Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,634 --> 00:00:58,179
Careful, lieutenant.
It might be a trap.
2
00:00:58,721 --> 00:01:00,848
I don't think so. He's alone.
3
00:01:14,529 --> 00:01:15,655
Do you need help?
4
00:01:19,659 --> 00:01:20,660
I asked you a question.
5
00:01:20,994 --> 00:01:22,078
Answer me.
6
00:01:49,480 --> 00:01:50,148
Get down.
7
00:02:14,756 --> 00:02:16,632
My sincere condolences, my lady.
8
00:06:02,441 --> 00:06:03,568
I'm looking for Ramona.
9
00:06:04,402 --> 00:06:05,611
I'm John Smith.
10
00:06:06,571 --> 00:06:08,281
I was sent by Tony Fernández.
11
00:06:08,906 --> 00:06:09,407
Good.
12
00:06:09,740 --> 00:06:10,449
Get down.
13
00:06:29,760 --> 00:06:31,137
What did you say your name was?
14
00:06:31,637 --> 00:06:32,888
John Smith.
15
00:06:33,514 --> 00:06:35,725
I was sent by Tony Fernández
from Santa Fe.
16
00:06:36,809 --> 00:06:37,810
What do you want?
17
00:06:40,771 --> 00:06:42,231
Sleep and supplies.
18
00:06:42,773 --> 00:06:45,943
All right, get in.
19
00:06:52,950 --> 00:06:54,910
Did you come through the Snake?
20
00:06:59,790 --> 00:07:00,666
Hot Snake.
21
00:07:02,043 --> 00:07:04,337
I don't speak gringo words.
22
00:07:06,297 --> 00:07:08,674
The Snake is dangerous.
23
00:07:14,013 --> 00:07:15,306
I want to sleep.
24
00:07:16,682 --> 00:07:20,436
Don't be afraid.
Nothing will happen to you here.
25
00:07:21,020 --> 00:07:22,146
You'll sleep there.
26
00:07:24,148 --> 00:07:24,982
Where is he going?
27
00:07:27,693 --> 00:07:32,114
Your horse has to eat
and sleep too.
28
00:07:35,451 --> 00:07:36,410
What are you doing?
29
00:07:41,874 --> 00:07:50,424
Asking those who don't lie
and who know everything.
30
00:08:10,569 --> 00:08:12,363
That's enough for a few days.
31
00:08:26,210 --> 00:08:27,753
Do no wrong, Jenkins.
32
00:08:29,964 --> 00:08:31,173
How do you know my name?
33
00:08:32,007 --> 00:08:33,634
Ramona knows everything.
34
00:08:34,760 --> 00:08:36,971
Easy, Jenkins. Easy.
35
00:08:44,854 --> 00:08:45,855
Go away.
36
00:08:59,410 --> 00:09:00,703
I'll tell you something, captain.
37
00:09:01,620 --> 00:09:07,293
If Jenkins comes into the Hot Snake county,
he won't make it out alive.
38
00:09:08,252 --> 00:09:10,504
You sound too confident, sheriff.
39
00:09:11,088 --> 00:09:13,883
I have my reasons. And the man.
40
00:09:14,925 --> 00:09:17,720
You better be right. Otherwise,
41
00:09:18,053 --> 00:09:19,263
you'll have to go get him.
42
00:09:20,765 --> 00:09:21,932
Of course, captain.
43
00:09:22,516 --> 00:09:26,187
Remember, sheriff,
it's the Army who wants Jenkins.
44
00:09:26,520 --> 00:09:30,733
Dead or alive, within a month.
45
00:09:48,125 --> 00:09:50,044
They made it harder
for you, sheriff.
46
00:10:04,475 --> 00:10:05,976
Emiliano.
47
00:11:08,914 --> 00:11:10,040
Garner, sheriff.
48
00:11:10,374 --> 00:11:11,542
Come on, get out of here.
49
00:11:11,876 --> 00:11:12,793
Go home.
50
00:11:13,335 --> 00:11:14,753
Go, go, get out.
51
00:11:19,633 --> 00:11:21,802
$1,000 for Larry Garner.
52
00:11:22,136 --> 00:11:23,262
Well earned, Emiliano.
53
00:11:28,058 --> 00:11:28,851
What did he do?
54
00:11:29,351 --> 00:11:33,522
He raped and murdered
an officer's widow.
55
00:11:34,440 --> 00:11:36,859
He also stole the payment
from a cavalry squadron.
56
00:11:37,192 --> 00:11:38,444
It's the Army who is looking for him.
57
00:11:39,612 --> 00:11:40,738
The Army?
58
00:11:43,115 --> 00:11:44,575
You have to help me, Emiliano.
59
00:11:45,326 --> 00:11:49,997
It's a dangerous man,
but there's a $5,000 reward.
60
00:11:54,335 --> 00:11:55,586
Was it here in Hot Snake?
61
00:11:56,170 --> 00:11:58,172
No, he wouldn't dare.
62
00:11:59,173 --> 00:12:02,509
Everyone knows your reputation,
but it was within the county limits.
63
00:12:05,554 --> 00:12:06,722
Will you go after Jenkins?
64
00:12:09,558 --> 00:12:11,226
We know he was nearby.
65
00:12:14,563 --> 00:12:15,981
I have a month, Emiliano.
66
00:12:21,153 --> 00:12:25,199
In good time.
All in good time, sheriff.
67
00:12:27,493 --> 00:12:28,827
I'll go with Ramona now.
68
00:12:55,562 --> 00:12:56,939
Here. It'll do you good.
69
00:12:57,690 --> 00:12:58,732
You need it.
70
00:12:59,316 --> 00:13:03,529
In the name of the ground
that, after death, protects us forever.
71
00:13:04,530 --> 00:13:10,744
Of the four elements that rule
over the four cardinal points.
72
00:13:11,078 --> 00:13:17,543
I summon the spirits of good and evil
in search of wisdom.
73
00:13:53,495 --> 00:13:54,246
What's the matter?
74
00:13:57,541 --> 00:14:01,003
Someone wants you dead insistently.
75
00:14:08,302 --> 00:14:10,345
It's a blond man of great power.
76
00:14:10,679 --> 00:14:11,722
Jenkins?
77
00:14:12,806 --> 00:14:17,770
No. It's someone who has breathed
very close to you.
78
00:14:18,395 --> 00:14:20,856
Someone who has breathed
very close to me?
79
00:14:21,398 --> 00:14:22,649
Are you sure?
80
00:14:23,692 --> 00:14:25,569
The cards don't lie.
81
00:14:46,507 --> 00:14:47,549
What's wrong?
82
00:14:48,175 --> 00:14:50,177
Is there something else
you don't want to tell me?
83
00:14:52,262 --> 00:14:53,055
Say it.
84
00:14:55,140 --> 00:15:03,023
I don't know.
It's something I don't understand,
85
00:15:03,732 --> 00:15:06,026
but watch out for a day
with two nights.
86
00:15:08,070 --> 00:15:09,738
A day with two nights?
87
00:15:11,073 --> 00:15:12,157
I don't understand.
88
00:15:12,950 --> 00:15:14,284
So it is written.
89
00:15:16,787 --> 00:15:20,499
Now go. She is waiting.
90
00:15:24,795 --> 00:15:26,797
I waited for so long, Emiliano.
91
00:15:46,316 --> 00:15:47,860
A day with two nights.
92
00:15:48,902 --> 00:15:49,903
What did you say?
93
00:15:52,865 --> 00:15:53,782
Forget it.
94
00:16:53,050 --> 00:16:53,884
What happened?
95
00:16:54,218 --> 00:16:57,387
I told him twice,
but you know Emiliano.
96
00:16:57,721 --> 00:17:00,557
I don't think he's coming out today,
tomorrow, nor the day after that.
97
00:17:34,841 --> 00:17:37,052
They've been locked in for a week.
98
00:17:38,262 --> 00:17:42,849
I don't know. Sometimes I think
Emiliano won't go after Jenkins.
99
00:17:43,392 --> 00:17:44,726
That's not it, sheriff.
100
00:17:45,352 --> 00:17:48,689
You know when he's locked in
with Eva, he doesn't care about anything.
101
00:20:45,532 --> 00:20:47,159
Jacinto, wake up.
102
00:20:48,452 --> 00:20:49,911
Look who's coming.
103
00:20:51,371 --> 00:20:53,331
Look, look.
104
00:20:56,042 --> 00:20:56,626
Let's go.
105
00:20:59,963 --> 00:21:01,089
You go there.
106
00:21:01,423 --> 00:21:01,882
You go there.
107
00:21:02,215 --> 00:21:02,382
Okay.
108
00:21:02,716 --> 00:21:03,550
I'm going to the canteen.
109
00:21:19,357 --> 00:21:20,108
Look.
110
00:21:33,205 --> 00:21:35,665
Do you want to die early?
111
00:21:35,999 --> 00:21:38,793
Sorry, but something important
is going on.
112
00:21:40,212 --> 00:21:41,296
He just arrived--
113
00:21:41,630 --> 00:21:42,756
Jenkins?
114
00:21:44,341 --> 00:21:45,091
Who?
115
00:21:45,550 --> 00:21:46,343
Miranda.
116
00:21:51,973 --> 00:21:52,724
Get out.
117
00:21:59,147 --> 00:22:01,691
It's someone who has breathed
very close to you.
118
00:22:54,703 --> 00:22:57,122
You're far from Santa Fe, Miranda.
119
00:22:58,623 --> 00:22:59,749
Yes, Emiliano.
120
00:23:05,171 --> 00:23:07,007
I need to talk to you.
121
00:23:08,133 --> 00:23:09,634
What are you doing
in Hot Snake?
122
00:23:12,137 --> 00:23:13,221
Is it about Jenkins?
123
00:23:15,181 --> 00:23:16,182
Yes.
124
00:23:17,976 --> 00:23:19,144
I have to find him.
125
00:23:22,105 --> 00:23:23,982
There is a big reward.
126
00:23:24,983 --> 00:23:26,109
There is.
127
00:23:28,069 --> 00:23:30,447
But Jenkins is in my territory.
128
00:23:31,489 --> 00:23:35,118
I think so,
but I don't care about the money.
129
00:23:36,911 --> 00:23:38,496
It's $5,000.
130
00:23:39,956 --> 00:23:46,129
I've never asked you for a favor,
Emiliano. I'm doing it now.
131
00:23:48,548 --> 00:23:49,424
I'm listening.
132
00:23:50,050 --> 00:23:51,551
Jenkins betrayed me.
133
00:23:52,761 --> 00:23:53,511
You know.
134
00:23:55,305 --> 00:23:58,683
It's his life or mine.
135
00:24:01,269 --> 00:24:01,853
I understand.
136
00:24:02,187 --> 00:24:06,441
I've had bad luck.
I've looked for him for over a month.
137
00:24:08,151 --> 00:24:09,986
Did you hear about the robbery
and the widow?
138
00:24:10,320 --> 00:24:13,657
Yes. That's why I'm here.
139
00:24:14,407 --> 00:24:18,912
No one's telling me anything.
Bad luck follows me.
140
00:24:27,295 --> 00:24:28,338
Are you a believer?
141
00:24:28,672 --> 00:24:29,589
A believer?
142
00:24:31,883 --> 00:24:32,842
Of going to church and--?
143
00:24:33,176 --> 00:24:37,806
No, of unseen forces,
of the magic surrounding us,
144
00:24:38,098 --> 00:24:41,559
of the good and bad spirits
that rule over our lives.
145
00:24:43,103 --> 00:24:44,688
Of what we don't understand.
146
00:24:45,855 --> 00:24:50,819
Do you mean you believe in witchcraft
and all those Indigenous things?
147
00:24:51,903 --> 00:24:53,446
You and I have Indigenous blood.
148
00:24:55,907 --> 00:24:59,953
Yes, of course.
I'm not denying it.
149
00:25:03,039 --> 00:25:05,792
You won't be able to do anything
until you get rid of your bad luck.
150
00:25:07,168 --> 00:25:08,253
Go see Ramona.
151
00:25:08,920 --> 00:25:10,088
She'll help you.
152
00:25:10,880 --> 00:25:12,173
She knows everything.
153
00:25:13,550 --> 00:25:14,509
Ramona?
154
00:25:24,060 --> 00:25:31,359
Oh great Lord, spirit of fire,
the very center of the universe.
155
00:25:33,236 --> 00:25:41,119
Give me your bow and arrow to destroy
the bad spirits surrounding Miranda.
156
00:26:27,582 --> 00:26:28,625
Get dressed.
157
00:26:52,023 --> 00:26:53,858
It belonged to Jenkins.
158
00:26:54,734 --> 00:26:57,862
It will take you through any path
where he is.
159
00:27:05,453 --> 00:27:09,082
But you mustn't go now.
You have to wait.
160
00:27:09,707 --> 00:27:13,753
I have to do it. I can't wait.
161
00:27:14,462 --> 00:27:17,799
It's not right. There's a full moon.
162
00:27:25,557 --> 00:27:27,058
There is death here.
163
00:27:36,025 --> 00:27:36,818
Here too.
164
00:27:37,318 --> 00:27:38,945
I don't like that Miranda.
165
00:27:39,863 --> 00:27:42,323
Well, they're all the same.
166
00:27:42,907 --> 00:27:43,700
All of them?
167
00:27:43,992 --> 00:27:45,869
Do you mean Emiliano too?
168
00:27:47,412 --> 00:27:48,496
Yes.
169
00:27:49,205 --> 00:27:50,957
You don't love him right?
170
00:27:53,585 --> 00:27:54,294
What for?
171
00:27:55,837 --> 00:27:58,047
To mourn him tomorrow?
172
00:27:59,007 --> 00:28:03,219
No, Maria. I've been there.
173
00:28:04,512 --> 00:28:07,682
So why do you live with him?
174
00:28:08,391 --> 00:28:09,183
I like him.
175
00:28:09,934 --> 00:28:16,441
He buys me everything I want.
But I'm fed up.
176
00:28:18,318 --> 00:28:21,279
I wish I could leave here someday.
177
00:29:28,262 --> 00:29:29,764
Were you looking for me, Miranda?
178
00:29:32,433 --> 00:29:34,352
You never show your face, Jenkins.
179
00:29:35,728 --> 00:29:38,940
Look at me if you dare.
180
00:29:40,441 --> 00:29:42,360
No more treason, Jenkins.
181
00:29:44,821 --> 00:29:46,364
We're alone now
182
00:29:48,491 --> 00:29:50,201
I'm always alone.
183
00:30:15,435 --> 00:30:17,687
There was never treason, Miranda.
184
00:30:18,813 --> 00:30:22,316
You're just too slow for everything.
185
00:30:25,111 --> 00:30:26,487
Where is your heart?
186
00:30:26,779 --> 00:30:27,196
Here?
187
00:30:27,780 --> 00:30:28,489
Here?
188
00:30:30,074 --> 00:30:33,619
No, it's here.
189
00:30:37,415 --> 00:30:38,124
Jacinto?
190
00:30:39,125 --> 00:30:40,043
Jacinto?
191
00:30:40,376 --> 00:30:41,127
Sheriff?
192
00:30:41,961 --> 00:30:43,212
Miranda is dead.
193
00:30:44,756 --> 00:30:45,506
Come on.
194
00:30:55,141 --> 00:30:57,769
Easy, easy.
195
00:31:28,549 --> 00:31:29,425
It's Miranda.
196
00:31:29,759 --> 00:31:30,343
It's Miranda.
197
00:31:32,386 --> 00:31:33,763
Now it's time, sheriff.
198
00:32:14,470 --> 00:32:16,139
Easy, Coyote. Easy.
199
00:35:19,530 --> 00:35:22,700
Easy, easy.
200
00:40:10,362 --> 00:40:13,574
Easy, easy.
201
00:41:25,729 --> 00:41:27,940
Damn.
202
00:42:36,175 --> 00:42:37,009
Jenkins.
203
00:42:39,470 --> 00:42:41,263
Fuck.
204
00:42:43,640 --> 00:42:44,683
What do you want?
205
00:42:45,392 --> 00:42:46,643
To kill you.
206
00:42:50,689 --> 00:42:51,732
Are you the law?
207
00:42:56,445 --> 00:42:57,821
A bounty hunter?
208
00:42:59,948 --> 00:43:00,783
Maybe.
209
00:43:05,037 --> 00:43:06,830
Are you going to shoot me
in the back?
210
00:43:07,164 --> 00:43:07,873
Turn around.
211
00:46:00,212 --> 00:46:17,688
Fire from the north, earth from the west,
water from the south, wind from the east,
212
00:46:19,815 --> 00:46:22,067
may his spirit rest,
213
00:46:22,985 --> 00:46:26,321
and may the power of Jenkins
pour over mine.
214
00:47:18,040 --> 00:47:20,083
Coyote, Coyote, easy.
215
00:48:28,110 --> 00:48:29,319
I think he's mad.
216
00:51:19,864 --> 00:51:20,490
Hello, sheriff.
217
00:51:20,824 --> 00:51:21,658
Here, Jacinto.
218
00:52:06,953 --> 00:52:07,829
Help me.
219
00:55:29,155 --> 00:55:31,199
Stop drinking, Emiliano.
220
00:55:38,122 --> 00:55:38,790
Come in.
221
00:55:44,671 --> 00:55:46,631
You should lie down, Emiliano.
222
00:55:49,217 --> 00:55:50,093
Come in.
223
00:55:50,885 --> 00:55:52,929
You've been drinking for days.
224
00:56:11,281 --> 00:56:12,365
Anything else?
225
00:56:13,116 --> 00:56:14,659
Nothing else. Thank you.
226
00:56:23,459 --> 00:56:24,752
Lie down.
227
00:56:28,298 --> 00:56:29,757
Please, Emiliano.
228
00:56:48,192 --> 00:56:53,114
Idiot.
Firearms are not toys, boy.
229
00:56:59,370 --> 00:57:04,167
You're just a waiter here.
Don't forget that.
230
00:57:16,888 --> 00:57:18,139
Your tip.
231
00:57:27,815 --> 00:57:28,608
Pick it up.
232
00:57:41,037 --> 00:57:43,164
Pick it up, waiter boy.
233
01:05:20,454 --> 01:05:22,790
No, you're not alive.
234
01:05:23,332 --> 01:05:27,002
I killed you. I killed you.
I killed you.
235
01:06:03,747 --> 01:06:07,585
Who do you think you're scaring?
You son of a bitch.
236
01:06:08,210 --> 01:06:09,461
Not me, you bastard.
237
01:06:09,753 --> 01:06:12,756
Not me. Not me. Not me.
238
01:06:42,661 --> 01:06:48,334
Ramona, Ramona,
don't abandon me.
239
01:06:50,628 --> 01:06:53,756
Send me your light and your power.
240
01:10:59,543 --> 01:11:05,924
Jenkins?
241
01:11:10,929 --> 01:11:15,434
Jenkins?
242
01:11:23,567 --> 01:11:27,779
Goddamn you.
243
01:11:34,495 --> 01:11:37,915
I'll find you even in hell itself.
244
01:11:39,458 --> 01:11:41,251
Jenkins?
245
01:11:44,087 --> 01:11:48,342
Jenkins?
246
01:12:51,530 --> 01:12:54,032
Watch out for a day
with two nights.
247
01:14:46,728 --> 01:14:47,604
Pick it up.
248
01:14:53,777 --> 01:14:54,820
Pick it up.
249
01:16:17,027 --> 01:16:17,903
Kill me.
250
01:16:19,112 --> 01:16:20,071
Kill me.
251
01:16:21,698 --> 01:16:24,493
For mercy's sake, kill me.
252
01:16:25,160 --> 01:16:26,369
Kill me.
253
01:16:27,662 --> 01:16:29,915
For mercy's sake, kill me.
254
01:16:33,502 --> 01:16:34,795
Kill me.
255
01:16:36,087 --> 01:16:38,924
For mercy's sake, kill me.
256
01:16:40,801 --> 01:16:42,135
Kill me.
257
01:16:42,469 --> 01:16:46,723
For mercy's sake, kill me.
258
01:17:55,625 --> 01:17:57,544
Time changed you, Erick.
259
01:17:59,337 --> 01:18:03,174
You became what you wanted,
a bounty hunter.
260
01:18:05,010 --> 01:18:07,846
I don't know whether to congratulate you
or to dig your grave.
261
01:18:08,763 --> 01:18:09,598
The money?
262
01:18:10,932 --> 01:18:11,725
Yes, of course.
263
01:18:17,522 --> 01:18:18,565
Enjoy it.
264
01:18:19,649 --> 01:18:21,067
I will, sheriff.
265
01:18:55,226 --> 01:18:55,894
More.
266
01:19:00,565 --> 01:19:02,317
There's no more.
267
01:19:10,116 --> 01:19:10,992
Leonel?
268
01:19:23,421 --> 01:19:24,839
It took me three years.
269
01:19:25,590 --> 01:19:27,342
Three long years, Eva.
270
01:19:28,218 --> 01:19:31,554
I didn't forget about your humiliations
and your disdain.
271
01:19:32,097 --> 01:19:37,310
You were but a waiter, Erick,
how did you think I would notice you?
272
01:19:37,644 --> 01:19:42,774
That's how it is,
but I never disregarded you.
273
01:19:43,400 --> 01:19:44,734
Do you remember that?
274
01:19:45,902 --> 01:19:47,654
Yes, I remember.
275
01:19:48,363 --> 01:19:50,782
I remember everything perfectly.
276
01:19:51,491 --> 01:19:55,704
I remember your condition,
to be better than him, and I am now.
277
01:19:58,415 --> 01:19:59,582
I can't believe it.
278
01:20:00,208 --> 01:20:01,626
Emiliano was the fastest.
279
01:20:04,838 --> 01:20:06,172
He was.
280
01:20:12,345 --> 01:20:13,513
Thank you, Leonel.
281
01:20:58,892 --> 01:20:59,809
More.
282
01:21:20,038 --> 01:21:21,247
Bathe with me.
283
01:21:21,998 --> 01:21:22,749
As you wish.
284
01:22:44,080 --> 01:22:46,666
What did you put in my glass?
285
01:22:47,000 --> 01:22:49,252
Son of a bitch. You bastard.
286
01:24:52,625 --> 01:24:54,252
He died with his eyes open.
287
01:24:57,922 --> 01:24:58,798
Cover him.
18535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.