Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,776 --> 00:00:44,544
Padre
2
00:00:45,312 --> 00:00:45,824
Padre
3
00:00:47,616 --> 00:00:48,640
È in casa
4
00:00:51,200 --> 00:00:51,712
Ecco
5
00:00:54,784 --> 00:00:57,088
Guerriera è arrivata una lettera per lei
6
00:00:59,392 --> 00:00:59,904
Ecco
7
00:01:01,184 --> 00:01:02,208
Grazie
8
00:01:21,920 --> 00:01:22,688
Non mi
9
00:01:26,784 --> 00:01:27,808
Non c'è tempo da te
10
00:01:33,440 --> 00:01:34,976
Bisogna agire in media
11
00:01:50,592 --> 00:01:54,688
Buongiorno padre bravo
12
00:01:54,944 --> 00:01:55,712
Per piacere
13
00:01:55,968 --> 00:01:56,992
Come stai Bene
14
00:02:00,576 --> 00:02:01,344
Quale convento
15
00:02:01,856 --> 00:02:03,136
Ti ho disturbato mentre
16
00:02:05,184 --> 00:02:06,464
Prendevi il tuo caffè
17
00:02:09,280 --> 00:02:10,048
Abbiamo un
18
00:02:11,584 --> 00:02:13,888
Siccome immagini non riguarda solo che
19
00:02:15,424 --> 00:02:16,192
La nostra
20
00:02:16,704 --> 00:02:19,776
La nostra chiede la nostra organizzazione e credibilità
21
00:02:23,360 --> 00:02:24,384
Ho ricevuto una
22
00:02:27,456 --> 00:02:29,248
Una lettera indirizzata
23
00:02:31,808 --> 00:02:34,368
È quello che c'è scritto nella verità chiamo
24
00:02:34,880 --> 00:02:36,416
Siamo di fronte un problema molto
25
00:02:39,488 --> 00:02:40,256
Dimmi cosa
26
00:02:40,512 --> 00:02:42,304
La ricevuta questa mattina
27
00:02:52,544 --> 00:02:58,688
Più che un governo è diventato una vera e propria casa d'appuntamento dove dei sedicenti benefattori su
28
00:02:58,944 --> 00:03:00,224
Dai loro istinti
29
00:03:01,760 --> 00:03:03,040
Protetti da mura
30
00:03:15,072 --> 00:03:16,096
Prego si accomodi
31
00:03:17,632 --> 00:03:18,400
Buongiorno
32
00:03:18,656 --> 00:03:21,728
Buongiorno a voi vi permette di presentarle il vostro bene
33
00:03:23,776 --> 00:03:25,056
Allora è un onore
34
00:03:25,312 --> 00:03:26,592
Studia la sorella
35
00:03:26,848 --> 00:03:27,872
Te lo meriti
36
00:03:30,688 --> 00:03:31,712
Io vorrei che
37
00:03:32,224 --> 00:03:33,504
Tu sei contenta tu nella Maria
38
00:03:34,784 --> 00:03:35,552
Concrete
39
00:03:36,064 --> 00:03:37,856
Sarò lieta di accontentarlo
40
00:03:38,112 --> 00:03:39,136
Personalmente
41
00:03:40,160 --> 00:03:44,000
E io sono estremamente lusingato di questa sua premura nei miei confronti
42
00:03:45,536 --> 00:03:48,608
Davanti a un uomo così generosa o bisogna chinare il capo
43
00:04:41,343 --> 00:04:43,647
Ti piace figlio
44
00:04:43,903 --> 00:04:50,047
La fantastica Lo te lo saresti mai aspettato
45
00:05:17,183 --> 00:05:23,327
Home
46
00:05:23,583 --> 00:05:29,727
Fantastica
47
00:05:30,239 --> 00:05:34,591
Ma
48
00:05:34,847 --> 00:05:36,383
Dai
49
00:05:36,639 --> 00:05:42,783
Mettilo in bocca
50
00:06:22,463 --> 00:06:23,487
Con te
51
00:06:23,743 --> 00:06:29,887
Fare la piega sarebbe
52
00:08:41,983 --> 00:08:43,263
A
53
00:09:57,759 --> 00:10:03,903
Così
54
00:10:34,879 --> 00:10:36,415
Credo che la cosa sia molto seria
55
00:10:39,999 --> 00:10:41,023
Tu non puoi
56
00:10:42,047 --> 00:10:45,119
Non puoi negare il tuo aiuto in questo frangente
57
00:10:46,655 --> 00:10:51,263
Non potrei mai negarglielo perdere Lei sa quanto io sia legato a suor Gertrude che mia cugina
58
00:10:51,775 --> 00:10:52,799
Ciò nonostante
59
00:10:53,311 --> 00:10:54,591
Il mio dovere
60
00:10:55,103 --> 00:10:57,407
Mi impone di ricercare la verità anche se
61
00:10:57,663 --> 00:10:58,431
Troppo doloroso
62
00:11:01,503 --> 00:11:04,575
Non mi resta che affrettarmi a preparare i miei pochi bagagli
63
00:11:08,671 --> 00:11:10,719
Prima di venire Mi sono permesso
64
00:11:10,975 --> 00:11:12,255
Di mettermi in contatto
65
00:11:12,511 --> 00:11:13,023
Con Line
66
00:11:13,279 --> 00:11:17,119
Molti dei nostri fedeli lavorano proprio alla biglietteria
67
00:11:18,655 --> 00:11:21,215
Loro si sono messi tutti a tua disposizione
68
00:11:21,727 --> 00:11:23,263
La ringrazio
69
00:11:24,031 --> 00:11:26,335
Non appena tu decidi
70
00:11:26,591 --> 00:11:27,103
Grazie
71
00:11:28,127 --> 00:11:29,407
Il minimo che potessi
72
00:11:31,455 --> 00:11:33,247
Allora versami ancora un poco di caffè
73
00:11:39,391 --> 00:11:40,159
Va bene
74
00:11:40,671 --> 00:11:41,439
Al tuo
75
00:11:41,951 --> 00:11:42,463
Grazie
76
00:11:54,495 --> 00:11:55,263
Padre archivist
77
00:11:56,287 --> 00:11:57,311
Buonasera
78
00:12:01,663 --> 00:12:02,175
Teresina
79
00:12:03,455 --> 00:12:04,479
L'ha mandata lei
80
00:12:08,575 --> 00:12:09,087
Sì
81
00:12:10,111 --> 00:12:11,135
Questa e l'ho mandata io
82
00:12:12,415 --> 00:12:16,255
Perché Desideravo che qualcuno venisse a indagare su quello che sta succedendo
83
00:12:17,279 --> 00:12:18,559
Accadono fatti
84
00:12:19,071 --> 00:12:20,607
Estremamente gravi credo
85
00:12:21,375 --> 00:12:22,655
Questo è diventato un posto
86
00:12:23,423 --> 00:12:24,447
Lei mi ha accennato
87
00:12:24,959 --> 00:12:25,983
Questi fatti
88
00:12:27,007 --> 00:12:28,543
Potrebbe darmi qualche dettaglio
89
00:12:29,567 --> 00:12:35,711
Tanto per fare un esempio le dirò che sono state introdotte delle prostitute che si trattengono
90
00:12:35,967 --> 00:12:36,479
Con
91
00:12:36,735 --> 00:12:38,527
Con uomini miei
92
00:12:39,039 --> 00:12:39,807
E ho visto
93
00:12:40,063 --> 00:12:41,855
Gente che si traveste addirittura
94
00:12:42,111 --> 00:12:45,439
Suona per entrare in pure mentre in questo che un tempo era
95
00:12:45,951 --> 00:12:47,999
Un commento vuole dire gomme
96
00:12:49,279 --> 00:12:54,399
Lei era incerto di quello che è il nome di colui che ha introdotto il peccato in convento
97
00:12:54,655 --> 00:12:55,423
E
98
00:12:55,679 --> 00:12:57,471
E bisogna che qualcuno intervenga
99
00:12:57,727 --> 00:12:59,007
Altrimenti l'hai capisce
100
00:13:00,031 --> 00:13:02,079
Ma questo convento è diretto da mia cugina
101
00:13:04,383 --> 00:13:06,687
Vada vada io non le dico altro
102
00:13:07,455 --> 00:13:09,247
Un'altra cosa
103
00:13:11,807 --> 00:13:13,087
Se io la aiuterò
104
00:13:13,855 --> 00:13:15,903
Sgominare questa banda di impostori
105
00:13:16,159 --> 00:13:17,439
Lei Inter cetera
106
00:13:17,951 --> 00:13:19,231
Presso le autorità per me
107
00:13:21,535 --> 00:13:25,119
Farò il possibile ma va bene che la chiesa non concede
108
00:13:29,471 --> 00:13:29,983
Arrivederci
109
00:13:52,511 --> 00:13:54,815
Questi non sono comportamenti degni di una
110
00:13:58,655 --> 00:13:59,423
Sono venuto
111
00:13:59,679 --> 00:14:00,959
A nome della diocesi
112
00:14:01,471 --> 00:14:01,983
Sorelle
113
00:14:05,055 --> 00:14:06,591
Per rendermi conto di persona
114
00:14:07,103 --> 00:14:09,151
È quello che succede in questo convento
115
00:14:10,687 --> 00:14:11,967
E intendo fare
116
00:14:12,735 --> 00:14:13,503
Del mio meglio
117
00:14:15,039 --> 00:14:17,343
Ho preso alloggio negli appartamenti della Sera
118
00:14:18,623 --> 00:14:19,135
Per te
119
00:14:21,183 --> 00:14:22,975
Avremo tutto il tempo
120
00:14:23,231 --> 00:14:23,999
Per riparlare
121
00:14:25,791 --> 00:14:26,559
Buonanotte
122
00:14:27,583 --> 00:14:29,631
Buonanotte del Padre Ralph
123
00:14:42,943 --> 00:14:43,967
Quella Suor Agnese
124
00:14:54,719 --> 00:14:55,999
Che cos'è intenzione di
125
00:15:48,991 --> 00:15:50,527
Buongiorno madre
126
00:15:51,295 --> 00:15:51,807
Buongiorno
127
00:15:52,063 --> 00:15:53,087
Sempre a pregare
128
00:15:53,599 --> 00:15:54,623
Che cosa posso fare
129
00:15:55,135 --> 00:15:57,695
Diciamo che più che per me
130
00:15:58,463 --> 00:16:01,023
Potrebbe fare qualcosa per il mio amico Egidio
131
00:16:01,535 --> 00:16:06,655
Che cosa desidera il suo amico diventa di diverso dal solito io ho una grande fiducia in lei
132
00:16:09,471 --> 00:16:11,007
Ha qualche particolare Ricky
133
00:16:12,287 --> 00:16:14,847
A dire il vero gradirebbe che Suor Agnese gli fa
134
00:16:15,103 --> 00:16:17,407
Siete visita questa sera lei mi capisce vero
135
00:16:18,687 --> 00:16:19,967
Io però sono preoccupato
136
00:16:20,223 --> 00:16:21,503
Indica per quale motivo
137
00:16:21,759 --> 00:16:24,831
Le assicuro che sei il mio amico Egidio si riterrà soddisfatto
138
00:16:25,087 --> 00:16:26,879
Troverà il modo di ricompensarvi
139
00:16:27,647 --> 00:16:29,439
Il problema è serio
140
00:16:29,695 --> 00:16:30,975
Ho un cugino
141
00:16:31,743 --> 00:16:37,887
E quindi non si preoccupi
142
00:16:38,911 --> 00:16:41,215
Ho capito Sara si tratta di Padre Ralph
143
00:16:41,471 --> 00:16:42,495
Ci pensiamo noi
144
00:16:43,519 --> 00:16:46,847
Ci pensiamo io e il mio amico fare sta zitto quel l'impiccione
145
00:16:47,359 --> 00:16:48,127
Caramadre
146
00:16:48,639 --> 00:16:50,431
Visto che si trova in quella posizione
147
00:16:50,687 --> 00:16:51,199
Azione
148
00:16:51,455 --> 00:16:52,223
Albenga
149
00:16:53,247 --> 00:16:55,295
La sua benedizione a questo cordone
150
00:16:57,855 --> 00:16:58,623
Cosa ne pensi
151
00:16:58,879 --> 00:16:59,647
È un gran bel
152
00:16:59,903 --> 00:17:01,183
Eh lo so
153
00:17:01,695 --> 00:17:03,231
Cristian intende madre
154
00:17:05,023 --> 00:17:05,535
Amore
155
00:17:07,327 --> 00:17:13,471
Mi piace tanto io lo sapevo
156
00:19:29,151 --> 00:19:35,295
Ci penso io a tuo cugino di fare qualcosa Anzi vieni qua
157
00:19:35,551 --> 00:19:41,695
Vieni qua ancora tu vieni da questa parte brava Fammi vedere
158
00:19:41,951 --> 00:19:48,095
Sì ginocchio Brava brava brava dai
159
00:20:20,351 --> 00:20:26,495
Apri conoscerai
160
00:21:00,287 --> 00:21:06,431
Dimmi che sono una p******
161
00:21:13,087 --> 00:21:19,232
Piace
162
00:22:36,288 --> 00:22:42,432
E moltiplicazioni senza dare in forno
163
00:22:55,488 --> 00:23:01,632
Ancora
164
00:25:09,120 --> 00:25:15,264
Mi spiace
165
00:26:38,720 --> 00:26:44,864
E mi raccomando questa sera non dimenticarti di mandare solo Agnese
166
00:26:45,120 --> 00:26:51,264
Mio amico Va bene buon appetito
167
00:26:51,520 --> 00:26:55,360
Caselle
168
00:27:32,992 --> 00:27:37,856
Aspetta cugina Gertrude Ho bisogno di parlarti
169
00:27:38,112 --> 00:27:39,392
Di che cosa
170
00:27:40,416 --> 00:27:45,024
È quello che succede in questo convento sorelle non mi sembra molto molto ortodosso
171
00:27:45,792 --> 00:27:47,328
Perché che cosa succede
172
00:27:49,376 --> 00:27:51,680
Non gradisco molto queste forme di ironia
173
00:27:52,448 --> 00:27:56,288
Tu sai che ho sempre amato a fare il detective e ho un intuito eccezionale
174
00:27:56,544 --> 00:27:59,616
E qui dentro Ho visto delle cose che non sono certo di Mia
175
00:28:03,456 --> 00:28:04,480
Invece te
176
00:28:05,504 --> 00:28:07,552
Queste sono soltanto delle tue fantasie
177
00:28:08,576 --> 00:28:13,184
Fantasia che guarda caso trovano puntualmente riscontro in tutto ciò che accade
178
00:28:14,464 --> 00:28:17,792
Giorno e notte nelle celle delle tue consorelle
179
00:28:19,328 --> 00:28:23,168
Io però non mi sono accorta di nulla Non ho notato niente di strano
180
00:28:24,704 --> 00:28:25,728
Io credo invece
181
00:28:26,240 --> 00:28:29,056
Che se arriverà una resa dei conti per stop
182
00:28:30,080 --> 00:28:31,616
Però non ho paura
183
00:28:33,152 --> 00:28:34,176
Sorella
184
00:28:51,840 --> 00:28:52,608
Sorelle
185
00:28:58,496 --> 00:29:00,288
Per tutto molto strano
186
00:29:02,336 --> 00:29:08,480
Proviamo a seguirla
187
00:29:21,536 --> 00:29:27,680
Allora è proprio come sospettare
188
00:34:00,064 --> 00:34:01,088
Ecco mia sorella
189
00:34:06,464 --> 00:34:07,744
Ci stiamo divertendo un po'
190
00:34:13,120 --> 00:34:13,632
Fammi vede'
191
00:36:44,416 --> 00:36:50,560
Scolorare
192
00:45:54,559 --> 00:45:55,327
Cara cugina
193
00:45:56,095 --> 00:45:58,399
Ho approfittato della Libertà di movimento
194
00:45:59,167 --> 00:46:01,727
Che mi avevi concesso all'interno del tuo compra
195
00:46:03,519 --> 00:46:06,335
Per svolgere una piccola indagine cercare di capire
196
00:46:06,591 --> 00:46:07,871
Che cosa stesse succedendo
197
00:46:10,431 --> 00:46:12,479
Ho tratto le mie conclusioni
198
00:46:13,503 --> 00:46:17,343
E non posso dire che le vostre attività siano confacenti a questo luogo
199
00:46:17,855 --> 00:46:18,623
Perché cade
200
00:46:20,415 --> 00:46:24,511
È necessario che io con figli una lista dettagliata delle scene alle quali
201
00:46:27,583 --> 00:46:28,351
Non credo
202
00:46:29,119 --> 00:46:31,167
Io non credo che voi vogliate
203
00:46:32,703 --> 00:46:34,495
Io non mangio di questo pane
204
00:46:35,519 --> 00:46:38,335
E comunque sia queste non sono unghie da suono
205
00:46:40,127 --> 00:46:40,895
Cosa intende
206
00:46:41,407 --> 00:46:43,967
Intendo dire che forse siamo arrivati alla resa dei
207
00:46:44,479 --> 00:46:45,759
E con questo ho finito
208
00:46:46,271 --> 00:46:49,855
Interpeller o la Curia perché qui dentro venga ripristinato
209
00:46:50,367 --> 00:46:50,879
Buonas
210
00:46:57,279 --> 00:46:58,047
Penso di essere piuttosto
211
00:46:58,303 --> 00:46:59,071
Preoccupata per me
212
00:47:00,351 --> 00:47:01,631
È una persona pericolosa
213
00:47:02,655 --> 00:47:03,935
Più volte è allontanato dalle
214
00:47:05,983 --> 00:47:06,751
La causa
215
00:47:08,543 --> 00:47:09,055
Che potremmo
216
00:47:11,359 --> 00:47:13,151
Io sono affezionata a lui venite
217
00:47:14,431 --> 00:47:15,455
Ma sono anche spaventata
218
00:47:16,735 --> 00:47:17,759
Capisco perfettamente
219
00:47:18,015 --> 00:47:19,039
Anzi ti dirò mia cara
220
00:47:20,063 --> 00:47:21,087
Pioggia inquadratura
221
00:47:22,879 --> 00:47:23,647
Che a me non fa paura
222
00:47:24,415 --> 00:47:25,695
Perché so come difendermi
223
00:47:27,231 --> 00:47:27,743
E se vuoi
224
00:47:27,999 --> 00:47:28,767
Difenderò
225
00:47:29,535 --> 00:47:30,559
Nessuno ti farà del
226
00:47:32,095 --> 00:47:32,863
Adesso però
227
00:47:33,119 --> 00:47:33,631
Vieni qui
228
00:47:39,263 --> 00:47:40,031
Fammi vedere
229
00:47:41,311 --> 00:47:42,079
E non solo
230
00:47:57,183 --> 00:47:57,951
Molto sexy
231
00:48:06,399 --> 00:48:09,983
Sei bella
232
00:48:10,751 --> 00:48:13,311
Proprio il tipo che piace a me
233
00:48:24,831 --> 00:48:26,623
Perché adesso non ti
234
00:48:35,071 --> 00:48:37,375
Mi piace la tua voce
235
00:48:59,135 --> 00:49:01,695
Irresistibile
236
00:51:16,095 --> 00:51:22,239
Antica fare
237
00:52:13,951 --> 00:52:16,511
No così
238
00:56:37,631 --> 00:56:43,519
Il segreto della confessione Non mi autorizza
239
00:56:44,799 --> 00:56:47,871
A divulgare quello che lei mi ha appena confessato
240
00:56:48,639 --> 00:56:49,151
Però
241
00:56:50,943 --> 00:56:53,247
Credo che nell'interesse comune
242
00:56:54,015 --> 00:56:56,831
E nell'interesse della nostra causa sarebbe meglio
243
00:56:57,855 --> 00:57:01,439
Se lei mi facesse una confessione per così dire official
244
00:57:02,719 --> 00:57:03,743
Cosa intende padre
245
00:57:05,535 --> 00:57:09,887
Che forse potrei offrirle il modo di uscire quasi indenne
246
00:57:10,655 --> 00:57:11,679
Valore
247
00:57:12,447 --> 00:57:16,031
Questo scandalo scoppiasse come molto probabilmente avverrà
248
00:57:18,591 --> 00:57:20,639
Lei sorelle
249
00:57:21,663 --> 00:57:23,199
Forse non si rende conto
250
00:57:23,711 --> 00:57:26,015
Che mia cugina si trova in una posizione
251
00:57:27,039 --> 00:57:28,063
Poco invidiabile
252
00:57:29,087 --> 00:57:30,623
È lo stesso di casa
253
00:57:31,391 --> 00:57:32,159
Per
254
00:57:33,439 --> 00:57:33,951
Play
255
00:57:34,719 --> 00:57:38,303
Io vorrei trovare il modo di incontrare questo uomo di nome Egidio
256
00:57:39,583 --> 00:57:41,631
Vedere
257
00:57:42,143 --> 00:57:44,959
Lei capisce che questo personaggio non è più una regione di
258
00:57:45,727 --> 00:57:48,287
Continuare a frequentare questo luogo sacro
259
00:57:49,055 --> 00:57:51,871
Così sia detto anche per mia cugina però lei
260
00:57:52,383 --> 00:57:53,919
Con la sua testimonianza
261
00:57:54,943 --> 00:57:55,967
Potrebbe forse
262
00:57:56,223 --> 00:57:57,503
Per uscirne pulito
263
00:57:58,015 --> 00:57:58,527
Ecco
264
00:57:59,551 --> 00:58:00,831
Io non saprei cadere
265
00:58:03,135 --> 00:58:04,415
Provi a pensarci
266
00:58:04,927 --> 00:58:05,439
Forse
267
00:58:06,207 --> 00:58:07,487
Ha bisogno di riflettere
268
00:58:09,023 --> 00:58:09,791
Non lo so
269
00:58:10,559 --> 00:58:12,095
Vado in pace ora fuori mente
270
00:58:14,143 --> 00:58:15,167
Bene cadrega
271
00:58:15,935 --> 00:58:16,447
Buongiorno
272
00:58:16,703 --> 00:58:17,471
Buongiorno
273
00:58:34,367 --> 00:58:39,231
Sentivo di essere ormai vicino alla verità
274
00:58:46,655 --> 00:58:52,799
In ogni caso dovevo ammettere che tutto quello che mi aveva scritto del padre archivista
275
00:58:53,055 --> 00:58:54,335
Rispondeva al nero
276
00:59:01,759 --> 00:59:05,087
Purtroppo Corriere della Sera
277
00:59:24,799 --> 00:59:26,079
Buongiorno sorella email
278
00:59:29,663 --> 00:59:31,455
Lo aspettavo con molta in Paz
279
00:59:35,039 --> 00:59:36,063
Vorrei dirle che
280
00:59:36,575 --> 00:59:37,599
Tua cugina Thiene
281
00:59:38,879 --> 00:59:39,903
Tiene un diario
282
00:59:41,183 --> 00:59:41,951
Diario se
283
00:59:43,743 --> 00:59:44,511
E allora
284
00:59:45,791 --> 00:59:46,559
Io metto
285
00:59:47,327 --> 00:59:49,119
Lei mi deve garantire che
286
00:59:50,399 --> 00:59:51,167
Che questo
287
00:59:51,423 --> 00:59:52,703
Io ho una sola parola
288
00:59:52,959 --> 00:59:55,775
Questa decisione in ogni caso le fa onore
289
00:59:57,311 --> 00:59:58,335
Non si preoccupi
290
00:59:59,359 --> 01:00:00,895
Mi creda giro per il meglio
291
01:00:01,407 --> 01:00:04,479
E in quanto mia cugina ha intrapreso una strada che
292
01:00:05,247 --> 01:00:07,551
Non si consiglia con l'abito che porta
293
01:00:08,575 --> 01:00:10,111
Ma probabilmente è una vittima
294
01:00:10,623 --> 01:00:11,903
La ringrazio la sorella he-man
295
01:00:12,671 --> 01:00:14,719
Grazie a lei che è stata molto
296
01:00:16,511 --> 01:00:18,815
Buongiorno cara buongiorno fuori
297
01:00:21,119 --> 01:00:22,143
Mi raccomando
298
01:00:22,911 --> 01:00:25,215
Cercate di comportarvi come si conviene
299
01:00:27,007 --> 01:00:28,287
Nel nostro benefattore
300
01:00:28,799 --> 01:00:29,567
Non dimentica
301
01:00:32,895 --> 01:00:33,919
Lo faremo di
302
01:03:02,655 --> 01:03:05,727
Wenger net
303
01:03:11,103 --> 01:03:17,247
Ma che belle le sorelle che ci sono siamo tutti fratelli e sorelle in questo
304
01:03:17,503 --> 01:03:22,367
Ricetta struffoli
305
01:03:27,999 --> 01:03:34,143
Sì brava Così mi piace quello che fai
306
01:03:55,903 --> 01:04:01,279
Incomincia a fare caldo
307
01:04:01,791 --> 01:04:07,935
Quando si ha una certa età
308
01:04:20,991 --> 01:04:26,879
Voglio neanche una cannuccia adesso
309
01:04:51,455 --> 01:04:57,087
Ma dove li avete trovati due bambini così grave video
310
01:06:46,143 --> 01:06:52,287
Sei proprio che un attimo ora
311
01:07:52,191 --> 01:07:58,335
Incretine
312
01:07:58,591 --> 01:08:04,735
Che cosa ci fanno qui queste delle bambine
313
01:08:04,991 --> 01:08:11,135
Canzone Tutti pazzi che dipende
314
01:08:11,391 --> 01:08:17,279
Molto interessante
315
01:09:01,055 --> 01:09:07,199
Altrimenti cari
316
01:09:45,855 --> 01:09:51,999
Bravo
317
01:13:07,583 --> 01:13:13,727
Appena mi dai oggi
318
01:15:35,807 --> 01:15:38,111
Una notte ti svegli sudata atterrita
319
01:15:38,367 --> 01:15:39,903
Cominciare da un incubo
320
01:15:40,159 --> 01:15:43,487
E ti tornano alla mente i personaggi più importanti della tua vita
321
01:15:43,999 --> 01:15:46,815
Quelli con cui hai fatto un tratto di strada insieme
322
01:15:47,071 --> 01:15:49,119
Che hanno diviso con te gioia tristezza
323
01:15:49,631 --> 01:15:51,423
Malumori e grande felicità
324
01:15:52,703 --> 01:15:54,495
Da quando mio cugino l'altro è partito
325
01:15:55,007 --> 01:15:56,799
Non ho più un punto di riferimento
326
01:15:57,311 --> 01:15:59,871
Mi sento sempre più apprezzo dell'ascendente
327
01:16:00,127 --> 01:16:02,431
Il nostro vicino Egidio ha preso su di me
328
01:16:02,943 --> 01:16:05,759
Ne sono turbata e affascinata allo stesso tempo
329
01:16:06,783 --> 01:16:08,831
Oggi Egidio ha passato ogni limite
330
01:16:09,343 --> 01:16:15,487
Collegato mi ha obbligato a fare sesso con lui e Roberto il suo socio ho anche dovuto coinvolgere sul Pamela
331
01:16:48,255 --> 01:16:54,399
Sei così
332
01:16:54,655 --> 01:17:00,799
Oggi mi piaci
333
01:17:01,055 --> 01:17:07,199
Oddio ancora dai
334
01:17:07,455 --> 01:17:13,599
E così più forti
335
01:17:13,855 --> 01:17:19,999
Ti faccio vedere un attimo
336
01:17:31,263 --> 01:17:37,407
Sì ancora su e giù
337
01:18:49,855 --> 01:18:50,367
Un
338
01:19:22,367 --> 01:19:28,511
Hot Wheels
339
01:19:35,167 --> 01:19:41,311
Così cattivo più forte
340
01:19:48,991 --> 01:19:55,135
Inculata la collaborazione che è una grande t****
341
01:21:07,584 --> 01:21:13,728
Sono sempre più vittima della debolezza della mia carne incapace di
342
01:21:16,032 --> 01:21:17,312
Sì signore non mi aiuta
343
01:21:17,568 --> 01:21:20,128
Che ne sarà di me
344
01:21:27,296 --> 01:21:29,344
Per piacere A cosa devo questa vita
345
01:21:30,368 --> 01:21:31,136
Mattia Thomas
346
01:21:35,488 --> 01:21:36,768
È una visita ufficiale
347
01:21:37,024 --> 01:21:37,792
Bene mi dica
348
01:21:39,072 --> 01:21:40,864
È un argomento delicato figliolo
349
01:21:42,656 --> 01:21:44,960
Io purtroppo ho un problema con mia cugina
350
01:21:45,472 --> 01:21:46,752
Cosa posso fare per lei
351
01:21:47,008 --> 01:21:49,568
È molto semplice sarà mia cugina
352
01:21:50,848 --> 01:21:52,640
A come ho detto dei problemi
353
01:21:53,152 --> 01:21:54,432
Di cui intendo occupa
354
01:21:54,688 --> 01:21:57,248
Veramente stiamo parlando di suor Gertrude
355
01:21:57,760 --> 01:21:59,808
Anche il suo amico Egidio
356
01:22:03,136 --> 01:22:06,720
Sei il mio amico Egidio cosa c'entra per lei è diventato molto scomodo
357
01:22:08,512 --> 01:22:09,536
A quanto pare così
358
01:22:10,816 --> 01:22:16,960
Capisco per questo piccolo servizio alla chiesa è la cosa avrei
359
01:22:17,472 --> 01:22:21,312
Si dà il caso che noi abbiamo i dati del suo conto ing
360
01:22:21,824 --> 01:22:22,592
A
361
01:22:22,848 --> 01:22:26,432
Siete bene Informati se disgraziatamente
362
01:22:26,688 --> 01:22:27,968
Non benissimo a perdere
363
01:22:28,224 --> 01:22:30,016
I suoi illustri amico
364
01:22:31,808 --> 01:22:32,576
Egidio
365
01:22:32,832 --> 01:22:33,856
Egidio
366
01:22:34,880 --> 01:22:38,976
Penso che la giustizia non dispiacerebbe occuparsi del suo conto figliolo
367
01:22:42,560 --> 01:22:43,328
Gertrude
368
01:22:46,400 --> 01:22:47,680
L'educazione che
369
01:22:47,936 --> 01:22:50,240
C'è stata in posta dalle nostre famiglie
370
01:22:51,776 --> 01:22:52,544
Richiedere
371
01:22:53,312 --> 01:22:54,336
Molta devozione
372
01:22:56,128 --> 01:22:57,152
E tuo padre
373
01:22:57,664 --> 01:22:58,688
Si è dato
374
01:22:59,200 --> 01:22:59,968
Multa per
375
01:23:00,480 --> 01:23:02,528
Assecondando la tua vocazione
376
01:23:03,552 --> 01:23:07,392
Sarebbe contento di vedere quello che sei stata capace di fare
377
01:23:07,648 --> 01:23:08,672
In questo compra
378
01:23:10,464 --> 01:23:12,000
Non sono venuto qui per il caffè
379
01:23:12,768 --> 01:23:16,864
Sono venuto per proporti un compromesso che farà piacere ai superiori
380
01:23:18,400 --> 01:23:19,424
E alla nostra famiglia
381
01:23:20,960 --> 01:23:21,984
Sei disposta
382
01:23:23,008 --> 01:23:23,776
Arredi
383
01:23:24,032 --> 01:23:25,568
Perché in caso contrario
384
01:23:25,824 --> 01:23:31,200
Se tu non mi prometti di dirigere questo onorato convento come si conviene a una madre superiore
385
01:23:32,736 --> 01:23:34,528
Se tu non decidi dire di me
386
01:23:34,784 --> 01:23:36,832
Chiederò uno di Enza al cardinale
387
01:23:38,368 --> 01:23:39,648
Andy domanderò
388
01:23:40,672 --> 01:23:42,976
Di prendere provvedimenti verso la tua
389
01:23:47,328 --> 01:23:48,096
Padre Ralph
390
01:23:49,376 --> 01:23:51,424
Io non mi sono fatta Monaca per voi
391
01:23:52,960 --> 01:23:54,496
Ma ci sono stata costretta
392
01:23:56,032 --> 01:23:57,056
Costretta da mio papà
393
01:23:59,616 --> 01:24:03,200
Mi faceva giocare ricordo con bambole vestite da monaca
394
01:24:04,224 --> 01:24:06,784
Ma io non ho mai avuto la vocazione per fare la
395
01:24:08,576 --> 01:24:10,112
Strudel Gertrude
396
01:24:10,624 --> 01:24:13,184
Fino a quando la tua debole natura di donna
397
01:24:14,208 --> 01:24:16,000
Prenderà il sopravvento
398
01:24:17,024 --> 01:24:18,304
Tu mi disegni di pini
399
01:24:21,376 --> 01:24:22,912
Ti pregherei di riflettere
400
01:24:24,448 --> 01:24:25,472
Io ho già
401
01:24:25,728 --> 01:24:26,752
Ti odio
402
01:24:30,336 --> 01:24:30,848
Allora
403
01:24:31,872 --> 01:24:32,640
Mi vedo
404
01:24:33,664 --> 01:24:35,200
A prendere i miei provvedimenti
405
01:24:36,736 --> 01:24:38,528
Buonasera a tutti Buonasera
406
01:24:47,488 --> 01:24:48,512
Non c'è da preoccuparsi
407
01:24:49,024 --> 01:24:51,072
In questo convento siamo sicuri
408
01:24:51,584 --> 01:24:53,376
È impossibile che
409
01:24:54,144 --> 01:24:56,192
Che qualcuno scopre In che modo noi
410
01:24:56,960 --> 01:24:58,240
Lo abbiamo trasformato
411
01:24:58,496 --> 01:25:00,800
Esenti forse chi avrebbe interesse a denunciare
412
01:25:01,824 --> 01:25:03,616
Geltrude esagera
413
01:25:04,640 --> 01:25:05,664
Viviparo
414
01:25:05,920 --> 01:25:07,968
Ranieri Eccola qua
415
01:25:08,224 --> 01:25:09,504
Che piacere
416
01:25:09,760 --> 01:25:11,296
E per il nostro
417
01:25:12,064 --> 01:25:14,112
Amatissimo finanziatore
418
01:25:15,648 --> 01:25:17,696
Potrebbe in convento senza di lui
419
01:25:20,256 --> 01:25:23,328
A rivedere Suor Agnese mi raccomando
420
01:25:23,584 --> 01:25:25,376
Ci vediamo più tardi
421
01:25:26,144 --> 01:25:29,216
Lei Forse è già conosciuto il nostro benefattore
422
01:25:29,472 --> 01:25:30,752
Piuttosto urgente
423
01:25:33,824 --> 01:25:34,336
E allora
424
01:25:35,360 --> 01:25:36,384
Dov'è bene
425
01:25:36,640 --> 01:25:37,152
Aspettare
426
01:25:40,480 --> 01:25:41,248
Buongiorno
427
01:25:42,016 --> 01:25:42,784
Vieni vieni
428
01:27:30,560 --> 01:27:36,704
Godere questa p******
429
01:32:37,760 --> 01:32:43,904
Dai Grazie
430
01:33:54,560 --> 01:34:00,704
A sarai oggi
431
01:34:42,432 --> 01:34:48,320
Padre Ralph
432
01:34:48,832 --> 01:34:49,856
Che cosa ci fa lei qui
433
01:34:50,112 --> 01:34:51,904
Potrei farle la stessa domanda no
434
01:34:52,672 --> 01:34:53,952
E allora Agnese
435
01:34:54,208 --> 01:34:56,256
È così che prega per
436
01:34:56,768 --> 01:34:58,304
Le anime dei poveri peccatori
437
01:35:00,608 --> 01:35:01,888
Con il signor Evaristo
438
01:35:03,424 --> 01:35:03,936
Cosa vuoi
439
01:35:05,984 --> 01:35:07,776
Ho fatto parecchie indagini
440
01:35:08,800 --> 01:35:13,152
E ho scoperto che il convento di mia cugina è divenuto una casa di prostituzione
441
01:35:14,688 --> 01:35:15,456
Cosa ne pensa
442
01:35:16,480 --> 01:35:18,272
Io penso di non avere più uscire
443
01:35:18,528 --> 01:35:20,064
No Lei non ha scelta impazzì
444
01:35:20,832 --> 01:35:23,136
Quindi aspetti una mia visita
445
01:35:23,648 --> 01:35:24,928
Non c'è niente che io possa fare
446
01:35:25,440 --> 01:35:26,720
Doveva pensarci prima
447
01:35:27,744 --> 01:35:31,072
Le ho preparato una lettera di congedo
448
01:35:31,584 --> 01:35:32,864
Potrebbe farmi un favore
449
01:35:33,376 --> 01:35:35,936
Firmare una lettera che accusa il signor Egidio
450
01:35:36,704 --> 01:35:39,776
E salvare così le anime di tante altre poveri peccatrice
451
01:35:40,288 --> 01:35:46,432
Buonasera Suor Agnese
452
01:36:12,800 --> 01:36:13,568
Buongiorno
453
01:36:13,824 --> 01:36:14,336
Padre
454
01:36:14,848 --> 01:36:15,360
Allora
455
01:36:17,664 --> 01:36:18,176
Bene
456
01:36:18,432 --> 01:36:19,968
Sto andando dai miei superiori
457
01:36:21,760 --> 01:36:23,040
A esporre il caso
458
01:36:23,296 --> 01:36:25,344
Intanto le consiglio di preparare
459
01:36:25,856 --> 01:36:27,392
In fretta da su a Bari
460
01:36:27,648 --> 01:36:28,416
D'accordo
461
01:36:29,696 --> 01:36:30,720
Addio suore
462
01:36:30,976 --> 01:36:31,488
Grazie
463
01:36:32,000 --> 01:36:32,512
Buongiorno
464
01:36:42,496 --> 01:36:43,520
Allora padre
465
01:36:45,056 --> 01:36:46,592
Il tuo atteggiamento è sciocco
466
01:36:46,848 --> 01:36:48,128
Siamo arrivati alla resa dei con
467
01:36:49,408 --> 01:36:51,712
La mia inchiesta sta volgendo al termine
468
01:36:52,480 --> 01:36:53,504
E adesso
469
01:36:54,272 --> 01:36:55,296
Che tipo di inchiesta
470
01:36:55,808 --> 01:36:56,576
Lo sai
471
01:36:57,600 --> 01:37:02,464
Oltre alle testimonianze raccolte da quelle che sono le tue esimi e colleghe diciamo
472
01:37:02,720 --> 01:37:04,256
Io non ho nessuna colleghe
473
01:37:04,512 --> 01:37:07,328
È quello che fanno le mie consorelle A me non interessa
474
01:37:08,352 --> 01:37:11,936
Che dire Allora di un certo diario che ho trovato ieri sera nel tuo paese
475
01:37:13,984 --> 01:37:15,776
Non sono venuto qui per discutere
476
01:37:16,288 --> 01:37:19,872
Se ciò che ho letto sia la verità o no questo non lo so
477
01:37:20,896 --> 01:37:22,944
Sono venuto ad offrirti una via d'uscita
478
01:37:23,456 --> 01:37:26,272
Estathé dirmi se sei disposta a collaborare con me
479
01:37:27,552 --> 01:37:29,600
Siamo alla resa dei conti Te lo ripeto
480
01:37:30,880 --> 01:37:32,160
La mia inchiesta è terminata
481
01:37:32,672 --> 01:37:38,816
E la tua ostinazione è piuttosto fuori luogo in questo momento forse non hai capito che non sei più in grado di dettare le
482
01:37:39,072 --> 01:37:41,888
Condizioni sei solo in grado di accettare o meno le mie
483
01:37:42,144 --> 01:37:43,168
E quelle della Kia
484
01:37:43,936 --> 01:37:44,960
Domani mattina
485
01:37:47,264 --> 01:37:50,592
Prenderai le tue valigie il denaro che certo non ti manca
486
01:37:51,872 --> 01:37:53,152
E ti farei trovare
487
01:37:53,408 --> 01:37:54,176
Alle 10
488
01:37:54,688 --> 01:37:55,712
Alla porta del chiosco
489
01:37:56,224 --> 01:37:59,552
Ti chiamerò un taxi e ti darò una lettera di presentazione per
490
01:38:00,064 --> 01:38:01,088
Padre Matteo
491
01:38:01,344 --> 01:38:03,392
Che si trova dall'altra parte del globo
492
01:38:03,648 --> 01:38:07,744
E ti incammini Era persa una strada sicuramente più confacente le tue attitudini
493
01:38:08,256 --> 01:38:11,584
Vestiti pure con quegli abiti che ti erano tanto cari Geltrude
494
01:38:13,888 --> 01:38:14,912
Va bene potrei
495
01:38:15,680 --> 01:38:16,960
A domani cugina
496
01:38:17,728 --> 01:38:18,240
Buonanotte
497
01:38:33,344 --> 01:38:34,368
Ecco Gertrude
498
01:38:35,904 --> 01:38:37,952
Queste sono le tue credenziali
499
01:38:38,720 --> 01:38:39,744
Cerca di farne buon uso
500
01:38:41,024 --> 01:38:44,096
Vedi in fondo siamo sempre stati dei complici no
501
01:38:44,864 --> 01:38:45,888
Non è cambiato niente
502
01:38:46,144 --> 01:38:47,168
Ricordatelo certo
503
01:38:48,960 --> 01:38:50,240
Ora vai Cerca
504
01:38:51,776 --> 01:38:52,544
Link a Viareggio
505
01:38:53,568 --> 01:38:54,080
Grazie
506
01:38:54,592 --> 01:38:55,104
Addio
507
01:38:55,360 --> 01:38:55,872
Addio
508
01:39:26,592 --> 01:39:27,104
Bene
509
01:39:28,128 --> 01:39:29,664
Suor Gertrude se n'è andata
510
01:39:30,944 --> 01:39:33,760
Molte cose cambieranno in questo convento
511
01:39:34,016 --> 01:39:35,040
Con la tua per te
512
01:39:36,576 --> 01:39:38,112
Tanto per cominciare
32031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.