 Vai ser seu melhor companheiro. 134 00:11:59,636 --> 00:12:02,014 Eu vou ali em dois tempos e volto. 135 00:12:03,265 --> 00:12:06,268 E lembra: se alguém perguntar, diz que você é... 136 00:12:06,977 --> 00:12:08,020 de pelúcia. 137 00:12:32,628 --> 00:12:36,381 Dezoito meses depois... 138 00:12:41,303 --> 00:12:43,430 - Pegou aí? - Peguei, beleza. 139 00:12:44,431 --> 00:12:47,559 - Só mais algumas. - Vai direto pra sala de estar. 140 00:12:49,144 --> 00:12:51,188 É sério que a gente vai morar aí? 141 00:12:52,564 --> 00:12:53,941 Acho que sim. 142 00:12:54,066 --> 00:12:55,859 É uma péssima ideia. 143 00:12:55,943 --> 00:12:58,070 Sabiam que a criminalidade em Manhattan... 144 00:12:58,195 --> 00:13:01,490 aumentou 18% no último ano? 145 00:13:01,573 --> 00:13:04,910 Muitos deixam a cidade quando têm filhos, não o contrário. 146 00:13:05,661 --> 00:13:06,703 Pronta? 147 00:13:09,331 --> 00:13:11,750 Devem ser a família Primm. 148 00:13:11,834 --> 00:13:15,462 É um prazer. Sou Carol, da Escola Liberty Day. 149 00:13:15,546 --> 00:13:17,214 A gente tá muito feliz de estar aqui. 150 00:13:17,297 --> 00:13:20,342 - Seu novo chefe do depto. de matemática. - É um prazer tê-lo aqui. 151 00:13:20,801 --> 00:13:24,096 E peço que assinem aqui, quando puderem. 152 00:13:24,221 --> 00:13:26,557 Esse é o nosso filho, Josh. 153 00:13:27,599 --> 00:13:30,561 Nem falamos do abuso de tinta à base de chumbo. 154 00:13:30,853 --> 00:13:32,896 - Cidade nova, tá nervoso. - Claro. 155 00:13:32,980 --> 00:13:36,525 Quero dizer que sou a maior fã dos seus livros de receita. 156 00:13:36,608 --> 00:13:38,986 - Né? - Tô louca pra ver o próximo. 157 00:13:39,111 --> 00:13:42,489 Bom, na verdade, tô trabalhando menos... 158 00:13:42,614 --> 00:13:44,867 pra passar mais tempo com o Josh. 159 00:13:45,242 --> 00:13:48,746 E esse é o sr. Zinza, seu vizinho de baixo. 160 00:13:48,871 --> 00:13:49,955 Oi, tudo bom? 161 00:13:50,581 --> 00:13:54,376 A administradora do condomínio tem regras muito severas pra barulho. 162 00:13:54,460 --> 00:13:57,713 - Não deixem de ler. - Claro. 163 00:13:58,130 --> 00:13:59,631 Vamos ler, sim, não é, amor? 164 00:13:59,757 --> 00:14:00,883 Claro. 165 00:14:01,008 --> 00:14:03,677 Esse é a gata mais linda que eu já vi. 166 00:14:03,761 --> 00:14:06,513 A Loretta não é qualquer gata. 167 00:14:06,597 --> 00:14:09,767 É uma persa prateada de saúde extremamente delicada. 168 00:14:09,892 --> 00:14:11,935 Não lhe deem comida nem a deixem sair do prédio. 169 00:14:12,019 --> 00:14:14,646 Por que não subimos? Vamos. 170 00:14:14,772 --> 00:14:18,150 Tô de olho neles. E meus advogados também estarão. 171 00:14:18,275 --> 00:14:21,862 Se saírem da linha, vão ser expulsos e vocês vão ter que vender. 172 00:14:22,738 --> 00:14:24,406 Sei que cão que ladra não morde... 173 00:14:24,490 --> 00:14:27,034 mas, pra mim, esse aí deve ser a exceção. 174 00:14:27,159 --> 00:14:29,787 Mas adorei a gata. Posso ter um bichinho? 175 00:14:29,870 --> 00:14:31,830 Josh, alergia. 176 00:14:31,914 --> 00:14:32,998 Eu sei. 177 00:14:35,042 --> 00:14:39,171 Só um aviso: ainda tem umas coisas que o último dono deixou lá no sótão. 178 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 Espero que não se incomodem. 179 00:14:41,381 --> 00:14:42,549 Sejam bem-vindos. 180 00:14:46,553 --> 00:14:49,181 Amor, que tal isso aqui? Você odiou. 181 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Não. 182 00:14:51,308 --> 00:14:53,435 Nova York. 183 00:14:54,394 --> 00:14:57,022 - A gente mudou mesmo pra cá? - Acho que sim. 184 00:14:59,942 --> 00:15:01,860 Acha que o Josh vai ficar bem? 185 00:15:01,944 --> 00:15:04,696 Tá brincando? Ele tem um andar só pra ele. 186 00:15:04,780 --> 00:15:07,032 Deve estar lá curtindo horrores. 187 00:15:11,703 --> 00:15:14,206 - O que foi isso? - Uma ambulância. 188 00:15:17,084 --> 00:15:19,711 - O que foi isso? - Um pneu cantando. 189 00:15:22,714 --> 00:15:23,715 O que foi isso? 190 00:15:26,051 --> 00:15:28,053 Não faço a mínima ideia do que é. 191 00:16:34,286 --> 00:16:36,205 "Esse crocodilo é meu." 192 00:16:36,288 --> 00:16:38,040 "Cuidem bem dele, por favor." 193 00:16:38,123 --> 00:16:40,542 "Cordialmente, Hector P. Valenti." 194 00:16:40,626 --> 00:16:42,669 P.S.1: É meu bem mais precioso P.S.2: Chama-se Lilo 195 00:16:43,629 --> 00:16:44,755 "Lilo." 196 00:17:06,652 --> 00:17:08,695 Tigela de tofu com couve... 197 00:17:08,821 --> 00:17:11,323 mexido de grão-de-bico e acelga... 198 00:17:11,407 --> 00:17:13,075 café com leite vegano de cúrcuma. 199 00:17:13,158 --> 00:17:14,576 Pensei que estivesse na... 200 00:17:14,660 --> 00:17:17,079 3 receitas de 3 livros diferentes. 201 00:17:17,162 --> 00:17:18,455 Perfeito. 202 00:17:18,580 --> 00:17:22,751 Amor, tá com uma cara ótima e saudável, mas tenho que ir. 203 00:17:22,835 --> 00:17:24,503 Não posso atrasar. Cadê o Josh? 204 00:17:24,586 --> 00:17:26,213 Vou levar o Josh, lembra? 205 00:17:27,089 --> 00:17:27,965 Verdade. 206 00:17:28,048 --> 00:17:29,299 Leva alguma coisa. 207 00:17:30,217 --> 00:17:31,718 Você viu os meus óculos? 208 00:17:35,973 --> 00:17:38,183 Você dá conta. Eles têm sorte de ter você. 209 00:17:39,226 --> 00:17:41,103 E eu, de ter você. 210 00:17:41,728 --> 00:17:44,481 Lembra da inscrição no treino de luta. 211 00:17:44,982 --> 00:17:47,776 - Vamos logo. - Josh, dá tempo pro café. 212 00:17:47,860 --> 00:17:51,655 Não, são 11 min de viagem de metrô da 86 leste pra Farms Sq. oeste... 213 00:17:51,739 --> 00:17:54,742 mais 4 daqui até a estação e mais 7 da outra até a escola. 214 00:17:54,867 --> 00:17:56,326 Isso se tudo der certo. 215 00:17:56,410 --> 00:17:57,911 ANDESEGURO 216 00:17:58,036 --> 00:17:58,912 Anda, mãe. 217 00:17:58,996 --> 00:18:02,291 É até o fim da rua e aí é só atravessar uma avenidazinha. 218 00:18:18,682 --> 00:18:21,059 Estação da rua 86. 219 00:18:24,813 --> 00:18:26,023 Sai da frente, moleque. 220 00:18:26,940 --> 00:18:28,776 - Cuidado! - Sai, garoto! 221 00:18:30,027 --> 00:18:31,153 Sai daí, sai! 222 00:18:46,043 --> 00:18:48,712 Atenção, portas se fechando. 223 00:18:53,092 --> 00:18:54,843 Relaxa, você dá conta! 224 00:18:55,344 --> 00:18:56,804 "Você dá conta!" 225 00:19:07,606 --> 00:19:09,900 - Sério? - Qual é a tua? 226 00:19:09,983 --> 00:19:11,402 Não viu a gente filmando? 227 00:19:11,485 --> 00:19:12,861 Qual é, cara! 228 00:19:13,612 --> 00:19:16,365 - Cara, sério mesmo? - Tá filmando aqui. 229 00:19:17,116 --> 00:19:18,492 Vamos, galera. 230 00:19:18,617 --> 00:19:21,745 Assiste no Sweep que nem todo mundo, mané. 231 00:19:21,829 --> 00:19:22,996 Maluco! 232 00:19:38,220 --> 00:19:39,847 Peso-pena, vamos lá! 233 00:19:40,764 --> 00:19:42,266 Lutando! 234 00:19:43,016 --> 00:19:44,143 Mira na perna. 235 00:19:46,145 --> 00:19:47,396 Vem! 236 00:20:10,669 --> 00:20:14,006 Como fazer amigos na escola 237 00:20:15,883 --> 00:20:17,468 Como puxar conversa 238 00:20:17,551 --> 00:20:19,678 - ME EMPRESTA UMA CANETA? - CLARO. TOMA. 239 00:20:36,028 --> 00:20:39,323 Sou a Trudy, e esse é meu teste pro Mostre o Seu Talento. 240 00:21:03,597 --> 00:21:04,598 Loretta. 241 00:21:05,599 --> 00:21:07,559 Bebe. Deixei esse leite pra você. 242 00:21:17,444 --> 00:21:19,988 Ei, lembra de mim 243 00:21:22,491 --> 00:21:25,244 ei, lembra de mim 244 00:21:28,247 --> 00:21:31,458 você vai sempre lembrar de mim 245 00:21:45,848 --> 00:21:48,016 Tá. Fica perto de mim. 246 00:22:26,054 --> 00:22:27,055 Não! 247 00:22:33,437 --> 00:22:34,688 Ai, meu Deus! Meu Deus! 248 00:22:54,833 --> 00:22:57,211 Peraí! Não. Devolve ela aqui! 249 00:23:28,450 --> 00:23:29,743 Você viu isso? 250 00:23:29,827 --> 00:23:31,120 Cara, que bizarro! 251 00:23:32,371 --> 00:23:33,372 Peraí! 252 00:23:37,376 --> 00:23:38,961 Ei, olha a rua! 253 00:23:58,355 --> 00:23:59,356 Ô, moleque. 254 00:24:00,023 --> 00:24:01,525 Passa pra cá o celular... 255 00:24:02,109 --> 00:24:04,361 ou vou ter que tomar de você? 256 00:24:32,681 --> 00:24:35,684 Isso foi supermaneiro! 257 00:24:49,323 --> 00:24:51,325 Calma! Me mostra o caminho de volta! 258 00:25:02,086 --> 00:25:04,546 Beleza, última caixa. 259 00:25:06,090 --> 00:25:08,342 Por que a gente trouxe tudo isso? 260 00:25:10,803 --> 00:25:12,846 Não come isso, não. É horrível. 261 00:25:12,930 --> 00:25:15,599 Ué? Você adora isso aqui. 262 00:25:15,682 --> 00:25:17,518 Você fazia doces com cereja direto. 263 00:25:17,601 --> 00:25:19,228 Botou no nosso bolo do casamento. 264 00:25:19,353 --> 00:25:22,856 Eu sei, mas foi antes de eu saber do que são feitas. 265 00:25:22,940 --> 00:25:26,985 São cheias de óleo de palma hidrogenado, açúcar, xarope de milho. 266 00:25:27,069 --> 00:25:29,988 Temos que dar o exemplo pro Josh. É melhor jogar fora. 267 00:25:37,704 --> 00:25:39,748 Lá fora, na lixeira. 268 00:25:59,893 --> 00:26:02,020 Essas lixeiras são minhas, não suas. 269 00:26:02,146 --> 00:26:04,523 - As suas ficam lá atrás. - É. Peço desculpa. 270 00:26:04,648 --> 00:26:06,817 É bom. Não quero mais te ver aqui... 271 00:26:06,900 --> 00:26:09,278 jogando seu lixo suburbano medíocre na minha lixeira. 272 00:26:09,403 --> 00:26:11,697 - Não sabia. - E alguém tá alimentando minha gata. 273 00:26:11,780 --> 00:26:12,823 Quero saber quem é. 274 00:26:12,906 --> 00:26:15,659 Tem noção de como é perigosa a síndrome do intestino irritável... 275 00:26:15,784 --> 00:26:17,661 pra uma gata valiosa como a Loretta? 276 00:26:17,745 --> 00:26:20,164 Se eu pegar você, sua esposa ou seu filho horroroso... 277 00:26:20,247 --> 00:26:23,584 sequer olhando pra Loretta, meus advogados vão te procurar. 278 00:26:23,667 --> 00:26:25,294 Eu fui bem claro? 279 00:26:25,377 --> 00:26:26,795 Calma aí 1 min. 280 00:26:26,879 --> 00:26:28,172 Sim ou não? 281 00:26:28,297 --> 00:26:29,923 - Sim. Sim, sim. - Ótimo. 282 00:26:30,048 --> 00:26:32,926 E, por favor, use mais água quente. 283 00:26:33,051 --> 00:26:35,220 Fique à vontade! Tem pra dar e vender. 284 00:26:35,304 --> 00:26:37,264 O quê? Água quente? 285 00:26:46,690 --> 00:26:47,941 Tá acordado? 286 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 Aqui. 287 00:26:51,320 --> 00:26:54,823 Essa é a minha carta da força quádrupla. 288 00:26:55,407 --> 00:26:57,951 É a carta mais valiosa que eu tenho. 289 00:26:58,077 --> 00:26:59,453 E eu queria te dar. 290 00:27:03,916 --> 00:27:05,125 Josh? Cadê você? 291 00:27:05,209 --> 00:27:06,710 Olha, eu tenho que ir. 292 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 E volto depois das 15h, tá? 293 00:27:10,714 --> 00:27:12,216 Um bicho de estimação! 294 00:27:19,348 --> 00:27:21,683 - Josh, vamos logo. - Vou pegar um atalho. 295 00:27:23,352 --> 00:27:24,353 O quê? 296 00:27:30,067 --> 00:27:31,110 Espera! 297 00:27:40,869 --> 00:27:41,870 Josh? 298 00:27:41,995 --> 00:27:43,330 Por aqui. 299 00:27:52,089 --> 00:27:53,132 Josh! 300 00:28:02,766 --> 00:28:03,892 Josh. 301 00:28:04,518 --> 00:28:05,518 E aí? 302 00:28:11,650 --> 00:28:13,777 Relaxa, eu dou conta. 303 00:29:04,912 --> 00:29:06,538 Eu quero parar 304 00:29:07,039 --> 00:29:08,207 Ao longo dos anos 305 00:29:08,332 --> 00:29:10,959 e te agradecer, baby só quero parar 306 00:29:11,668 --> 00:29:14,963 e te agradecer, baby 307 00:29:15,089 --> 00:29:19,593 como é doce ser amada por você 308 00:29:20,594 --> 00:29:23,597 às vezes, lembra até açúcar 309 00:29:24,098 --> 00:29:26,141 como é doce 310 00:29:26,225 --> 00:29:27,601 Ah, seu livro. 311 00:29:27,684 --> 00:29:29,728 - REGRAS DA RECEITA - Tá lindo. 312 00:29:29,853 --> 00:29:31,814 Esse bolo vai te deixar famosa. 313 00:29:37,986 --> 00:29:40,447 - Que pedaço mínimo. - Peraí, não. 314 00:29:45,869 --> 00:29:49,248 E te agradecer, baby só quero parar 315 00:29:50,249 --> 00:29:52,251 e te agradecer, baby 316 00:30:09,143 --> 00:30:10,769 Cerejas ao Chocolate 317 00:30:27,411 --> 00:30:29,037 PREDADORES NATURAIS DE CROCODILOS 318 00:30:30,664 --> 00:30:31,915 Ô, Animal Planet. 319 00:30:32,499 --> 00:30:34,251 Pra que tanto livro? 320 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 Você não ia acreditar. 321 00:30:41,925 --> 00:30:44,303 Eu meio que tenho um... 322 00:30:45,387 --> 00:30:46,930 crocodilo de estimação. 323 00:30:48,307 --> 00:30:49,975 Ninguém tem isso. 324 00:30:50,058 --> 00:30:51,059 Eu avisei. 325 00:30:51,143 --> 00:30:53,937 Ninguém tem crocodilo de estimação na cidade. 326 00:30:54,021 --> 00:30:55,981 Meu pai tratava dos dentes do prefeito de graça... 327 00:30:56,023 --> 00:30:58,817 pra eu poder ficar com a minha cascavel em casa. 328 00:30:58,942 --> 00:31:01,695 Eu te vi no Sweep. 329 00:31:02,404 --> 00:31:05,282 Quer dizer, não foi... eu não... 330 00:31:12,206 --> 00:31:14,333 Você é esquisitinho, né? 331 00:31:25,844 --> 00:31:28,430 Pedido de amizade Trudy 332 00:31:34,061 --> 00:31:36,855 Eu encaro nossa vida como uma das minhas receitas. 333 00:31:36,939 --> 00:31:37,981 Se desanda... 334 00:31:38,065 --> 00:31:40,484 é só usar os ingredientes que dão certo. 335 00:31:41,110 --> 00:31:44,238 Mas agora tudo mudou, e ainda tô mal. 336 00:31:44,696 --> 00:31:46,073 Com o quê? 337 00:31:47,241 --> 00:31:48,867 Com o Josh crescendo. 338 00:31:48,992 --> 00:31:50,119 Ah, amor. 339 00:31:50,202 --> 00:31:52,871 Sei que eu devia ficar feliz, mas... 340 00:31:54,748 --> 00:31:57,501 não queria me sentir tão excluída. 341 00:31:59,378 --> 00:32:03,132 Você é fundamental na vida do Josh e é uma mãe incrível. 342 00:32:03,882 --> 00:32:05,092 Tá bem? 343 00:32:07,010 --> 00:32:09,388 Estávamos perdidos até você nos achar. 344 00:32:42,671 --> 00:32:43,881 Quê? 345 00:32:59,938 --> 00:33:01,148 Quer que eu...? 346 00:33:02,066 --> 00:33:06,403 Tá, falou. É que nunca revirei lixo, então... 347 00:33:15,829 --> 00:33:17,331 Que nojo. 348 00:33:26,965 --> 00:33:28,217 Deixa eu ver... 349 00:33:29,093 --> 00:33:30,469 Vai um macarrão? 350 00:33:54,743 --> 00:33:56,203 Caraca! 351 00:34:08,841 --> 00:34:10,509 Cante Cante Cante 352 00:34:33,115 --> 00:34:34,658 Não, obrigado. 353 00:34:34,783 --> 00:34:37,536 Eu sigo uma dieta muito específica... 354 00:34:37,619 --> 00:34:40,497 só de rosquinhas, então... 355 00:34:42,416 --> 00:34:44,793 É que não sei se vou gostar... 356 00:34:50,048 --> 00:34:53,135 Nossa, até que é muito bom. 357 00:34:54,636 --> 00:34:57,306 Nunca tinha comido nada assim antes. 358 00:34:59,057 --> 00:35:00,392 De onde você é? 359 00:35:00,684 --> 00:35:02,686 A família da minha mãe é de Taiwan. 360 00:35:02,811 --> 00:35:05,314 Na real, ela é minha madrasta. 361 00:35:05,773 --> 00:35:07,066 Perdi minha mãe aos 2 anos. 362 00:35:09,777 --> 00:35:11,320 Meu pai diz que tenho o nariz dela. 363 00:35:12,821 --> 00:35:16,617 Sei fazer uma parada bizarra com os dedos. 364 00:35:16,700 --> 00:35:20,329 Eu faço, tipo... tipo assim e estalo todos. 365 00:35:22,039 --> 00:35:23,332 Você estala? 366 00:35:24,416 --> 00:35:25,584 Que que é isso? 367 00:35:35,302 --> 00:35:37,721 Você não fala, né? 368 00:35:55,322 --> 00:35:57,699 Nas sombras da cidade 369 00:35:58,367 --> 00:36:01,870 tendo os dias já desaparecido 370 00:36:03,122 --> 00:36:05,874 alguns diriam que há perigo 371 00:36:05,999 --> 00:36:09,837 e muitos rostos a serem temidos 372 00:36:10,254 --> 00:36:14,550 mas há maravilhas nos esperando 373 00:36:14,633 --> 00:36:18,011 sob o céu da meia-noite 374 00:36:18,137 --> 00:36:22,141 com as estrelas nos iluminando 375 00:36:22,266 --> 00:36:25,561 esse lugar é pra nós dois 376 00:36:25,644 --> 00:36:30,315 um espacinho pra nós dois 377 00:36:30,399 --> 00:36:33,527 no topo do mundo esta noite 378 00:36:34,278 --> 00:36:37,656 onde ninguém nunca precisa se esconder 379 00:36:37,740 --> 00:36:40,617 no topo do mundo esta noite 380 00:36:41,410 --> 00:36:45,080 você fica seguro e maravilhado 381 00:36:45,164 --> 00:36:47,499 um tesouro pode ser encontrado 382 00:36:48,125 --> 00:36:50,669 em algo que foi abandonado 383 00:36:51,920 --> 00:36:54,923 no topo do mundo esta noite 384 00:36:55,507 --> 00:37:00,179 pode ficar assim ao menos até o dia nascer 385 00:37:14,193 --> 00:37:16,695 na escuridão, alguém canta 386 00:37:16,779 --> 00:37:20,157 uma canção antiga e familiar 387 00:37:20,532 --> 00:37:23,619 como se a melodia o trouxesse 388 00:37:23,702 --> 00:37:28,082 direto pra cá, que é o seu lugar 389 00:37:28,165 --> 00:37:32,461 e há maravilhas nos esperando 390 00:37:32,544 --> 00:37:35,589 sob o céu da meia-noite 391 00:37:35,672 --> 00:37:39,885 e pelas estrelas nós navegamos 392 00:37:39,968 --> 00:37:44,473 pra um lugar pra nós dois 393 00:37:44,598 --> 00:37:47,684 no topo do mundo esta noite 394 00:37:48,477 --> 00:37:51,772 onde ninguém nunca precisa se esconder 395 00:37:51,855 --> 00:37:54,733 no topo do mundo esta noite 396 00:37:55,567 --> 00:37:58,987 você fica seguro e maravilhado 397 00:37:59,071 --> 00:38:01,740 um tesouro pode ser encontrado 398 00:38:02,366 --> 00:38:05,494 em algo que foi abandonado 399 00:38:06,328 --> 00:38:09,081 no topo do mundo esta noite 400 00:38:09,623 --> 00:38:14,253 pode ficar assim ao menos até o dia nascer 401 00:38:20,509 --> 00:38:22,553 no topo do mundo 402 00:38:22,636 --> 00:38:25,514 no topo do mundo 403 00:38:26,140 --> 00:38:29,017 no topo do mundo esta noite 404 00:38:51,290 --> 00:38:52,916 Sim, é uma emergência. 405 00:38:53,000 --> 00:38:56,795 A prefeitura precisa rever esses carrinhos de bebês duplos. 406 00:38:56,920 --> 00:39:00,549 Não é porque alguém cometeu o erro... 407 00:39:00,632 --> 00:39:02,551 de ter 2 filhos... 408 00:39:02,634 --> 00:39:05,053 que eu devia ser obrigado a sair... 409 00:39:05,929 --> 00:39:09,641 da calçada e andar na rua. 410 00:39:13,812 --> 00:39:15,189 Fofucha? 411 00:39:21,528 --> 00:39:23,864 - Bom dia pra vocês! - Pra você também, amor. 412 00:39:23,947 --> 00:39:26,533 Josh, hora de acordar, anda. 413 00:39:27,576 --> 00:39:28,577 Josh? 414 00:39:35,042 --> 00:39:36,585 Josh, vamos logo, vem. 415 00:39:43,342 --> 00:39:44,468 Mãe, não! Calma. 416 00:39:44,593 --> 00:39:46,595 - Nossa. - Ele é manso. 417 00:39:54,311 --> 00:39:55,604 Não, mãe, tá tudo bem. 418 00:39:59,233 --> 00:40:00,818 Eu quero parar 419 00:40:01,735 --> 00:40:03,570 e te agradecer, baby 420 00:40:04,363 --> 00:40:06,448 eu só quero parar 421 00:40:07,616 --> 00:40:09,493 e te agradecer, baby 422 00:40:11,620 --> 00:40:15,833 como é doce ser amado por você 423 00:40:18,210 --> 00:40:23,006 como é doce ser amado por você 424 00:40:26,885 --> 00:40:28,887 Mãe, juro que ele não é perigoso. 425 00:40:29,012 --> 00:40:30,013 É um crocodilo! 426 00:40:30,097 --> 00:40:32,141 Tá, é, crocodilos são perigosos. 427 00:40:32,224 --> 00:40:34,643 Sim, quebram ossos numa mordida e comem carne humana. 428 00:40:34,726 --> 00:40:36,812 Mas ele não é assim. Ele usa echarpe. 429 00:40:36,895 --> 00:40:40,566 - Preciso contar pro seu pai. - Não. Ele vai se livrar dele. 430 00:40:40,649 --> 00:40:42,401 - E vou apoiar. - Por favor. 431 00:40:43,026 --> 00:40:44,069 Oi, deixe um recado. 432 00:40:44,153 --> 00:40:47,406 O Lilo é um bom crocodilo. Só é solitário, que nem eu era. 433 00:40:48,031 --> 00:40:49,408 E ele gosta de mim. 434 00:40:49,533 --> 00:40:52,661 Tem noção de como tudo mudou pra mim desde que conheci ele? 435 00:40:52,786 --> 00:40:54,079 Eu ganhei um amigo. 436 00:40:54,163 --> 00:40:57,082 Mãe, sinto que eu me encaixo aqui graças ao Lilo. 437 00:40:57,166 --> 00:40:58,000 Josh. 438 00:40:58,083 --> 00:41:01,336 Você nem vai ver ele. Ele é noturno. E ele canta! 439 00:41:01,420 --> 00:41:03,422 É o jeito dele falar. 440 00:41:04,173 --> 00:41:06,884 Não faz nada até eu voltar pra casa. 441 00:41:07,384 --> 00:41:08,677 É só o que eu te peço. 442 00:41:08,927 --> 00:41:10,137 Por favor. 443 00:41:11,555 --> 00:41:14,308 Oi, amor, desculpa, você ligou? 444 00:41:16,560 --> 00:41:17,936 Eu só... 445 00:41:20,022 --> 00:41:22,274 queria te desejar um bom dia. 446 00:41:23,067 --> 00:41:24,443 Ah, obrigado. 447 00:41:24,526 --> 00:41:27,321 Tô precisando. A meninada da cidade é bem levada. 448 00:41:27,946 --> 00:41:30,032 Te vejo em casa. Te amo. 449 00:41:32,201 --> 00:41:33,660 Não acredito que fiz isso. 450 00:41:39,041 --> 00:41:40,209 Meninas! 451 00:41:40,292 --> 00:41:42,753 Que legal. Agora vamos sentar, por favor? 452 00:41:42,836 --> 00:41:44,463 Gente, não atirem nada. 453 00:41:44,963 --> 00:41:48,342 Podem sossegar só um pouquinho? 454 00:42:25,629 --> 00:42:29,508 Nem toda faixa de um vinil faz você dançar a mil 455 00:42:29,633 --> 00:42:30,634 comigo! 456 00:42:32,511 --> 00:42:34,263 Quando todos começam a se mexer 457 00:42:41,395 --> 00:42:45,023 gente por toda parte, é 458 00:42:46,525 --> 00:42:48,277 toda parte 459 00:42:51,113 --> 00:42:52,906 gente por toda parte 460 00:43:11,383 --> 00:43:12,468 Isso é um absurdo! 461 00:43:12,551 --> 00:43:14,678 Lugar de crocodilo não é numa casa! 462 00:43:28,317 --> 00:43:32,571 Quando você só cozinha e faz o testado e aprovado 463 00:43:33,280 --> 00:43:36,450 se atém ao que já é previsível 464 00:43:37,326 --> 00:43:41,622 mede as mesmas medidas cada colher de chá, cada grama 465 00:43:41,705 --> 00:43:45,459 sem surpresas quando a regra é inflexível 466 00:43:45,542 --> 00:43:50,464 mas quando o açúcar bate no ventilador seu plano perfeito vira uó 467 00:43:50,589 --> 00:43:54,176 e você encara algo estranho e novo 468 00:43:54,551 --> 00:43:59,723 se não for o que você tinha preparado não se assusta com a parada 469 00:43:59,807 --> 00:44:04,103 deixe surgir alguma maravilha 470 00:44:04,228 --> 00:44:06,688 começa rasgando a receita 471 00:44:08,857 --> 00:44:11,360 deixa pra lá como deve ser 472 00:44:13,237 --> 00:44:17,408 você esquece o que é certo ou não quando se perde na canção 473 00:44:17,491 --> 00:44:20,369 é perfeitamente inesperado 474 00:44:20,953 --> 00:44:22,746 quando você rasga a receita 475 00:44:39,388 --> 00:44:43,809 Levando a vida na linha, simples e segura, seguindo as regras 476 00:44:43,892 --> 00:44:47,771 você sempre deixa de lado as incertezas 477 00:44:48,397 --> 00:44:52,776 mas um tempero desconhecido pode trazer algo extraordinário 478 00:44:52,860 --> 00:44:56,405 e duas vezes mais gostoso do que você teria tentado 479 00:44:56,530 --> 00:45:01,702 porque quando o açúcar bate no ventilador seu plano perfeito vira uó 480 00:45:01,785 --> 00:45:05,539 e você encara algo estranho e novo 481 00:45:05,622 --> 00:45:10,544 se seu dia está pra azedar pode rezar pra isso passar 482 00:45:10,878 --> 00:45:15,299 ou deixar surgir alguma maravilha 483 00:45:15,424 --> 00:45:18,177 começa rasgando a receita 484 00:45:19,887 --> 00:45:22,681 deixa pra lá como deve ser 485 00:45:24,057 --> 00:45:28,687 não, não dá pra se planejar é pra você só dançar 486 00:45:28,771 --> 00:45:31,774 é perfeitamente inesperado 487 00:45:32,524 --> 00:45:33,567 Mãe? 488 00:45:34,193 --> 00:45:36,153 Quando você rasga a receita 489 00:46:02,054 --> 00:46:04,973 começa rasgando a receita 490 00:46:06,850 --> 00:46:10,354 e faz uma baguncinha comigo 491 00:46:10,813 --> 00:46:15,484 você esquece o que é certo ou não quando se perde na canção 492 00:46:15,567 --> 00:46:18,612 é perfeitamente inesperado 493 00:46:18,695 --> 00:46:20,614 quando você rasga a receita 494 00:46:27,621 --> 00:46:29,873 quando você rasga a receita 495 00:46:35,462 --> 00:46:36,462 3 câmeras... 496 00:46:36,505 --> 00:46:38,757 distribuídas pela área do terraço. 497 00:46:38,882 --> 00:46:41,677 Ninguém entra nem sai sem que o senhor fique sabendo. 498 00:46:41,760 --> 00:46:43,887 Perfeito. Quero ver o que estão aprontando. 499 00:46:44,638 --> 00:46:48,767 Ninguém vai encher a linda pancinha da minha fofinha de comida nojenta... 500 00:46:48,892 --> 00:46:50,394 né, Fofucha? 501 00:46:50,477 --> 00:46:52,438 Não, não. 502 00:46:52,521 --> 00:46:53,981 N-Ã-O. 503 00:46:54,606 --> 00:46:57,693 É assim que se soletra "Não, não, não". 504 00:46:57,776 --> 00:46:59,153 Eu vou ali... 505 00:47:14,418 --> 00:47:15,419 Prova. 506 00:47:15,502 --> 00:47:16,545 Sério? 507 00:47:17,796 --> 00:47:19,173 A gente devia guardar pro Lilo. 508 00:47:19,256 --> 00:47:20,382 Oi, pessoal. 509 00:47:21,258 --> 00:47:24,178 - Bom dia, meu amor. - Oi, pai. 510 00:47:24,303 --> 00:47:26,513 Pizza no café da manhã? 511 00:47:26,805 --> 00:47:29,308 E de onde veio esse caviar? 512 00:47:30,058 --> 00:47:31,058 Me passa...? 513 00:47:31,435 --> 00:47:32,561 - Não. - Foi mal. 514 00:47:32,644 --> 00:47:33,687 É assim. 515 00:47:33,812 --> 00:47:34,813 Desculpa aí. 516 00:47:42,071 --> 00:47:44,573 - Tchau. - Não vamos levar comida... 517 00:47:49,203 --> 00:47:50,287 Amor? 518 00:47:52,414 --> 00:47:55,542 Tenho notado que você anda bem... 519 00:47:57,336 --> 00:47:59,338 feliz ultimamente. 520 00:47:59,963 --> 00:48:01,715 O que é ótimo. 521 00:48:01,840 --> 00:48:04,343 E eu queria saber se... 522 00:48:04,468 --> 00:48:08,097 tem sido por minha causa. 523 00:48:08,722 --> 00:48:10,182 Será que... 524 00:48:11,475 --> 00:48:13,435 preciso saber de alguma coisa? 525 00:48:13,977 --> 00:48:15,354 Ah, meu bem. 526 00:48:15,479 --> 00:48:16,730 Me diz, você... 527 00:48:18,065 --> 00:48:19,441 conheceu alguém? 528 00:48:21,735 --> 00:48:23,821 Não é bem isso. 529 00:48:28,659 --> 00:48:30,536 Tá na hora de contar pro seu pai. 530 00:48:30,661 --> 00:48:31,912 Me contar, o quê? 531 00:48:39,795 --> 00:48:42,172 - Vai, vai! - Não, pai! Calma, tá tudo bem. 532 00:48:42,256 --> 00:48:43,549 Não é o que tá pensando! 533 00:48:43,632 --> 00:48:46,343 Todos embaixo da cama. Por ali. Se esconde ali. 534 00:48:46,427 --> 00:48:47,678 Pai, tá tudo bem. 535 00:48:47,803 --> 00:48:51,223 Não tá nada bem! Tem um crocodilo dentro de casa! 536 00:48:51,306 --> 00:48:53,725 Eu achava isso, mas não é um crocodilo normal. 537 00:48:53,809 --> 00:48:55,769 Como assim? 538 00:48:56,311 --> 00:48:58,272 Vamos todos fugir daqui! 539 00:49:19,293 --> 00:49:21,587 Vem comigo! Corre! 540 00:49:26,967 --> 00:49:28,594 Tem um crocodilo...! 541 00:49:28,719 --> 00:49:30,095 Muito bom dia, senhor. 542 00:49:31,221 --> 00:49:32,973 Hector P. Valenti, ao seu dispor. 543 00:49:33,056 --> 00:49:34,056 O quê? 544 00:49:34,099 --> 00:49:35,601 Onde deixo minhas malas? 545 00:49:35,726 --> 00:49:37,478 Não sei se... 546 00:49:37,561 --> 00:49:39,605 Oh, céus... Não sabia que eu viria? 547 00:49:40,063 --> 00:49:40,898 Tranquilo. 548 00:49:40,981 --> 00:49:44,860 Pode ligar pra administração da escola, enquanto vou me acomodando. 549 00:49:46,987 --> 00:49:49,239 Mas... O senhor... é? 550 00:49:49,323 --> 00:49:50,741 Pode levar pra cima. 551 00:49:50,824 --> 00:49:53,368 A viagem foi muito longa e dura... 552 00:49:53,494 --> 00:49:55,245 e não quero estirar as costas... 553 00:49:55,370 --> 00:49:56,580 Nossa. 554 00:49:57,247 --> 00:49:59,249 Lilo. 555 00:49:59,625 --> 00:50:01,960 Como você cresceu. 556 00:50:07,633 --> 00:50:08,634 Lilo. 557 00:50:58,517 --> 00:51:00,686 Senti sua falta também. 558 00:51:02,187 --> 00:51:03,313 Lilo. 559 00:51:04,898 --> 00:51:08,569 Não. A gente não fazia ideia, ninguém avisou nada. 560 00:51:15,451 --> 00:51:18,370 Obrigada. Muito obrigada. 561 00:51:18,454 --> 00:51:19,830 O que disseram? 562 00:51:19,955 --> 00:51:22,332 Então, esse sobrado era da família dele... 563 00:51:22,416 --> 00:51:25,586 mas parece que ele perdeu em alguma negociata. 564 00:51:26,086 --> 00:51:28,964 Ele tá montando um espetáculo novo... 565 00:51:29,047 --> 00:51:34,261 e parece que tem uma cláusula que lhe dá direito a passar 15 dias por ano aqui. 566 00:51:34,344 --> 00:51:35,471 O quê? 567 00:51:37,347 --> 00:51:38,807 Não acredito. 568 00:51:39,600 --> 00:51:43,479 Agora temos um crocodilo e o David Copperfield morando no nosso sótão. 569 00:51:44,605 --> 00:51:46,732 Isso tá errado. 570 00:51:47,483 --> 00:51:50,444 E dá pra parar de desenhar ele? 571 00:51:52,071 --> 00:51:53,864 É bizarro. 572 00:52:31,360 --> 00:52:32,778 Eu odeio vocês. 573 00:52:35,155 --> 00:52:36,865 Como eu odeio eles. 574 00:52:50,421 --> 00:52:52,047 Se expresse 575 00:52:55,426 --> 00:52:57,010 se expresse 576 00:52:59,388 --> 00:53:01,056 Bom dia, moço. Bom dia. 577 00:53:01,181 --> 00:53:03,684 Para o café, eu adoraria ovos. 578 00:53:04,017 --> 00:53:07,062 De qualquer jeito serve, menos mexido. Nem frito. 579 00:53:07,146 --> 00:53:08,188 Agradeço. 580 00:53:11,066 --> 00:53:12,693 Tudo o que você fizer 581 00:53:16,447 --> 00:53:17,823 faça bem feito 582 00:53:21,452 --> 00:53:25,330 em tudo o que fizer, no que fizer 583 00:53:26,832 --> 00:53:28,584 se expresse 584 00:53:32,045 --> 00:53:33,213 vai fundo 585 00:53:34,548 --> 00:53:36,091 vai fundo 586 00:53:37,217 --> 00:53:39,219 vai fundo aí 587 00:53:47,311 --> 00:53:50,647 Tá "dia de família". Que tal o Museu de História Natural? 588 00:53:50,731 --> 00:53:52,232 - Tá a fim? - Tô. 589 00:53:52,357 --> 00:53:54,234 Olha ele aí. 590 00:53:54,735 --> 00:53:56,195 Eu vou dar... 591 00:53:58,489 --> 00:54:01,158 Bom, o papai não vai. 592 00:54:01,241 --> 00:54:03,619 Ele precisa desestressar. 593 00:54:04,620 --> 00:54:06,747 Ele não gosta do Hector, né? 594 00:54:06,872 --> 00:54:09,124 É que o Hector é... 595 00:54:09,750 --> 00:54:12,377 uma pessoa muito extravagante. 596 00:54:12,461 --> 00:54:16,131 Não sei vocês, mas eu comeria até um cavalo com manteiga por cima. 597 00:54:16,215 --> 00:54:18,634 - Você torce pros Gators? - Nem pensar. 598 00:54:18,759 --> 00:54:21,887 É disfarce, meu amigo. Puro disfarce. 599 00:54:22,012 --> 00:54:25,140 De que outro jeito o Lilo poderia ir com a gente? 600 00:54:30,896 --> 00:54:32,147 Vamos lá? 601 00:54:33,607 --> 00:54:36,527 - É seguro mesmo? - Pra que segurança? 602 00:54:36,652 --> 00:54:38,445 Segurança é um termo repulsivo. 603 00:54:38,529 --> 00:54:40,406 Apague da sua mente. 604 00:54:40,489 --> 00:54:42,533 Estamos aqui pra viver, né? 605 00:54:42,616 --> 00:54:44,535 E a vida é perigosa, meus amigos. 606 00:54:44,660 --> 00:54:48,789 Não tem medo de alguém achar que ele é mesmo um crocodilo? 607 00:54:48,914 --> 00:54:52,668 Não. Nada importa menos que a opinião dos outros. 608 00:54:52,751 --> 00:54:54,044 Deixa eles olharem! 609 00:54:54,128 --> 00:54:57,923 Ao menos uma vez na vida, vão ter uma coisa linda pra olhar. 610 00:54:58,048 --> 00:54:59,550 Olha. Olha. 611 00:55:03,303 --> 00:55:04,680 Prontinho. 612 00:55:08,642 --> 00:55:10,394 - Congelou o cérebro. - Mais um. 613 00:55:19,445 --> 00:55:21,071 Aê, vocês vão perder! 614 00:55:21,196 --> 00:55:22,948 Vão perder! Olha o cachorrão! 615 00:55:24,825 --> 00:55:26,785 Força, Dogão! Caraca...? 616 00:56:04,865 --> 00:56:06,533 Bem na hora. 617 00:56:06,617 --> 00:56:08,077 Faz dupla comigo. 618 00:56:08,494 --> 00:56:09,787 Acho que não. 619 00:56:09,870 --> 00:56:13,040 Tô meio morto. Vou subir e tomar um banho. 620 00:56:13,123 --> 00:56:15,793 O Hector acha que a água quente acabou. 621 00:56:15,876 --> 00:56:17,127 Foi mal! 622 00:56:18,754 --> 00:56:20,964 Mão direita no vermelho. 623 00:56:48,534 --> 00:56:49,660 Lilo. 624 00:56:51,286 --> 00:56:54,331 Eu estava mexendo no aquecedor. 625 00:56:54,415 --> 00:56:57,668 Porque tá frio, né? 626 00:57:03,424 --> 00:57:04,883 Onde achou isso? 627 00:57:05,551 --> 00:57:08,429 Lilo! Por que fez isso? 628 00:57:42,588 --> 00:57:44,965 Não. Hoje não. 629 00:58:03,358 --> 00:58:06,487 1, 2, 3! 630 00:58:11,575 --> 00:58:13,243 Campeão da liga! 631 00:58:13,368 --> 00:58:15,788 Voltei! Voltei! 632 00:58:15,871 --> 00:58:17,247 Eu ainda sei lutar! 633 00:58:17,331 --> 00:58:20,125 20 anos! Campeão estadual de 99! 634 00:58:25,506 --> 00:58:27,466 Levanta, mais um round. 635 00:58:35,641 --> 00:58:36,641 Perdeu! 636 00:58:47,027 --> 00:58:48,404 EU GOSTO DE QUEIJO NACHO! 637 00:58:48,487 --> 00:58:49,655 Bom dia. 638 00:58:56,161 --> 00:58:57,913 Vamos tentar de novo. 639 00:58:58,038 --> 00:59:00,916 Bom dia, prof. Primm. 640 00:59:05,546 --> 00:59:08,465 - Pai, tem que ver isso. - Isso é um coelho branco? 641 00:59:08,549 --> 00:59:11,468 O show de mágica pode começar. Pode me passar isso? 642 00:59:11,552 --> 00:59:12,970 Isso? 643 00:59:13,053 --> 00:59:15,806 Vou precisar. Agradeço muito. 644 00:59:16,306 --> 00:59:20,269 Agora que temos o coelho, o show de mágica pode começar. 645 00:59:21,061 --> 00:59:23,021 1ª fila pro senhor. 646 00:59:24,273 --> 00:59:27,443 Admirem o poder da ilusão. 647 00:59:27,568 --> 00:59:29,987 Tá, nada aqui, nada aqui atrás. 648 00:59:30,070 --> 00:59:32,322 Sigam a carta com atenção. 649 00:59:36,577 --> 00:59:38,412 Magia mágica. 650 00:59:47,463 --> 00:59:49,423 E cadê elas? Aqui. 651 00:59:51,049 --> 00:59:53,552 A sua era um 9, e a sua era um 2. 652 01:00:01,977 --> 01:00:04,354 Obrigado. Muito obrigado. 653 01:00:05,856 --> 01:00:07,983 Aí, toca uma das suas músicas. 654 01:00:08,067 --> 01:00:10,986 - Toca alguma coisa. - Vou adorar, vai. 655 01:00:26,502 --> 01:00:29,505 Nós começamos tão pequenos 656 01:00:31,882 --> 01:00:33,759 olha pra gente agora 657 01:00:38,013 --> 01:00:41,016 olha pra gente agora 658 01:00:42,267 --> 01:00:46,814 de repente, temos 3 metros olha pra gente agora 659 01:00:46,897 --> 01:00:49,149 olha pra gente agora 660 01:00:49,233 --> 01:00:51,902 a gente já estava pra afundar 661 01:00:51,985 --> 01:00:55,572 e temia que fosse o ponto final 662 01:00:55,656 --> 01:01:01,036 nós vamos é fechar no maior alto astral 663 01:01:01,286 --> 01:01:03,497 amigo, bastou ter você 664 01:01:04,915 --> 01:01:08,752 e olhem pra gente agora 665 01:01:17,928 --> 01:01:20,431 Sabe o que isso quer dizer, Lilo? 666 01:01:20,556 --> 01:01:25,144 Eles eram uma plateia, e você cantou. 667 01:01:26,562 --> 01:01:28,564 Você cantou, Lilo. 668 01:01:32,526 --> 01:01:33,944 Lilo. Lilo? 669 01:01:34,778 --> 01:01:36,071 A gente consegue. 670 01:01:37,030 --> 01:01:39,992 A gente consegue. Vamos botar a boca no mundo. 671 01:01:40,075 --> 01:01:42,286 Você e eu, como a gente planejou. 672 01:01:48,459 --> 01:01:52,212 Eu sei que vacilei errei em alguns lances 673 01:01:52,713 --> 01:01:56,633 nós podemos resgatar o lugar que nos pertence 674 01:01:56,717 --> 01:02:01,430 só nós dois e uma música sublime 675 01:02:01,805 --> 01:02:04,475 refazendo nossa estreia 676 01:02:05,726 --> 01:02:09,104 a gente termina o que começou 677 01:02:09,229 --> 01:02:11,482 nós dois estamos renovados 678 01:02:12,232 --> 01:02:14,610 os dois, renovados 679 01:02:15,110 --> 01:02:18,363 mesmo parecendo caídos assim de relance 680 01:02:18,489 --> 01:02:21,241 quem diria que é uma 2ª chance 681 01:02:21,575 --> 01:02:26,246 e que a vida pode ser de música e dança, afinal 682 01:02:26,371 --> 01:02:29,249 então, olha pra gente agora 683 01:02:30,626 --> 01:02:32,211 Vamos. Vamos lá. 684 01:02:37,007 --> 01:02:39,426 Aonde vocês vão? Por que ele tá arrumado? 685 01:02:39,510 --> 01:02:43,138 Quando o mundo vir o Lilo cantar e dançar, vamos ficar ricos. 686 01:02:43,263 --> 01:02:44,389 Ricos! 687 01:02:44,473 --> 01:02:48,393 Ele não precisa de dinheiro, precisa de uma família e uma casa. 688 01:02:48,519 --> 01:02:50,813 Falo do show business, Josh. 689 01:02:50,896 --> 01:02:54,608 O Lilo não é só um crocodilo, ele é um astro. 690 01:02:56,902 --> 01:02:58,570 Mas ele quer ser astro? 691 01:02:58,654 --> 01:03:00,447 Josh, hoje é nossa grande noite. 692 01:03:00,531 --> 01:03:01,782 Noite de quê? 693 01:03:02,241 --> 01:03:05,953 Uma prévia do nosso espetáculo pra possíveis investidores. 694 01:03:06,036 --> 01:03:08,914 Com a Evangelyne, vamos chegar bem na hora. 695 01:03:08,997 --> 01:03:10,624 Quem é Evangelyne? 696 01:03:13,419 --> 01:03:14,628 Hector? 697 01:03:21,051 --> 01:03:22,177 Torce por nós! 698 01:03:24,805 --> 01:03:27,182 Olha pra gente agora! 699 01:03:52,291 --> 01:03:54,418 E aí, como foi? 700 01:03:55,461 --> 01:03:57,713 O palco pode ser uma amante cruel. 701 01:03:58,297 --> 01:04:01,592 Pensei que o Lilo tivesse mudado, mas não mudou. 702 01:04:01,675 --> 01:04:02,676 Ele travou. 703 01:04:03,802 --> 01:04:05,053 Medo de palco. 704 01:04:06,054 --> 01:04:08,724 Ainda se recusa a cantar com plateia. 705 01:04:33,999 --> 01:04:35,626 Só quero dizer... 706 01:04:35,709 --> 01:04:38,754 que não ligo se você canta ou não. 707 01:04:39,254 --> 01:04:41,507 De qualquer jeito, te acho o máximo. 708 01:04:56,772 --> 01:04:59,274 Dá um tempinho pra ele, tá? 709 01:04:59,775 --> 01:05:01,151 Vai ficar tudo bem. 710 01:05:11,537 --> 01:05:15,040 Achei que iríamos ser o par perfeito 711 01:05:15,791 --> 01:05:17,793 olha pra gente agora 712 01:05:19,294 --> 01:05:23,715 achei que iríamos dividir os holofotes 713 01:05:23,799 --> 01:05:26,927 olha pra gente agora 714 01:05:27,052 --> 01:05:31,890 Não vou fingir que não senti o golpe, meu amigo. 715 01:05:32,808 --> 01:05:36,311 Aqueles 2 empréstimos vão precisar de... 716 01:05:37,020 --> 01:05:39,940 uma renegociação radical, sabe? 717 01:05:40,023 --> 01:05:44,903 Mas nada que eu não resolva com um pouco do meu charme. 718 01:05:46,071 --> 01:05:47,197 Ciao. 719 01:05:55,831 --> 01:05:59,084 Olha pra gente 720 01:06:00,461 --> 01:06:02,713 agora 721 01:06:11,221 --> 01:06:12,848 O prédio é da escola... 722 01:06:12,931 --> 01:06:13,766 não do senhor. 723 01:06:13,849 --> 01:06:16,351 Chega. Não sou paga pra isso. 724 01:06:18,353 --> 01:06:20,230 Sr. Primm, pro senhor. 725 01:06:20,939 --> 01:06:23,025 Que bom. O cara do momento. 726 01:06:23,108 --> 01:06:24,985 Também é inquilino, não é? 727 01:06:25,110 --> 01:06:26,487 Vem fazer a sua parte. 728 01:06:26,570 --> 01:06:28,489 Tá, ótimo. 729 01:06:34,244 --> 01:06:35,621 Arranja o dinheiro! 730 01:06:43,629 --> 01:06:44,838 O show business. 731 01:06:53,472 --> 01:06:55,057 Pode se sentar. 732 01:06:55,724 --> 01:06:56,724 Entra. 733 01:06:58,936 --> 01:07:02,981 Não quero ser desagradável, não mesmo... 734 01:07:03,065 --> 01:07:08,362 e ninguém gosta de música, canto e dança mais do que eu. 735 01:07:09,196 --> 01:07:10,989 Só que não 3h da manhã. 736 01:07:11,115 --> 01:07:13,784 Então, será que poderiam... 737 01:07:13,867 --> 01:07:17,121 assinar o abaixo-assinado pra anular o poder da escola... 738 01:07:17,246 --> 01:07:19,527 de permitir que famílias péssimas como essa vivam conosco. 739 01:07:19,623 --> 01:07:21,125 Espera 1 seg. 740 01:07:22,709 --> 01:07:25,796 - É só o Josh treinando luta. - No pula-pula. 741 01:07:25,879 --> 01:07:27,005 No pula-pula. 742 01:07:27,131 --> 01:07:29,133 Ele luta no pula-pula que vamos jogar fora. 743 01:07:29,258 --> 01:07:32,261 Sei. Mas se não for isso e for outra coisa... 744 01:07:32,344 --> 01:07:34,763 que estão escondendo da gente... 745 01:07:34,888 --> 01:07:37,641 uma coisa que pode deixar vocês em apuros... 746 01:07:37,724 --> 01:07:40,102 aí, acho que é hora de contar. 747 01:07:42,396 --> 01:07:43,981 Também posso participar? 748 01:07:44,231 --> 01:07:45,065 Valenti. 749 01:07:45,149 --> 01:07:48,277 Lorran Zinza. Lorran Zinza. 750 01:07:48,360 --> 01:07:49,903 Como é que você está? 751 01:07:54,408 --> 01:07:55,909 Ué, ainda é o mesmo sofá? 752 01:07:56,034 --> 01:07:58,495 Você não mudou nadinha, né? 753 01:07:59,788 --> 01:08:02,916 Sabiam que eu e o Lorran crescemos juntos? 754 01:08:03,041 --> 01:08:05,419 - Andou bebendo? - Eu bebi mesmo. 755 01:08:05,544 --> 01:08:08,672 O mundo parece sempre melhor com uma taça de champanhe. 756 01:08:08,756 --> 01:08:10,007 Uma taça de champanhe. 757 01:08:10,424 --> 01:08:12,176 Vai embora. Isso não é da sua conta. 758 01:08:12,301 --> 01:08:15,179 É sim. É, porque se os Primm são o problema... 759 01:08:15,262 --> 01:08:19,725 então, eu, o hóspede deles, também faço parte do problema, não é? 760 01:08:19,808 --> 01:08:20,851 Uma boa parte. 761 01:08:20,934 --> 01:08:24,313 Então, com sua permissão, eu adoraria ser parte da solução. 762 01:08:24,396 --> 01:08:25,773 Podem dar licença? 763 01:08:28,067 --> 01:08:30,527 - Que delícia. - Sempre passa dos limites, Hector. 764 01:08:31,195 --> 01:08:33,947 Mas não somos os únicos a passar dos limites, não é? 765 01:08:34,031 --> 01:08:35,866 Por exemplo, nós não instalamos... 766 01:08:35,949 --> 01:08:38,952 câmeras de segurança pela vizinhança... 767 01:08:39,078 --> 01:08:41,705 para filmar moradores sem o consentimento deles. 768 01:08:49,421 --> 01:08:50,589 Ele não pediu permissão? 769 01:08:50,714 --> 01:08:52,007 - Não. - Não. 770 01:08:52,091 --> 01:08:53,842 Não. Não assinaram nada? 771 01:08:53,926 --> 01:08:55,094 - Não. - Não. 772 01:08:55,219 --> 01:08:57,096 Se fosse eu... 773 01:08:57,221 --> 01:08:59,223 eu iria correndo pra polícia. 774 01:09:03,060 --> 01:09:04,103 Pra fora, todos. 775 01:09:04,186 --> 01:09:05,604 Todo mundo pra fora. 776 01:09:07,064 --> 01:09:08,232 Vão. 777 01:09:08,357 --> 01:09:10,401 Retomamos a reunião em alguns dias. 778 01:09:10,484 --> 01:09:12,236 Agradeço a sua presença. 779 01:09:15,114 --> 01:09:16,615 Você não. 780 01:09:17,616 --> 01:09:21,870 Garanto, Lorran, que não temos absolutamente nada pra conversar. 781 01:09:24,331 --> 01:09:26,250 Será que é isso mesmo? 782 01:09:29,086 --> 01:09:30,295 O Hector chegou preparado. 783 01:09:30,379 --> 01:09:31,880 Até a Marjory se exaltou. 784 01:09:31,964 --> 01:09:34,174 - Ficou possessa. - E o sr. Zinza de boca aberta... 785 01:09:34,258 --> 01:09:37,344 Hector! Obrigada. 786 01:09:37,970 --> 01:09:40,305 - Muito obrigada. - Foi incrível! 787 01:09:40,389 --> 01:09:44,810 Não. Vocês foram extraordinários comigo. Era o mínimo que eu podia fazer. 788 01:09:44,893 --> 01:09:46,270 Eu que agradeço. 789 01:09:46,353 --> 01:09:49,273 Bom, tenho que ficar apresentável. 790 01:09:49,857 --> 01:09:52,860 Vou ali em dois tempos e volto, tá bem? 791 01:10:06,665 --> 01:10:09,376 Controle de Vida Selvagem 792 01:10:09,668 --> 01:10:10,669 Esconde ele. 793 01:10:12,004 --> 01:10:14,006 Agora! Vai! 794 01:10:20,053 --> 01:10:21,180 Fica aí. 795 01:10:24,391 --> 01:10:25,434 Hector! 796 01:10:29,021 --> 01:10:30,314 Onde é que ele tá? 797 01:10:30,814 --> 01:10:32,983 Eu vou olhar lá atrás. 798 01:10:33,067 --> 01:10:34,401 Talvez seja dos grandes. 799 01:10:35,569 --> 01:10:37,446 Pra trás. Pra trás! 800 01:10:38,947 --> 01:10:40,949 Não! Não! 801 01:10:41,075 --> 01:10:42,534 Ele não vai machucar! 802 01:10:45,329 --> 01:10:46,538 Lilo! 803 01:10:49,583 --> 01:10:51,085 Você tem que cantar. 804 01:10:54,546 --> 01:10:55,546 Agora. 805 01:10:56,590 --> 01:10:57,674 Não! 806 01:10:57,966 --> 01:10:59,301 Não! 807 01:11:10,312 --> 01:11:11,855 Cuidado com o degrau. 808 01:11:11,939 --> 01:11:12,981 Calma. 809 01:11:20,114 --> 01:11:21,198 Tá liberado! 810 01:11:33,210 --> 01:11:35,295 - Josh. - Eu falo com ele. 811 01:11:35,379 --> 01:11:38,674 Eu sabia. Sabia que estavam aprontando. 812 01:11:38,757 --> 01:11:41,677 Escondendo um crocodilo. Violaram tantas regras. 813 01:11:41,760 --> 01:11:45,013 Espera só eu contar pra escola. Serão expulsos da cidade. 814 01:11:45,139 --> 01:11:48,392 Vão acabar longe daqui até o Dia de Graças. 815 01:11:52,396 --> 01:11:54,022 Zoológico de Nova York 816 01:11:59,528 --> 01:12:01,280 Casa dos Répteis 817 01:12:36,940 --> 01:12:37,941 Lilo! 818 01:12:39,068 --> 01:12:41,653 Amigão. Você tá bem? 819 01:12:42,821 --> 01:12:44,740 Vim assim que abriu. 820 01:12:44,823 --> 01:12:46,784 - Lilo. - Amigão. 821 01:12:54,083 --> 01:12:55,959 Nada de mãos na jaula! 822 01:12:56,085 --> 01:12:57,211 Obrigada. 823 01:12:57,294 --> 01:12:58,796 Você, pra trás. 824 01:13:08,972 --> 01:13:11,642 Temos que fazer alguma coisa, ele deve estar odiando aqui. 825 01:13:11,725 --> 01:13:15,270 Josh, eles entendem de crocodilos, vão cuidar dele. 826 01:13:15,354 --> 01:13:17,981 E por que não estão dando trouxinha de porco e alecrim... 827 01:13:18,107 --> 01:13:20,651 ou frango à milanesa, com molho verde? 828 01:13:20,734 --> 01:13:22,403 Ele é um crocodilo, filho. 829 01:13:22,486 --> 01:13:25,739 Sabemos que é muito especial, mas ainda é um crocodilo... 830 01:13:25,864 --> 01:13:28,784 e tem que aprender a viver com os outros crocodilos. 831 01:13:28,867 --> 01:13:30,994 Não, vamos tirar ele daqui. 832 01:13:31,078 --> 01:13:33,372 Não é um banco, é um zoológico. É fácil. 833 01:13:33,455 --> 01:13:34,790 Josh, para. 834 01:13:34,873 --> 01:13:38,127 A gente vem visitar o Lilo todo dia, prometo. 835 01:13:38,252 --> 01:13:39,294 Perguntamos ao zoo... 836 01:13:39,378 --> 01:13:42,005 se podemos trazer os petiscos que o Lilo adora. 837 01:13:42,131 --> 01:13:44,216 Não há muito o que fazer. 838 01:13:44,967 --> 01:13:47,636 Nem todo problema tem solução, Josh. 839 01:13:49,638 --> 01:13:50,764 Não. 840 01:13:50,889 --> 01:13:53,892 Não! Vocês não podem decidir por mim. Não podem mais. 841 01:13:54,643 --> 01:13:59,273 A vida toda eu tive medo, porque vocês tinham medo. 842 01:13:59,356 --> 01:14:01,567 Mas não tenho mais medo. 843 01:14:01,650 --> 01:14:03,652 Graças ao Lilo. 844 01:14:04,027 --> 01:14:06,280 Ele mudou tudo pra mim. 845 01:14:06,405 --> 01:14:07,781 Não só pra mim... 846 01:14:07,865 --> 01:14:09,158 pra vocês também. Então... 847 01:14:10,242 --> 01:14:12,202 não vou embora. 848 01:14:12,286 --> 01:14:15,456 Não vou embora daqui sem... 849 01:14:15,539 --> 01:14:16,915 - Daqui sem... - Josh? 850 01:14:21,170 --> 01:14:22,796 Você tá bem? 851 01:14:22,921 --> 01:14:25,048 - E a bombinha? - Tá no casaco dele. 852 01:14:25,174 --> 01:14:26,175 Liga pra emergência. 853 01:14:31,805 --> 01:14:34,183 Foi uma crise de pânico que provocou a asma. 854 01:14:34,308 --> 01:14:36,185 Que bom que estava com a bombinha. 855 01:14:36,268 --> 01:14:39,062 Vai ficar tudo bem. Não precisam se preocupar. 856 01:14:39,188 --> 01:14:40,522 Obrigado, doutor. 857 01:14:43,942 --> 01:14:45,486 Tudo bem, filhão? 858 01:14:45,569 --> 01:14:47,029 Certeza? 859 01:15:01,919 --> 01:15:05,339 Tivemos noites de música por uma eternidade 860 01:15:07,466 --> 01:15:11,720 dançando loucamente até o dia raiar 861 01:15:13,555 --> 01:15:17,810 éramos livres cantando doces harmonias pela cidade 862 01:15:20,104 --> 01:15:23,607 mas vai ver era a música de uma outra pessoa 863 01:15:26,443 --> 01:15:28,487 de volta à Terra de novo 864 01:15:28,612 --> 01:15:32,533 você sabia que daria nisso e, na boa, tá melhor assim 865 01:15:32,616 --> 01:15:35,994 melhor aqui que é o seu lugar 866 01:15:37,121 --> 01:15:40,374 você se deslumbrou com as cores 867 01:15:40,457 --> 01:15:43,127 e pela onda foi levado 868 01:15:43,210 --> 01:15:46,505 achou que o sentimento era eterno 869 01:15:46,630 --> 01:15:49,508 e que as estrelas estavam do seu lado 870 01:15:49,591 --> 01:15:52,761 foi bom enquanto durou 871 01:15:52,845 --> 01:15:55,514 mas não era pra durar 872 01:15:55,597 --> 01:16:00,394 mesmo assim você se deixou levar 873 01:16:01,895 --> 01:16:06,859 acho que eu me deixei levar 874 01:16:07,860 --> 01:16:11,113 nós nos deixamos levar 875 01:16:11,488 --> 01:16:14,032 nos deixamos levar 876 01:16:14,158 --> 01:16:17,244 nos deixamos levar 877 01:16:17,661 --> 01:16:19,163 nos deixamos levar 878 01:16:22,040 --> 01:16:25,794 nós nos metemos nessa loucura 879 01:16:28,172 --> 01:16:31,800 mas não criamos o caos perfeito? 880 01:16:32,926 --> 01:16:37,931 Você vive, aprende e volta ao simples e seguro 881 01:16:39,141 --> 01:16:43,896 e por trás das nossas paredes voltamos ao nosso lugar 882 01:16:46,899 --> 01:16:48,442 de volta à Terra de novo 883 01:16:48,567 --> 01:16:52,738 você não precisa mais fingir porque esse é o fim 884 01:16:52,821 --> 01:16:56,450 agora você tá aqui que é o seu lugar 885 01:16:57,659 --> 01:17:00,954 nós nos deslumbramos com as cores 886 01:17:01,080 --> 01:17:03,624 e pela onda fomos levados 887 01:17:03,707 --> 01:17:07,086 achamos que o sentimento era eterno 888 01:17:07,169 --> 01:17:10,214 e que as estrelas estavam do nosso lado 889 01:17:10,297 --> 01:17:13,342 foi bom enquanto durou 890 01:17:13,425 --> 01:17:16,095 mas não era pra durar 891 01:17:16,178 --> 01:17:20,599 nós nos deixamos levar 892 01:17:21,809 --> 01:17:25,062 nós nos deixamos levar 893 01:17:25,479 --> 01:17:28,023 nos deixamos levar 894 01:17:28,107 --> 01:17:31,485 nos deixamos levar 895 01:17:31,610 --> 01:17:33,946 nos deixamos levar 896 01:17:34,696 --> 01:17:36,115 nos deixamos levar 897 01:17:36,198 --> 01:17:40,869 perdidos na fantasia de tudo que iríamos ser 898 01:17:40,953 --> 01:17:43,872 nos deixamos levar 899 01:17:44,123 --> 01:17:45,999 nos deixamos levar 900 01:17:50,629 --> 01:17:53,757 foi bom enquanto durou 901 01:17:54,091 --> 01:17:56,385 não era pra durar 902 01:17:58,345 --> 01:18:03,392 mas nós nos deixamos levar 903 01:18:05,269 --> 01:18:11,275 acho que eu me deixei levar 904 01:18:38,761 --> 01:18:40,220 Você acredita? 905 01:18:40,304 --> 01:18:43,557 Ainda não acredito. Vamos aparecer no Mostre o Seu Talento. 906 01:18:44,391 --> 01:18:45,559 Legal. 907 01:18:46,268 --> 01:18:47,644 Você merece. 908 01:18:49,688 --> 01:18:50,689 Escuta... 909 01:18:51,440 --> 01:18:52,649 não desiste. 910 01:18:53,317 --> 01:18:56,653 Quando o Malfoy fugiu, também pensei que nunca mais fosse ver ele. 911 01:18:58,447 --> 01:19:01,784 Malfoy? A cascavel que o doido do meu tio Ernie me deu. 912 01:19:02,076 --> 01:19:03,702 Sumiu por 6 semanas. 913 01:19:03,827 --> 01:19:05,329 Achamos que tivesse morrido... 914 01:19:05,454 --> 01:19:07,182 aí um dia, os vizinhos acharam ele, enrolado... 915 01:19:07,206 --> 01:19:08,791 atrás do forno elétrico deles. 916 01:19:11,919 --> 01:19:14,088 Milagres acontecem, Josh. 917 01:19:29,311 --> 01:19:30,687 Agora sim. 918 01:19:41,323 --> 01:19:42,741 Mãe, eu tô bem. 919 01:19:42,825 --> 01:19:44,284 Eu sei que tá. 920 01:19:44,368 --> 01:19:46,245 Quero que você continue assim. Vem. 921 01:20:03,345 --> 01:20:05,055 Aonde você vai? 922 01:20:05,139 --> 01:20:06,390 Jogar o lixo fora. 923 01:20:06,974 --> 01:20:08,767 - Cuidado. - É, cuidado. 924 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 Como pôde fazer isso? 925 01:20:32,916 --> 01:20:36,170 Não paro de me perguntar o mesmo, Josh. 926 01:20:37,796 --> 01:20:40,299 Mas, sabe, eu não tenho nada. 927 01:20:41,175 --> 01:20:42,551 Nem família nem amigos. 928 01:20:42,634 --> 01:20:44,595 Então, por que sempre abandona ele? 929 01:20:44,678 --> 01:20:45,971 Quando o Lilo travou... 930 01:20:46,054 --> 01:20:49,433 tive que voltar a cantar sozinho. 931 01:20:50,058 --> 01:20:52,060 De novo. Pois é. 932 01:20:52,436 --> 01:20:55,314 Mas não deu certo, porque ninguém se interessa por... 933 01:20:56,899 --> 01:20:57,900 mim. 934 01:20:58,317 --> 01:21:00,819 E devo muita grana a muita gente, Josh. 935 01:21:00,944 --> 01:21:02,071 Muita grana. 936 01:21:02,196 --> 01:21:05,574 E quando o Lorran Zinza me ofereceu uma bolada, tive que aceitar. 937 01:21:05,657 --> 01:21:08,952 Por necessidade, medo, fraqueza. 938 01:21:10,829 --> 01:21:13,123 E estou me odiando por isso. 939 01:21:13,207 --> 01:21:15,459 Que bom, porque eu também te odeio. 940 01:21:15,584 --> 01:21:19,713 Mas o que importa agora não somos eu nem você, é o Lilo. 941 01:21:20,339 --> 01:21:23,342 Sabe tão bem quanto eu que ele não pode ficar naquele zoológico. 942 01:21:23,467 --> 01:21:25,594 E se você tiver coragem... 943 01:21:25,719 --> 01:21:29,598 se tiver o fogo aí dentro de você que sei que tem... 944 01:21:29,681 --> 01:21:30,974 e você tem... 945 01:21:31,058 --> 01:21:34,353 você vai me ajudar a tirar nosso crocodilo do zoológico. 946 01:21:34,478 --> 01:21:37,439 Sim, porque nós temos a mágica... 947 01:21:38,107 --> 01:21:39,233 do nosso lado. 948 01:21:39,358 --> 01:21:40,734 O poder da ilusão. 949 01:21:41,735 --> 01:21:43,445 Magia mágica. 950 01:21:44,738 --> 01:21:47,074 Não existe mágica, Hector. 951 01:21:52,704 --> 01:21:54,998 Te vejo no portão leste às 4h da manhã. 952 01:21:55,082 --> 01:21:56,834 Às 4h. Esteja lá! 953 01:22:50,053 --> 01:22:53,307 Acompanhe ao vivo amanhã, bem aqui em Nova York. 954 01:22:53,390 --> 01:22:58,562 Vamos eleger o próximo astro mundial na final do Mostre o Seu Talento. 955 01:23:10,574 --> 01:23:12,576 - O que você quer? - Meu amigo. 956 01:23:12,701 --> 01:23:14,912 Será que pode me ajudar? 957 01:23:15,704 --> 01:23:20,459 Pensei que manjasse desse truque, mas acho que me meti numa roubada. 958 01:23:20,584 --> 01:23:21,585 Por favor. 959 01:23:25,172 --> 01:23:27,091 É o truque da algema? Que doido. 960 01:23:27,174 --> 01:23:29,093 Tenta passar pra esse lado... 961 01:23:33,097 --> 01:23:34,473 Magia mágica! 962 01:23:34,932 --> 01:23:36,100 Me solta. 963 01:23:36,183 --> 01:23:37,893 Não vou demorar, prometo. 964 01:23:37,976 --> 01:23:40,729 Não. Não pode entrar. Não pode entrar aí. 965 01:23:40,813 --> 01:23:42,606 Volta aqui. Volta aqui. 966 01:23:52,950 --> 01:23:54,201 Lilo. 967 01:23:58,455 --> 01:23:59,706 Lilo. 968 01:24:03,419 --> 01:24:06,046 Não é o Lilo. Não é o Lilo. 969 01:24:10,592 --> 01:24:12,136 Não gostei. 970 01:24:12,219 --> 01:24:14,638 Sério que esse era o seu plano? 971 01:24:14,721 --> 01:24:16,974 Sabia que você vinha. 972 01:24:18,058 --> 01:24:21,770 Sobe lá e segura a minha corda, por favor, tem que me tirar daqui. 973 01:24:21,854 --> 01:24:22,980 Josh? 974 01:24:23,981 --> 01:24:25,607 - Vem logo! Josh! - Lilo. 975 01:24:27,985 --> 01:24:28,986 Lilo. 976 01:24:29,445 --> 01:24:30,612 Lilo. 977 01:24:31,739 --> 01:24:33,115 Me ajuda! 978 01:24:33,198 --> 01:24:34,491 Me ajuda. 979 01:24:37,327 --> 01:24:38,370 Lilo. 980 01:24:40,372 --> 01:24:41,415 Não, não, não. 981 01:24:41,498 --> 01:24:42,499 Josh? 982 01:24:43,250 --> 01:24:46,378 Fala com ele. Fala pra ele me ajudar. 983 01:24:46,503 --> 01:24:48,505 Não sou eu que tenho que falar com ele. 984 01:24:49,089 --> 01:24:50,257 É você. 985 01:24:50,758 --> 01:24:51,759 Mas... 986 01:24:54,970 --> 01:25:00,017 Sei que nem sempre agi da melhor forma possível, Lilo. 987 01:25:00,142 --> 01:25:03,061 Mas eu te mostrei o mundo. 988 01:25:03,145 --> 01:25:05,522 Te apresentei ao azeite trufado. 989 01:25:05,647 --> 01:25:06,982 Te ensinei o passo moonwalk. 990 01:25:08,275 --> 01:25:09,318 Tá, tudo bem. 991 01:25:09,401 --> 01:25:12,404 Me desculpa. Meu comportamento foi imperdoável. 992 01:25:12,488 --> 01:25:15,032 Eu te usei e te abandonei. 993 01:25:16,408 --> 01:25:18,327 É culpa minha que você tá aqui, Lilo. 994 01:25:18,410 --> 01:25:20,412 Mas, por favor, tem que voltar comigo. 995 01:25:20,496 --> 01:25:22,289 Tem que voltar pro seu lugar. 996 01:25:23,415 --> 01:25:24,541 Voltar pro... 997 01:25:32,925 --> 01:25:34,051 Voltar pro Josh. 998 01:25:38,806 --> 01:25:40,182 E para os Primm. 999 01:25:42,559 --> 01:25:43,811 Pra sua família. 1000 01:25:59,201 --> 01:26:00,953 A gente vai te tirar daí. 1001 01:26:06,083 --> 01:26:08,377 Diz que a 2ª parte do seu plano é melhor que a 1ª. 1002 01:26:08,460 --> 01:26:09,837 Não é melhor, é perfeita. 1003 01:26:09,920 --> 01:26:12,631 Deixei a Evangelyne perto do portão. 1004 01:26:12,714 --> 01:26:14,508 Fugimos de qualquer um com ela. 1005 01:26:14,591 --> 01:26:16,593 Não, o Lilo não pode continuar fugindo. 1006 01:26:16,718 --> 01:26:19,972 Mas é claro que pode. Você não sabe como é fácil fugir. 1007 01:26:20,055 --> 01:26:21,598 Ex-mulheres... 1008 01:26:21,974 --> 01:26:22,975 cobradores... 1009 01:26:24,685 --> 01:26:26,103 guardas do parque. 1010 01:26:26,186 --> 01:26:28,272 Não, não dá pra viver assim. 1011 01:26:28,355 --> 01:26:30,941 Temos que mostrar pra todos o que o Lilo faz. 1012 01:26:31,483 --> 01:26:33,610 Que ninguém precisa ter medo dele. 1013 01:26:33,694 --> 01:26:35,237 Eles têm que ver... 1014 01:26:37,364 --> 01:26:40,951 FINAL AO VIVO! MOSTRE O SEU TALENTO! 1015 01:26:50,002 --> 01:26:52,379 Vai, leva o Lilo, eu me viro. 1016 01:26:54,506 --> 01:26:56,008 Opa, perdão, não é essa. 1017 01:26:59,261 --> 01:27:01,388 Só 1 min. Só 1 min. 1018 01:27:02,264 --> 01:27:06,894 Preparem-se. Vocês vão ficar assombrados. 1019 01:27:18,530 --> 01:27:20,616 Não. A gente não sabe dirigir. 1020 01:27:24,787 --> 01:27:26,872 FORÇA QUÁDRUPLA 1021 01:27:46,809 --> 01:27:49,061 Vai, vai! Vai. 1022 01:27:49,144 --> 01:27:51,438 Vai lá, Josh! Vai! 1023 01:27:52,022 --> 01:27:53,732 Estão saindo do parque. Chama a polícia. 1024 01:27:53,816 --> 01:27:54,816 Entendido. 1025 01:27:58,070 --> 01:27:59,321 Desculpa. 1026 01:28:05,702 --> 01:28:07,704 Falta muito? 1027 01:28:14,962 --> 01:28:15,962 Lilo! 1028 01:28:18,674 --> 01:28:22,261 Viaturas, tem um crocodilo numa moto indo pro bairro dos teatros. 1029 01:28:22,344 --> 01:28:24,179 É... o quê? 1030 01:28:36,108 --> 01:28:38,193 MOSTRE O SEU TALENTO! FINAL AO VIVO! 1031 01:28:43,365 --> 01:28:44,491 Cuidado! 1032 01:29:09,391 --> 01:29:11,018 Coxia SOMENTE ARTISTAS 1033 01:29:13,479 --> 01:29:16,231 Cadê o Josh? Não tá no quarto, procurei pra todo lado. 1034 01:29:22,654 --> 01:29:24,782 O que ele tá fazendo na Times Square? 1035 01:29:25,783 --> 01:29:28,452 Oi, eu tô na escada. 1036 01:29:28,535 --> 01:29:30,788 É, preciso da sua ajuda. Onde é? 1037 01:29:32,664 --> 01:29:34,500 Tô na porta da coxia. 1038 01:29:43,050 --> 01:29:44,051 O que faz aqui? 1039 01:29:47,513 --> 01:29:48,722 Isso...? Isso...? 1040 01:29:48,806 --> 01:29:49,807 Isso...? Isso...? 1041 01:29:49,932 --> 01:29:53,185 É, e a gente tem que mostrar pras pessoas o que ele faz. 1042 01:29:53,268 --> 01:29:55,062 A gente precisa da sua ajuda. 1043 01:29:55,938 --> 01:29:56,938 Trudy! 1044 01:29:58,065 --> 01:29:59,065 Vem comigo. 1045 01:30:04,405 --> 01:30:08,409 Kaysha de Kingsport, chamada. Cadê a Kaysha de...? 1046 01:30:12,454 --> 01:30:13,455 Segurança? 1047 01:30:13,539 --> 01:30:15,707 Outra apresentação inacreditável. 1048 01:30:15,791 --> 01:30:17,251 Lembrem de votar por mensagem... 1049 01:30:17,334 --> 01:30:19,503 nesse número enorme na sua tela. 1050 01:30:19,586 --> 01:30:22,756 Mais uma vez, Tamia e Talullah! 1051 01:30:22,840 --> 01:30:26,802 Mas se você estava achando que o talento acabou por aí, bom... 1052 01:30:39,606 --> 01:30:42,234 - O que é isso? - O que tá acontecendo? 1053 01:30:42,568 --> 01:30:44,361 Peraí, isso é um crocodilo? 1054 01:30:50,743 --> 01:30:51,660 Pegaram ele? 1055 01:30:51,744 --> 01:30:52,870 Achamos, senhor. Na escuta. 1056 01:31:01,587 --> 01:31:03,964 Você precisa confiar em mim. 1057 01:31:04,339 --> 01:31:05,632 É agora. 1058 01:31:05,758 --> 01:31:07,760 Lilo, você tem que cantar. 1059 01:31:10,137 --> 01:31:11,638 Tudo bem. 1060 01:31:14,266 --> 01:31:16,226 A gente canta junto. 1061 01:31:38,499 --> 01:31:42,169 Podemos ter começado bem pequenos 1062 01:31:42,294 --> 01:31:44,880 mas olha pra gente agora 1063 01:31:45,297 --> 01:31:49,051 olha pra gente agora 1064 01:31:51,178 --> 01:31:54,932 de repente, temos 3 metros 1065 01:31:55,390 --> 01:31:57,851 olha pra gente agora 1066 01:31:57,935 --> 01:32:02,689 olha pra gente agora 1067 01:32:04,441 --> 01:32:07,945 amigo, bastou ter você 1068 01:32:12,699 --> 01:32:16,203 e olha pra gente 1069 01:32:17,663 --> 01:32:19,581 Você precisa mostrar pra eles. 1070 01:32:20,958 --> 01:32:25,712 Olha pra gente 1071 01:32:27,965 --> 01:32:29,716 agora 1072 01:32:29,842 --> 01:32:32,845 olha pra gente agora 1073 01:32:32,928 --> 01:32:36,807 olha pra gente agora 1074 01:32:45,733 --> 01:32:49,987 quando o plano perfeito tá saindo dos trilhos 1075 01:32:50,070 --> 01:32:53,282 com muita encrenca na nossa cola 1076 01:32:53,365 --> 01:32:57,035 é hora de praticar aquelas escalas 1077 01:32:57,119 --> 01:32:59,997 e dar tudo o que a gente pode dar 1078 01:33:00,122 --> 01:33:04,001 porque no centro das atenções 1079 01:33:04,126 --> 01:33:07,254 podemos ter achado o nosso lugar 1080 01:33:17,890 --> 01:33:21,810 com refletores e uma galera olha pra gente agora 1081 01:33:21,894 --> 01:33:23,645 olha pra gente agora 1082 01:33:23,729 --> 01:33:26,273 prontos pra cantar a toda altura 1083 01:33:26,356 --> 01:33:28,108 olha pra gente agora 1084 01:33:30,152 --> 01:33:33,155 nossa estreia em grande produção 1085 01:33:33,238 --> 01:33:36,158 já sabemos o valor da nossa união 1086 01:33:36,533 --> 01:33:41,914 parece que nossos sonhos podem se realizar, afinal 1087 01:33:41,997 --> 01:33:44,500 amigo, bastou ter você 1088 01:33:45,042 --> 01:33:47,503 amigo, bastou ter você 1089 01:33:48,045 --> 01:33:50,297 amigo, bastou ter você 1090 01:33:50,380 --> 01:33:53,175 olha pra gente agora 1091 01:33:53,258 --> 01:33:56,053 olha pra gente agora 1092 01:33:56,303 --> 01:33:59,181 olha pra gente agora 1093 01:33:59,264 --> 01:34:01,767 olha pra gente agora 1094 01:34:02,309 --> 01:34:04,436 olha pra gente agora 1095 01:34:05,187 --> 01:34:08,065 olha pra gente agora 1096 01:34:14,405 --> 01:34:18,575 olha pra gente agora 1097 01:34:32,339 --> 01:34:33,465 É isso aí! 1098 01:34:49,815 --> 01:34:51,483 Um mês depois... 1099 01:34:51,567 --> 01:34:54,361 O meu argumento, excelência, é que nada mudou. 1100 01:34:54,445 --> 01:34:57,114 O crocodilo cantou. E daí? 1101 01:34:57,197 --> 01:34:58,991 Ele nem cantou tão bem. 1102 01:34:59,491 --> 01:35:03,495 Vocês estão impressionados, porque foi um crocodilo. 1103 01:35:03,620 --> 01:35:06,165 Ele ainda fugiu do zoológico. 1104 01:35:06,248 --> 01:35:10,753 E segundo cada uma das regulamentações municipais... 1105 01:35:10,836 --> 01:35:14,882 ele não pode ficar numa residência doméstica. 1106 01:35:16,008 --> 01:35:18,010 Ordem! Ordem! 1107 01:35:20,637 --> 01:35:22,639 Infelizmente, o reclamante tem razão. 1108 01:35:24,349 --> 01:35:26,310 Mas quem prefere apenas ter razão... 1109 01:35:26,393 --> 01:35:28,771 podendo ter o maior triunfo do mundo? 1110 01:35:28,896 --> 01:35:30,063 Bom dia, excelência. 1111 01:35:30,147 --> 01:35:33,776 Com licença. Tenho aqui documentos que me foram roubados... 1112 01:35:33,859 --> 01:35:36,403 e acho que são de vital importância para o caso. 1113 01:35:36,528 --> 01:35:37,404 Que documentos? 1114 01:35:37,488 --> 01:35:40,949 A escritura original da casa na rua 88 leste. 1115 01:35:41,033 --> 01:35:43,011 Espera, como pegou isso? Estava debaixo da minha cama. 1116 01:35:43,035 --> 01:35:45,079 Com a ajuda de uma nova amiguinha. 1117 01:35:45,162 --> 01:35:46,162 Miau. 1118 01:35:48,123 --> 01:35:49,123 Por quê? 1119 01:35:49,166 --> 01:35:50,918 - Me deixe ver isso. - Claro. 1120 01:35:52,294 --> 01:35:55,047 Os documentos são da época da minha avó materna... 1121 01:35:55,172 --> 01:35:57,007 Evelyn T. Valenti. 1122 01:35:57,382 --> 01:36:00,302 Não só a mulher que construiu a casa na rua 88 leste... 1123 01:36:00,427 --> 01:36:04,056 como também a fundadora do zoológico de Nova York. 1124 01:36:04,181 --> 01:36:05,307 Quanta bobagem. 1125 01:36:05,390 --> 01:36:08,143 É uma escritura especial concedida pela prefeitura de NY. 1126 01:36:08,435 --> 01:36:12,189 Reconhecendo as contribuições que minha avó fez pra cidade... 1127 01:36:12,272 --> 01:36:15,692 e pra acomodar o fascínio dela por animais. 1128 01:36:15,818 --> 01:36:18,612 "A casa na rua 88 leste tem concessão especial..." 1129 01:36:18,695 --> 01:36:24,034 "para abrigar qualquer criatura exótica como animal de estimação." 1130 01:36:24,410 --> 01:36:28,705 Vossa excelência não pode ser tão idiota de considerar isso. 1131 01:36:33,210 --> 01:36:34,461 Aprovado! 1132 01:36:37,714 --> 01:36:40,217 Excelência, isso é ridículo! 1133 01:36:40,300 --> 01:36:43,345 Exijo um anulamento! Isso é absurdo! 1134 01:36:44,680 --> 01:36:46,473 Calma aí. Loretta. 1135 01:36:46,557 --> 01:36:47,724 Loretta? 1136 01:36:55,607 --> 01:36:58,110 Não encoste suas mãos sujas na minha Loretta! 1137 01:37:03,198 --> 01:37:04,867 Anda, pessoal, vambora! 1138 01:37:04,950 --> 01:37:06,618 Relaxa, ainda tem tempo. 1139 01:37:06,744 --> 01:37:08,495 Vou pegar o protetor solar. 1140 01:37:08,620 --> 01:37:11,373 Ei, o que é que é isso? 1141 01:37:11,457 --> 01:37:12,875 Hector, bom dia. 1142 01:37:13,000 --> 01:37:15,127 - Aonde vão? - Vamos pro carro, gente. 1143 01:37:15,252 --> 01:37:19,965 Calma, o Lilo já tem mais de 200 shows agendados só em NY. 1144 01:37:20,382 --> 01:37:23,927 Começando a turnê nacional, vamos nadar em dinheiro. 1145 01:37:24,011 --> 01:37:27,639 A gente não vai fazer turnê nacional, a gente vai tirar férias. 1146 01:37:27,765 --> 01:37:28,766 O quê? 1147 01:37:28,891 --> 01:37:31,894 Você nunca tirou férias, Lilo? 1148 01:37:35,981 --> 01:37:37,524 Olha a sua boia. 1149 01:37:40,652 --> 01:37:41,779 Fofo. 1150 01:37:49,912 --> 01:37:52,164 Tá, tá, tudo bem. 1151 01:37:52,289 --> 01:37:54,792 Vamos fazer só arenas, então. 1152 01:37:54,917 --> 01:37:58,879 Menos dias, mas vamos lotar com muita gente. 1153 01:38:12,518 --> 01:38:13,560 Hector? 1154 01:38:18,065 --> 01:38:20,067 Desculpa, menina, mas... 1155 01:38:21,068 --> 01:38:22,277 Vai, Malfoy. 1156 01:38:41,088 --> 01:38:42,714 Ele já tem agente? 1157 01:38:45,843 --> 01:38:47,219 Agora tem. 1158 01:38:50,556 --> 01:38:51,974 Ele é marrento. 1159 01:38:55,978 --> 01:38:56,978 Vem cá. 1160 01:38:58,105 --> 01:38:59,481 E partiu! 1161 01:39:06,947 --> 01:39:08,615 Que tal...? 1162 01:39:11,368 --> 01:39:12,745 Bota as músicas do Lilo. 1163 01:39:26,592 --> 01:39:29,636 Mas, pra mim, o maior estilo 1164 01:39:29,720 --> 01:39:32,890 era o tal do Rock do Crocodilo 1165 01:39:33,015 --> 01:39:35,768 enquanto o resto da garotada dançava rock dia e noite 1166 01:39:35,851 --> 01:39:36,685 Oi, Loretta! 1167 01:39:36,769 --> 01:39:40,272 A gente pulava e gingava ao som do Rock do Crocodilo 1168 01:39:40,397 --> 01:39:42,691 o Rock do Croc é até um choque 1169 01:39:42,775 --> 01:39:45,652 quando seus pés não ficam parados 1170 01:39:46,737 --> 01:39:51,867 nunca curti tanto nem talvez curta nunca mais 1171 01:39:52,659 --> 01:39:55,788 Mãe do céu, aquelas noites de sexta-feira 1172 01:39:55,871 --> 01:39:58,290 quando a Suzie vestia seus vestidos apertados 1173 01:39:58,373 --> 01:39:59,541 FIM 1174 01:39:59,666 --> 01:40:04,546 o Rock do Crocodilo era demais 1175 01:46:34,228 --> 01:46:36,230 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral 81293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.