All language subtitles for Hot.Snake.1976.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,634 --> 00:00:58,179 Careful, lieutenant. It might be a trap. 2 00:00:58,721 --> 00:01:00,848 I don't think so. He's alone. 3 00:01:14,529 --> 00:01:15,655 Do you need help? 4 00:01:19,659 --> 00:01:20,660 I asked you a question. 5 00:01:20,994 --> 00:01:22,078 Answer me. 6 00:01:49,480 --> 00:01:50,148 Get down. 7 00:02:14,756 --> 00:02:16,632 My sincere condolences, my lady. 8 00:06:02,441 --> 00:06:03,568 I'm looking for Ramona. 9 00:06:04,402 --> 00:06:05,611 I'm John Smith. 10 00:06:06,571 --> 00:06:08,281 I was sent by Tony Fernández. 11 00:06:08,906 --> 00:06:09,407 Good. 12 00:06:09,740 --> 00:06:10,449 Get down. 13 00:06:29,760 --> 00:06:31,137 What did you say your name was? 14 00:06:31,637 --> 00:06:32,888 John Smith. 15 00:06:33,514 --> 00:06:35,725 I was sent by Tony Fernández from Santa Fe. 16 00:06:36,809 --> 00:06:37,810 What do you want? 17 00:06:40,771 --> 00:06:42,231 Sleep and supplies. 18 00:06:42,773 --> 00:06:45,943 All right, get in. 19 00:06:52,950 --> 00:06:54,910 Did you come through the Snake? 20 00:06:59,790 --> 00:07:00,666 Hot Snake. 21 00:07:02,043 --> 00:07:04,337 I don't speak gringo words. 22 00:07:06,297 --> 00:07:08,674 The Snake is dangerous. 23 00:07:14,013 --> 00:07:15,306 I want to sleep. 24 00:07:16,682 --> 00:07:20,436 Don't be afraid. Nothing will happen to you here. 25 00:07:21,020 --> 00:07:22,146 You'll sleep there. 26 00:07:24,148 --> 00:07:24,982 Where is he going? 27 00:07:27,693 --> 00:07:32,114 Your horse has to eat and sleep too. 28 00:07:35,451 --> 00:07:36,410 What are you doing? 29 00:07:41,874 --> 00:07:50,424 Asking those who don't lie and who know everything. 30 00:08:10,569 --> 00:08:12,363 That's enough for a few days. 31 00:08:26,210 --> 00:08:27,753 Do no wrong, Jenkins. 32 00:08:29,964 --> 00:08:31,173 How do you know my name? 33 00:08:32,007 --> 00:08:33,634 Ramona knows everything. 34 00:08:34,760 --> 00:08:36,971 Easy, Jenkins. Easy. 35 00:08:44,854 --> 00:08:45,855 Go away. 36 00:08:59,410 --> 00:09:00,703 I'll tell you something, captain. 37 00:09:01,620 --> 00:09:07,293 If Jenkins comes into the Hot Snake county, he won't make it out alive. 38 00:09:08,252 --> 00:09:10,504 You sound too confident, sheriff. 39 00:09:11,088 --> 00:09:13,883 I have my reasons. And the man. 40 00:09:14,925 --> 00:09:17,720 You better be right. Otherwise, 41 00:09:18,053 --> 00:09:19,263 you'll have to go get him. 42 00:09:20,765 --> 00:09:21,932 Of course, captain. 43 00:09:22,516 --> 00:09:26,187 Remember, sheriff, it's the Army who wants Jenkins. 44 00:09:26,520 --> 00:09:30,733 Dead or alive, within a month. 45 00:09:48,125 --> 00:09:50,044 They made it harder for you, sheriff. 46 00:10:04,475 --> 00:10:05,976 Emiliano. 47 00:11:08,914 --> 00:11:10,040 Garner, sheriff. 48 00:11:10,374 --> 00:11:11,542 Come on, get out of here. 49 00:11:11,876 --> 00:11:12,793 Go home. 50 00:11:13,335 --> 00:11:14,753 Go, go, get out. 51 00:11:19,633 --> 00:11:21,802 $1,000 for Larry Garner. 52 00:11:22,136 --> 00:11:23,262 Well earned, Emiliano. 53 00:11:28,058 --> 00:11:28,851 What did he do? 54 00:11:29,351 --> 00:11:33,522 He raped and murdered an officer's widow. 55 00:11:34,440 --> 00:11:36,859 He also stole the payment from a cavalry squadron. 56 00:11:37,192 --> 00:11:38,444 It's the Army who is looking for him. 57 00:11:39,612 --> 00:11:40,738 The Army? 58 00:11:43,115 --> 00:11:44,575 You have to help me, Emiliano. 59 00:11:45,326 --> 00:11:49,997 It's a dangerous man, but there's a $5,000 reward. 60 00:11:54,335 --> 00:11:55,586 Was it here in Hot Snake? 61 00:11:56,170 --> 00:11:58,172 No, he wouldn't dare. 62 00:11:59,173 --> 00:12:02,509 Everyone knows your reputation, but it was within the county limits. 63 00:12:05,554 --> 00:12:06,722 Will you go after Jenkins? 64 00:12:09,558 --> 00:12:11,226 We know he was nearby. 65 00:12:14,563 --> 00:12:15,981 I have a month, Emiliano. 66 00:12:21,153 --> 00:12:25,199 In good time. All in good time, sheriff. 67 00:12:27,493 --> 00:12:28,827 I'll go with Ramona now. 68 00:12:55,562 --> 00:12:56,939 Here. It'll do you good. 69 00:12:57,690 --> 00:12:58,732 You need it. 70 00:12:59,316 --> 00:13:03,529 In the name of the ground that, after death, protects us forever. 71 00:13:04,530 --> 00:13:10,744 Of the four elements that rule over the four cardinal points. 72 00:13:11,078 --> 00:13:17,543 I summon the spirits of good and evil in search of wisdom. 73 00:13:53,495 --> 00:13:54,246 What's the matter? 74 00:13:57,541 --> 00:14:01,003 Someone wants you dead insistently. 75 00:14:08,302 --> 00:14:10,345 It's a blond man of great power. 76 00:14:10,679 --> 00:14:11,722 Jenkins? 77 00:14:12,806 --> 00:14:17,770 No. It's someone who has breathed very close to you. 78 00:14:18,395 --> 00:14:20,856 Someone who has breathed very close to me? 79 00:14:21,398 --> 00:14:22,649 Are you sure? 80 00:14:23,692 --> 00:14:25,569 The cards don't lie. 81 00:14:46,507 --> 00:14:47,549 What's wrong? 82 00:14:48,175 --> 00:14:50,177 Is there something else you don't want to tell me? 83 00:14:52,262 --> 00:14:53,055 Say it. 84 00:14:55,140 --> 00:15:03,023 I don't know. It's something I don't understand, 85 00:15:03,732 --> 00:15:06,026 but watch out for a day with two nights. 86 00:15:08,070 --> 00:15:09,738 A day with two nights? 87 00:15:11,073 --> 00:15:12,157 I don't understand. 88 00:15:12,950 --> 00:15:14,284 So it is written. 89 00:15:16,787 --> 00:15:20,499 Now go. She is waiting. 90 00:15:24,795 --> 00:15:26,797 I waited for so long, Emiliano. 91 00:15:46,316 --> 00:15:47,860 A day with two nights. 92 00:15:48,902 --> 00:15:49,903 What did you say? 93 00:15:52,865 --> 00:15:53,782 Forget it. 94 00:16:53,050 --> 00:16:53,884 What happened? 95 00:16:54,218 --> 00:16:57,387 I told him twice, but you know Emiliano. 96 00:16:57,721 --> 00:17:00,557 I don't think he's coming out today, tomorrow, nor the day after that. 97 00:17:34,841 --> 00:17:37,052 They've been locked in for a week. 98 00:17:38,262 --> 00:17:42,849 I don't know. Sometimes I think Emiliano won't go after Jenkins. 99 00:17:43,392 --> 00:17:44,726 That's not it, sheriff. 100 00:17:45,352 --> 00:17:48,689 You know when he's locked in with Eva, he doesn't care about anything. 101 00:20:45,532 --> 00:20:47,159 Jacinto, wake up. 102 00:20:48,452 --> 00:20:49,911 Look who's coming. 103 00:20:51,371 --> 00:20:53,331 Look, look. 104 00:20:56,042 --> 00:20:56,626 Let's go. 105 00:20:59,963 --> 00:21:01,089 You go there. 106 00:21:01,423 --> 00:21:01,882 You go there. 107 00:21:02,215 --> 00:21:02,382 Okay. 108 00:21:02,716 --> 00:21:03,550 I'm going to the canteen. 109 00:21:19,357 --> 00:21:20,108 Look. 110 00:21:33,205 --> 00:21:35,665 Do you want to die early? 111 00:21:35,999 --> 00:21:38,793 Sorry, but something important is going on. 112 00:21:40,212 --> 00:21:41,296 He just arrived-- 113 00:21:41,630 --> 00:21:42,756 Jenkins? 114 00:21:44,341 --> 00:21:45,091 Who? 115 00:21:45,550 --> 00:21:46,343 Miranda. 116 00:21:51,973 --> 00:21:52,724 Get out. 117 00:21:59,147 --> 00:22:01,691 It's someone who has breathed very close to you. 118 00:22:54,703 --> 00:22:57,122 You're far from Santa Fe, Miranda. 119 00:22:58,623 --> 00:22:59,749 Yes, Emiliano. 120 00:23:05,171 --> 00:23:07,007 I need to talk to you. 121 00:23:08,133 --> 00:23:09,634 What are you doing in Hot Snake? 122 00:23:12,137 --> 00:23:13,221 Is it about Jenkins? 123 00:23:15,181 --> 00:23:16,182 Yes. 124 00:23:17,976 --> 00:23:19,144 I have to find him. 125 00:23:22,105 --> 00:23:23,982 There is a big reward. 126 00:23:24,983 --> 00:23:26,109 There is. 127 00:23:28,069 --> 00:23:30,447 But Jenkins is in my territory. 128 00:23:31,489 --> 00:23:35,118 I think so, but I don't care about the money. 129 00:23:36,911 --> 00:23:38,496 It's $5,000. 130 00:23:39,956 --> 00:23:46,129 I've never asked you for a favor, Emiliano. I'm doing it now. 131 00:23:48,548 --> 00:23:49,424 I'm listening. 132 00:23:50,050 --> 00:23:51,551 Jenkins betrayed me. 133 00:23:52,761 --> 00:23:53,511 You know. 134 00:23:55,305 --> 00:23:58,683 It's his life or mine. 135 00:24:01,269 --> 00:24:01,853 I understand. 136 00:24:02,187 --> 00:24:06,441 I've had bad luck. I've looked for him for over a month. 137 00:24:08,151 --> 00:24:09,986 Did you hear about the robbery and the widow? 138 00:24:10,320 --> 00:24:13,657 Yes. That's why I'm here. 139 00:24:14,407 --> 00:24:18,912 No one's telling me anything. Bad luck follows me. 140 00:24:27,295 --> 00:24:28,338 Are you a believer? 141 00:24:28,672 --> 00:24:29,589 A believer? 142 00:24:31,883 --> 00:24:32,842 Of going to church and--? 143 00:24:33,176 --> 00:24:37,806 No, of unseen forces, of the magic surrounding us, 144 00:24:38,098 --> 00:24:41,559 of the good and bad spirits that rule over our lives. 145 00:24:43,103 --> 00:24:44,688 Of what we don't understand. 146 00:24:45,855 --> 00:24:50,819 Do you mean you believe in witchcraft and all those Indigenous things? 147 00:24:51,903 --> 00:24:53,446 You and I have Indigenous blood. 148 00:24:55,907 --> 00:24:59,953 Yes, of course. I'm not denying it. 149 00:25:03,039 --> 00:25:05,792 You won't be able to do anything until you get rid of your bad luck. 150 00:25:07,168 --> 00:25:08,253 Go see Ramona. 151 00:25:08,920 --> 00:25:10,088 She'll help you. 152 00:25:10,880 --> 00:25:12,173 She knows everything. 153 00:25:13,550 --> 00:25:14,509 Ramona? 154 00:25:24,060 --> 00:25:31,359 Oh great Lord, spirit of fire, the very center of the universe. 155 00:25:33,236 --> 00:25:41,119 Give me your bow and arrow to destroy the bad spirits surrounding Miranda. 156 00:26:27,582 --> 00:26:28,625 Get dressed. 157 00:26:52,023 --> 00:26:53,858 It belonged to Jenkins. 158 00:26:54,734 --> 00:26:57,862 It will take you through any path where he is. 159 00:27:05,453 --> 00:27:09,082 But you mustn't go now. You have to wait. 160 00:27:09,707 --> 00:27:13,753 I have to do it. I can't wait. 161 00:27:14,462 --> 00:27:17,799 It's not right. There's a full moon. 162 00:27:25,557 --> 00:27:27,058 There is death here. 163 00:27:36,025 --> 00:27:36,818 Here too. 164 00:27:37,318 --> 00:27:38,945 I don't like that Miranda. 165 00:27:39,863 --> 00:27:42,323 Well, they're all the same. 166 00:27:42,907 --> 00:27:43,700 All of them? 167 00:27:43,992 --> 00:27:45,869 Do you mean Emiliano too? 168 00:27:47,412 --> 00:27:48,496 Yes. 169 00:27:49,205 --> 00:27:50,957 You don't love him right? 170 00:27:53,585 --> 00:27:54,294 What for? 171 00:27:55,837 --> 00:27:58,047 To mourn him tomorrow? 172 00:27:59,007 --> 00:28:03,219 No, Maria. I've been there. 173 00:28:04,512 --> 00:28:07,682 So why do you live with him? 174 00:28:08,391 --> 00:28:09,183 I like him. 175 00:28:09,934 --> 00:28:16,441 He buys me everything I want. But I'm fed up. 176 00:28:18,318 --> 00:28:21,279 I wish I could leave here someday. 177 00:29:28,262 --> 00:29:29,764 Were you looking for me, Miranda? 178 00:29:32,433 --> 00:29:34,352 You never show your face, Jenkins. 179 00:29:35,728 --> 00:29:38,940 Look at me if you dare. 180 00:29:40,441 --> 00:29:42,360 No more treason, Jenkins. 181 00:29:44,821 --> 00:29:46,364 We're alone now 182 00:29:48,491 --> 00:29:50,201 I'm always alone. 183 00:30:15,435 --> 00:30:17,687 There was never treason, Miranda. 184 00:30:18,813 --> 00:30:22,316 You're just too slow for everything. 185 00:30:25,111 --> 00:30:26,487 Where is your heart? 186 00:30:26,779 --> 00:30:27,196 Here? 187 00:30:27,780 --> 00:30:28,489 Here? 188 00:30:30,074 --> 00:30:33,619 No, it's here. 189 00:30:37,415 --> 00:30:38,124 Jacinto? 190 00:30:39,125 --> 00:30:40,043 Jacinto? 191 00:30:40,376 --> 00:30:41,127 Sheriff? 192 00:30:41,961 --> 00:30:43,212 Miranda is dead. 193 00:30:44,756 --> 00:30:45,506 Come on. 194 00:30:55,141 --> 00:30:57,769 Easy, easy. 195 00:31:28,549 --> 00:31:29,425 It's Miranda. 196 00:31:29,759 --> 00:31:30,343 It's Miranda. 197 00:31:32,386 --> 00:31:33,763 Now it's time, sheriff. 198 00:32:14,470 --> 00:32:16,139 Easy, Coyote. Easy. 199 00:35:19,530 --> 00:35:22,700 Easy, easy. 200 00:40:10,362 --> 00:40:13,574 Easy, easy. 201 00:41:25,729 --> 00:41:27,940 Damn. 202 00:42:36,175 --> 00:42:37,009 Jenkins. 203 00:42:39,470 --> 00:42:41,263 Fuck. 204 00:42:43,640 --> 00:42:44,683 What do you want? 205 00:42:45,392 --> 00:42:46,643 To kill you. 206 00:42:50,689 --> 00:42:51,732 Are you the law? 207 00:42:56,445 --> 00:42:57,821 A bounty hunter? 208 00:42:59,948 --> 00:43:00,783 Maybe. 209 00:43:05,037 --> 00:43:06,830 Are you going to shoot me in the back? 210 00:43:07,164 --> 00:43:07,873 Turn around. 211 00:46:00,212 --> 00:46:17,688 Fire from the north, earth from the west, water from the south, wind from the east, 212 00:46:19,815 --> 00:46:22,067 may his spirit rest, 213 00:46:22,985 --> 00:46:26,321 and may the power of Jenkins pour over mine. 214 00:47:18,040 --> 00:47:20,083 Coyote, Coyote, easy. 215 00:48:28,110 --> 00:48:29,319 I think he's mad. 216 00:51:19,864 --> 00:51:20,490 Hello, sheriff. 217 00:51:20,824 --> 00:51:21,658 Here, Jacinto. 218 00:52:06,953 --> 00:52:07,829 Help me. 219 00:55:29,155 --> 00:55:31,199 Stop drinking, Emiliano. 220 00:55:38,122 --> 00:55:38,790 Come in. 221 00:55:44,671 --> 00:55:46,631 You should lie down, Emiliano. 222 00:55:49,217 --> 00:55:50,093 Come in. 223 00:55:50,885 --> 00:55:52,929 You've been drinking for days. 224 00:56:11,281 --> 00:56:12,365 Anything else? 225 00:56:13,116 --> 00:56:14,659 Nothing else. Thank you. 226 00:56:23,459 --> 00:56:24,752 Lie down. 227 00:56:28,298 --> 00:56:29,757 Please, Emiliano. 228 00:56:48,192 --> 00:56:53,114 Idiot. Firearms are not toys, boy. 229 00:56:59,370 --> 00:57:04,167 You're just a waiter here. Don't forget that. 230 00:57:16,888 --> 00:57:18,139 Your tip. 231 00:57:27,815 --> 00:57:28,608 Pick it up. 232 00:57:41,037 --> 00:57:43,164 Pick it up, waiter boy. 233 01:05:20,454 --> 01:05:22,790 No, you're not alive. 234 01:05:23,332 --> 01:05:27,002 I killed you. I killed you. I killed you. 235 01:06:03,747 --> 01:06:07,585 Who do you think you're scaring? You son of a bitch. 236 01:06:08,210 --> 01:06:09,461 Not me, you bastard. 237 01:06:09,753 --> 01:06:12,756 Not me. Not me. Not me. 238 01:06:42,661 --> 01:06:48,334 Ramona, Ramona, don't abandon me. 239 01:06:50,628 --> 01:06:53,756 Send me your light and your power. 240 01:10:59,543 --> 01:11:05,924 Jenkins? 241 01:11:10,929 --> 01:11:15,434 Jenkins? 242 01:11:23,567 --> 01:11:27,779 Goddamn you. 243 01:11:34,495 --> 01:11:37,915 I'll find you even in hell itself. 244 01:11:39,458 --> 01:11:41,251 Jenkins? 245 01:11:44,087 --> 01:11:48,342 Jenkins? 246 01:12:51,530 --> 01:12:54,032 Watch out for a day with two nights. 247 01:14:46,728 --> 01:14:47,604 Pick it up. 248 01:14:53,777 --> 01:14:54,820 Pick it up. 249 01:16:17,027 --> 01:16:17,903 Kill me. 250 01:16:19,112 --> 01:16:20,071 Kill me. 251 01:16:21,698 --> 01:16:24,493 For mercy's sake, kill me. 252 01:16:25,160 --> 01:16:26,369 Kill me. 253 01:16:27,662 --> 01:16:29,915 For mercy's sake, kill me. 254 01:16:33,502 --> 01:16:34,795 Kill me. 255 01:16:36,087 --> 01:16:38,924 For mercy's sake, kill me. 256 01:16:40,801 --> 01:16:42,135 Kill me. 257 01:16:42,469 --> 01:16:46,723 For mercy's sake, kill me. 258 01:17:55,625 --> 01:17:57,544 Time changed you, Erick. 259 01:17:59,337 --> 01:18:03,174 You became what you wanted, a bounty hunter. 260 01:18:05,010 --> 01:18:07,846 I don't know whether to congratulate you or to dig your grave. 261 01:18:08,763 --> 01:18:09,598 The money? 262 01:18:10,932 --> 01:18:11,725 Yes, of course. 263 01:18:17,522 --> 01:18:18,565 Enjoy it. 264 01:18:19,649 --> 01:18:21,067 I will, sheriff. 265 01:18:55,226 --> 01:18:55,894 More. 266 01:19:00,565 --> 01:19:02,317 There's no more. 267 01:19:10,116 --> 01:19:10,992 Leonel? 268 01:19:23,421 --> 01:19:24,839 It took me three years. 269 01:19:25,590 --> 01:19:27,342 Three long years, Eva. 270 01:19:28,218 --> 01:19:31,554 I didn't forget about your humiliations and your disdain. 271 01:19:32,097 --> 01:19:37,310 You were but a waiter, Erick, how did you think I would notice you? 272 01:19:37,644 --> 01:19:42,774 That's how it is, but I never disregarded you. 273 01:19:43,400 --> 01:19:44,734 Do you remember that? 274 01:19:45,902 --> 01:19:47,654 Yes, I remember. 275 01:19:48,363 --> 01:19:50,782 I remember everything perfectly. 276 01:19:51,491 --> 01:19:55,704 I remember your condition, to be better than him, and I am now. 277 01:19:58,415 --> 01:19:59,582 I can't believe it. 278 01:20:00,208 --> 01:20:01,626 Emiliano was the fastest. 279 01:20:04,838 --> 01:20:06,172 He was. 280 01:20:12,345 --> 01:20:13,513 Thank you, Leonel. 281 01:20:58,892 --> 01:20:59,809 More. 282 01:21:20,038 --> 01:21:21,247 Bathe with me. 283 01:21:21,998 --> 01:21:22,749 As you wish. 284 01:22:44,080 --> 01:22:46,666 What did you put in my glass? 285 01:22:47,000 --> 01:22:49,252 Son of a bitch. You bastard. 286 01:24:52,625 --> 01:24:54,252 He died with his eyes open. 287 01:24:57,922 --> 01:24:58,798 Cover him. 18535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.