All language subtitles for In Search of History-Hells.Angels

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,201 Nu op History Channel. 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,130 Verhalen uit vervlogen tijden. 3 00:00:07,240 --> 00:00:13,771 Verhalen over triomfen, tragedies, spanning en succes... 4 00:00:13,920 --> 00:00:17,845 ...tijdens onze zoektocht naar het verleden. 5 00:00:21,640 --> 00:00:25,611 Ze worden de keerzijde van de Amerikaanse Droom genoemd. 6 00:00:25,760 --> 00:00:28,366 De Amerikaanse Nachtmerrie. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,248 We zijn je vriend of je vijand. 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,562 De originele wild ones. 9 00:00:33,720 --> 00:00:39,921 Primitief, gewelddadig en volgens justitie volledig losgeslagen. 10 00:00:40,120 --> 00:00:41,451 Alles draait om misdaad. 11 00:00:41,640 --> 00:00:46,601 Illegaal geld verdienen, geweld, intimidatie en moord. 12 00:00:46,760 --> 00:00:50,481 Maar ze beweren al 50 jaar niks verkeerds gedaan te hebben. 13 00:00:50,680 --> 00:00:55,049 Ik doe niemand iets, tenzij ze mij iets aandoen. 14 00:00:55,200 --> 00:00:57,441 Zijn ze born to be wild? 15 00:00:57,560 --> 00:01:02,566 De Angels zijn... Het is vrijheid. 16 00:01:02,720 --> 00:01:08,045 Of is 't een geoliede misdaadmachine die de gruwelijkste misdrijven pleegt? 17 00:01:08,200 --> 00:01:13,286 Ga mee op zoek naar de beruchtste motorclub ter wereld. 18 00:01:21,280 --> 00:01:25,842 De Hell's Angels: rovende cavaleristen. 19 00:01:26,000 --> 00:01:32,645 Ze rijden plunderend rond en pochen dat de politie de motorclub niks kan maken. 20 00:01:33,160 --> 00:01:37,370 Sinds 1948 maken ze deel uit van het Amerikaanse landschap. 21 00:01:37,520 --> 00:01:44,051 Angels met leren jassen die hun imago als mythische bannelingen koesteren. 22 00:01:44,200 --> 00:01:46,487 Helden van de popcultuur. 23 00:01:47,640 --> 00:01:53,807 Jesse James, Billy the Kid, Doc Holiday... 24 00:01:53,960 --> 00:01:58,488 Je kunt zelfs teruggaan tot Robin Hood. Mensen zijn dol op dat imago. 25 00:01:58,640 --> 00:02:03,680 Het geeft een gevoel van vrijheid aan mensen die dat niet hebben. 26 00:02:03,840 --> 00:02:06,446 Mensen die leven via anderen. 27 00:02:08,000 --> 00:02:12,449 We identificeren ons graag met mensen zonder verantwoordelijkheid. 28 00:02:13,520 --> 00:02:19,084 Die zien we in films en op tv en eigenlijk nooit in de actualiteit. 29 00:02:19,240 --> 00:02:25,691 Maar dan zijn het vooral de criminelen, de schurken die de regels overtreden. 30 00:02:26,440 --> 00:02:30,650 Schurken, mythes, uitingen van wat wij willen zijn... 31 00:02:30,800 --> 00:02:35,601 Maar wie zijn de Hell's Angels echt en waar komen ze vandaan? 32 00:02:37,560 --> 00:02:43,886 Het is 1945. Miljoenen soldaten worden als helden onthaald. 33 00:02:44,040 --> 00:02:46,930 Ze zijn zeer optimistisch. 34 00:02:47,080 --> 00:02:51,608 Er is een overvloed aan banen en goedkope, luxe woningen. 35 00:02:51,760 --> 00:02:56,766 Voor velen ligt de Amerikaanse Droom voor het grijpen. 36 00:02:56,920 --> 00:03:01,369 Maar voor sommigen is de terugkeer naar vrede een teleurstelling. 37 00:03:01,520 --> 00:03:07,766 Ze hadden gevochten in de oorlog. Ze misten de kameraadschap. 38 00:03:07,920 --> 00:03:11,367 Ze voelden zich ontheemd en zaten in de knoop. 39 00:03:11,520 --> 00:03:15,605 Veel teruggekeerde soldaten wilden meer actie en vrijheid. 40 00:03:15,760 --> 00:03:17,364 En sommigen vinden het: 41 00:03:17,520 --> 00:03:22,447 De Amerikaanse Droom op een grote motor met een groot motorblok. 42 00:03:22,600 --> 00:03:25,206 Motoren waren toen goedkoop. 43 00:03:25,360 --> 00:03:31,003 Ze waren over uit de oorlog en het was de goedkoopste manier van transport. 44 00:03:31,160 --> 00:03:32,491 Daar reden ze mee. 45 00:03:33,680 --> 00:03:39,801 Aan het eind van WO II zijn er minder dan 200.000 motoren in de VS. 46 00:03:39,960 --> 00:03:42,964 Binnen tien jaar zijn dat er meer dan 'n miljoen. 47 00:03:43,120 --> 00:03:47,603 Aan het eind van de jaren '40 ontstaan er overal motorclubs. 48 00:03:47,760 --> 00:03:52,084 Mensen zoeken kameraadschap en gezelschap voor lange tochten... 49 00:03:52,240 --> 00:03:57,644 ...om te dragracen en te feesten zoals ze dat in de oorlog deden. 50 00:03:57,800 --> 00:04:04,649 Het alternatief was somber. Het burgerlijke leven. 51 00:04:04,800 --> 00:04:11,206 Vrouw, hypotheek, gevangen in een moeras van hard werken tot je dood. 52 00:04:11,360 --> 00:04:15,046 Voor de meesten is het ontspanning in het weekend... 53 00:04:15,200 --> 00:04:18,204 ...voordat ze weer een week moeten werken. 54 00:04:18,360 --> 00:04:22,001 Maar voor sommigen wordt de motorclub familie. 55 00:04:22,160 --> 00:04:26,722 Toeren, racen en de beest uithangen wordt een manier van leven. 56 00:04:26,880 --> 00:04:32,091 Ze hebben namen als: The Pissed Off Bastards en The Booze Fighters... 57 00:04:32,240 --> 00:04:34,846 ...zodat hun bedoelingen duidelijk zijn. 58 00:04:35,000 --> 00:04:40,040 Ze vonden elkaar, gingen met elkaar om en vormden clubs. 59 00:04:41,160 --> 00:04:48,760 In 1947 bereikt de cult van de outlaw biker voor het eerst 't grote publiek. 60 00:04:48,920 --> 00:04:54,643 Op 4 juli 1947 houdt de AMA, de American Motorcycle Association... 61 00:04:54,800 --> 00:04:59,522 ...haar eerste jaarlijkse conventie in Hollister, Californië. 62 00:04:59,680 --> 00:05:02,889 Er komen duizenden motorrijders op af... 63 00:05:03,040 --> 00:05:06,283 ...en de tien keer ervoor waren er geen incidenten. 64 00:05:06,440 --> 00:05:11,765 Het is bedoeld als viering van het motorrijden, maar het loopt uit de hand. 65 00:05:11,920 --> 00:05:16,608 Volgens een artikel in Life zijn het leden van de Pissed Off Bastards... 66 00:05:16,760 --> 00:05:21,482 ...die genoeg hebben van de normale stunts en iets anders bedenken. 67 00:05:21,640 --> 00:05:27,090 Ze racen over de hoofdstraat door stoplichten. Ze vernielen meubilair. 68 00:05:27,240 --> 00:05:31,768 De politie arresteert er veel voor dronkenschap en exhibitionisme. 69 00:05:31,920 --> 00:05:36,005 De politiechef zegt: Het is één grote puinhoop. 70 00:05:36,160 --> 00:05:41,246 De politie had er niet op gerekend dat mensen door 't lint zouden gaan. 71 00:05:41,400 --> 00:05:45,644 Ze namen 't dorp over, bedreigden mensen en schiepen een beeld... 72 00:05:45,800 --> 00:05:48,963 ...dat nu al vijftig jaar blijft hangen. 73 00:05:49,120 --> 00:05:52,488 De AMA veroordeelt de relschoppers... 74 00:05:52,640 --> 00:05:57,851 ...en zegt dat 99% van hun leden nette mensen zijn die zich aan de wet houden. 75 00:05:58,000 --> 00:06:03,564 Voor de relschoppers wordt de titel van 1 % gedragen als een embleem van eer. 76 00:06:03,720 --> 00:06:07,167 Dat embleem wordt nog steeds door bikers gedragen. 77 00:06:07,320 --> 00:06:12,486 De hele 1 %-kwestie is begonnen in Hollister. 78 00:06:12,640 --> 00:06:17,640 De AMA zei dat dit niet de Amerikaanse opinie mocht beïnvloeden... 79 00:06:23,200 --> 00:06:29,287 ...omdat het maar één procent was die het voor de rest verpestte. 80 00:06:29,440 --> 00:06:36,483 In 1948 leidt onrust binnen die 1 % tot de oprichting van een nieuwe club. 81 00:06:36,640 --> 00:06:40,964 Een club die voor altijd 't beeld van de biker zal veranderen. 82 00:06:41,120 --> 00:06:46,445 Ontevreden leden van de Pissed Off Bastards vormen een eigen club. 83 00:06:46,600 --> 00:06:49,683 Ze noemen zichzelf de Hell's Angels. 84 00:06:49,840 --> 00:06:52,889 Niemand, zelfs niet leider Sonny Barger... 85 00:06:53,040 --> 00:06:58,649 ...wiens stem is aangetast door kanker, weet waar de naam vandaan komt. 86 00:06:58,800 --> 00:07:04,250 In WO I waren er gevechtspiloten. Een film daarover heette Hell's Angels. 87 00:07:04,400 --> 00:07:08,086 De Flying Tigers, huurlingen in China... 88 00:07:08,240 --> 00:07:11,210 ...hadden 'n squadron dat de Hell's Angels heette. 89 00:07:11,360 --> 00:07:18,687 In 1948 is de motorclub de Hell's Angels opgericht in Fontana, Californië. 90 00:07:18,840 --> 00:07:26,042 Ik heb gehoord dat de piloten uit San Bernardino op motoren reden... 91 00:07:26,200 --> 00:07:30,728 ...en als mensen ze zagen, zeiden ze: Daar gaat een Hell's Angel. 92 00:07:33,520 --> 00:07:38,447 Van 1948 tot 1953 doen de Hell's Angels uit Fontana, Californië... 93 00:07:38,600 --> 00:07:42,002 ...mee aan evenementen van de AMA. 94 00:07:42,160 --> 00:07:48,008 In 1954 komt de film The Wild One met Marlon Brando uit... 95 00:07:48,160 --> 00:07:51,562 ...die de bikers een mythische status geeft. 96 00:07:51,720 --> 00:07:54,849 Geïnspireerd op de rellen in Hollister... 97 00:07:55,000 --> 00:07:59,767 ...is het 't verhaal van rivaliserende motorbendes die rebelleren... 98 00:07:59,920 --> 00:08:03,766 ...tegen alles wat Amerika netjes en goed vindt. 99 00:08:03,920 --> 00:08:08,881 Marlon Brando's Johnny wordt gevraagd: Waar kom je tegen in opstand? 100 00:08:09,040 --> 00:08:11,281 Zijn antwoord: Wat heb je? 101 00:08:11,440 --> 00:08:14,046 Dit is de perfecte mantra voor de rebel... 102 00:08:14,200 --> 00:08:17,522 ...en zal de leidraad zijn voor de Angels in de jaren '50... 103 00:08:17,680 --> 00:08:21,924 ...als de club meer leden krijgt en uitbreidt. 104 00:08:22,080 --> 00:08:24,048 Zodadelijk in In Search of History. 105 00:08:24,200 --> 00:08:28,330 Uit de rangen van de Angels staat 'n charismatische leider op... 106 00:08:28,480 --> 00:08:32,769 ...die een bikercode opstelt met extreme regels. 107 00:08:32,920 --> 00:08:37,687 Mensen geven hun leven voor deze organisatie, ze geven hun vrijheid op. 108 00:08:37,840 --> 00:08:40,320 Als je dat niet wil, blijf dan weg. 109 00:08:42,000 --> 00:08:47,962 In de jaren '50 komen er in Amerika duizenden kilometers snelweg bij. 110 00:08:48,120 --> 00:08:53,524 Tegelijkertijd groeit het ledental van de AMA snel. 111 00:08:53,680 --> 00:08:57,321 Tussen het eind van WO II en 1954... 112 00:08:57,480 --> 00:09:04,250 ...gaat het aantal geregistreerde motor- rijders van 189.000 naar bijna 500.000. 113 00:09:04,400 --> 00:09:07,961 Dit komt door goedkope, Amerikaanse motoren... 114 00:09:08,120 --> 00:09:13,809 ...zoals Indian en Harley Davidson en de passie voor de vrijheid op de weg. 115 00:09:13,960 --> 00:09:19,364 Als je op een motor zit is dat echt een kick. 116 00:09:19,520 --> 00:09:24,560 Het is een gevoel van vrijheid. Het zen voor de arme man. 117 00:09:26,680 --> 00:09:31,527 Je bent in controle en er zit niets tussen jou en de aarde. 118 00:09:32,480 --> 00:09:37,771 De Hell's Angels is een kleine club in het zuiden van Californië. 119 00:09:37,920 --> 00:09:42,369 Ze zijn één van de ongeveer twaalf outlaw biker clubs in het land. 120 00:09:42,520 --> 00:09:46,650 Men kende motorrijders maar had nog nooit van bikers gehoord. 121 00:09:46,800 --> 00:09:51,169 Ook de term 'outlaw biker' kwam pas op in het midden van de jaren 50. 122 00:09:51,320 --> 00:09:55,644 Dat kwam uit The Wild One met Marlon Brando uit 1954. 123 00:09:55,800 --> 00:10:01,648 In 1954 gaan de Angels voor 't eerst samenwerken met 'n andere motorclub. 124 00:10:01,800 --> 00:10:08,081 Met de Market Street Commando's wordt een nieuwe afdeling opgericht. 125 00:10:08,240 --> 00:10:12,086 De baas van de San Francisco-afdeling, Frank Sadilek... 126 00:10:12,240 --> 00:10:15,528 ...is fotograaf met een hang naar het dramatische. 127 00:10:15,680 --> 00:10:17,967 Hij is degene die 't beeld ontwerpt... 128 00:10:18,120 --> 00:10:21,522 ...dat onlosmakelijk met de Angels is verbonden. 129 00:10:21,680 --> 00:10:26,004 Hun rugembleem, de rood-witte, gevleugelde doodskop. 130 00:10:26,160 --> 00:10:31,530 Wat Sadilek doet voor het imago, doet Barger voor macht en beruchtheid. 131 00:10:31,680 --> 00:10:39,007 In '56 verandert Barger, 'n veteraan uit het leger, de Hell's Angels definitief. 132 00:10:39,160 --> 00:10:42,482 Op m'n zestiende ging ik van school. 133 00:10:42,640 --> 00:10:46,087 Ik vervalste m'n geboorte-akte en ging in het leger. 134 00:10:46,240 --> 00:10:52,486 Ze kwamen erachter toen ik 17 was. Ik werd eervol ontslagen. 135 00:10:52,640 --> 00:11:00,491 In november 1956 kwam ik uit het leger. 136 00:11:00,640 --> 00:11:03,211 Toen kocht ik m'n eerste motor. 137 00:11:03,360 --> 00:11:05,681 De ironie wil dat 't de politie is... 138 00:11:05,840 --> 00:11:10,289 ...die Sonny laat kennismaken met 'n wereld die z'n leven zal bepalen. 139 00:11:10,440 --> 00:11:13,762 Als kind woonde ik in Oakland. 140 00:11:13,920 --> 00:11:17,527 De motorpolitie stond bij mij voor de deur... 141 00:11:17,680 --> 00:11:20,763 ...om de jongens op te pakken die door rood reden. 142 00:11:20,920 --> 00:11:24,527 Ik vond de motoren erg mooi. 143 00:11:24,680 --> 00:11:28,844 Als volwassene heb ik een hekel aan de politie... 144 00:11:29,000 --> 00:11:34,962 ...maar als kind praatte ik met ze zodat ik hun motoren kon zien en aanraken. 145 00:11:36,400 --> 00:11:40,450 Het is 1956, negen jaar na de rellen in Hollister... 146 00:11:40,600 --> 00:11:44,730 ...acht jaar na de oprichting van de eerste afdeling. 147 00:11:44,880 --> 00:11:47,167 Barger wil lid worden van de club. 148 00:11:47,320 --> 00:11:54,522 Boots was een vriend van me. Hij was een paar jaar ouder. Ik was achttien. 149 00:11:54,680 --> 00:12:02,724 We wilden een club beginnen en Boots had 'n Angels-embleem uit Sacremento. 150 00:12:02,880 --> 00:12:05,929 Dus wij begonnen de Hell's Angels van Oakland. 151 00:12:06,080 --> 00:12:11,610 Toen Barger de deuren van het clubhuis opende, had hij geen verheven doelen. 152 00:12:11,760 --> 00:12:20,009 Degenen waar ik de club mee begon, waren allemaal tussen de 18 en 21. 153 00:12:20,160 --> 00:12:22,083 We hadden gewoon veel lol. 154 00:12:22,240 --> 00:12:27,201 Barger ziet de kans om er iets groters en belangrijkers van te maken. 155 00:12:27,360 --> 00:12:32,526 Een hechtere band tussen de Hell's Angel clubs met een centrale organisatie. 156 00:12:32,680 --> 00:12:38,050 Sonny is een soort magneet. Hij trekt mensen aan. 157 00:12:38,200 --> 00:12:42,524 Hij had een visie en heeft die uitgevoerd. 158 00:12:42,680 --> 00:12:48,369 Hij was 1,78 en 70 kilo. Een en al spier. Hij kon erg goed vechten. 159 00:12:48,520 --> 00:12:54,050 Hij had charisma, was 'n soort filmster. De James Dean van de onderwereld. 160 00:12:54,200 --> 00:12:58,410 Mensen keken tegen hem op. Hij was iemand die de leiding nam. 161 00:12:58,560 --> 00:13:01,131 Hij had echt een killerinstinct. 162 00:13:01,280 --> 00:13:05,649 Bargers natuurlijke leiderschap, diplomatie en visie... 163 00:13:05,800 --> 00:13:08,849 ...maken hem nummer één bij de Hell's Angels. 164 00:13:09,000 --> 00:13:15,281 Hij maakt van een losse confederatie van bikers een broederschap. 165 00:13:15,440 --> 00:13:20,765 Rechercheur Levesque volgde de carrière van Barger de afgelopen tien jaar. 166 00:13:20,920 --> 00:13:26,051 Hij wilde dat de Angels de belangrijkste club in de wereld zou worden. 167 00:13:26,200 --> 00:13:29,522 De zon zou nooit onder gaan voor de Hell's Angels. 168 00:13:29,680 --> 00:13:33,241 Ik zou 'm niet willen feliciteren, maar het is 'n feit... 169 00:13:33,400 --> 00:13:38,486 ...dat hij de geestelijk vader is van 'n maatschappij binnen de maatschappij. 170 00:13:38,640 --> 00:13:42,531 Die maatschappij is erg succesvol. 171 00:13:43,160 --> 00:13:50,328 In '57, als hij 'n jaar leider is, wordt Barger's visie voor de Angels getest. 172 00:13:50,480 --> 00:13:56,840 De Angels sluiten zich aan bij de Gypsy Tour die door de AMA wordt gehouden. 173 00:13:57,000 --> 00:14:01,961 Het wordt gehouden in Californië en het resultaat is rampzalig. 174 00:14:02,120 --> 00:14:06,808 Een paar Hell's Angels raceten een stadje uit. 175 00:14:06,960 --> 00:14:12,126 Buiten het stadje kwamen ze bij een heuvel. Ze reden 160 km per uur. 176 00:14:12,280 --> 00:14:19,004 Ze kwamen los en landden in een groep mensen. Beide Angels kwamen om. 177 00:14:19,160 --> 00:14:23,848 Dat was het jaar dat de AMA ophield met de Gypsy Tours. 178 00:14:24,000 --> 00:14:26,924 Het incident schaadt de reputatie van de AMA... 179 00:14:27,080 --> 00:14:32,530 ...en versterkt de beruchtheid van de Hell's Angels. Dat vinden ze prima. 180 00:14:32,680 --> 00:14:38,403 Onder Bargers 'bewind' komen er in tien jaar meer afdelingen van de Angels bij. 181 00:14:38,560 --> 00:14:43,407 Er worden bestuursleden gekozen, leden betalen contributie... 182 00:14:43,560 --> 00:14:47,087 ...en zweren elkaar te beschermen tot de dood. 183 00:14:48,280 --> 00:14:54,049 Barger versterkt de broederschap door een eigen look met vesten. 184 00:14:54,200 --> 00:14:58,842 Die heten colors en hebben 't embleem met de grijnzende doodskop. 185 00:14:59,000 --> 00:15:05,087 Andere emblemen staan voor iemands status binnen de club. 186 00:15:05,240 --> 00:15:10,929 De colors zijn heilig. Het is maar stof, maar 't gaat om wat 't vertegenwoordigt. 187 00:15:11,080 --> 00:15:14,084 Het 1 %-embleem is de badge van eer. 188 00:15:14,240 --> 00:15:20,691 Dit zijn de bikers die trots zijn dat ze niet bij de 99% van goede bikers horen. 189 00:15:20,840 --> 00:15:26,483 Naast de colors versieren de Angels hun lichaam met allerlei tatoeages. 190 00:15:26,640 --> 00:15:29,723 Een geheimtaal van tekens en symbolen. 191 00:15:29,880 --> 00:15:35,728 Het Filthy Few-embleem betekent dat je hebt gemoord voor de club. 192 00:15:35,880 --> 00:15:43,844 In de 50er en begin 60er jaren groeien de Hell's Angels tot zes afdelingen... 193 00:15:44,000 --> 00:15:49,769 ...met 450 leden die niet bekend zijn bij niet-bikers. 194 00:15:49,920 --> 00:15:54,721 In 1963 krijgt de club regionale beruchtheid... 195 00:15:54,880 --> 00:15:58,601 ...als honderd Angels Portsville binnenrijden... 196 00:15:58,760 --> 00:16:02,287 ...en 't kleine, Californische plaatsje overnemen. 197 00:16:02,440 --> 00:16:08,686 Overdreven verhalen over geweld en plunderingen krijgen veel aandacht. 198 00:16:08,840 --> 00:16:13,687 Ze krijgen landelijke aandacht als er vier gearresteerd worden... 199 00:16:13,840 --> 00:16:18,721 ...op verdenking van verkrachting van twee minderjarige meisjes. 200 00:16:18,880 --> 00:16:25,240 Zodadelijk in In search of History: Er ontstaat een mediacircus rond de Angels. 201 00:16:25,400 --> 00:16:31,043 Een reporter dringt door in de club en geeft 't publiek reden om bang te zijn. 202 00:16:31,200 --> 00:16:37,731 Ik was zo bang en emotioneel omdat ik dacht dat ik doodgeslagen zou worden. 203 00:16:40,040 --> 00:16:46,491 In 1963 trekt 'de invasie van Portersville' landelijk de aandacht. 204 00:16:46,640 --> 00:16:49,086 De Angels worden gezien als wilden... 205 00:16:49,240 --> 00:16:54,451 ...die door kleine Californische stadjes razen en doen wat ze willen. 206 00:16:54,600 --> 00:16:58,366 Het jaar daarop is er een incident in Monterey. 207 00:16:58,520 --> 00:17:03,686 Het kleine vissersplaatsje, beroemd door de boeken van John Steinbeck. 208 00:17:04,920 --> 00:17:09,050 300 Hell's Angels rijden de stad in op Labor Day. 209 00:17:09,200 --> 00:17:14,843 Ze willen feesten en geld ophalen om een mede-biker te begraven. 210 00:17:15,000 --> 00:17:20,530 Drie dagen lang wordt er herrie geschopt, gevochten en nog erger: 211 00:17:20,680 --> 00:17:23,968 Meerdere beschuldigingen van verkrachting. 212 00:17:24,120 --> 00:17:28,409 Het probleem in Monterey was dat twee meisjes te lang bleven. 213 00:17:28,560 --> 00:17:35,284 Ze beschuldigden een aantal Angels van verkrachting, waarschijnlijk terecht. 214 00:17:35,440 --> 00:17:40,480 De zogenaamde verkrachting in 1964 in Monterey... 215 00:17:40,640 --> 00:17:43,211 ...die geen verkrachting bleek te zijn. 216 00:17:43,360 --> 00:17:49,720 Maar de officier van justitie van Californië is toen achter ons aangegaan. 217 00:17:49,880 --> 00:17:53,521 Vanaf die dag hebben we alleen nog maar problemen. 218 00:17:53,680 --> 00:17:59,244 Deze datum is zo belangrijk omdat de Angels besloten hun leden te verdedigen. 219 00:17:59,400 --> 00:18:05,089 Ze hadden geen geld voor advocaten dus ze verkochten snel wat speed. 220 00:18:05,240 --> 00:18:10,451 Ze verkochten genoeg speed om de verdediging van hun leden te betalen. 221 00:18:10,600 --> 00:18:14,047 Ze merkten dat dit makkelijk geld verdienen was. 222 00:18:14,200 --> 00:18:19,684 Na 'n jaar worden de verdachten van de verkrachting vrijgesproken. 223 00:18:19,840 --> 00:18:22,650 De Hell's Angels staan in de publiciteit. 224 00:18:22,800 --> 00:18:27,727 De geweldsincidenten zorgen voor nog meer beruchtheid en roem. 225 00:18:27,880 --> 00:18:31,168 Obscure Hell's Angels werden ineens helden. 226 00:18:31,320 --> 00:18:35,370 De LA Times berichtte erover en vervolgens ook de landelijke pers. 227 00:18:37,160 --> 00:18:39,686 Het verhaal maakte indruk. 228 00:18:40,160 --> 00:18:43,607 Na de rechtszaak in 1965... 229 00:18:43,760 --> 00:18:48,129 ...schrijft officier van justitie Lynch een rapport... 230 00:18:48,280 --> 00:18:51,921 ...waarin hij ze een gevaar voor de samenleving noemt. 231 00:18:52,080 --> 00:18:56,244 Time en Newsweek smullen vooral van de delen in het rapport... 232 00:18:56,400 --> 00:19:02,282 ...die gaan over seksuele excessen, drugsgebruik en ontgroeningen... 233 00:19:02,440 --> 00:19:07,651 ...waarbij vrouwen worden geruild alsof het gestolen onderdelen zijn. 234 00:19:07,800 --> 00:19:11,486 Sommige vrouwen zeggen dat de verhalen onzin zijn. 235 00:19:11,640 --> 00:19:17,443 De Hell's Angels stoppen vrouwen niet in een soort mal, die ze dichtdoen... 236 00:19:17,600 --> 00:19:21,446 ...en dat we eruit komen zoals zij willen. Dat doen ze niet. 237 00:19:21,600 --> 00:19:24,410 Er is geen ontgroening voor vrouwen. 238 00:19:24,560 --> 00:19:29,407 Het privé-leven van 'n Hell's Angel is privé. Hij gaat om met wie hij wil. 239 00:19:29,560 --> 00:19:34,930 Leden ontkennen dat er clandestiene rituelen zijn om toegelaten te worden. 240 00:19:35,080 --> 00:19:40,211 Om een Hell's Angel te worden is er tijd nodig... 241 00:19:40,360 --> 00:19:45,207 ...om elkaar te leren kennen. Er is geen geheim ritueel. 242 00:19:45,360 --> 00:19:50,241 Als men ermee instemt word je lid, anders moet je weg. 243 00:19:50,400 --> 00:19:53,563 De Angels claimen ook niet dat ze heilig zijn. 244 00:19:53,720 --> 00:19:57,930 Mensen komen langs, gaan met ons om en drinken wat... 245 00:19:58,080 --> 00:20:04,770 ...en voor je 't weet denken ze: Zo link zijn ze niet, ik kan er wel een hebben. 246 00:20:04,920 --> 00:20:08,322 Van het een komt het ander. Dan moeten we ze opvoeden. 247 00:20:08,480 --> 00:20:10,926 Door het Lynch-rapport... 248 00:20:11,080 --> 00:20:16,803 ...wordt het publiek bang voor de Angels en neemt de politie ze serieus. 249 00:20:16,960 --> 00:20:22,285 De officier van justitie van Californië stond onder druk in 1965. 250 00:20:22,440 --> 00:20:28,607 Dat was de eerste keer dat niet de politie, maar de bureaucraten... 251 00:20:28,760 --> 00:20:33,721 ...erkenden dat de Angels bestonden. De media waren er dat jaar over begonnen. 252 00:20:33,880 --> 00:20:37,123 Het grote publiek werd zich ervan bewust. 253 00:20:37,280 --> 00:20:41,842 Het was de eerste keer dat ze als bedreiging werden gezien. 254 00:20:42,000 --> 00:20:48,121 Ik denk dat de politie, via de media, het publiek vertelt wat zij wil. 255 00:20:50,360 --> 00:20:54,604 Dit zijn beelden van de Angels halverwege de jaren '60. 256 00:20:54,760 --> 00:20:58,003 Ze hebben lak aan de regels van de samenleving. 257 00:20:58,160 --> 00:21:03,405 Ze worden geportretteerd als rebelse Amerikaanse helden. 258 00:21:04,120 --> 00:21:08,125 De Hell's Angels komen niet voort uit de populaire cultuur. 259 00:21:08,280 --> 00:21:11,011 Ze werden wel onderwerp van die cultuur. 260 00:21:11,160 --> 00:21:15,848 De populaire cultuur maakte er iets moois van. 261 00:21:16,000 --> 00:21:18,162 Er is veel interesse in de Angels... 262 00:21:18,320 --> 00:21:25,169 ...dus Carey McWilliams, editor van de Nation, vraagt reporter Thomson... 263 00:21:25,320 --> 00:21:30,611 ...om een stuk te schrijven over: Het vreemde fenomeen motorbendes. 264 00:21:30,760 --> 00:21:32,967 Thomson accepteert de opdracht. 265 00:21:33,120 --> 00:21:36,488 Hij schrijft over de eerste keer dat ie ze ziet: 266 00:21:36,640 --> 00:21:41,089 Het is Djengis Chan op 'n ijzeren paard. Een monster als strijdros. 267 00:21:41,240 --> 00:21:45,723 Laat die burgerlui de kicks maar zien die zij nooit zullen hebben. 268 00:21:45,880 --> 00:21:51,125 Op een brug in de mist komt er opeens een zwerm Hell's Angels langs. 269 00:21:51,280 --> 00:21:55,205 Ze rijden midden op de weg of nemen een hele baan in beslag. 270 00:21:55,360 --> 00:22:01,766 Ze rijden hard. Dat maakt wel indruk. Je denkt: Wat was dat in godsnaam? 271 00:22:01,920 --> 00:22:04,446 Ik wou dat ik erbij was. 272 00:22:04,600 --> 00:22:09,367 En Thomson gaat 'erbij' na zijn artikel in de Nation. 273 00:22:09,520 --> 00:22:13,684 Hij wil samen rijden met Sonny Barger, de beruchte clubleider. 274 00:22:13,840 --> 00:22:19,324 Thomson hangt rond in motorbars in de hoop zo Barger te ontmoeten. 275 00:22:19,480 --> 00:22:24,168 Hunter Thomas kan erg goed motorrijden. Hij is een van de beste. 276 00:22:24,320 --> 00:22:30,282 Hij bood aan om een boek te schrijven. Dat mocht, want hij schreef goed. 277 00:22:30,440 --> 00:22:34,286 Hij heeft een jaar met ons gereden... 278 00:22:34,440 --> 00:22:40,083 ...en accuraat opgeschreven wat hij heeft gezien. 279 00:22:40,240 --> 00:22:46,361 Het was veiliger om demonstraties in San Francisco te verslaan... 280 00:22:46,520 --> 00:22:50,809 ...of rellen in Berkeley. De Hell's Angels waren gevaarlijker. 281 00:22:52,160 --> 00:22:58,486 In 1965 escaleerde de oorlog in Vietnam en werd er veel geprotesteerd. 282 00:23:01,640 --> 00:23:07,647 Steeds meer jongeren veroordelen de oorlog die duizenden slachtoffers maakt. 283 00:23:07,800 --> 00:23:11,088 Hun acties dreigen de natie te verscheuren. 284 00:23:11,240 --> 00:23:15,529 Berkeley is de facto de hoofdstad van de rebellie. 285 00:23:15,680 --> 00:23:21,722 De Oakland-afdeling van de Hell's Angels houdt de demonstranten in de gaten. 286 00:23:21,880 --> 00:23:24,008 Ga toch naar huis. 287 00:23:24,160 --> 00:23:27,369 De Angels veranderden niet, hun omgeving wel. 288 00:23:27,520 --> 00:23:33,482 We wilden dat ze zich op een bepaalde manier gedroegen. 289 00:23:33,640 --> 00:23:39,443 Links zag ze als volkshelden, hippies wilden dat ze zich als hen gedroegen... 290 00:23:39,600 --> 00:23:44,162 ...de drugscultuur wilde ze zien als medestanders. Het werkte niet. 291 00:23:44,320 --> 00:23:47,881 De Angels worden gezien als anti-samenleving... 292 00:23:48,040 --> 00:23:51,522 ...maar vele van hen zijn veteranen uit WO II of Korea. 293 00:23:51,680 --> 00:23:59,280 Hun patriottisme komt tot uiting bij een anti-oorlogsdemonstratie in 1965. 294 00:23:59,440 --> 00:24:06,130 Er was een mars naar de gevangenis voor dienstweigeraars. 10.000 mensen. 295 00:24:06,280 --> 00:24:10,126 Bij de stadsgrens stond een groot politiekordon. 296 00:24:10,280 --> 00:24:17,004 De Angels braken door het politiekordon en vielen de leiders aan met knuppels. 297 00:24:17,160 --> 00:24:23,042 Met dit geweld, waarmee de Angels naar eigen zeggen, Amerika verdedigen... 298 00:24:23,200 --> 00:24:29,242 ...winnen ze sympathie uit conservatieve hoek, die hen normaal veroordeelt. 299 00:24:29,400 --> 00:24:34,088 Aan president Johnson. 1600 Pennsylvania Avenue, Washington. 300 00:24:34,240 --> 00:24:38,086 Geachte meneer de president, namens mij en m'n kompanen... 301 00:24:38,240 --> 00:24:42,882 ...geef ik mijn groep op voor vrijwillige dienstplicht in Vietnam. 302 00:24:43,040 --> 00:24:49,366 Een groep guerrilla's zou 't moreel van de vijand breken en vrijheid bevorderen. 303 00:24:49,520 --> 00:24:54,811 We zijn per direct beschikbaar. Hoogachtend, Ralph Barger Hell's Angels. 304 00:24:54,960 --> 00:25:00,126 Hunter Thomson legt de laatste hand aan z'n boek over de Hell's Angels. 305 00:25:00,280 --> 00:25:05,844 Hij heeft alleen nog 'n einde nodig. Dat krijgt hij op een oud-en-nieuw feest. 306 00:25:06,000 --> 00:25:12,281 Ik was zo bang en emotioneel omdat ik dacht dat ik doodgeslagen zou worden. 307 00:25:12,440 --> 00:25:17,162 Chunky George had ruzie met z'n eigen vrouw, niet die van Hunter. 308 00:25:17,320 --> 00:25:22,645 Hij sloeg haar en z'n hond beet hem, dus hij schopte de hond. 309 00:25:22,800 --> 00:25:27,966 Hunter sprong op en zei dat alleen tuig vrouwen sloeg en honden schopte. 310 00:25:28,120 --> 00:25:33,126 George zei: Ik geloof dat jij ook wat wilt. 311 00:25:33,280 --> 00:25:37,922 Hij begon hem in elkaar te slaan. Ze werden uit elkaar gehaald. 312 00:25:38,080 --> 00:25:42,802 We hebben hem in z'n auto gezet en gezegd dat ie beter weg kon gaan. 313 00:25:42,960 --> 00:25:46,646 Hij vond 't niet erg om klappen te krijgen voor 'n verhaal. 314 00:25:46,800 --> 00:25:51,931 Ik mocht het politiebureau niet in omdat ik bloedde als een rund. 315 00:25:52,080 --> 00:25:57,246 Ze zeiden: Wegwezen. Je mag het toilet niet gebruiken, je bloedt. 316 00:25:57,400 --> 00:26:03,407 Dat was de grootste schok van de avond. 317 00:26:03,560 --> 00:26:05,164 Het was vervelend. 318 00:26:06,640 --> 00:26:10,406 Ik zou het niemand aanraden. 319 00:26:13,360 --> 00:26:14,850 Het hoort erbij. 320 00:26:15,000 --> 00:26:18,482 Op het boek kwam te staan: 321 00:26:18,640 --> 00:26:25,330 Ik ontmoette, heb geleefd met en ben bijna vermoord door de Hell's Angels. 322 00:26:25,480 --> 00:26:30,407 Thomsons boek, Hell's Angels wordt in 1965 gepubliceerd. 323 00:26:30,560 --> 00:26:33,040 Thomson wordt er beroemd mee. 324 00:26:33,200 --> 00:26:39,162 De sage van 't wetteloze leven spreekt de media aan en de kritieken zijn goed. 325 00:26:39,320 --> 00:26:44,929 De belangrijkste onthulling was de donkere kant van de Angels... 326 00:26:45,080 --> 00:26:47,890 ...die zomaar de kop op kon steken. 327 00:26:48,040 --> 00:26:52,045 Toch gaat Hollywood bij de Angels langs. 328 00:26:52,200 --> 00:26:55,010 Het verhaal van desperado's op motoren... 329 00:26:55,160 --> 00:26:59,563 ...wordt een moderne versie van oude mythen uit het Westen. 330 00:26:59,720 --> 00:27:04,248 Barger wordt adviseur en speelt in 'n film met Jack Nicholson. 331 00:27:04,400 --> 00:27:09,201 Hell's Angels on Wheels. Ze halen het witte doek. 332 00:27:09,360 --> 00:27:14,400 Maar de sage van de Angels in de 60er jaren is nog niet compleet. 333 00:27:17,080 --> 00:27:19,287 Zodadelijk in In Search of History: 334 00:27:19,440 --> 00:27:25,209 Een moord waarbij Angels betrokken zijn is de genadeklap voor de 60er jaren. 335 00:27:25,360 --> 00:27:28,603 We gingen de menigte in en sloegen erop los. 336 00:27:28,760 --> 00:27:32,526 Als ze iets tegen ons deden, deden wij weer wat tegen hen. 337 00:27:33,400 --> 00:27:35,482 Aan het eind van de jaren '60... 338 00:27:35,640 --> 00:27:39,440 ...heeft Amerika een haat-liefdeverhouding met de Angels. 339 00:27:39,600 --> 00:27:44,447 Ze zijn altijd te vinden in de popscene. Ze zijn adviseurs in films. 340 00:27:44,600 --> 00:27:49,322 Rocksterren uit San Francisco gaan met ze om als vrienden. 341 00:27:49,480 --> 00:27:53,451 Ben je bang voor ze? - Zeker weten. 342 00:27:53,600 --> 00:27:58,891 Waarom? - Ze zijn eng, groot en sterk. 343 00:27:59,040 --> 00:28:02,010 Ze zijn goed in alle vormen van geweld. 344 00:28:02,160 --> 00:28:09,248 In 1969 komen de Rolling Stones naar San Francisco voor 'n gratis concert. 345 00:28:09,400 --> 00:28:11,528 We gaan een gratis concert geven. 346 00:28:11,680 --> 00:28:14,490 Wanneer? - Op 6 december. 347 00:28:15,160 --> 00:28:21,281 Het schijnt dat Mick Jagger de Angels vraagt als beveiliging voor 't concert. 348 00:28:21,440 --> 00:28:25,968 Het concert wordt gehouden op de Altamont-racebaan bij San Francisco. 349 00:28:26,120 --> 00:28:30,091 De menigte gaat uit van een verbroederingsfeest... 350 00:28:30,240 --> 00:28:35,280 ...maar documentairemaker Albert Maysles denkt daar anders over. 351 00:28:35,440 --> 00:28:40,401 Dingen waren veranderd. Ik denk dat de tijden waren veranderd. 352 00:28:40,560 --> 00:28:45,726 Aan het eind van de jaren '60 hing er geweld in de lucht. 353 00:28:45,880 --> 00:28:50,886 Albert Maysles, broer David en Charlotte Zwerin maken een documentaire... 354 00:28:51,040 --> 00:28:55,409 ...over de Amerikaanse tour van de Stones die Gimme Shelter heet. 355 00:28:55,560 --> 00:29:00,964 Eerder op de dag in Altamont maakt Keith Richards een opmerking... 356 00:29:01,120 --> 00:29:03,043 ...die profetisch zal blijken. 357 00:29:03,200 --> 00:29:09,731 We liepen over een open plek naar de racebaan en kwamen bij 'n hek. 358 00:29:09,880 --> 00:29:15,364 Iemand begon het hek kapot te maken zodat we erdoor konden. 359 00:29:15,520 --> 00:29:20,686 Keith zei: De eerste daad van geweld. 360 00:29:20,840 --> 00:29:24,765 Het was een indicatie dat het misschien niet goed zou gaan. 361 00:29:24,920 --> 00:29:31,326 Er zijn honderdduizenden mensen en de Stones komen op. 362 00:29:31,480 --> 00:29:36,122 Wat volgt, betekent het einde van 'the age of Aquiarius'. 363 00:29:36,280 --> 00:29:42,128 Veel mensen dachten dat het de muziek was die de sfeer bepaalde. 364 00:29:42,280 --> 00:29:48,322 Dat de satanische elementen in sommige nummers... 365 00:29:48,480 --> 00:29:53,202 ...zorgden voor een sfeer waarin een moord kon plaatsvinden. 366 00:29:53,360 --> 00:29:57,490 De Stones verliezen de controle over het publiek. 367 00:29:57,640 --> 00:30:02,009 De Stones hebben geregeld dat de Angels de beveiliging doen. 368 00:30:02,160 --> 00:30:07,610 De concert-promotor Sam Cutler geeft de Angels hun instructies. 369 00:30:07,760 --> 00:30:11,367 Volgens Rolling Stone zegt hij tegen ze: 370 00:30:11,520 --> 00:30:15,320 Het publiek interesseert me niks, houd ze weg bij 't podium. 371 00:30:16,000 --> 00:30:21,848 Vergelding, dat is de sleutel. Ik heb het ook in m'n boek geschreven. 372 00:30:22,000 --> 00:30:25,322 Als je met de Angels werkte, was dat het gevaar. 373 00:30:25,480 --> 00:30:30,441 Het publiek is ruw en rusteloos terwijl de muziek steeds harder wordt. 374 00:30:30,600 --> 00:30:35,970 De groeiende irritatie tussen de zwarte, 18-jarige Meredith Hunter... 375 00:30:36,120 --> 00:30:40,648 ...en een Hell's Angel mondt uit in geweld vlak bij het podium. 376 00:30:40,800 --> 00:30:46,364 Jagger zingt Sympathy for the Devil, als de pleuris uitbreekt. 377 00:30:46,520 --> 00:30:51,606 Die zwarte jongen, dat kan je goed op de film zien... 378 00:30:51,760 --> 00:30:55,685 ...staat strak van de dope en zoekt problemen. 379 00:30:55,840 --> 00:31:02,371 Hij kwam 't podium op, werd eraf geduwd, werd kwaad en trok 'n pistool. 380 00:31:02,520 --> 00:31:10,211 Hij schoot een lid in de arm, toen begonnen mensen hem neer te steken. 381 00:31:10,360 --> 00:31:14,809 Hij heeft zelfmoord gepleegd door in een menigte te schieten. 382 00:31:14,960 --> 00:31:21,081 Zo is het leven bij de Angels. Als iemand op je schiet, steekje 'm neer. 383 00:31:21,240 --> 00:31:26,804 De volgende dag spreekt Sonny Barger voor een lokaal radiostation. 384 00:31:26,960 --> 00:31:33,286 Ik geloof dat we een Hell's Angel aan de lijn hebben. Sonny Barger. Klopt dat? 385 00:31:33,440 --> 00:31:35,329 Ja. - Zeg 't maar. 386 00:31:35,480 --> 00:31:42,523 In dit interview ontheft Sonny Barger de Angels van alle verantwoordelijkheid. 387 00:31:42,680 --> 00:31:49,404 Ik zal nooit pretenderen 'n agent te zijn. Jagger schuift 't allemaal op ons. 388 00:31:49,560 --> 00:31:57,081 Hij heeft ons gewoon gebruikt. Wij zijn er met open ogen ingetuind. 389 00:31:58,000 --> 00:32:04,246 Vijf dagen na 't concert werd Angel Alan Pisarro gearresteerd voor de moord. 390 00:32:04,400 --> 00:32:12,569 Op de film zie je dat hij hem alleen maar neerwaarts steekt. 391 00:32:12,720 --> 00:32:18,204 Hij werd gedood door een opwaartse steek. De jury sprak hem vrij. 392 00:32:19,080 --> 00:32:22,562 We was er verantwoordelijk voor het geweld? 393 00:32:22,720 --> 00:32:28,443 In 1969 wordt Amerika overspoeld met beelden van doden in Vietnam... 394 00:32:28,600 --> 00:32:34,289 ...chaos in de straten van Chicago in '68 en rellen in grote steden. 395 00:32:34,440 --> 00:32:38,650 Wat Keith Richards 'de eerste daad van geweld' noemde... 396 00:32:38,800 --> 00:32:42,202 ...wordt de laatste daad van geweld in de 60er jaren. 397 00:32:42,360 --> 00:32:49,562 Met 't Stones-concert op 6 december '69 sterft de vrije geest van 't decennium. 398 00:32:49,720 --> 00:32:54,886 Op de vooravond van de 70er jaren blijkt dat de VS gewelddadiger wordt. 399 00:32:55,040 --> 00:32:58,169 De Hell's Angels gaan hierin mee. 400 00:32:58,320 --> 00:33:02,564 In 1969 keerde het publiek zich tegen hen. 401 00:33:02,720 --> 00:33:07,362 De hippiegeneratie die hen sinds 1965 steunde, keerde zich tegen hen. 402 00:33:07,520 --> 00:33:14,051 In 1970 blijven de Angels publiekelijk rondrijden en met hun imago pronken. 403 00:33:14,200 --> 00:33:19,161 Het wordt een bedrijf en in 1972 krijgt het Hell's Angels-embleem... 404 00:33:19,320 --> 00:33:24,486 ...patentnummer 926-590. 405 00:33:24,640 --> 00:33:31,250 Tijdens deze periode denkt de politie dat ze een crimineel imperium opzetten. 406 00:33:31,400 --> 00:33:35,724 Het ledental liep enorm op met 27 nieuwe afdelingen. 407 00:33:35,880 --> 00:33:41,171 De Angels breiden uit naar de oostkust, Europa en Australië. 408 00:33:41,320 --> 00:33:47,441 De Royal Canadian Mounted Police zet er een eenheid op, geleid door Levesque. 409 00:33:47,600 --> 00:33:52,766 De Angels hebben 't geleerd van de Italiaanse maffia, daar werkten ze voor. 410 00:33:52,920 --> 00:33:56,288 Aan de oostkust waren ze de knokploeg van de maffia. 411 00:33:56,440 --> 00:34:00,604 Een deel van de slimmere Angels dacht op een gegeven moment: 412 00:34:00,760 --> 00:34:03,809 Waarom zouden we alleen knokken? 413 00:34:03,960 --> 00:34:07,407 Waarom doen we het niet zelf? Dan verdienen we meer. 414 00:34:07,560 --> 00:34:11,849 Vanaf 1965 begint het langzaam te veranderen... 415 00:34:12,000 --> 00:34:15,721 ...van een stel gasten die rondcrossen op hun motor... 416 00:34:15,880 --> 00:34:18,884 ...in een stel gasten die veel geld verdienen. 417 00:34:19,040 --> 00:34:24,524 De politie zegt dat de Angels dat geld verdienen op verschillende manieren. 418 00:34:24,680 --> 00:34:31,040 Ze zijn erg geraffineerd en betrokken bij grote drugsdeals... 419 00:34:31,200 --> 00:34:34,409 ...witwassen en bankrekeningen in 't buitenland. 420 00:34:35,240 --> 00:34:38,369 Begin jaren '70 zit de politie ze op de huid. 421 00:34:38,520 --> 00:34:43,560 Beschuldigingen van drugs, prostitutie en huurmoord... 422 00:34:43,720 --> 00:34:46,883 ...leidt zelden tot een aanklacht. 423 00:34:47,040 --> 00:34:53,400 In '73 gaat de politie achter de man aan die volgens hen de leider is. 424 00:34:54,360 --> 00:34:59,810 Zodadelijk in In Search of History: Worden de Angels vervolgd? 425 00:34:59,960 --> 00:35:05,603 Als alle Hell's Angels vandaag dood zouden neervallen... 426 00:35:05,760 --> 00:35:12,041 ...zou het misdaadcijfer in Amerika nog geen tiende van een procent zakken. 427 00:35:12,640 --> 00:35:15,644 Of weten ze hoe ze 't systeem moeten verslaan? 428 00:35:16,680 --> 00:35:21,925 Het duurt lang om een Hell's Angel te worden. 429 00:35:22,080 --> 00:35:28,486 Je moet jezelf afvragen of je bij deze organisatie wilt horen. 430 00:35:28,640 --> 00:35:36,161 Grote kans dat je de gevangenis in gaat, want de politie doet er alles aan... 431 00:35:36,320 --> 00:35:38,448 ...om ons om zeep te helpen. 432 00:35:38,600 --> 00:35:42,730 In '73 wordt Barger veroordeeld voor bezit van heroïne... 433 00:35:42,880 --> 00:35:45,406 ...en de verkoop van drugs. 434 00:35:45,560 --> 00:35:48,769 Het vonnis is tien jaar in de Folsom-gevangenis. 435 00:35:48,920 --> 00:35:52,845 Door vormfouten komt hij na vier jaar vrij. 436 00:35:53,000 --> 00:35:58,803 Lokale, federale en internationale politie geven het niet op. 437 00:36:00,400 --> 00:36:04,485 Twee jaar na zijn vrijlating, in 1979... 438 00:36:04,640 --> 00:36:09,248 ...wordt er een inval gedaan in het clubhuis van Barger en zijn Angels. 439 00:36:09,400 --> 00:36:14,884 De Angels worden verdacht van afpersing, manipulatie en corruptie. 440 00:36:15,040 --> 00:36:18,647 Oftewel overtreding van de zogeheten RICO-wetten. 441 00:36:18,800 --> 00:36:23,966 In de aanklacht staat dat de Angels handelen in drugs, wapens en moord. 442 00:36:24,120 --> 00:36:30,526 Eerst was het een club. Toen het crimineel werd, werd het een bende. 443 00:36:30,680 --> 00:36:34,685 Veel politiemensen pleiten voor anti-bende wetten. 444 00:36:34,840 --> 00:36:39,687 RICO is in de Verenigde Staten zo'n anti-bende wet. 445 00:36:39,840 --> 00:36:45,006 Deze is twee keer gebruikt tegen de Hell's Angels. In 1979 en in 1981. 446 00:36:45,160 --> 00:36:52,009 Rechter Samuel Conti, die 'Hanging Sam' genoemd wordt, zit de zaak voor. 447 00:36:52,160 --> 00:36:55,448 Het is moeilijk om Angels veroordeeld te krijgen. 448 00:36:55,600 --> 00:37:00,288 De jury is een doorsnede van de bevolking en zien de Angels ook zo. 449 00:37:00,440 --> 00:37:04,650 Ze hebben een verkeerd, mythologisch getint beeld. 450 00:37:04,800 --> 00:37:08,122 Ze weten niet waar ze mee te maken hebben. 451 00:37:08,280 --> 00:37:12,444 De jury wordt het niet eens over 38 van de 44 aanklachten... 452 00:37:12,600 --> 00:37:15,683 ...en rechter Conti seponeert de zaak. 453 00:37:15,840 --> 00:37:19,731 De juryvoorzitter zei na het proces... 454 00:37:19,880 --> 00:37:26,650 ...dat na negen maanden getuigenissen van lokale en nationale agenten... 455 00:37:26,800 --> 00:37:30,566 ...hij zich veiliger en meer op z'n gemak zou voelen... 456 00:37:30,720 --> 00:37:34,042 ...bij een feestje van de Angels dan van de politie. 457 00:37:34,200 --> 00:37:36,601 Omdat dat allemaal leugenaars waren. 458 00:37:36,760 --> 00:37:43,928 Barger wordt opnieuw aangeklaagd en op 24 februari 1981 vrijgesproken. 459 00:37:44,080 --> 00:37:49,371 Na twee jaar, twee processen en een vervolging die 15 miljoen kostte... 460 00:37:49,520 --> 00:37:51,761 ...ontspringen ze de dans. 461 00:37:51,920 --> 00:37:54,810 Het ging mis. De Angels gingen vrijuit. 462 00:37:54,960 --> 00:37:58,203 Onder de RICO-wetgeving kon niet bewezen worden... 463 00:37:58,360 --> 00:38:02,251 ...dat de bende als geheel crimineel was. 464 00:38:02,400 --> 00:38:07,247 Autoriteiten pakken ons aan omdat we erg zichtbaar zijn. 465 00:38:07,400 --> 00:38:13,009 We zijn makkelijk identificeerbaar met onze motoren en insignes. 466 00:38:13,160 --> 00:38:15,925 We verbergen niet wie we zijn. 467 00:38:16,080 --> 00:38:21,564 In het begin van de jaren '80 blijft de politie Barger onderzoeken. 468 00:38:21,720 --> 00:38:26,442 Volgens hen coördineert hij alle activiteiten... 469 00:38:26,600 --> 00:38:29,251 ...inclusief de mondiale uitbreiding. 470 00:38:29,400 --> 00:38:32,370 Ik ben niet de leider van de Hell's Angels. 471 00:38:32,520 --> 00:38:38,050 Dat is allemaal bedacht door de politie en de overheid. 472 00:38:38,200 --> 00:38:43,684 We hebben geen internationale president en we hebben geen nationale president. 473 00:38:43,840 --> 00:38:47,526 Elke club is autonoom. We stemmen over alles. 474 00:38:47,680 --> 00:38:51,969 We zijn zo godvergeten democratisch dat er soms niets gebeurt. 475 00:38:52,120 --> 00:38:56,921 Het is een wolf in schaapskleren. Ze zijn niet wie ze zeggen dat ze zijn. 476 00:38:57,080 --> 00:39:02,849 Ze zijn niet zoals ze zich voordoen. Ze maken zich schuldig aan leugens. 477 00:39:03,000 --> 00:39:07,403 De Hell's Angels zijn als groep geen criminele organisatie. 478 00:39:07,560 --> 00:39:13,522 De personen binnen de organisatie die iets crimineels doen, staan op zichzelf. 479 00:39:13,680 --> 00:39:19,642 Criminele zaken waar ik me voor heb moeten verantwoorden... 480 00:39:19,840 --> 00:39:23,322 ...waren vooropgezet door de federale overheid. 481 00:39:23,480 --> 00:39:28,486 Ik moest voorkomen voor 'n moord. Een moord die nooit had plaatsgevonden. 482 00:39:28,640 --> 00:39:36,161 De jury had het idee dat ik er ingeluisd was door de overheid en sprak me vrij. 483 00:39:37,840 --> 00:39:43,722 Aan het eind van de jaren '80 hadden de Hell's Angels afdelingen in 15 landen. 484 00:39:43,880 --> 00:39:48,522 Politiekorpsen uit Amerika en andere landen... 485 00:39:48,680 --> 00:39:53,322 ...twijfelen er niet aan dat de Angels een rijk bedrijf is... 486 00:39:53,480 --> 00:39:56,563 ...met 'n goed mondiaal crimineel netwerk... 487 00:39:56,720 --> 00:40:02,170 ...dat de distributie van methamfetamine voor 'n groot deel in handen heeft. 488 00:40:02,320 --> 00:40:08,043 De grootste activiteit waar geld aan verdiend wordt is de drugssmokkel. 489 00:40:08,200 --> 00:40:13,843 Als alle Hell's Angels vandaag dood zouden neervallen... 490 00:40:14,000 --> 00:40:21,043 ...zou het misdaadcijfer in Amerika nog geen tiende van een procent zakken. 491 00:40:22,720 --> 00:40:25,644 Dat is mijn antwoord daarop. 492 00:40:25,800 --> 00:40:31,807 In 1998 vierde de Hell's Angels motorclub z'n vijftigjarig bestaan. 493 00:40:31,960 --> 00:40:37,808 Er is geen indicatie dat hun strijd met de politie binnenkort voorbij is. 494 00:40:37,960 --> 00:40:41,726 Er zijn veel mensen aan beide kanten van 't spectrum... 495 00:40:41,880 --> 00:40:46,283 ...die ons op de een of andere manier van ons af willen. 496 00:40:46,440 --> 00:40:52,527 Dat gaat niet gebeuren. We gaan door totdat de wielen eraf vallen. 497 00:40:52,680 --> 00:40:57,641 Ook al ontkent hij dat hij de onofficiële leider van de club is... 498 00:40:57,800 --> 00:41:02,761 ...Sonny Barger is wel de geestelijk leider van de Hell's Angels. 499 00:41:02,920 --> 00:41:05,924 Een rol die hij bijna vanaf 't begin op zich neemt. 500 00:41:06,080 --> 00:41:11,689 Als Sonny Barger nooit geboren was, wist niemand nu wie de Angels waren. 501 00:41:12,200 --> 00:41:16,842 Dat bewonder ik echt aan Sonny. 502 00:41:17,000 --> 00:41:23,087 Het is een van de grootste politieke prestaties van de eeuw. 503 00:41:23,240 --> 00:41:29,168 Churchill hield het acht jaar vol. Hitler hield het maar twaalf jaar vol. 504 00:41:29,320 --> 00:41:35,601 Mussolini vijf of zes. Sonny Barger was 40 jaar leider van de Hell's Angels. 505 00:41:36,880 --> 00:41:38,928 Dat is niet makkelijk. 506 00:41:39,080 --> 00:41:45,201 De Hell's Angels begonnen eind 40er jaren met een klein groepje. 507 00:41:45,360 --> 00:41:50,491 Nu, eind jaren 90, zijn we met duizenden over de hele wereld. 508 00:41:50,640 --> 00:41:54,929 Veel mensen zeggen dat mijn verdienste is. Dat weet ik niet. 509 00:41:55,080 --> 00:41:58,163 Maar ik neem de eer graag in ontvangst. 510 00:42:01,640 --> 00:42:07,761 De club, geboren uit rusteloosheid na WO II, gaat door. 511 00:42:07,920 --> 00:42:13,484 De politie hoopt op vergrijzing, maar dat lijkt onwaarschijnlijk. 512 00:42:13,640 --> 00:42:19,204 Vandaag de dag loopt de leeftijd van de leden uiteen van twintig tot zestig. 513 00:42:19,360 --> 00:42:24,400 De verhitte strijd tussen de 'goede' agenten en de 'slechte' bikers... 514 00:42:24,560 --> 00:42:28,246 ...zal nog wel even doorgaan. 515 00:42:28,400 --> 00:42:31,370 Terwijl ze de 21e eeuw in rijden... 516 00:42:31,520 --> 00:42:36,481 ...weet niemand hoe de legende van de Hell's Angels gaat eindigen. 517 00:42:36,640 --> 00:42:41,089 De conclusie van dit verhaal kan komen in 'n volgende aflevering van: 518 00:42:41,240 --> 00:42:43,686 In Search of History. 519 00:42:46,120 --> 00:42:49,567 Vertaling: The Site NN1 48142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.