All language subtitles for Love For Two Lives 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,224 --> 00:00:05,824 =Love For Two Lives= 2 00:00:06,112 --> 00:00:07,840 =Episode 7= 3 00:00:07,840 --> 00:00:12,400 You mortals are too blind to recognize a real fairy. 4 00:00:17,560 --> 00:00:18,720 What are you doing here? 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,000 I'm here in the human world to save you. 6 00:00:22,720 --> 00:00:23,760 Humans. 7 00:00:24,160 --> 00:00:26,240 Why don't you kneel before me? 8 00:00:26,720 --> 00:00:26,920 How...? 9 00:00:27,480 --> 00:00:30,000 How can we know whether this is magic or witchcraft? 10 00:00:31,520 --> 00:00:31,680 Huh. 11 00:00:32,640 --> 00:00:34,040 Aha! 12 00:00:46,720 --> 00:00:48,560 Avalokitesvara. 13 00:00:48,720 --> 00:00:52,040 Merciful Avalokitesvara. 14 00:00:52,280 --> 00:00:54,600 Merciful Avalokitesvara. 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,960 Merciful Avalokitesvara. 16 00:01:02,040 --> 00:01:02,760 Can she 17 00:01:03,080 --> 00:01:04,440 really be a fairy? 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,680 I've been in charge of the palace of concubines 19 00:01:07,400 --> 00:01:09,240 for thirty years. 20 00:01:09,320 --> 00:01:11,720 But I've never seen any trick like this. 21 00:01:14,560 --> 00:01:20,320 This fairy is my 36th apprentice, 22 00:01:20,520 --> 00:01:22,520 Fairy Liangliang. 23 00:01:23,400 --> 00:01:25,240 She obeyed my order 24 00:01:25,600 --> 00:01:28,600 to come to bless you mortal beings. 25 00:01:29,640 --> 00:01:33,240 If you listen to her, 26 00:01:33,320 --> 00:01:35,720 you'll have good health 27 00:01:35,800 --> 00:01:37,520 and fortune. 28 00:01:38,000 --> 00:01:39,720 If you dare disobey her, 29 00:01:40,120 --> 00:01:42,320 you'll be bothered with misfortune 30 00:01:42,720 --> 00:01:44,960 and illnesses. 31 00:01:45,400 --> 00:01:46,680 Have mercy, Avalokitesvara. 32 00:01:47,360 --> 00:01:49,040 Have mercy, fairy. 33 00:01:51,920 --> 00:01:53,000 Have mercy, Avalokitesvara. 34 00:01:53,320 --> 00:01:54,320 Have mercy, fairy. 35 00:01:54,960 --> 00:01:56,400 Zheng. 36 00:01:58,000 --> 00:02:01,040 This fairy is a good match for you. 37 00:02:01,440 --> 00:02:03,480 When the wedding ceremony is finished, 38 00:02:04,240 --> 00:02:07,920 you'll share one life. 39 00:02:08,280 --> 00:02:10,120 Remember to care for each other 40 00:02:10,280 --> 00:02:13,080 until you reach the end of your lives. 41 00:02:13,880 --> 00:02:14,720 Yes. 42 00:02:17,680 --> 00:02:20,560 Merciful Avalokitesvara. 43 00:02:21,400 --> 00:02:23,480 The whole court is enchanted by this witch. 44 00:02:23,920 --> 00:02:25,480 Not only I can't be the Queen, 45 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 she even puts you in danger, Aunt. 46 00:02:29,120 --> 00:02:29,600 Shut up. 47 00:02:31,160 --> 00:02:33,440 This is merely a cheap trick. 48 00:02:34,880 --> 00:02:36,400 Tell General Sa to come back. 49 00:02:39,120 --> 00:02:39,960 Hehe. 50 00:02:41,120 --> 00:02:42,280 That was so funny. 51 00:02:42,360 --> 00:02:44,280 I can't believe they bought that. 52 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 I never thought 53 00:02:48,480 --> 00:02:50,560 you are so smart. 54 00:02:51,000 --> 00:02:53,160 You are a pretty loyal friend. 55 00:02:53,440 --> 00:02:55,400 I can't just watch them doing this to you. 56 00:02:57,400 --> 00:02:58,840 My Queen will have to 57 00:02:59,160 --> 00:03:01,480 pretend to be a fairy for two more months. 58 00:03:01,880 --> 00:03:03,080 Not a chance. 59 00:03:03,520 --> 00:03:05,360 I'm getting the minimal wage 60 00:03:05,360 --> 00:03:06,560 for something that can cost my life. 61 00:03:06,880 --> 00:03:08,440 She'll still try anything to kill me. 62 00:03:10,360 --> 00:03:10,840 Fine. 63 00:03:12,280 --> 00:03:13,400 You got the key. 64 00:03:14,080 --> 00:03:14,640 You may go. 65 00:03:16,920 --> 00:03:17,360 For real? 66 00:03:18,160 --> 00:03:18,440 Yes. 67 00:03:19,640 --> 00:03:20,480 It's not breaching the contract? 68 00:03:22,000 --> 00:03:22,360 No. 69 00:03:25,952 --> 00:03:26,976 (Bad guy) 70 00:03:32,680 --> 00:03:33,080 (Liangliang.) 71 00:03:33,600 --> 00:03:34,440 (I need to tell you something.) 72 00:03:35,080 --> 00:03:37,440 (You shouldn't come to the school reunion on the 15th.) 73 00:03:37,800 --> 00:03:38,920 (Linda wouldn't want to see you.) 74 00:03:39,680 --> 00:03:40,760 (And it's embarrassing for you) 75 00:03:41,120 --> 00:03:42,080 (to see us together.) 76 00:03:42,120 --> 00:03:42,680 (Right?) 77 00:03:43,360 --> 00:03:44,160 Thank you so much. 78 00:03:44,160 --> 00:03:45,280 I'm not going. Don't worry. 79 00:03:47,720 --> 00:03:48,560 What's that voice? 80 00:03:50,280 --> 00:03:51,280 Voice of a bad guy. 81 00:03:54,780 --> 00:03:58,496 (WeChat group of classmates) 82 00:04:01,080 --> 00:04:02,280 Oh, my God, you two! 83 00:04:02,360 --> 00:04:03,240 You just wait. 84 00:04:04,000 --> 00:04:06,040 You'll get what you deserve. 85 00:04:08,280 --> 00:04:10,320 Why are you so mad? 86 00:04:21,640 --> 00:04:24,320 Our wigs fit pretty nicely. 87 00:04:24,880 --> 00:04:25,400 Look at that. 88 00:04:26,120 --> 00:04:26,880 Times Square. 89 00:04:26,880 --> 00:04:28,960 We'll go there to get some clothes for you. 90 00:04:28,960 --> 00:04:30,160 They got everything in there. 91 00:04:30,160 --> 00:04:31,480 Times Square? 92 00:05:16,380 --> 00:05:22,427 ♪Traces of time and space, and forgotten galaxies♪ 93 00:05:23,338 --> 00:05:29,411 ♪Time alternates our relationship♪ 94 00:05:30,859 --> 00:05:34,204 ♪The sea of stars is pretty and quiet♪ 95 00:05:34,314 --> 00:05:37,354 ♪The rain touches the breath♪ 96 00:05:38,132 --> 00:05:40,893 ♪Get close to you♪ 6040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.