Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,224 --> 00:00:05,824
=Love For Two Lives=
2
00:00:06,112 --> 00:00:07,840
=Episode 7=
3
00:00:07,840 --> 00:00:12,400
You mortals are too blind
to recognize a real fairy.
4
00:00:17,560 --> 00:00:18,720
What are you doing here?
5
00:00:18,760 --> 00:00:20,000
I'm here in the human world to save you.
6
00:00:22,720 --> 00:00:23,760
Humans.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,240
Why don't you kneel before me?
8
00:00:26,720 --> 00:00:26,920
How...?
9
00:00:27,480 --> 00:00:30,000
How can we know whether
this is magic or witchcraft?
10
00:00:31,520 --> 00:00:31,680
Huh.
11
00:00:32,640 --> 00:00:34,040
Aha!
12
00:00:46,720 --> 00:00:48,560
Avalokitesvara.
13
00:00:48,720 --> 00:00:52,040
Merciful Avalokitesvara.
14
00:00:52,280 --> 00:00:54,600
Merciful Avalokitesvara.
15
00:00:55,640 --> 00:00:57,960
Merciful Avalokitesvara.
16
00:01:02,040 --> 00:01:02,760
Can she
17
00:01:03,080 --> 00:01:04,440
really be a fairy?
18
00:01:05,000 --> 00:01:06,680
I've been in charge of
the palace of concubines
19
00:01:07,400 --> 00:01:09,240
for thirty years.
20
00:01:09,320 --> 00:01:11,720
But I've never seen any trick like this.
21
00:01:14,560 --> 00:01:20,320
This fairy is my 36th apprentice,
22
00:01:20,520 --> 00:01:22,520
Fairy Liangliang.
23
00:01:23,400 --> 00:01:25,240
She obeyed my order
24
00:01:25,600 --> 00:01:28,600
to come to bless you mortal beings.
25
00:01:29,640 --> 00:01:33,240
If you listen to her,
26
00:01:33,320 --> 00:01:35,720
you'll have good health
27
00:01:35,800 --> 00:01:37,520
and fortune.
28
00:01:38,000 --> 00:01:39,720
If you dare disobey her,
29
00:01:40,120 --> 00:01:42,320
you'll be bothered with misfortune
30
00:01:42,720 --> 00:01:44,960
and illnesses.
31
00:01:45,400 --> 00:01:46,680
Have mercy, Avalokitesvara.
32
00:01:47,360 --> 00:01:49,040
Have mercy, fairy.
33
00:01:51,920 --> 00:01:53,000
Have mercy, Avalokitesvara.
34
00:01:53,320 --> 00:01:54,320
Have mercy, fairy.
35
00:01:54,960 --> 00:01:56,400
Zheng.
36
00:01:58,000 --> 00:02:01,040
This fairy is a good match for you.
37
00:02:01,440 --> 00:02:03,480
When the wedding ceremony is finished,
38
00:02:04,240 --> 00:02:07,920
you'll share one life.
39
00:02:08,280 --> 00:02:10,120
Remember to care for each other
40
00:02:10,280 --> 00:02:13,080
until you reach the end of your lives.
41
00:02:13,880 --> 00:02:14,720
Yes.
42
00:02:17,680 --> 00:02:20,560
Merciful Avalokitesvara.
43
00:02:21,400 --> 00:02:23,480
The whole court is
enchanted by this witch.
44
00:02:23,920 --> 00:02:25,480
Not only I can't be the Queen,
45
00:02:26,280 --> 00:02:28,560
she even puts you in danger, Aunt.
46
00:02:29,120 --> 00:02:29,600
Shut up.
47
00:02:31,160 --> 00:02:33,440
This is merely a cheap trick.
48
00:02:34,880 --> 00:02:36,400
Tell General Sa to come back.
49
00:02:39,120 --> 00:02:39,960
Hehe.
50
00:02:41,120 --> 00:02:42,280
That was so funny.
51
00:02:42,360 --> 00:02:44,280
I can't believe they bought that.
52
00:02:45,400 --> 00:02:48,000
I never thought
53
00:02:48,480 --> 00:02:50,560
you are so smart.
54
00:02:51,000 --> 00:02:53,160
You are a pretty loyal friend.
55
00:02:53,440 --> 00:02:55,400
I can't just watch them
doing this to you.
56
00:02:57,400 --> 00:02:58,840
My Queen will have to
57
00:02:59,160 --> 00:03:01,480
pretend to be a fairy
for two more months.
58
00:03:01,880 --> 00:03:03,080
Not a chance.
59
00:03:03,520 --> 00:03:05,360
I'm getting the minimal wage
60
00:03:05,360 --> 00:03:06,560
for something that can cost my life.
61
00:03:06,880 --> 00:03:08,440
She'll still try anything to kill me.
62
00:03:10,360 --> 00:03:10,840
Fine.
63
00:03:12,280 --> 00:03:13,400
You got the key.
64
00:03:14,080 --> 00:03:14,640
You may go.
65
00:03:16,920 --> 00:03:17,360
For real?
66
00:03:18,160 --> 00:03:18,440
Yes.
67
00:03:19,640 --> 00:03:20,480
It's not breaching the contract?
68
00:03:22,000 --> 00:03:22,360
No.
69
00:03:25,952 --> 00:03:26,976
(Bad guy)
70
00:03:32,680 --> 00:03:33,080
(Liangliang.)
71
00:03:33,600 --> 00:03:34,440
(I need to tell you something.)
72
00:03:35,080 --> 00:03:37,440
(You shouldn't come to
the school reunion on the 15th.)
73
00:03:37,800 --> 00:03:38,920
(Linda wouldn't want to see you.)
74
00:03:39,680 --> 00:03:40,760
(And it's embarrassing for you)
75
00:03:41,120 --> 00:03:42,080
(to see us together.)
76
00:03:42,120 --> 00:03:42,680
(Right?)
77
00:03:43,360 --> 00:03:44,160
Thank you so much.
78
00:03:44,160 --> 00:03:45,280
I'm not going. Don't worry.
79
00:03:47,720 --> 00:03:48,560
What's that voice?
80
00:03:50,280 --> 00:03:51,280
Voice of a bad guy.
81
00:03:54,780 --> 00:03:58,496
(WeChat group of classmates)
82
00:04:01,080 --> 00:04:02,280
Oh, my God, you two!
83
00:04:02,360 --> 00:04:03,240
You just wait.
84
00:04:04,000 --> 00:04:06,040
You'll get what you deserve.
85
00:04:08,280 --> 00:04:10,320
Why are you so mad?
86
00:04:21,640 --> 00:04:24,320
Our wigs fit pretty nicely.
87
00:04:24,880 --> 00:04:25,400
Look at that.
88
00:04:26,120 --> 00:04:26,880
Times Square.
89
00:04:26,880 --> 00:04:28,960
We'll go there to get
some clothes for you.
90
00:04:28,960 --> 00:04:30,160
They got everything in there.
91
00:04:30,160 --> 00:04:31,480
Times Square?
92
00:05:16,380 --> 00:05:22,427
♪Traces of time and space,
and forgotten galaxies♪
93
00:05:23,338 --> 00:05:29,411
♪Time alternates our relationship♪
94
00:05:30,859 --> 00:05:34,204
♪The sea of stars is pretty and quiet♪
95
00:05:34,314 --> 00:05:37,354
♪The rain touches the breath♪
96
00:05:38,132 --> 00:05:40,893
♪Get close to you♪
6040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.