All language subtitles for La Monaca Di Monza 2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,776 --> 00:00:44,544 Padre 2 00:00:45,312 --> 00:00:45,824 Padre 3 00:00:47,616 --> 00:00:48,640 È in casa 4 00:00:51,200 --> 00:00:51,712 Ecco 5 00:00:54,784 --> 00:00:57,088 Guerriera è arrivata una lettera per lei 6 00:00:59,392 --> 00:00:59,904 Ecco 7 00:01:01,184 --> 00:01:02,208 Grazie 8 00:01:21,920 --> 00:01:22,688 Non mi 9 00:01:26,784 --> 00:01:27,808 Non c'è tempo da te 10 00:01:33,440 --> 00:01:34,976 Bisogna agire in media 11 00:01:50,592 --> 00:01:54,688 Buongiorno padre bravo 12 00:01:54,944 --> 00:01:55,712 Per piacere 13 00:01:55,968 --> 00:01:56,992 Come stai Bene 14 00:02:00,576 --> 00:02:01,344 Quale convento 15 00:02:01,856 --> 00:02:03,136 Ti ho disturbato mentre 16 00:02:05,184 --> 00:02:06,464 Prendevi il tuo caffè 17 00:02:09,280 --> 00:02:10,048 Abbiamo un 18 00:02:11,584 --> 00:02:13,888 Siccome immagini non riguarda solo che 19 00:02:15,424 --> 00:02:16,192 La nostra 20 00:02:16,704 --> 00:02:19,776 La nostra chiede la nostra organizzazione e credibilità 21 00:02:23,360 --> 00:02:24,384 Ho ricevuto una 22 00:02:27,456 --> 00:02:29,248 Una lettera indirizzata 23 00:02:31,808 --> 00:02:34,368 È quello che c'è scritto nella verità chiamo 24 00:02:34,880 --> 00:02:36,416 Siamo di fronte un problema molto 25 00:02:39,488 --> 00:02:40,256 Dimmi cosa 26 00:02:40,512 --> 00:02:42,304 La ricevuta questa mattina 27 00:02:52,544 --> 00:02:58,688 Più che un governo è diventato una vera e propria casa d'appuntamento dove dei sedicenti benefattori su 28 00:02:58,944 --> 00:03:00,224 Dai loro istinti 29 00:03:01,760 --> 00:03:03,040 Protetti da mura 30 00:03:15,072 --> 00:03:16,096 Prego si accomodi 31 00:03:17,632 --> 00:03:18,400 Buongiorno 32 00:03:18,656 --> 00:03:21,728 Buongiorno a voi vi permette di presentarle il vostro bene 33 00:03:23,776 --> 00:03:25,056 Allora è un onore 34 00:03:25,312 --> 00:03:26,592 Studia la sorella 35 00:03:26,848 --> 00:03:27,872 Te lo meriti 36 00:03:30,688 --> 00:03:31,712 Io vorrei che 37 00:03:32,224 --> 00:03:33,504 Tu sei contenta tu nella Maria 38 00:03:34,784 --> 00:03:35,552 Concrete 39 00:03:36,064 --> 00:03:37,856 Sarò lieta di accontentarlo 40 00:03:38,112 --> 00:03:39,136 Personalmente 41 00:03:40,160 --> 00:03:44,000 E io sono estremamente lusingato di questa sua premura nei miei confronti 42 00:03:45,536 --> 00:03:48,608 Davanti a un uomo così generosa o bisogna chinare il capo 43 00:04:41,343 --> 00:04:43,647 Ti piace figlio 44 00:04:43,903 --> 00:04:50,047 La fantastica Lo te lo saresti mai aspettato 45 00:05:17,183 --> 00:05:23,327 Home 46 00:05:23,583 --> 00:05:29,727 Fantastica 47 00:05:30,239 --> 00:05:34,591 Ma 48 00:05:34,847 --> 00:05:36,383 Dai 49 00:05:36,639 --> 00:05:42,783 Mettilo in bocca 50 00:06:22,463 --> 00:06:23,487 Con te 51 00:06:23,743 --> 00:06:29,887 Fare la piega sarebbe 52 00:08:41,983 --> 00:08:43,263 A 53 00:09:57,759 --> 00:10:03,903 Così 54 00:10:34,879 --> 00:10:36,415 Credo che la cosa sia molto seria 55 00:10:39,999 --> 00:10:41,023 Tu non puoi 56 00:10:42,047 --> 00:10:45,119 Non puoi negare il tuo aiuto in questo frangente 57 00:10:46,655 --> 00:10:51,263 Non potrei mai negarglielo perdere Lei sa quanto io sia legato a suor Gertrude che mia cugina 58 00:10:51,775 --> 00:10:52,799 Ciò nonostante 59 00:10:53,311 --> 00:10:54,591 Il mio dovere 60 00:10:55,103 --> 00:10:57,407 Mi impone di ricercare la verità anche se 61 00:10:57,663 --> 00:10:58,431 Troppo doloroso 62 00:11:01,503 --> 00:11:04,575 Non mi resta che affrettarmi a preparare i miei pochi bagagli 63 00:11:08,671 --> 00:11:10,719 Prima di venire Mi sono permesso 64 00:11:10,975 --> 00:11:12,255 Di mettermi in contatto 65 00:11:12,511 --> 00:11:13,023 Con Line 66 00:11:13,279 --> 00:11:17,119 Molti dei nostri fedeli lavorano proprio alla biglietteria 67 00:11:18,655 --> 00:11:21,215 Loro si sono messi tutti a tua disposizione 68 00:11:21,727 --> 00:11:23,263 La ringrazio 69 00:11:24,031 --> 00:11:26,335 Non appena tu decidi 70 00:11:26,591 --> 00:11:27,103 Grazie 71 00:11:28,127 --> 00:11:29,407 Il minimo che potessi 72 00:11:31,455 --> 00:11:33,247 Allora versami ancora un poco di caffè 73 00:11:39,391 --> 00:11:40,159 Va bene 74 00:11:40,671 --> 00:11:41,439 Al tuo 75 00:11:41,951 --> 00:11:42,463 Grazie 76 00:11:54,495 --> 00:11:55,263 Padre archivist 77 00:11:56,287 --> 00:11:57,311 Buonasera 78 00:12:01,663 --> 00:12:02,175 Teresina 79 00:12:03,455 --> 00:12:04,479 L'ha mandata lei 80 00:12:08,575 --> 00:12:09,087 Sì 81 00:12:10,111 --> 00:12:11,135 Questa e l'ho mandata io 82 00:12:12,415 --> 00:12:16,255 Perché Desideravo che qualcuno venisse a indagare su quello che sta succedendo 83 00:12:17,279 --> 00:12:18,559 Accadono fatti 84 00:12:19,071 --> 00:12:20,607 Estremamente gravi credo 85 00:12:21,375 --> 00:12:22,655 Questo è diventato un posto 86 00:12:23,423 --> 00:12:24,447 Lei mi ha accennato 87 00:12:24,959 --> 00:12:25,983 Questi fatti 88 00:12:27,007 --> 00:12:28,543 Potrebbe darmi qualche dettaglio 89 00:12:29,567 --> 00:12:35,711 Tanto per fare un esempio le dirò che sono state introdotte delle prostitute che si trattengono 90 00:12:35,967 --> 00:12:36,479 Con 91 00:12:36,735 --> 00:12:38,527 Con uomini miei 92 00:12:39,039 --> 00:12:39,807 E ho visto 93 00:12:40,063 --> 00:12:41,855 Gente che si traveste addirittura 94 00:12:42,111 --> 00:12:45,439 Suona per entrare in pure mentre in questo che un tempo era 95 00:12:45,951 --> 00:12:47,999 Un commento vuole dire gomme 96 00:12:49,279 --> 00:12:54,399 Lei era incerto di quello che è il nome di colui che ha introdotto il peccato in convento 97 00:12:54,655 --> 00:12:55,423 E 98 00:12:55,679 --> 00:12:57,471 E bisogna che qualcuno intervenga 99 00:12:57,727 --> 00:12:59,007 Altrimenti l'hai capisce 100 00:13:00,031 --> 00:13:02,079 Ma questo convento è diretto da mia cugina 101 00:13:04,383 --> 00:13:06,687 Vada vada io non le dico altro 102 00:13:07,455 --> 00:13:09,247 Un'altra cosa 103 00:13:11,807 --> 00:13:13,087 Se io la aiuterò 104 00:13:13,855 --> 00:13:15,903 Sgominare questa banda di impostori 105 00:13:16,159 --> 00:13:17,439 Lei Inter cetera 106 00:13:17,951 --> 00:13:19,231 Presso le autorità per me 107 00:13:21,535 --> 00:13:25,119 Farò il possibile ma va bene che la chiesa non concede 108 00:13:29,471 --> 00:13:29,983 Arrivederci 109 00:13:52,511 --> 00:13:54,815 Questi non sono comportamenti degni di una 110 00:13:58,655 --> 00:13:59,423 Sono venuto 111 00:13:59,679 --> 00:14:00,959 A nome della diocesi 112 00:14:01,471 --> 00:14:01,983 Sorelle 113 00:14:05,055 --> 00:14:06,591 Per rendermi conto di persona 114 00:14:07,103 --> 00:14:09,151 È quello che succede in questo convento 115 00:14:10,687 --> 00:14:11,967 E intendo fare 116 00:14:12,735 --> 00:14:13,503 Del mio meglio 117 00:14:15,039 --> 00:14:17,343 Ho preso alloggio negli appartamenti della Sera 118 00:14:18,623 --> 00:14:19,135 Per te 119 00:14:21,183 --> 00:14:22,975 Avremo tutto il tempo 120 00:14:23,231 --> 00:14:23,999 Per riparlare 121 00:14:25,791 --> 00:14:26,559 Buonanotte 122 00:14:27,583 --> 00:14:29,631 Buonanotte del Padre Ralph 123 00:14:42,943 --> 00:14:43,967 Quella Suor Agnese 124 00:14:54,719 --> 00:14:55,999 Che cos'è intenzione di 125 00:15:48,991 --> 00:15:50,527 Buongiorno madre 126 00:15:51,295 --> 00:15:51,807 Buongiorno 127 00:15:52,063 --> 00:15:53,087 Sempre a pregare 128 00:15:53,599 --> 00:15:54,623 Che cosa posso fare 129 00:15:55,135 --> 00:15:57,695 Diciamo che più che per me 130 00:15:58,463 --> 00:16:01,023 Potrebbe fare qualcosa per il mio amico Egidio 131 00:16:01,535 --> 00:16:06,655 Che cosa desidera il suo amico diventa di diverso dal solito io ho una grande fiducia in lei 132 00:16:09,471 --> 00:16:11,007 Ha qualche particolare Ricky 133 00:16:12,287 --> 00:16:14,847 A dire il vero gradirebbe che Suor Agnese gli fa 134 00:16:15,103 --> 00:16:17,407 Siete visita questa sera lei mi capisce vero 135 00:16:18,687 --> 00:16:19,967 Io però sono preoccupato 136 00:16:20,223 --> 00:16:21,503 Indica per quale motivo 137 00:16:21,759 --> 00:16:24,831 Le assicuro che sei il mio amico Egidio si riterrà soddisfatto 138 00:16:25,087 --> 00:16:26,879 Troverà il modo di ricompensarvi 139 00:16:27,647 --> 00:16:29,439 Il problema è serio 140 00:16:29,695 --> 00:16:30,975 Ho un cugino 141 00:16:31,743 --> 00:16:37,887 E quindi non si preoccupi 142 00:16:38,911 --> 00:16:41,215 Ho capito Sara si tratta di Padre Ralph 143 00:16:41,471 --> 00:16:42,495 Ci pensiamo noi 144 00:16:43,519 --> 00:16:46,847 Ci pensiamo io e il mio amico fare sta zitto quel l'impiccione 145 00:16:47,359 --> 00:16:48,127 Caramadre 146 00:16:48,639 --> 00:16:50,431 Visto che si trova in quella posizione 147 00:16:50,687 --> 00:16:51,199 Azione 148 00:16:51,455 --> 00:16:52,223 Albenga 149 00:16:53,247 --> 00:16:55,295 La sua benedizione a questo cordone 150 00:16:57,855 --> 00:16:58,623 Cosa ne pensi 151 00:16:58,879 --> 00:16:59,647 È un gran bel 152 00:16:59,903 --> 00:17:01,183 Eh lo so 153 00:17:01,695 --> 00:17:03,231 Cristian intende madre 154 00:17:05,023 --> 00:17:05,535 Amore 155 00:17:07,327 --> 00:17:13,471 Mi piace tanto io lo sapevo 156 00:19:29,151 --> 00:19:35,295 Ci penso io a tuo cugino di fare qualcosa Anzi vieni qua 157 00:19:35,551 --> 00:19:41,695 Vieni qua ancora tu vieni da questa parte brava Fammi vedere 158 00:19:41,951 --> 00:19:48,095 Sì ginocchio Brava brava brava dai 159 00:20:20,351 --> 00:20:26,495 Apri conoscerai 160 00:21:00,287 --> 00:21:06,431 Dimmi che sono una p****** 161 00:21:13,087 --> 00:21:19,232 Piace 162 00:22:36,288 --> 00:22:42,432 E moltiplicazioni senza dare in forno 163 00:22:55,488 --> 00:23:01,632 Ancora 164 00:25:09,120 --> 00:25:15,264 Mi spiace 165 00:26:38,720 --> 00:26:44,864 E mi raccomando questa sera non dimenticarti di mandare solo Agnese 166 00:26:45,120 --> 00:26:51,264 Mio amico Va bene buon appetito 167 00:26:51,520 --> 00:26:55,360 Caselle 168 00:27:32,992 --> 00:27:37,856 Aspetta cugina Gertrude Ho bisogno di parlarti 169 00:27:38,112 --> 00:27:39,392 Di che cosa 170 00:27:40,416 --> 00:27:45,024 È quello che succede in questo convento sorelle non mi sembra molto molto ortodosso 171 00:27:45,792 --> 00:27:47,328 Perché che cosa succede 172 00:27:49,376 --> 00:27:51,680 Non gradisco molto queste forme di ironia 173 00:27:52,448 --> 00:27:56,288 Tu sai che ho sempre amato a fare il detective e ho un intuito eccezionale 174 00:27:56,544 --> 00:27:59,616 E qui dentro Ho visto delle cose che non sono certo di Mia 175 00:28:03,456 --> 00:28:04,480 Invece te 176 00:28:05,504 --> 00:28:07,552 Queste sono soltanto delle tue fantasie 177 00:28:08,576 --> 00:28:13,184 Fantasia che guarda caso trovano puntualmente riscontro in tutto ciò che accade 178 00:28:14,464 --> 00:28:17,792 Giorno e notte nelle celle delle tue consorelle 179 00:28:19,328 --> 00:28:23,168 Io però non mi sono accorta di nulla Non ho notato niente di strano 180 00:28:24,704 --> 00:28:25,728 Io credo invece 181 00:28:26,240 --> 00:28:29,056 Che se arriverà una resa dei conti per stop 182 00:28:30,080 --> 00:28:31,616 Però non ho paura 183 00:28:33,152 --> 00:28:34,176 Sorella 184 00:28:51,840 --> 00:28:52,608 Sorelle 185 00:28:58,496 --> 00:29:00,288 Per tutto molto strano 186 00:29:02,336 --> 00:29:08,480 Proviamo a seguirla 187 00:29:21,536 --> 00:29:27,680 Allora è proprio come sospettare 188 00:34:00,064 --> 00:34:01,088 Ecco mia sorella 189 00:34:06,464 --> 00:34:07,744 Ci stiamo divertendo un po' 190 00:34:13,120 --> 00:34:13,632 Fammi vede' 191 00:36:44,416 --> 00:36:50,560 Scolorare 192 00:45:54,559 --> 00:45:55,327 Cara cugina 193 00:45:56,095 --> 00:45:58,399 Ho approfittato della Libertà di movimento 194 00:45:59,167 --> 00:46:01,727 Che mi avevi concesso all'interno del tuo compra 195 00:46:03,519 --> 00:46:06,335 Per svolgere una piccola indagine cercare di capire 196 00:46:06,591 --> 00:46:07,871 Che cosa stesse succedendo 197 00:46:10,431 --> 00:46:12,479 Ho tratto le mie conclusioni 198 00:46:13,503 --> 00:46:17,343 E non posso dire che le vostre attività siano confacenti a questo luogo 199 00:46:17,855 --> 00:46:18,623 Perché cade 200 00:46:20,415 --> 00:46:24,511 È necessario che io con figli una lista dettagliata delle scene alle quali 201 00:46:27,583 --> 00:46:28,351 Non credo 202 00:46:29,119 --> 00:46:31,167 Io non credo che voi vogliate 203 00:46:32,703 --> 00:46:34,495 Io non mangio di questo pane 204 00:46:35,519 --> 00:46:38,335 E comunque sia queste non sono unghie da suono 205 00:46:40,127 --> 00:46:40,895 Cosa intende 206 00:46:41,407 --> 00:46:43,967 Intendo dire che forse siamo arrivati alla resa dei 207 00:46:44,479 --> 00:46:45,759 E con questo ho finito 208 00:46:46,271 --> 00:46:49,855 Interpeller o la Curia perché qui dentro venga ripristinato 209 00:46:50,367 --> 00:46:50,879 Buonas 210 00:46:57,279 --> 00:46:58,047 Penso di essere piuttosto 211 00:46:58,303 --> 00:46:59,071 Preoccupata per me 212 00:47:00,351 --> 00:47:01,631 È una persona pericolosa 213 00:47:02,655 --> 00:47:03,935 Più volte è allontanato dalle 214 00:47:05,983 --> 00:47:06,751 La causa 215 00:47:08,543 --> 00:47:09,055 Che potremmo 216 00:47:11,359 --> 00:47:13,151 Io sono affezionata a lui venite 217 00:47:14,431 --> 00:47:15,455 Ma sono anche spaventata 218 00:47:16,735 --> 00:47:17,759 Capisco perfettamente 219 00:47:18,015 --> 00:47:19,039 Anzi ti dirò mia cara 220 00:47:20,063 --> 00:47:21,087 Pioggia inquadratura 221 00:47:22,879 --> 00:47:23,647 Che a me non fa paura 222 00:47:24,415 --> 00:47:25,695 Perché so come difendermi 223 00:47:27,231 --> 00:47:27,743 E se vuoi 224 00:47:27,999 --> 00:47:28,767 Difenderò 225 00:47:29,535 --> 00:47:30,559 Nessuno ti farà del 226 00:47:32,095 --> 00:47:32,863 Adesso però 227 00:47:33,119 --> 00:47:33,631 Vieni qui 228 00:47:39,263 --> 00:47:40,031 Fammi vedere 229 00:47:41,311 --> 00:47:42,079 E non solo 230 00:47:57,183 --> 00:47:57,951 Molto sexy 231 00:48:06,399 --> 00:48:09,983 Sei bella 232 00:48:10,751 --> 00:48:13,311 Proprio il tipo che piace a me 233 00:48:24,831 --> 00:48:26,623 Perché adesso non ti 234 00:48:35,071 --> 00:48:37,375 Mi piace la tua voce 235 00:48:59,135 --> 00:49:01,695 Irresistibile 236 00:51:16,095 --> 00:51:22,239 Antica fare 237 00:52:13,951 --> 00:52:16,511 No così 238 00:56:37,631 --> 00:56:43,519 Il segreto della confessione Non mi autorizza 239 00:56:44,799 --> 00:56:47,871 A divulgare quello che lei mi ha appena confessato 240 00:56:48,639 --> 00:56:49,151 Però 241 00:56:50,943 --> 00:56:53,247 Credo che nell'interesse comune 242 00:56:54,015 --> 00:56:56,831 E nell'interesse della nostra causa sarebbe meglio 243 00:56:57,855 --> 00:57:01,439 Se lei mi facesse una confessione per così dire official 244 00:57:02,719 --> 00:57:03,743 Cosa intende padre 245 00:57:05,535 --> 00:57:09,887 Che forse potrei offrirle il modo di uscire quasi indenne 246 00:57:10,655 --> 00:57:11,679 Valore 247 00:57:12,447 --> 00:57:16,031 Questo scandalo scoppiasse come molto probabilmente avverrà 248 00:57:18,591 --> 00:57:20,639 Lei sorelle 249 00:57:21,663 --> 00:57:23,199 Forse non si rende conto 250 00:57:23,711 --> 00:57:26,015 Che mia cugina si trova in una posizione 251 00:57:27,039 --> 00:57:28,063 Poco invidiabile 252 00:57:29,087 --> 00:57:30,623 È lo stesso di casa 253 00:57:31,391 --> 00:57:32,159 Per 254 00:57:33,439 --> 00:57:33,951 Play 255 00:57:34,719 --> 00:57:38,303 Io vorrei trovare il modo di incontrare questo uomo di nome Egidio 256 00:57:39,583 --> 00:57:41,631 Vedere 257 00:57:42,143 --> 00:57:44,959 Lei capisce che questo personaggio non è più una regione di 258 00:57:45,727 --> 00:57:48,287 Continuare a frequentare questo luogo sacro 259 00:57:49,055 --> 00:57:51,871 Così sia detto anche per mia cugina però lei 260 00:57:52,383 --> 00:57:53,919 Con la sua testimonianza 261 00:57:54,943 --> 00:57:55,967 Potrebbe forse 262 00:57:56,223 --> 00:57:57,503 Per uscirne pulito 263 00:57:58,015 --> 00:57:58,527 Ecco 264 00:57:59,551 --> 00:58:00,831 Io non saprei cadere 265 00:58:03,135 --> 00:58:04,415 Provi a pensarci 266 00:58:04,927 --> 00:58:05,439 Forse 267 00:58:06,207 --> 00:58:07,487 Ha bisogno di riflettere 268 00:58:09,023 --> 00:58:09,791 Non lo so 269 00:58:10,559 --> 00:58:12,095 Vado in pace ora fuori mente 270 00:58:14,143 --> 00:58:15,167 Bene cadrega 271 00:58:15,935 --> 00:58:16,447 Buongiorno 272 00:58:16,703 --> 00:58:17,471 Buongiorno 273 00:58:34,367 --> 00:58:39,231 Sentivo di essere ormai vicino alla verità 274 00:58:46,655 --> 00:58:52,799 In ogni caso dovevo ammettere che tutto quello che mi aveva scritto del padre archivista 275 00:58:53,055 --> 00:58:54,335 Rispondeva al nero 276 00:59:01,759 --> 00:59:05,087 Purtroppo Corriere della Sera 277 00:59:24,799 --> 00:59:26,079 Buongiorno sorella email 278 00:59:29,663 --> 00:59:31,455 Lo aspettavo con molta in Paz 279 00:59:35,039 --> 00:59:36,063 Vorrei dirle che 280 00:59:36,575 --> 00:59:37,599 Tua cugina Thiene 281 00:59:38,879 --> 00:59:39,903 Tiene un diario 282 00:59:41,183 --> 00:59:41,951 Diario se 283 00:59:43,743 --> 00:59:44,511 E allora 284 00:59:45,791 --> 00:59:46,559 Io metto 285 00:59:47,327 --> 00:59:49,119 Lei mi deve garantire che 286 00:59:50,399 --> 00:59:51,167 Che questo 287 00:59:51,423 --> 00:59:52,703 Io ho una sola parola 288 00:59:52,959 --> 00:59:55,775 Questa decisione in ogni caso le fa onore 289 00:59:57,311 --> 00:59:58,335 Non si preoccupi 290 00:59:59,359 --> 01:00:00,895 Mi creda giro per il meglio 291 01:00:01,407 --> 01:00:04,479 E in quanto mia cugina ha intrapreso una strada che 292 01:00:05,247 --> 01:00:07,551 Non si consiglia con l'abito che porta 293 01:00:08,575 --> 01:00:10,111 Ma probabilmente è una vittima 294 01:00:10,623 --> 01:00:11,903 La ringrazio la sorella he-man 295 01:00:12,671 --> 01:00:14,719 Grazie a lei che è stata molto 296 01:00:16,511 --> 01:00:18,815 Buongiorno cara buongiorno fuori 297 01:00:21,119 --> 01:00:22,143 Mi raccomando 298 01:00:22,911 --> 01:00:25,215 Cercate di comportarvi come si conviene 299 01:00:27,007 --> 01:00:28,287 Nel nostro benefattore 300 01:00:28,799 --> 01:00:29,567 Non dimentica 301 01:00:32,895 --> 01:00:33,919 Lo faremo di 302 01:03:02,655 --> 01:03:05,727 Wenger net 303 01:03:11,103 --> 01:03:17,247 Ma che belle le sorelle che ci sono siamo tutti fratelli e sorelle in questo 304 01:03:17,503 --> 01:03:22,367 Ricetta struffoli 305 01:03:27,999 --> 01:03:34,143 Sì brava Così mi piace quello che fai 306 01:03:55,903 --> 01:04:01,279 Incomincia a fare caldo 307 01:04:01,791 --> 01:04:07,935 Quando si ha una certa età 308 01:04:20,991 --> 01:04:26,879 Voglio neanche una cannuccia adesso 309 01:04:51,455 --> 01:04:57,087 Ma dove li avete trovati due bambini così grave video 310 01:06:46,143 --> 01:06:52,287 Sei proprio che un attimo ora 311 01:07:52,191 --> 01:07:58,335 Incretine 312 01:07:58,591 --> 01:08:04,735 Che cosa ci fanno qui queste delle bambine 313 01:08:04,991 --> 01:08:11,135 Canzone Tutti pazzi che dipende 314 01:08:11,391 --> 01:08:17,279 Molto interessante 315 01:09:01,055 --> 01:09:07,199 Altrimenti cari 316 01:09:45,855 --> 01:09:51,999 Bravo 317 01:13:07,583 --> 01:13:13,727 Appena mi dai oggi 318 01:15:35,807 --> 01:15:38,111 Una notte ti svegli sudata atterrita 319 01:15:38,367 --> 01:15:39,903 Cominciare da un incubo 320 01:15:40,159 --> 01:15:43,487 E ti tornano alla mente i personaggi più importanti della tua vita 321 01:15:43,999 --> 01:15:46,815 Quelli con cui hai fatto un tratto di strada insieme 322 01:15:47,071 --> 01:15:49,119 Che hanno diviso con te gioia tristezza 323 01:15:49,631 --> 01:15:51,423 Malumori e grande felicità 324 01:15:52,703 --> 01:15:54,495 Da quando mio cugino l'altro è partito 325 01:15:55,007 --> 01:15:56,799 Non ho più un punto di riferimento 326 01:15:57,311 --> 01:15:59,871 Mi sento sempre più apprezzo dell'ascendente 327 01:16:00,127 --> 01:16:02,431 Il nostro vicino Egidio ha preso su di me 328 01:16:02,943 --> 01:16:05,759 Ne sono turbata e affascinata allo stesso tempo 329 01:16:06,783 --> 01:16:08,831 Oggi Egidio ha passato ogni limite 330 01:16:09,343 --> 01:16:15,487 Collegato mi ha obbligato a fare sesso con lui e Roberto il suo socio ho anche dovuto coinvolgere sul Pamela 331 01:16:48,255 --> 01:16:54,399 Sei così 332 01:16:54,655 --> 01:17:00,799 Oggi mi piaci 333 01:17:01,055 --> 01:17:07,199 Oddio ancora dai 334 01:17:07,455 --> 01:17:13,599 E così più forti 335 01:17:13,855 --> 01:17:19,999 Ti faccio vedere un attimo 336 01:17:31,263 --> 01:17:37,407 Sì ancora su e giù 337 01:18:49,855 --> 01:18:50,367 Un 338 01:19:22,367 --> 01:19:28,511 Hot Wheels 339 01:19:35,167 --> 01:19:41,311 Così cattivo più forte 340 01:19:48,991 --> 01:19:55,135 Inculata la collaborazione che è una grande t**** 341 01:21:07,584 --> 01:21:13,728 Sono sempre più vittima della debolezza della mia carne incapace di 342 01:21:16,032 --> 01:21:17,312 Sì signore non mi aiuta 343 01:21:17,568 --> 01:21:20,128 Che ne sarà di me 344 01:21:27,296 --> 01:21:29,344 Per piacere A cosa devo questa vita 345 01:21:30,368 --> 01:21:31,136 Mattia Thomas 346 01:21:35,488 --> 01:21:36,768 È una visita ufficiale 347 01:21:37,024 --> 01:21:37,792 Bene mi dica 348 01:21:39,072 --> 01:21:40,864 È un argomento delicato figliolo 349 01:21:42,656 --> 01:21:44,960 Io purtroppo ho un problema con mia cugina 350 01:21:45,472 --> 01:21:46,752 Cosa posso fare per lei 351 01:21:47,008 --> 01:21:49,568 È molto semplice sarà mia cugina 352 01:21:50,848 --> 01:21:52,640 A come ho detto dei problemi 353 01:21:53,152 --> 01:21:54,432 Di cui intendo occupa 354 01:21:54,688 --> 01:21:57,248 Veramente stiamo parlando di suor Gertrude 355 01:21:57,760 --> 01:21:59,808 Anche il suo amico Egidio 356 01:22:03,136 --> 01:22:06,720 Sei il mio amico Egidio cosa c'entra per lei è diventato molto scomodo 357 01:22:08,512 --> 01:22:09,536 A quanto pare così 358 01:22:10,816 --> 01:22:16,960 Capisco per questo piccolo servizio alla chiesa è la cosa avrei 359 01:22:17,472 --> 01:22:21,312 Si dà il caso che noi abbiamo i dati del suo conto ing 360 01:22:21,824 --> 01:22:22,592 A 361 01:22:22,848 --> 01:22:26,432 Siete bene Informati se disgraziatamente 362 01:22:26,688 --> 01:22:27,968 Non benissimo a perdere 363 01:22:28,224 --> 01:22:30,016 I suoi illustri amico 364 01:22:31,808 --> 01:22:32,576 Egidio 365 01:22:32,832 --> 01:22:33,856 Egidio 366 01:22:34,880 --> 01:22:38,976 Penso che la giustizia non dispiacerebbe occuparsi del suo conto figliolo 367 01:22:42,560 --> 01:22:43,328 Gertrude 368 01:22:46,400 --> 01:22:47,680 L'educazione che 369 01:22:47,936 --> 01:22:50,240 C'è stata in posta dalle nostre famiglie 370 01:22:51,776 --> 01:22:52,544 Richiedere 371 01:22:53,312 --> 01:22:54,336 Molta devozione 372 01:22:56,128 --> 01:22:57,152 E tuo padre 373 01:22:57,664 --> 01:22:58,688 Si è dato 374 01:22:59,200 --> 01:22:59,968 Multa per 375 01:23:00,480 --> 01:23:02,528 Assecondando la tua vocazione 376 01:23:03,552 --> 01:23:07,392 Sarebbe contento di vedere quello che sei stata capace di fare 377 01:23:07,648 --> 01:23:08,672 In questo compra 378 01:23:10,464 --> 01:23:12,000 Non sono venuto qui per il caffè 379 01:23:12,768 --> 01:23:16,864 Sono venuto per proporti un compromesso che farà piacere ai superiori 380 01:23:18,400 --> 01:23:19,424 E alla nostra famiglia 381 01:23:20,960 --> 01:23:21,984 Sei disposta 382 01:23:23,008 --> 01:23:23,776 Arredi 383 01:23:24,032 --> 01:23:25,568 Perché in caso contrario 384 01:23:25,824 --> 01:23:31,200 Se tu non mi prometti di dirigere questo onorato convento come si conviene a una madre superiore 385 01:23:32,736 --> 01:23:34,528 Se tu non decidi dire di me 386 01:23:34,784 --> 01:23:36,832 Chiederò uno di Enza al cardinale 387 01:23:38,368 --> 01:23:39,648 Andy domanderò 388 01:23:40,672 --> 01:23:42,976 Di prendere provvedimenti verso la tua 389 01:23:47,328 --> 01:23:48,096 Padre Ralph 390 01:23:49,376 --> 01:23:51,424 Io non mi sono fatta Monaca per voi 391 01:23:52,960 --> 01:23:54,496 Ma ci sono stata costretta 392 01:23:56,032 --> 01:23:57,056 Costretta da mio papà 393 01:23:59,616 --> 01:24:03,200 Mi faceva giocare ricordo con bambole vestite da monaca 394 01:24:04,224 --> 01:24:06,784 Ma io non ho mai avuto la vocazione per fare la 395 01:24:08,576 --> 01:24:10,112 Strudel Gertrude 396 01:24:10,624 --> 01:24:13,184 Fino a quando la tua debole natura di donna 397 01:24:14,208 --> 01:24:16,000 Prenderà il sopravvento 398 01:24:17,024 --> 01:24:18,304 Tu mi disegni di pini 399 01:24:21,376 --> 01:24:22,912 Ti pregherei di riflettere 400 01:24:24,448 --> 01:24:25,472 Io ho già 401 01:24:25,728 --> 01:24:26,752 Ti odio 402 01:24:30,336 --> 01:24:30,848 Allora 403 01:24:31,872 --> 01:24:32,640 Mi vedo 404 01:24:33,664 --> 01:24:35,200 A prendere i miei provvedimenti 405 01:24:36,736 --> 01:24:38,528 Buonasera a tutti Buonasera 406 01:24:47,488 --> 01:24:48,512 Non c'è da preoccuparsi 407 01:24:49,024 --> 01:24:51,072 In questo convento siamo sicuri 408 01:24:51,584 --> 01:24:53,376 È impossibile che 409 01:24:54,144 --> 01:24:56,192 Che qualcuno scopre In che modo noi 410 01:24:56,960 --> 01:24:58,240 Lo abbiamo trasformato 411 01:24:58,496 --> 01:25:00,800 Esenti forse chi avrebbe interesse a denunciare 412 01:25:01,824 --> 01:25:03,616 Geltrude esagera 413 01:25:04,640 --> 01:25:05,664 Viviparo 414 01:25:05,920 --> 01:25:07,968 Ranieri Eccola qua 415 01:25:08,224 --> 01:25:09,504 Che piacere 416 01:25:09,760 --> 01:25:11,296 E per il nostro 417 01:25:12,064 --> 01:25:14,112 Amatissimo finanziatore 418 01:25:15,648 --> 01:25:17,696 Potrebbe in convento senza di lui 419 01:25:20,256 --> 01:25:23,328 A rivedere Suor Agnese mi raccomando 420 01:25:23,584 --> 01:25:25,376 Ci vediamo più tardi 421 01:25:26,144 --> 01:25:29,216 Lei Forse è già conosciuto il nostro benefattore 422 01:25:29,472 --> 01:25:30,752 Piuttosto urgente 423 01:25:33,824 --> 01:25:34,336 E allora 424 01:25:35,360 --> 01:25:36,384 Dov'è bene 425 01:25:36,640 --> 01:25:37,152 Aspettare 426 01:25:40,480 --> 01:25:41,248 Buongiorno 427 01:25:42,016 --> 01:25:42,784 Vieni vieni 428 01:27:30,560 --> 01:27:36,704 Godere questa p****** 429 01:32:37,760 --> 01:32:43,904 Dai Grazie 430 01:33:54,560 --> 01:34:00,704 A sarai oggi 431 01:34:42,432 --> 01:34:48,320 Padre Ralph 432 01:34:48,832 --> 01:34:49,856 Che cosa ci fa lei qui 433 01:34:50,112 --> 01:34:51,904 Potrei farle la stessa domanda no 434 01:34:52,672 --> 01:34:53,952 E allora Agnese 435 01:34:54,208 --> 01:34:56,256 È così che prega per 436 01:34:56,768 --> 01:34:58,304 Le anime dei poveri peccatori 437 01:35:00,608 --> 01:35:01,888 Con il signor Evaristo 438 01:35:03,424 --> 01:35:03,936 Cosa vuoi 439 01:35:05,984 --> 01:35:07,776 Ho fatto parecchie indagini 440 01:35:08,800 --> 01:35:13,152 E ho scoperto che il convento di mia cugina è divenuto una casa di prostituzione 441 01:35:14,688 --> 01:35:15,456 Cosa ne pensa 442 01:35:16,480 --> 01:35:18,272 Io penso di non avere più uscire 443 01:35:18,528 --> 01:35:20,064 No Lei non ha scelta impazzì 444 01:35:20,832 --> 01:35:23,136 Quindi aspetti una mia visita 445 01:35:23,648 --> 01:35:24,928 Non c'è niente che io possa fare 446 01:35:25,440 --> 01:35:26,720 Doveva pensarci prima 447 01:35:27,744 --> 01:35:31,072 Le ho preparato una lettera di congedo 448 01:35:31,584 --> 01:35:32,864 Potrebbe farmi un favore 449 01:35:33,376 --> 01:35:35,936 Firmare una lettera che accusa il signor Egidio 450 01:35:36,704 --> 01:35:39,776 E salvare così le anime di tante altre poveri peccatrice 451 01:35:40,288 --> 01:35:46,432 Buonasera Suor Agnese 452 01:36:12,800 --> 01:36:13,568 Buongiorno 453 01:36:13,824 --> 01:36:14,336 Padre 454 01:36:14,848 --> 01:36:15,360 Allora 455 01:36:17,664 --> 01:36:18,176 Bene 456 01:36:18,432 --> 01:36:19,968 Sto andando dai miei superiori 457 01:36:21,760 --> 01:36:23,040 A esporre il caso 458 01:36:23,296 --> 01:36:25,344 Intanto le consiglio di preparare 459 01:36:25,856 --> 01:36:27,392 In fretta da su a Bari 460 01:36:27,648 --> 01:36:28,416 D'accordo 461 01:36:29,696 --> 01:36:30,720 Addio suore 462 01:36:30,976 --> 01:36:31,488 Grazie 463 01:36:32,000 --> 01:36:32,512 Buongiorno 464 01:36:42,496 --> 01:36:43,520 Allora padre 465 01:36:45,056 --> 01:36:46,592 Il tuo atteggiamento è sciocco 466 01:36:46,848 --> 01:36:48,128 Siamo arrivati alla resa dei con 467 01:36:49,408 --> 01:36:51,712 La mia inchiesta sta volgendo al termine 468 01:36:52,480 --> 01:36:53,504 E adesso 469 01:36:54,272 --> 01:36:55,296 Che tipo di inchiesta 470 01:36:55,808 --> 01:36:56,576 Lo sai 471 01:36:57,600 --> 01:37:02,464 Oltre alle testimonianze raccolte da quelle che sono le tue esimi e colleghe diciamo 472 01:37:02,720 --> 01:37:04,256 Io non ho nessuna colleghe 473 01:37:04,512 --> 01:37:07,328 È quello che fanno le mie consorelle A me non interessa 474 01:37:08,352 --> 01:37:11,936 Che dire Allora di un certo diario che ho trovato ieri sera nel tuo paese 475 01:37:13,984 --> 01:37:15,776 Non sono venuto qui per discutere 476 01:37:16,288 --> 01:37:19,872 Se ciò che ho letto sia la verità o no questo non lo so 477 01:37:20,896 --> 01:37:22,944 Sono venuto ad offrirti una via d'uscita 478 01:37:23,456 --> 01:37:26,272 Estathé dirmi se sei disposta a collaborare con me 479 01:37:27,552 --> 01:37:29,600 Siamo alla resa dei conti Te lo ripeto 480 01:37:30,880 --> 01:37:32,160 La mia inchiesta è terminata 481 01:37:32,672 --> 01:37:38,816 E la tua ostinazione è piuttosto fuori luogo in questo momento forse non hai capito che non sei più in grado di dettare le 482 01:37:39,072 --> 01:37:41,888 Condizioni sei solo in grado di accettare o meno le mie 483 01:37:42,144 --> 01:37:43,168 E quelle della Kia 484 01:37:43,936 --> 01:37:44,960 Domani mattina 485 01:37:47,264 --> 01:37:50,592 Prenderai le tue valigie il denaro che certo non ti manca 486 01:37:51,872 --> 01:37:53,152 E ti farei trovare 487 01:37:53,408 --> 01:37:54,176 Alle 10 488 01:37:54,688 --> 01:37:55,712 Alla porta del chiosco 489 01:37:56,224 --> 01:37:59,552 Ti chiamerò un taxi e ti darò una lettera di presentazione per 490 01:38:00,064 --> 01:38:01,088 Padre Matteo 491 01:38:01,344 --> 01:38:03,392 Che si trova dall'altra parte del globo 492 01:38:03,648 --> 01:38:07,744 E ti incammini Era persa una strada sicuramente più confacente le tue attitudini 493 01:38:08,256 --> 01:38:11,584 Vestiti pure con quegli abiti che ti erano tanto cari Geltrude 494 01:38:13,888 --> 01:38:14,912 Va bene potrei 495 01:38:15,680 --> 01:38:16,960 A domani cugina 496 01:38:17,728 --> 01:38:18,240 Buonanotte 497 01:38:33,344 --> 01:38:34,368 Ecco Gertrude 498 01:38:35,904 --> 01:38:37,952 Queste sono le tue credenziali 499 01:38:38,720 --> 01:38:39,744 Cerca di farne buon uso 500 01:38:41,024 --> 01:38:44,096 Vedi in fondo siamo sempre stati dei complici no 501 01:38:44,864 --> 01:38:45,888 Non è cambiato niente 502 01:38:46,144 --> 01:38:47,168 Ricordatelo certo 503 01:38:48,960 --> 01:38:50,240 Ora vai Cerca 504 01:38:51,776 --> 01:38:52,544 Link a Viareggio 505 01:38:53,568 --> 01:38:54,080 Grazie 506 01:38:54,592 --> 01:38:55,104 Addio 507 01:38:55,360 --> 01:38:55,872 Addio 508 01:39:26,592 --> 01:39:27,104 Bene 509 01:39:28,128 --> 01:39:29,664 Suor Gertrude se n'è andata 510 01:39:30,944 --> 01:39:33,760 Molte cose cambieranno in questo convento 511 01:39:34,016 --> 01:39:35,040 Con la tua per te 512 01:39:36,576 --> 01:39:38,112 Tanto per cominciare 32031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.