Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,224 --> 00:00:05,824
=Love For Two Lives=
2
00:00:06,112 --> 00:00:07,844
=Episode 13=
3
00:00:08,160 --> 00:00:08,680
Thirteen.
4
00:00:08,760 --> 00:00:09,280
Fourteen.
5
00:00:09,720 --> 00:00:10,280
Fifteen.
6
00:00:10,880 --> 00:00:11,440
Hong Guo'er.
7
00:00:12,840 --> 00:00:13,480
Manners.
8
00:00:15,280 --> 00:00:16,960
The Princess must've had a rough journey
9
00:00:17,160 --> 00:00:18,320
coming all the way back here.
10
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
She needs more food.
11
00:00:20,720 --> 00:00:21,680
I do.
12
00:00:22,680 --> 00:00:24,960
I was in the desert alone
when I woke up.
13
00:00:25,200 --> 00:00:26,440
I was starving on the way.
14
00:00:27,880 --> 00:00:30,000
I was worried about you.
15
00:00:30,560 --> 00:00:33,280
I sent out people looking for you.
16
00:00:33,360 --> 00:00:34,800
Now I can finally rest assured
17
00:00:35,160 --> 00:00:37,160
seeing you are safe.
18
00:00:37,760 --> 00:00:38,160
Oh.
19
00:00:38,720 --> 00:00:39,800
Where's your king?
20
00:00:40,240 --> 00:00:41,560
When is he marrying me?
21
00:00:43,840 --> 00:00:44,480
Princess.
22
00:00:45,080 --> 00:00:45,960
I have to tell you the truth.
23
00:00:46,520 --> 00:00:47,560
His Majesty
24
00:00:48,160 --> 00:00:49,760
has a new Queen now.
25
00:00:50,120 --> 00:00:50,840
What?
26
00:00:51,640 --> 00:00:53,120
Don't be mad, Princess.
27
00:00:53,920 --> 00:00:55,400
How about I send people
28
00:00:55,720 --> 00:00:58,000
to escort you back home?
29
00:00:58,080 --> 00:00:59,000
No.
30
00:00:59,360 --> 00:01:01,120
I have to be the Queen.
31
00:01:01,440 --> 00:01:04,040
I left Dongshan Kingdom to get married.
32
00:01:04,560 --> 00:01:06,040
How can I go back like this?
33
00:01:06,600 --> 00:01:07,320
Hong Guo'er.
34
00:01:08,160 --> 00:01:09,520
Prepare water
for the Princess to clean up.
35
00:01:10,040 --> 00:01:10,480
Your Majesty.
36
00:01:11,000 --> 00:01:11,920
Don't play stupid with me.
37
00:01:12,400 --> 00:01:13,880
If I can't get married,
38
00:01:14,200 --> 00:01:16,400
the thousands of soldiers
in Dongshan Kingdom
39
00:01:17,040 --> 00:01:18,360
won't let you off the hook so easily.
40
00:01:19,080 --> 00:01:20,160
Princess.
41
00:01:20,880 --> 00:01:22,600
The new Queen
42
00:01:22,960 --> 00:01:24,080
is a witch.
43
00:01:25,040 --> 00:01:26,440
She enchanted His Majesty.
44
00:01:26,760 --> 00:01:28,200
The court failed to convince him.
45
00:01:28,440 --> 00:01:29,360
She's even disrespectful
46
00:01:29,960 --> 00:01:31,160
to Her Majesty.
47
00:01:32,360 --> 00:01:32,800
Ay.
48
00:01:33,760 --> 00:01:35,240
I'm getting old.
49
00:01:36,400 --> 00:01:37,360
His Majesty
50
00:01:37,600 --> 00:01:39,640
won't listen to me anymore.
51
00:01:40,240 --> 00:01:41,080
Unbelievable!
52
00:01:41,560 --> 00:01:43,240
She enchants my future husband?
53
00:01:43,720 --> 00:01:44,360
Where is the witch?
54
00:01:44,640 --> 00:01:45,440
I'll go see her.
55
00:01:45,560 --> 00:01:47,080
You should finish
your meal first, Princess.
56
00:01:47,560 --> 00:01:49,440
The witch is very strong.
57
00:01:50,040 --> 00:01:50,800
What?
58
00:01:52,880 --> 00:01:53,760
Lv Guo'er, show her the way.
59
00:02:00,480 --> 00:02:01,040
Fei'er.
60
00:02:01,280 --> 00:02:04,040
You are getting better and better.
61
00:02:04,760 --> 00:02:07,800
One day you'll be
the head of this palace
62
00:02:08,480 --> 00:02:09,800
and everyone will kneel before you.
63
00:02:10,280 --> 00:02:11,600
It's because I have
you as my teacher, Aunt.
64
00:02:13,000 --> 00:02:14,120
Where is the witch?
65
00:02:15,200 --> 00:02:16,520
Come out.
66
00:02:17,280 --> 00:02:17,840
Witch.
67
00:02:17,920 --> 00:02:18,480
Show yourself.
68
00:02:20,160 --> 00:02:21,240
We tried our best to stop her,
69
00:02:22,360 --> 00:02:23,560
but she fought her way in.
70
00:02:26,160 --> 00:02:26,840
Who are you?
71
00:02:39,280 --> 00:02:41,160
Strong.
72
00:02:42,560 --> 00:02:43,880
Handsome.
73
00:02:44,360 --> 00:02:45,080
I like you.
74
00:02:50,240 --> 00:02:50,960
You may leave now.
75
00:02:51,240 --> 00:02:51,720
Yes.
76
00:02:52,400 --> 00:02:53,320
Who are you?
77
00:02:54,160 --> 00:02:55,880
How dare you break into
my resting palace?
78
00:02:56,440 --> 00:02:56,960
What?
79
00:02:57,440 --> 00:02:58,280
You are the King?
80
00:03:02,920 --> 00:03:03,880
You are not quite good enough
81
00:03:04,520 --> 00:03:05,400
to be my husband.
82
00:03:06,360 --> 00:03:08,120
Are you Princess Xiangxiang?
83
00:03:08,440 --> 00:03:10,240
So it's you, witch!
84
00:03:10,560 --> 00:03:12,560
I'll kill you here and now.
85
00:03:14,600 --> 00:03:16,680
Who said you can touch my Queen?
86
00:03:16,960 --> 00:03:17,560
Your Majesty.
87
00:03:18,200 --> 00:03:19,600
You are the ones who are unreasonable.
88
00:03:20,000 --> 00:03:22,360
Did you forget about our engagement?
89
00:03:26,640 --> 00:03:27,560
What do you want?
90
00:03:27,840 --> 00:03:29,000
I'll give you three days
91
00:03:29,600 --> 00:03:30,800
to get rid of her.
92
00:03:31,840 --> 00:03:34,000
Otherwise,
93
00:03:34,360 --> 00:03:35,760
the soldiers in Dongshan Kingdom
94
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
will tread over your Kingdom.
95
00:03:38,280 --> 00:03:39,120
She's not kidding.
96
00:03:46,080 --> 00:03:47,120
What a shame.
97
00:03:47,600 --> 00:03:49,040
If I weren't engaged,
98
00:03:49,400 --> 00:03:50,760
you can be my husband.
99
00:03:58,200 --> 00:03:58,800
I'm talking about you.
100
00:04:00,600 --> 00:04:01,840
It's so boring here.
101
00:04:02,320 --> 00:04:03,720
Give me a tour around your palace.
102
00:04:22,800 --> 00:04:24,760
What are you going to do
three days later?
103
00:04:25,320 --> 00:04:26,800
Are you going to marry her?
104
00:04:28,640 --> 00:04:31,200
Are you worrying about that she'll
105
00:04:32,280 --> 00:04:32,960
take your place?
106
00:04:34,360 --> 00:04:35,680
Don't flatter yourself.
107
00:04:35,680 --> 00:04:37,400
I don't want to be your Queen.
108
00:04:38,200 --> 00:04:39,880
She's so strong.
109
00:04:40,080 --> 00:04:41,400
I'm afraid you can never win her.
110
00:04:44,040 --> 00:04:45,600
Is that so?
111
00:04:47,800 --> 00:04:48,160
Yeah.
112
00:04:49,320 --> 00:04:51,520
In your language,
113
00:04:54,440 --> 00:04:55,920
are you jealous?
114
00:04:56,960 --> 00:04:58,880
Jealous?
115
00:04:58,880 --> 00:04:59,840
I'm not.
116
00:04:59,840 --> 00:05:01,080
No way.
117
00:05:03,960 --> 00:05:05,600
Weird guy. Let's go, Zhenzhen.
118
00:05:18,520 --> 00:05:20,320
You have a good taste,
Princess Xiangxiang.
119
00:05:20,360 --> 00:05:22,720
These are all best of the best.
120
00:05:28,720 --> 00:05:30,520
General Sa, let me take some of them.
121
00:05:30,920 --> 00:05:31,800
I can take it.
122
00:05:33,200 --> 00:05:35,120
Then why are you sweating so much?
123
00:06:03,520 --> 00:06:04,760
You broke them?
124
00:06:05,920 --> 00:06:06,640
I'm sorry, Princess.
125
00:06:06,680 --> 00:06:08,400
I really like that bracelet.
126
00:06:09,360 --> 00:06:11,880
Princess, I have a lot of bracelets.
127
00:06:11,880 --> 00:06:14,280
You can have them all.
128
00:06:14,800 --> 00:06:16,160
You are a handsome man,
129
00:06:16,160 --> 00:06:16,840
so I'll let it pass.
130
00:06:26,110 --> 00:06:32,157
♪Traces of time and space,
and forgotten galaxies♪
131
00:06:33,068 --> 00:06:39,141
♪Time alternates our relationship♪
132
00:06:40,589 --> 00:06:43,934
♪The sea of stars is pretty and quiet♪
133
00:06:44,044 --> 00:06:47,084
♪The rain touches the breath♪
134
00:06:47,862 --> 00:06:50,623
♪Get close to you♪
8214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.