All language subtitles for Ghost.Writer.2.2022.INDONESIAN.WEB-DL.NF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,125 --> 00:00:35,833
Kenapa revisinya jadi begini, Nay?
2
00:00:35,916 --> 00:00:38,791
Aku sudah bilang,
ikuti saja kemauan kliennya.
3
00:00:38,875 --> 00:00:42,750
Tapi, Mas, saya cuma berusaha
buat kampanyenya agar tidak norak.
4
00:00:42,833 --> 00:00:44,541
Nay, klien kita itu memang norak.
5
00:00:44,625 --> 00:00:47,375
Sudah, ikuti saja agar cepat.
6
00:00:48,625 --> 00:00:49,875
Jangan takut!
7
00:00:49,958 --> 00:00:53,083
Aing maung, hayang kopi!
8
00:00:53,166 --> 00:00:54,000
Dia bilang apa?
9
00:00:54,083 --> 00:00:55,791
Katanya dia macan, minta kopi.
10
00:00:56,416 --> 00:00:57,833
Kopi?
11
00:00:57,916 --> 00:00:59,125
Jangan panik!
12
00:00:59,958 --> 00:01:01,000
Jangan panik!
13
00:01:01,083 --> 00:01:03,000
Kopi!
14
00:01:05,458 --> 00:01:07,375
Nay!
15
00:01:07,458 --> 00:01:09,250
Tolong, si Cahyadi kesurupan.
16
00:01:09,333 --> 00:01:10,416
Minta kopi katanya.
17
00:01:10,500 --> 00:01:12,708
Aku sudah bilang berkali-kali,
aku bukan dukun.
18
00:01:12,791 --> 00:01:15,166
Tapi kau pernah menulis buku
bersama hantu.
19
00:01:15,250 --> 00:01:16,416
Apa, sih? Tidak.
20
00:01:16,500 --> 00:01:18,666
Aku lagi rapat dengan Mas Stevan.
21
00:01:19,875 --> 00:01:21,291
Sudah, Nay! Kau urus ini saja!
22
00:01:21,375 --> 00:01:22,833
Biar pekerjaanmu diambil alih Nisa.
23
00:01:22,916 --> 00:01:25,041
- Iya.
- Nis, ikut aku.
24
00:01:29,625 --> 00:01:30,833
Nay, mau ke mana?
25
00:01:30,916 --> 00:01:32,958
Balik. Pekerjaanku sudah diambil.
26
00:01:33,041 --> 00:01:33,958
Cahyadi bagaimana? Tolong!
27
00:01:34,041 --> 00:01:35,875
Dia mau kopi, 'kan? Beri saja kopi.
28
00:01:35,958 --> 00:01:36,875
Ha? Bagaimana?
29
00:01:38,541 --> 00:01:39,875
Ini.
30
00:01:52,000 --> 00:01:53,125
Pahit, Anjing!
31
00:01:59,625 --> 00:02:01,791
Macan tak tahu diuntung!
32
00:02:02,708 --> 00:02:05,000
- Johan...
- Tidak! Lepaskan aku!
33
00:02:07,208 --> 00:02:08,125
Ada apa, Mas?
34
00:02:08,208 --> 00:02:09,500
Ada apa? Ada macan!
35
00:02:09,583 --> 00:02:10,750
Di mana macannya?
36
00:02:10,833 --> 00:02:11,958
Kau!
37
00:02:12,041 --> 00:02:13,583
Saya Cahyadi, Mas. Cahyadi.
38
00:02:13,666 --> 00:02:15,208
Lihat tangannya! Macan!
39
00:02:20,083 --> 00:02:23,750
TERLARIS
40
00:02:28,458 --> 00:02:30,791
GHOST WRITER OLEH NAYA ENEZIA
TOTAL 829,570 ULASAN
41
00:02:30,875 --> 00:02:32,958
ANDIN MEMBERI TIGA BINTANG -
INI KISAH ASLI. PANTAS LARIS.
42
00:02:50,291 --> 00:02:53,625
Wah, sudah hampir setahun,
masih laris saja novelnya si Naya.
43
00:02:53,708 --> 00:02:55,500
Aku kecewa.
44
00:02:55,583 --> 00:02:58,708
Malah jadi seperti horor murahan.
45
00:02:59,541 --> 00:03:01,291
Mungkin ingin sekali viral, ya?
46
00:03:09,000 --> 00:03:12,666
Sok tahu. Dikira menulis gampang?
47
00:03:12,750 --> 00:03:15,333
Sudah, tak usah didengarkan.
Buku kamu bagus, kok.
48
00:03:15,416 --> 00:03:18,041
Jadi buku terlaris.
Royaltinya juga lumayan, 'kan?
49
00:03:19,291 --> 00:03:22,416
Iya, tapi itu cuma sementara.
50
00:03:23,750 --> 00:03:27,208
Citra dukunnya itu. Menempel seumur hidup.
51
00:03:27,291 --> 00:03:30,791
Aku ingin seperti dia.
Sudah 20 tahun lebih,
52
00:03:30,875 --> 00:03:33,333
karyanya masih dicetak ulang terus.
53
00:03:34,333 --> 00:03:35,916
Keren sekali, tahu?
54
00:03:36,000 --> 00:03:38,333
Kapan, ya, aku bisa
jadi penulis seperti dia?
55
00:03:39,458 --> 00:03:41,458
Pertama, kamu juga keren.
56
00:03:41,541 --> 00:03:43,583
Yang kedua, tulisan kamu juga bagus.
57
00:03:43,666 --> 00:03:46,083
Tapi semua butuh proses, Nay.
58
00:03:46,166 --> 00:03:48,666
Percayalah. Waktu Kirana Widuri
pertama kali menulis,
59
00:03:48,750 --> 00:03:52,500
dia juga tak langsung sekeren ini.
Pasti ada masa-masa noraknya.
60
00:03:54,208 --> 00:03:56,166
Jadi, sekarang aku norak?
61
00:03:58,750 --> 00:04:02,083
Itulah hebatnya kamu.
62
00:04:02,166 --> 00:04:05,000
Noraknya kamu elegan.
63
00:04:05,916 --> 00:04:09,291
Tapi sebenarnya,
aku sudah mulai menulis cerita baru.
64
00:04:09,375 --> 00:04:10,291
Oh, ya?
65
00:04:10,375 --> 00:04:12,958
Sudah kukirim sinopsisnya ke Mas Alvin.
66
00:04:13,041 --> 00:04:15,416
Yah, mudah-mudahan disetujui.
67
00:04:15,500 --> 00:04:18,125
Tentang apa? Ceritakan.
68
00:04:18,208 --> 00:04:22,333
Tentang bagaimana segala sesuatu
yang terjadi di dunia ini
69
00:04:22,416 --> 00:04:24,458
pasti minimal punya dua sisi.
70
00:04:24,541 --> 00:04:27,333
Seperti misalnya, ketika kita kehilangan,
71
00:04:27,416 --> 00:04:30,416
saat itu sebenarnya kita
sedang mendapatkan sesuatu juga.
72
00:04:30,500 --> 00:04:32,250
Begitu pula sebaliknya.
73
00:04:32,333 --> 00:04:36,791
Bagaimana semua hal sesungguhnya
adalah tentang kekacauan dan kosmos.
74
00:04:36,875 --> 00:04:38,500
Kosmos?
75
00:04:38,583 --> 00:04:39,875
Penanak nasi?
76
00:04:39,958 --> 00:04:41,416
Kok penanak nasi?
77
00:04:41,500 --> 00:04:42,791
Bercanda.
78
00:04:42,875 --> 00:04:45,291
Tapi sepertinya akan keren.
79
00:04:45,375 --> 00:04:47,791
Terdengar filosofis.
80
00:04:49,291 --> 00:04:51,250
Terus bagaimana persiapan film kamu?
81
00:04:51,333 --> 00:04:52,916
Wah, seru.
82
00:04:53,000 --> 00:04:54,541
Seru sekali.
83
00:04:54,625 --> 00:04:56,208
Selain itu, apa kau tahu?
84
00:04:56,291 --> 00:04:58,625
Ada adegan berbahaya begitu, 'kan?
85
00:04:58,708 --> 00:05:00,875
Lompat dari satu gedung
ke gedung yang lain.
86
00:05:00,958 --> 00:05:03,250
- Kamu tahu lompatnya dengan siapa?
- Siapa?
87
00:05:03,333 --> 00:05:04,583
Doni Alamsyah.
88
00:05:04,666 --> 00:05:07,416
- Serius?
- Serius, keren sekali.
89
00:05:07,500 --> 00:05:08,833
Tapi kamu tidak takut?
90
00:05:10,666 --> 00:05:12,416
Sebetulnya...
91
00:05:15,500 --> 00:05:18,125
aku cuma takut kalau kita pisah, Nay.
92
00:05:18,208 --> 00:05:21,000
Ih, lupakan dulu dialog sinetronnya.
93
00:05:21,083 --> 00:05:22,625
- Iya.
- Kamu mau main film.
94
00:05:22,708 --> 00:05:24,416
Iya, fokus.
95
00:05:31,500 --> 00:05:32,875
Mas Alvin kirim pesan.
96
00:05:32,958 --> 00:05:33,875
Ha?
97
00:05:33,958 --> 00:05:36,333
Dia tanya kapan bisa
datang ke kantor penerbit.
98
00:05:36,416 --> 00:05:38,416
Katanya Bu Broto mau mengobrol.
99
00:05:38,500 --> 00:05:41,750
Asyik! Jadi menulis tentang penanak nasi.
100
00:05:41,833 --> 00:05:45,041
PENERBIT PERKASA
101
00:06:01,208 --> 00:06:02,458
Baguslah.
102
00:06:02,541 --> 00:06:04,541
Aku kira kau sedang mengobrol.
103
00:06:04,625 --> 00:06:05,916
Mengobrol?
104
00:06:06,583 --> 00:06:11,250
Ya, bersama temannya yang kemarin
membantu menulis novel.
105
00:06:11,333 --> 00:06:12,666
- Oh, Galih.
- Aduh.
106
00:06:12,750 --> 00:06:15,083
Tak usah disebut,
nanti dia benar-benar muncul.
107
00:06:15,666 --> 00:06:17,666
Sudah. Bu Broto sudah menunggu.
108
00:06:17,750 --> 00:06:18,750
Takutnya kalau kita telat...
109
00:06:22,750 --> 00:06:23,916
Bodoh!
110
00:06:25,083 --> 00:06:26,916
Memang harus muncul seperti itu?
111
00:06:27,000 --> 00:06:29,666
Maklum, Mas. Namanya juga aktor watak.
112
00:06:31,791 --> 00:06:34,375
Tak biasanya, Mas, mengajak rapat
malam-malam begini.
113
00:06:34,458 --> 00:06:36,875
Minggu lalu kuajak siang,
kau yang sibuk terus.
114
00:06:36,958 --> 00:06:39,708
Oh iya. Minggu lalu
saya lagi pindah tempat, Mas.
115
00:06:39,791 --> 00:06:41,166
Kenapa?
116
00:06:41,250 --> 00:06:44,125
Yah, ke tempat
yang lebih dekat dengan kantor.
117
00:06:44,208 --> 00:06:46,333
Oh, iya.
118
00:06:46,416 --> 00:06:50,166
Kita lagi lembur,
menyiapkan ulang tahun kantor.
119
00:06:50,250 --> 00:06:52,166
'Kan, ada proyek antologi.
120
00:06:52,250 --> 00:06:55,583
Oh, ya? Penulis utamanya tahun ini siapa?
121
00:06:55,666 --> 00:06:57,041
Kirana Widuri.
122
00:06:57,125 --> 00:06:58,458
Kesukaan saya, Mas.
123
00:07:00,000 --> 00:07:02,208
Oh, begitu?
124
00:07:02,291 --> 00:07:05,500
Jadi, sekarang kesukaan kamu
Kirana Widuri?
125
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Oke, aku tak apa.
126
00:07:08,791 --> 00:07:11,125
Kenapa?
127
00:07:11,208 --> 00:07:12,875
- Kok bicaranya begitu?
- Ya, kamu.
128
00:07:12,958 --> 00:07:16,875
- Kenapa? Aku bilang apa?
- Tadi kesukaannya Kirana Widuri.
129
00:07:16,958 --> 00:07:20,166
Iya, Kirana Widuri nomor dua, ya?
130
00:07:20,250 --> 00:07:22,791
Yang nomor satu di hati aku tetap siapa?
131
00:07:22,875 --> 00:07:23,875
Kamu.
132
00:07:23,958 --> 00:07:25,166
Aku tahu.
133
00:07:25,250 --> 00:07:26,875
Halo? Permisi?
134
00:07:26,958 --> 00:07:31,333
Masih ada aku. Berpacarannya
tak bisa dijadwalkan ulang?
135
00:07:31,416 --> 00:07:32,791
Maaf.
136
00:07:32,875 --> 00:07:35,791
Pacar?
Fiancé!
137
00:07:35,875 --> 00:07:38,333
- Sudah tunangan?
- Iya.
138
00:07:38,416 --> 00:07:42,166
- Selamat.
- Menikahnya tiga bulan lagi. Datang, ya.
139
00:07:42,250 --> 00:07:43,291
Pasti.
140
00:07:43,375 --> 00:07:46,541
Penulis terlaris dan aktor top.
Pasti besar-besaran. Ya, 'kan?
141
00:07:46,625 --> 00:07:48,166
- Iya.
- Tidak.
142
00:07:51,541 --> 00:07:53,916
Maksud Naya dan saya begini.
143
00:07:54,000 --> 00:07:56,875
Besar atau kecilnya soal skala, relatif.
144
00:07:56,958 --> 00:07:59,916
Ya. Tamunya berapa?
145
00:08:00,000 --> 00:08:01,250
- Seribu.
- Seratus.
146
00:08:04,291 --> 00:08:08,375
Kalian menikahnya bersama-sama, 'kan?
Satu gedung. Ya, 'kan?
147
00:08:08,458 --> 00:08:12,666
Intinya aku mau resepsi kecil saja.
Undang yang kenal saja.
148
00:08:13,208 --> 00:08:14,166
Iya, 'kan, Vin?
149
00:08:14,250 --> 00:08:15,416
Begitu?
150
00:08:15,500 --> 00:08:17,791
Jer, tolong buat minuman.
151
00:08:17,875 --> 00:08:20,750
- Kenapa?
- Tak tahu, Mas. Leher berat sekali.
152
00:08:20,833 --> 00:08:22,208
Kebetulan ada Mbak Naya.
153
00:08:22,291 --> 00:08:25,375
Mbak, tolong lihat. Saya takut ditempel.
154
00:08:25,458 --> 00:08:26,750
Ditempel?
155
00:08:26,833 --> 00:08:28,291
Ada hantu yang menempel maksudnya.
156
00:08:28,375 --> 00:08:31,625
Maaf, saya cuma penulis. Permisi.
157
00:08:33,208 --> 00:08:34,250
Nay!
158
00:08:36,750 --> 00:08:37,833
Nay? Hei.
159
00:08:39,166 --> 00:08:40,541
Lihat apa?
160
00:08:41,291 --> 00:08:43,500
Tidak. Tak apa-apa.
161
00:08:51,416 --> 00:08:54,500
Dul, pasti tertekan sekali, ya,
jadi paranormal.
162
00:08:54,583 --> 00:08:56,833
Punya indra keenam,
bisa lihat setan begitu.
163
00:08:56,916 --> 00:08:58,250
Pasti dia tiap hari takut.
164
00:08:58,333 --> 00:09:01,666
Bukannya malah enak, ya? Dia malah bisa
komunikasi dengan hantu. Enak.
165
00:09:01,750 --> 00:09:03,750
Untuk apa coba komunikasi dengan setan?
166
00:09:03,833 --> 00:09:05,833
Yah, menambah jaringan.
167
00:09:05,916 --> 00:09:08,416
- Mana tahu nanti butuh bantuan dia.
- Ha?
168
00:09:08,500 --> 00:09:09,583
Seperti Mbak Naya.
169
00:09:09,666 --> 00:09:13,125
Novelnya jadi laris
gara-gara dibantu hantu. Iya, Mbak?
170
00:09:14,083 --> 00:09:15,625
Laris dia.
171
00:09:15,708 --> 00:09:16,833
Beda.
172
00:09:17,625 --> 00:09:21,208
Dia bukan dibantu hantu.
Justru Mbak Naya yang bantu hantu.
173
00:09:21,291 --> 00:09:24,583
Karena Mbak Naya, hantu itu
bisa tenang, kembali ke alamnya.
174
00:09:24,666 --> 00:09:25,541
Kau tidak baca novelnya, ya?
175
00:09:26,500 --> 00:09:27,500
Karena itu, bacalah!
176
00:09:28,083 --> 00:09:30,000
Mana ada setan bantu manusia?
177
00:09:30,083 --> 00:09:31,166
Ih, ada.
178
00:09:31,250 --> 00:09:33,791
Roro Jonggrang. Kau pikir
siapa yang buat seribu candi?
179
00:09:33,875 --> 00:09:35,916
Kru
Bedah Rumah? Ya, setan.
180
00:09:36,000 --> 00:09:38,875
Kau tidak tahu sejarahnya.
Karena itu, bacalah.
181
00:09:39,458 --> 00:09:43,291
Eh, tapi kau sudah lihat video penampakan
yang di pabrik wafer itu, belum?
182
00:09:43,375 --> 00:09:44,791
- Ada?
- Ada.
183
00:09:44,875 --> 00:09:46,166
- Serius?
- Serius.
184
00:09:46,250 --> 00:09:48,250
- Ini, kemarin sangat viral.
- Seram?
185
00:09:51,333 --> 00:09:53,250
- Seram sekali!
- Lanjut, tidak?
186
00:09:53,333 --> 00:09:55,125
- Lanjut, tidak?
- Tidak!
187
00:09:55,208 --> 00:09:56,291
Video kucing saja.
188
00:09:56,375 --> 00:09:57,750
Nay, yuk.
189
00:09:57,833 --> 00:09:59,250
Iya, Mas.
190
00:10:01,416 --> 00:10:03,250
- Halo, Bu.
- Hai.
191
00:10:03,333 --> 00:10:04,375
Sebentar, ya.
192
00:10:04,458 --> 00:10:07,125
Lagi beri makan Rudi dan Marwan.
193
00:10:07,791 --> 00:10:09,291
Kalau telat makan, bisa maag.
194
00:10:13,541 --> 00:10:15,583
Hei, kamu sedang apa di sini?
195
00:10:15,666 --> 00:10:18,625
Saya pikir
saya boleh masuk juga, Bu. Maaf.
196
00:10:18,708 --> 00:10:20,416
- Aku tunggu di luar.
- Eh.
197
00:10:20,500 --> 00:10:21,875
Kamu artis, 'kan?
198
00:10:22,875 --> 00:10:24,166
Iya.
199
00:10:24,708 --> 00:10:25,666
Aktor, Bu.
200
00:10:25,750 --> 00:10:27,250
Pemain FTV.
201
00:10:27,333 --> 00:10:28,166
Iya, betul.
202
00:10:28,750 --> 00:10:29,833
Apa judulnya?
203
00:10:31,041 --> 00:10:32,000
Marmot Antik.
204
00:10:33,958 --> 00:10:36,208
Saya kebetulan tak ada judul itu, Bu.
205
00:10:36,291 --> 00:10:38,708
Oh,
Cintaku Kepentok Mertua.
206
00:10:40,166 --> 00:10:41,250
Tidak juga, Bu.
207
00:10:41,333 --> 00:10:42,791
Kepentok Keponakan?
208
00:10:43,541 --> 00:10:44,958
- Tidak, Bu.
- Kepentok Om?
209
00:10:45,041 --> 00:10:47,500
- Tidak juga.
- Jadi, kepentok apa?
210
00:10:47,583 --> 00:10:52,041
Kebetulan FTV saya tak ada
yang judulnya "Kepentok", Bu.
211
00:10:52,125 --> 00:10:55,833
Terakhir, saya main FTV. Terkenal juga.
212
00:10:56,416 --> 00:10:58,916
Judulnya
Perkedel Cinta.
213
00:11:01,916 --> 00:11:03,083
Saya tak menonton.
214
00:11:05,083 --> 00:11:06,666
Tapi tak apa-apa.
215
00:11:09,833 --> 00:11:11,583
Kita foto, ya?
216
00:11:11,666 --> 00:11:12,916
Foto? Boleh.
217
00:11:13,000 --> 00:11:15,708
- Saya juga, Bu?
- Tidak. Kau mau apa?
218
00:11:17,541 --> 00:11:20,041
- Kita foto dulu.
- Oke.
219
00:11:20,125 --> 00:11:24,125
Siapa tahu kalau kamu terkenal,
aku sudah punya fotonya.
220
00:11:24,208 --> 00:11:25,541
- Ya?
- Iya.
221
00:11:26,833 --> 00:11:31,541
Jadi, keliatan bahwa kita
dekatnya sudah lama.
222
00:11:31,625 --> 00:11:34,541
- Ya.
- Oke. Ya.
223
00:11:34,625 --> 00:11:36,958
- Terima kasih, ya.
- Sama-sama, Bu.
224
00:11:41,375 --> 00:11:42,875
Jadi, bagaimana, Nay?
225
00:11:42,958 --> 00:11:45,833
Novel horornya kapan keluarnya?
226
00:11:45,916 --> 00:11:47,750
Jangan sampai kamu kehilangan momen.
227
00:11:48,458 --> 00:11:51,916
Kalau sinopsis yang terakhir
saya kirim ke Ibu bagaimana?
228
00:11:52,000 --> 00:11:54,458
Tak menjual, Nay.
229
00:11:54,541 --> 00:11:56,833
Tak ada horornya.
230
00:11:56,916 --> 00:12:01,458
Eh, kami sudah pernahcoba waktu itu.
Mencoba penulis horor yang lain.
231
00:12:01,541 --> 00:12:04,416
- Apa judulnya?
- Kurang.
Arwah Delman Kurus.
232
00:12:04,500 --> 00:12:05,416
Itu.
233
00:12:05,500 --> 00:12:09,416
Sepertinya orang-orang memang
senang yang kisah nyata, Nay.
234
00:12:09,500 --> 00:12:11,458
Pengalaman pribadi
yang lebih autentik, ya, Bu.
235
00:12:11,541 --> 00:12:12,375
Iya.
236
00:12:12,458 --> 00:12:14,291
Seperti yang kau buat kemarin.
Ghost Writer itu.
237
00:12:14,375 --> 00:12:17,208
Apa kamu belum bertemu hantu yang lain?
238
00:12:17,958 --> 00:12:19,500
Hantu apa pun?
239
00:12:19,583 --> 00:12:21,375
Oh, kalau tidak, begini.
240
00:12:21,458 --> 00:12:23,458
Kamu menginap di vila yang dekat kuburan.
241
00:12:23,541 --> 00:12:26,291
- Ya, 'kan?
- Bisa, atau sewa kuburannya sekalian.
242
00:12:26,375 --> 00:12:29,125
Nanti tinggal pilih, mau kuburan Tiongkok,
kuburan Belanda. Ya, 'kan?
243
00:12:29,208 --> 00:12:30,875
Kulturnya beda-beda. Ya, Bu?
244
00:12:30,958 --> 00:12:32,833
- Tiongkok lucu.
- Ya, Tiongkok lucu.
245
00:12:32,916 --> 00:12:36,166
Apa kamu mau sekalian menginap
tujuh hari tujuh malam di ambulans?
246
00:12:36,250 --> 00:12:39,583
Habis itu, kamu bisa juga dikubur
di tanah bersama tujuh mayat.
247
00:12:39,666 --> 00:12:41,041
Kamu mau didandani jadi kuntilanak?
248
00:12:41,125 --> 00:12:43,583
Atau dikelon
dengan fotonya Nyai Roro Kidul?
249
00:12:43,666 --> 00:12:46,666
Atau saya ada kenalan yang
bisa memanggil Wewe Gombel...
250
00:12:46,750 --> 00:12:47,750
Tidak!
251
00:12:53,500 --> 00:12:55,000
Maaf, Bu, Mas.
252
00:12:55,833 --> 00:12:58,250
Saya benar tak mau lagi
ada urusan dengan hantu.
253
00:12:58,833 --> 00:13:01,875
Kalau misalkan tulisan saya
dibilang jelek, tak masalah.
254
00:13:01,958 --> 00:13:05,541
Tapi kalau saya cuma dianggap dukun,
ya, untuk apa saya menulis?
255
00:13:05,625 --> 00:13:08,583
Kita masih ada kontrak eksklusif.
256
00:13:08,666 --> 00:13:09,916
Tiga buku.
257
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
Ya, saya tahu, Bu. Dan...
258
00:13:12,583 --> 00:13:16,000
saya masih ingin terus menulis,
tapi saya ingin menulis yang benar.
259
00:13:16,083 --> 00:13:17,625
Oke. Begini, Bu.
260
00:13:17,708 --> 00:13:22,166
Saya dengar ada proyek antologi cerita
beberapa penulis bersama Kirana Widuri.
261
00:13:22,250 --> 00:13:26,708
Bagaimana kalau Ibu beri saya
kesempatan untuk bergabung di proyek itu?
262
00:13:26,791 --> 00:13:30,458
Supaya saya bisa buktikan ke Ibu juga
kalau saya bisa menulis yang serius.
263
00:13:30,541 --> 00:13:33,500
Kalau hasilnya tak memuaskan,
saya ikuti Ibu
264
00:13:33,583 --> 00:13:35,458
untuk menulis cerita hantu lagi.
265
00:13:35,541 --> 00:13:38,625
Iya, tapi proyek antologi itu, 'kan,
266
00:13:38,708 --> 00:13:42,291
tenggat waktu naskahnya
sudah kurang dari sebulan lagi, Nay.
267
00:13:42,375 --> 00:13:43,541
- Sementara...
- Bisa, Mas.
268
00:13:45,708 --> 00:13:49,500
Kami dan tim akan pikir dulu.
269
00:13:49,583 --> 00:13:51,250
Alvin akan kabarin kamu, Nay.
270
00:14:02,291 --> 00:14:03,541
To?
271
00:14:13,375 --> 00:14:14,708
Darto?
272
00:14:18,583 --> 00:14:19,500
To?
273
00:14:20,208 --> 00:14:22,000
- Kak Naya!
- Darto!
274
00:14:22,083 --> 00:14:23,666
Tolong!
275
00:14:23,750 --> 00:14:26,125
- Kak Naya, tolong!
- Darto?
276
00:14:30,375 --> 00:14:33,291
Yah, Kak Naya. Ulang lagi.
277
00:14:33,375 --> 00:14:34,875
Hai, Kak.
278
00:14:34,958 --> 00:14:37,375
Untuk apa, sih, buat video seram segala?
279
00:14:37,458 --> 00:14:39,000
Aslinya penakut juga.
280
00:14:39,083 --> 00:14:40,708
Agar terkenal, Kak.
281
00:14:40,791 --> 00:14:42,875
Ya, memang harus kontennya hantu?
282
00:14:42,958 --> 00:14:46,250
Awalnya, kami mau fokus
cover lagu.
283
00:14:46,333 --> 00:14:49,708
Tapi penontonnya sedikit
karena suara Billy jelek.
284
00:14:50,708 --> 00:14:51,958
Aku cuma main gitar, To.
285
00:14:52,041 --> 00:14:55,791
Ya sudah. Lain kali, kau diam saja.
Tak usah melakukan apa-apa.
286
00:14:56,458 --> 00:14:57,541
Iya. Maaf, Kak.
287
00:14:57,625 --> 00:15:01,750
Tapi, Kak, waktu kami cerita bahwa
kami Darto dan Billy dari
Ghost Writer,
288
00:15:01,833 --> 00:15:02,875
yang menonton langsung banyak.
289
00:15:03,958 --> 00:15:05,250
Komentar juga ramai, Kak.
290
00:15:05,333 --> 00:15:08,291
- Malah minta diperagakan kejadiannya.
- Iya.
291
00:15:08,375 --> 00:15:10,708
Memangnya penting, ya,
jadi terkenal begitu?
292
00:15:10,791 --> 00:15:12,708
Ya, penting, Kak.
293
00:15:12,791 --> 00:15:15,541
Kakak saja aneh, tak mau terkenal. Ya?
294
00:15:15,625 --> 00:15:17,291
Iya, aneh.
295
00:15:24,583 --> 00:15:26,416
Tak terlalu aneh.
296
00:15:26,500 --> 00:15:28,750
Kau cuma belum tahu
konsekuensinya saja, To.
297
00:15:28,833 --> 00:15:32,791
Tak semua yang kau impikan
terasa enak kalau sudah kejadian.
298
00:15:32,875 --> 00:15:35,750
Awas, ya, kalau sampai
ada muka aku di YouTube kalian.
299
00:15:41,666 --> 00:15:43,083
Ya sudah, aku pergi dulu.
300
00:15:43,166 --> 00:15:44,916
- Sebentar, Kak!
- Sebentar!
301
00:15:46,666 --> 00:15:48,208
Ada stok baru, tidak?
302
00:15:48,291 --> 00:15:50,500
Iya, Kak. Sudah lama.
303
00:15:50,583 --> 00:15:51,875
Mungkin bisa.
304
00:15:53,041 --> 00:15:54,000
Stok apa?
305
00:15:57,958 --> 00:15:59,250
Ha?
306
00:16:00,125 --> 00:16:01,916
- Apa?
- Film porno.
307
00:16:02,833 --> 00:16:05,625
Otakmu, Bill.
308
00:16:07,291 --> 00:16:08,708
Waktu itu sudah kuberi, To.
309
00:16:09,791 --> 00:16:11,750
Itu cuma pakai baju renang.
310
00:16:11,833 --> 00:16:13,833
- Di Ancol juga banyak.
- Ya, terus?
311
00:16:13,916 --> 00:16:16,000
Yang pakai kostum.
312
00:16:16,083 --> 00:16:17,208
Suster.
313
00:16:17,291 --> 00:16:18,625
Ah, iya, Kak.
314
00:16:20,125 --> 00:16:21,666
Yang diborgol.
315
00:16:21,750 --> 00:16:23,833
Apanya diborgol? Napi?
316
00:16:23,916 --> 00:16:24,958
Sut!
317
00:17:01,875 --> 00:17:03,375
Dengar, ya.
318
00:17:03,458 --> 00:17:06,125
Saya tak tahu kamu siapa dan kamu mau apa.
319
00:17:06,208 --> 00:17:07,458
Tapi yang jelas,
320
00:17:08,208 --> 00:17:09,541
saya tak peduli.
321
00:17:09,625 --> 00:17:10,791
Saya tak takut!
322
00:17:14,916 --> 00:17:16,166
Vino!
323
00:17:17,500 --> 00:17:18,458
Vin!
324
00:17:19,541 --> 00:17:20,375
Kenapa, Nay?
325
00:17:21,416 --> 00:17:22,458
- Kenapa?
- Tidak.
326
00:17:23,541 --> 00:17:24,375
Tidak apa-apa.
327
00:17:24,458 --> 00:17:26,458
- Kau habis lihat hantu, ya, Kak?
- Tidak.
328
00:17:27,583 --> 00:17:30,458
Tidak. Itu, pintunya tadi tersangkut.
329
00:17:31,666 --> 00:17:32,750
Ini bisa.
330
00:17:32,833 --> 00:17:35,041
Ya, 'kan, tadi tersangkutnya.
331
00:17:35,625 --> 00:17:36,875
Mejanya kenapa, Kak?
332
00:17:37,916 --> 00:17:39,916
Tidak, tadi lagi...
333
00:17:40,000 --> 00:17:41,958
beres-beres saja.
334
00:17:50,166 --> 00:17:52,541
Kamu yakin tidak apa-apa?
335
00:17:54,416 --> 00:17:55,291
Tak apa-apa.
336
00:17:55,375 --> 00:17:56,541
Oke.
337
00:17:58,375 --> 00:17:59,916
Vin.
338
00:18:00,791 --> 00:18:03,666
Kemarin, aku kirim pesan WhatsApp ke Mama.
339
00:18:03,750 --> 00:18:05,875
Tanya soal daftar undangan.
340
00:18:06,750 --> 00:18:07,833
Tapi dibaca saja.
341
00:18:09,458 --> 00:18:12,666
Sebetulnya dia sudah bisa
menerima aku atau belum?
342
00:18:13,791 --> 00:18:16,208
Sudah, tak usah dipikirkan.
343
00:18:16,291 --> 00:18:18,666
Kamu tenang saja, biar aku yang urus.
344
00:18:18,750 --> 00:18:20,125
Aman.
345
00:18:20,208 --> 00:18:21,083
Oke?
346
00:18:24,041 --> 00:18:25,333
Oke.
347
00:18:26,125 --> 00:18:28,041
Ya sudah, aku syuting dulu.
348
00:18:29,500 --> 00:18:30,666
Jangan lupa makan.
349
00:18:30,750 --> 00:18:31,958
Iya.
350
00:18:33,250 --> 00:18:36,000
Kalau tak makan, 'kan, aku mati.
351
00:18:37,583 --> 00:18:39,083
- Hati-hati.
- Dah.
352
00:18:53,583 --> 00:18:55,541
PERIKLANAN SERANGKAI
353
00:18:55,625 --> 00:18:56,833
Nay.
354
00:18:57,875 --> 00:19:01,291
Kemarin, si Cahyadi benar-benar sembuh
habis diberi kopi olehmu.
355
00:19:01,375 --> 00:19:03,708
Memang kopi bisa menyembuhkan
orang kesurupan, ya?
356
00:19:03,791 --> 00:19:05,083
Mana aku tahu.
357
00:19:05,666 --> 00:19:09,208
Alah, Nay, dengan teman sendiri
tak mau berbagi wawasan.
358
00:19:13,041 --> 00:19:14,125
Halo, Mas Alvin.
359
00:19:15,458 --> 00:19:17,750
Ha? Serius?
360
00:19:17,833 --> 00:19:20,208
Jadi, saya bisa ikut
proyek menulis dengan Kirana Widuri?
361
00:19:23,125 --> 00:19:24,666
Siap, Mas.
362
00:19:24,750 --> 00:19:26,333
Terima kasih.
363
00:19:27,541 --> 00:19:29,083
Kau mau menulis bersama Kirana Widuri?
364
00:19:29,750 --> 00:19:33,208
- Iya.
- Sekarang Kirana Widuri menulis horor?
365
00:19:33,791 --> 00:19:37,250
Bukan, aku yang mau menulis naskah serius.
366
00:19:37,833 --> 00:19:41,750
Lihat saja. Aku akan menulis
sesuatu yang penting dan mengesankan.
367
00:19:41,833 --> 00:19:44,000
Sudah, kau mendingan menulis
368
00:19:44,083 --> 00:19:48,083
Kiat-Kiat Sehat Tanpa Kesurupan
ala Naya Enezia.
369
00:19:48,166 --> 00:19:49,416
Betul. Nanti...
370
00:19:49,500 --> 00:19:51,291
Nanti kovernya Cahyadi jadi macan.
371
00:19:51,375 --> 00:19:52,791
Iya.
372
00:19:57,208 --> 00:19:58,916
Pagi, Mas.
373
00:19:59,000 --> 00:20:00,250
Vin.
374
00:20:24,625 --> 00:20:26,250
Syutingnya pulang pagi terus.
375
00:20:27,208 --> 00:20:28,583
Mama tak biasanya ke sini pagi-pagi.
376
00:20:28,666 --> 00:20:32,666
Memang kalau Mama datang
ke sini malam-malam, kamu ada?
377
00:20:37,833 --> 00:20:39,166
Vin.
378
00:20:39,250 --> 00:20:42,666
Kamu sudah benar-benar yakin
mau menikah dengan Naya?
379
00:20:43,583 --> 00:20:44,791
Ma.
380
00:20:45,583 --> 00:20:47,458
Sudahlah.
381
00:20:47,541 --> 00:20:49,833
Kita sudah sepakat tak bahas ini lagi, Ma.
382
00:20:50,416 --> 00:20:52,750
Aku lagi lelah. Baru pulang syuting juga.
383
00:21:00,291 --> 00:21:01,583
Berikan ke Naya.
384
00:21:11,375 --> 00:21:12,333
Ini...
385
00:21:12,416 --> 00:21:14,416
Mama benar mau berikan ke Naya?
386
00:21:14,500 --> 00:21:18,291
Mama cuma melanjutkan
tradisi keluarga besar kita.
387
00:21:23,291 --> 00:21:24,125
Ma.
388
00:21:27,166 --> 00:21:28,416
Terima kasih.
389
00:21:43,458 --> 00:21:46,000
- Hai.
- Kamu ganti gedung yang kita pesan?
390
00:21:47,166 --> 00:21:50,125
Tadi perencana pernikahannya meneleponku.
Mereka bilang sudah dapat gedung baru
391
00:21:50,208 --> 00:21:51,958
dengan kapasitas 1,000 orang.
392
00:21:52,583 --> 00:21:53,958
Ya...
393
00:21:54,041 --> 00:21:56,833
Bukannya lebih bagus
kita lebihkan sedikit, ya?
394
00:21:56,916 --> 00:21:59,041
Seratus ke seribu bukan ditambah sedikit!
395
00:21:59,125 --> 00:22:00,416
Itu sepuluh kali lipat!
396
00:22:00,500 --> 00:22:02,750
Kita sudah sepakat mau resepsi kecil saja.
397
00:22:02,833 --> 00:22:05,500
Iya, aku tahu, Sayang. Kita sudah sepakat
soal ini. Maka itu, dengarkan...
398
00:22:05,583 --> 00:22:06,583
Kamu yang dengarkan aku!
399
00:22:06,666 --> 00:22:09,291
Ya sudah, Nay!
Masalah ini saja dipusingkan?
400
00:22:09,375 --> 00:22:10,958
Biar tambahannya juga aku yang bayar!
401
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
Begitu, ya?
402
00:22:14,500 --> 00:22:16,833
- Wow.
- Bukan begitu maksudnya, Sayang.
403
00:22:16,916 --> 00:22:18,458
Nay. Naya!
404
00:22:18,541 --> 00:22:20,166
Nay!
405
00:22:20,250 --> 00:22:22,166
- Nay.
- Apa, sih?
406
00:22:22,250 --> 00:22:24,291
Aku minta maaf. Aku salah bicara.
407
00:22:24,375 --> 00:22:25,458
Tapi coba kamu lihat sisi baiknya.
408
00:22:25,541 --> 00:22:27,875
Tidak, sepertinya kita perlu
pikirkan ulang.
409
00:22:27,958 --> 00:22:29,541
Rencana pernikahan ini.
410
00:22:31,291 --> 00:22:34,458
Nay. Naya!
411
00:22:35,958 --> 00:22:38,250
Naya! Nay!
412
00:22:39,291 --> 00:22:40,791
Naya!
413
00:22:52,250 --> 00:22:54,083
Nah, sekarang, aku istirahat dulu.
414
00:22:54,166 --> 00:22:57,250
Ini ruang tunggu aku.
415
00:22:58,250 --> 00:23:01,041
Sudah disiapkan kopi,
416
00:23:01,125 --> 00:23:05,166
teh, buah-buahan. Asyik, 'kan?
417
00:23:06,125 --> 00:23:08,125
- Tidak lama...
- Bang.
418
00:23:10,125 --> 00:23:11,041
Kenapa, Bung?
419
00:23:11,708 --> 00:23:14,791
Jadinya Abang harus loncat sendiri,
tanpa pemeran pengganti.
420
00:23:14,875 --> 00:23:17,125
Tidak, aku tidak mau.
421
00:23:17,208 --> 00:23:19,000
Di kontrak tidak ada.
422
00:23:19,083 --> 00:23:21,333
Tapi kata sutradaranya, Abang mau.
423
00:23:21,416 --> 00:23:24,125
Tidak, aku tak mau! Sutradara bodoh!
424
00:23:24,916 --> 00:23:27,291
- Bung Donny!
- Hei, Bung!
425
00:23:27,375 --> 00:23:30,125
- Apa kabar?
- Sehat. Bagaimana?
426
00:23:30,208 --> 00:23:31,041
Eh, ada apa?
427
00:23:31,125 --> 00:23:33,041
Jadi, ini untuk adegan selanjutnya.
428
00:23:33,750 --> 00:23:36,208
Sepertinya kau mesti lompat sendiri.
Tak pakai pemeran pengganti.
429
00:23:36,791 --> 00:23:38,166
Aman.
430
00:23:39,166 --> 00:23:41,041
Tak masalah, Bung. Tak masalah.
431
00:23:41,125 --> 00:23:43,708
- Tapi katanya...
- Tidak, aku tak bilang apa-apa.
432
00:23:43,791 --> 00:23:45,041
- Aman, ya?
- Aman.
433
00:23:45,125 --> 00:23:46,125
Ini dia.
434
00:23:46,208 --> 00:23:48,583
Aktor laga
yang tak banyak berlagak. Ini dia.
435
00:23:48,666 --> 00:23:50,041
Aman, Bung. Aman.
436
00:23:50,125 --> 00:23:52,208
Sebenarnya aku sudah
menyiapkan pemeran penggati, tapi...
437
00:23:52,291 --> 00:23:54,000
Dia sakit. Sakit apa dia?
438
00:23:54,083 --> 00:23:55,000
Wasir, Bang.
439
00:23:55,083 --> 00:23:58,083
- Memangnya parah?
- Parah. Sampai begini.
440
00:23:58,166 --> 00:24:00,375
Sudah, tak apa-apa. Biar aku saja.
441
00:24:00,458 --> 00:24:02,791
- Ya sudah. Kita siapkan, ya?
- Ya.
442
00:24:02,875 --> 00:24:04,125
Mance, riasannya!
443
00:24:05,000 --> 00:24:07,333
Bang Donny.
444
00:24:07,416 --> 00:24:08,500
Adik rias ulang dulu, ya?
445
00:24:10,500 --> 00:24:12,208
Vin, kau suntuk sekali.
446
00:24:13,500 --> 00:24:15,041
Tidak, tak apa-apa
447
00:24:16,958 --> 00:24:20,583
Omong-omong, aku diundang,
'kan, ke pernikahanmu?
448
00:24:24,500 --> 00:24:25,875
Diundang.
449
00:24:25,958 --> 00:24:27,166
Kalau jadi.
450
00:24:29,208 --> 00:24:30,416
Dim!
451
00:24:31,000 --> 00:24:33,916
- Menunggu apa?
- Ini, Bang. Pengaman Vino kekecilan.
452
00:24:34,000 --> 00:24:35,250
Masih harus ambil ke kantor.
453
00:24:35,333 --> 00:24:36,250
Berapa lama?
454
00:24:36,333 --> 00:24:37,958
- Sekitar satu jam, Bang.
- Aduh.
455
00:24:38,041 --> 00:24:39,208
Punya Donny bagaimana?
456
00:24:39,291 --> 00:24:41,000
- Donny aman.
- Ya sudah, begini saja.
457
00:24:41,083 --> 00:24:44,083
Vin, kau tak usah melompat.
Biar Doni saja, ya?
458
00:24:44,166 --> 00:24:46,041
Yang penting aku dapat
gambar aktor utamanya.
459
00:24:46,125 --> 00:24:50,083
Mas. Maaf, tapi kalau aku
tak ikut lompat, bukannya aneh?
460
00:24:50,166 --> 00:24:52,375
Ya, aneh. Tapi bagaimana lagi?
461
00:24:52,458 --> 00:24:54,625
Masih sejam lagi. Adeganku masih banyak.
462
00:24:54,708 --> 00:24:56,333
Mas, aku langsung lompat saja.
463
00:24:56,916 --> 00:24:58,291
Tak apa-apa. Jaraknya dekat.
464
00:24:58,375 --> 00:25:01,333
Jangan. Kalau ada apa-apa denganmu,
aku yang tanggung jawab.
465
00:25:01,416 --> 00:25:04,750
Aku berjanji tak akan menuntut apa-apa
kalau terjadi sesuatu. Aman.
466
00:25:04,833 --> 00:25:07,375
Dimas jadi saksi. Bantu aku, Bung.
467
00:25:07,458 --> 00:25:09,125
Aman, Mas. Dimas aman, aku aman.
468
00:25:09,208 --> 00:25:10,041
Kau yakin?
469
00:25:10,125 --> 00:25:11,000
Yakin.
470
00:25:11,083 --> 00:25:12,416
Tapi tanggung jawab sendiri, ya?
471
00:25:12,500 --> 00:25:13,541
Ya, siap.
472
00:25:13,625 --> 00:25:14,708
Ya sudah, rekam, Dim.
473
00:25:15,375 --> 00:25:16,958
- Iya, Bang.
- Terima kasih, Mas.
474
00:25:24,833 --> 00:25:28,291
Bukan begitu maksudnya, Sayang. Nay. Naya.
475
00:25:28,375 --> 00:25:29,833
Nay.
476
00:25:38,875 --> 00:25:41,375
TELEPON MASUK
477
00:25:41,458 --> 00:25:42,416
Bersiaplah!
478
00:25:42,500 --> 00:25:45,708
Slate 123, adegan 30,
gambar satu, rekam satu.
479
00:25:45,791 --> 00:25:47,375
TELEPON MASUK
480
00:25:47,458 --> 00:25:48,458
Oke, bersiap!
481
00:25:48,541 --> 00:25:50,208
Konsentrasi, Semuanya.
482
00:25:50,291 --> 00:25:52,000
Tiga, dua...
483
00:25:52,083 --> 00:25:53,416
Satu, mulai!
484
00:26:05,500 --> 00:26:07,083
- Astaga!
- Hei!
485
00:26:07,166 --> 00:26:09,166
- Awas!
- Hei!
486
00:26:09,250 --> 00:26:11,000
Jangan!
487
00:26:31,916 --> 00:26:36,291
Vino! Tidak, jangan tinggalkan Mama!
488
00:26:36,375 --> 00:26:38,375
Vino, Mama di sini.
489
00:26:44,041 --> 00:26:45,125
Anna.
490
00:26:47,333 --> 00:26:49,250
Diikhlaskan.
491
00:26:49,333 --> 00:26:51,250
Diikhlaskan, Sayang.
492
00:26:52,833 --> 00:26:55,458
Ayo, Anna.
493
00:27:36,916 --> 00:27:39,625
- Terima kasih, Siska.
- Sama-sama.
494
00:28:00,333 --> 00:28:01,333
Bu.
495
00:28:02,166 --> 00:28:04,625
Turut berduka cita.
496
00:28:46,833 --> 00:28:48,166
Kak.
497
00:29:30,833 --> 00:29:32,875
Anna, tenang.
498
00:29:46,791 --> 00:29:48,125
Ibu memanggil saya?
499
00:29:48,208 --> 00:29:49,875
Si Naya tak apa-apa, 'kan, Vin?
500
00:29:51,791 --> 00:29:53,833
Tak apa-apa sepertinya, Bu. Kenapa?
501
00:29:53,916 --> 00:29:57,083
Kok dia belum menyukai
unggahan foto saya dengan Vino, ya?
502
00:29:58,166 --> 00:29:59,458
Padahal sudah saya sebut.
503
00:29:59,541 --> 00:30:03,000
Yah, mungkin lagi butuh waktu
untuk berduka, Bu.
504
00:30:03,083 --> 00:30:03,958
Iya.
505
00:30:04,875 --> 00:30:10,125
Jangan-jangan, cuma unggahan saya
yang tidak dia beri tanda suka.
506
00:30:10,208 --> 00:30:14,708
Yah, itu Instagram dia, Bu.
Bukan saya adminnya.
507
00:30:16,375 --> 00:30:18,750
- Iya juga.
- Ya, 'kan?
508
00:30:18,833 --> 00:30:19,958
Hei.
509
00:30:21,583 --> 00:30:23,875
- Ya, Bu?
- Ini.
510
00:30:23,958 --> 00:30:26,125
Tentang proyek antologi.
511
00:30:26,208 --> 00:30:28,416
Kamu tanya Naya.
Dia masih mau teruskan atau tidak.
512
00:30:28,500 --> 00:30:31,333
Saya akan tindak lanjuti dengan Naya
soal proyek antologi, ya, Bu.
513
00:30:31,416 --> 00:30:32,833
- Ya.
- Oke. Terima kasih, Bu.
514
00:30:32,916 --> 00:30:34,250
Vin.
515
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
- Apa lagi, Bu?
- Saya lihat
516
00:30:36,708 --> 00:30:40,416
kamu juga belum menyukai unggahan saya.
Belum beri tanda suka.
517
00:30:41,666 --> 00:30:44,500
Oke, saya beri tanda suka sekarang.
518
00:30:44,583 --> 00:30:47,375
Sudah. Sudah saya beri tanda suka,
saya beri komentar,
519
00:30:47,458 --> 00:30:49,458
dan saya laporkan sebagai spam.
Terima kasih, Bu.
520
00:30:49,541 --> 00:30:50,791
Hei!
521
00:30:51,833 --> 00:30:53,333
Dilaporkan sebagai spam?
522
00:30:58,416 --> 00:30:59,958
Dua belas.
523
00:31:09,041 --> 00:31:12,125
Nay, kamu kok ke kantor?
524
00:31:12,208 --> 00:31:13,666
Karena aku digaji di sini.
525
00:31:13,750 --> 00:31:16,583
Iya, tapi kau masih berduka.
526
00:31:16,666 --> 00:31:19,791
Kau bisa bekerja dari rumah,
daripada memaksakan diri seperti ini.
527
00:31:19,875 --> 00:31:21,541
Nanti malah tambah sedih.
528
00:31:21,625 --> 00:31:23,250
Aku sudah cukup berduka.
529
00:31:24,833 --> 00:31:26,250
{\an8}GESER UNTUK MENJAWAB
530
00:31:35,291 --> 00:31:37,708
- Halo, Mas Alvin.
- Halo, Nay.
531
00:31:37,791 --> 00:31:40,458
Maaf mengganggu meski lagi seperti ini.
Mengobrol sebentar tak apa?
532
00:31:40,541 --> 00:31:42,875
Tidak apa-apa, Mas. Ada apa, ya, Mas?
533
00:31:42,958 --> 00:31:46,666
Tidak, Bu Broto
minta tolong aku bertanya padamu.
534
00:31:46,750 --> 00:31:48,583
Yang proyek antologi jadi jalan?
535
00:31:48,666 --> 00:31:50,833
Jalan, Pak.
536
00:31:50,916 --> 00:31:52,875
Kebetulan saya
sudah mengumpulkan beberapa ide.
537
00:31:52,958 --> 00:31:55,000
Nanti saya kirimkan ke Mas
untuk kita diskusikan.
538
00:31:55,083 --> 00:31:56,833
Sip. Ditunggu, ya, Nay. Kabari, ya.
539
00:32:02,541 --> 00:32:03,583
Ini taruh di mana?
540
00:32:04,375 --> 00:32:05,291
Sebentar.
541
00:32:06,291 --> 00:32:07,291
Di sini saja, ya.
542
00:32:09,916 --> 00:32:11,625
- Kak. Tahu, tidak?
- Hmm?
543
00:32:11,708 --> 00:32:14,458
Kalau lagi hujan seperti ini,
aku jadi suka ingat...
544
00:32:15,125 --> 00:32:16,125
Kak Vino!
545
00:32:17,958 --> 00:32:19,833
Ada Kak Vino, Kak!
546
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
Jangan main-main, To.
547
00:32:21,250 --> 00:32:23,083
Benar, Kak! Aku lihat di situ!
548
00:32:23,166 --> 00:32:24,208
Apa, sih?
549
00:32:24,291 --> 00:32:25,916
Sumpah, aku lihat ada Kak Vino, Kak!
550
00:32:26,000 --> 00:32:28,750
- Tidak ada siapa-siapa. Sudahlah.
- Ada!
551
00:32:31,208 --> 00:32:32,625
Kak! Di situ, Kak!
552
00:32:32,708 --> 00:32:34,541
Tak usah macam-macam! Vino sudah tak ada!
553
00:32:34,625 --> 00:32:35,875
Ayo bangun!
554
00:32:38,041 --> 00:32:40,458
Sepertinya kau bisa lihat aku
kalau kau sentuh Naya, To.
555
00:33:02,166 --> 00:33:03,666
Apa?
556
00:33:03,750 --> 00:33:05,875
Tanyakan. Kenapa diam saja?
557
00:33:05,958 --> 00:33:06,958
Kak...
558
00:33:07,541 --> 00:33:09,708
Katanya, "Kenapa diam saja?"
559
00:33:12,458 --> 00:33:14,458
- Vin.
- Ya, Sayang?
560
00:33:17,291 --> 00:33:19,916
"Ya, Sayang?"
561
00:33:21,375 --> 00:33:22,791
Kenapa kamu mati lebih dulu?
562
00:33:25,291 --> 00:33:28,125
- "Kenapa kamu mati lebih dulu?"
- Tak usah diulang.
563
00:33:28,208 --> 00:33:29,291
Kau pikir aku tuli?
564
00:33:30,500 --> 00:33:34,125
Yah, namanya juga kecelakaan, Sayang.
565
00:33:35,875 --> 00:33:38,041
Tadi katanya tak usah diulang!
566
00:33:38,125 --> 00:33:39,625
Kalau dia bicara, aku dengar.
567
00:33:39,708 --> 00:33:40,750
Kalau aku bicara, dia tak dengar.
568
00:33:40,833 --> 00:33:42,500
Maka itu, harus kau ulang!
569
00:33:44,708 --> 00:33:45,583
Jadi, bilang apa?
570
00:33:46,750 --> 00:33:48,791
Yah, namanya juga kecelakaan, Sayang.
571
00:33:50,041 --> 00:33:52,125
"Yah, namanya juga kecelakaan, Sayang."
572
00:33:52,208 --> 00:33:54,166
Kecelakaan? Kecelakaan apa?
573
00:33:54,250 --> 00:33:56,958
Jelas-jelas kamu sok tahu.
Lompat dari gedung tak pakai pengaman.
574
00:33:57,041 --> 00:34:00,083
Kok jadi menyalahkan aku?
Memangnya aku mau mati lebih dulu?
575
00:34:00,166 --> 00:34:02,333
Masih banyak yang ingin aku kejar.
576
00:34:02,416 --> 00:34:05,375
Menikah denganmu, syuting film pertama.
577
00:34:05,458 --> 00:34:07,166
Datang ke pemutaran perdana.
578
00:34:11,041 --> 00:34:13,250
Katanya bukan maunya dia juga, Kak.
579
00:34:13,333 --> 00:34:14,166
Kok begitu saja?
580
00:34:14,250 --> 00:34:17,625
Aduh, susah menghafalnya. Kepanjangan.
581
00:34:17,708 --> 00:34:19,250
Ya, paling tidak pakai emosi.
582
00:34:19,333 --> 00:34:21,000
Masa aku membentak Kak Naya?
583
00:34:21,583 --> 00:34:23,666
Jadi, dia membentak saat bicara? Iya?
584
00:34:23,750 --> 00:34:27,666
Bilang pada dia. Untuk apa balik ke sini
kalau cuma mau jadi hantu tukang marah?
585
00:34:27,750 --> 00:34:31,250
Bilang pada dia kalau memang dia sudah
mati, senang mati lebih dulu, ya sudah.
586
00:34:31,333 --> 00:34:32,875
Tak usah ganggu aku melulu...
587
00:34:32,958 --> 00:34:34,291
Kau mau ke mana?
588
00:34:34,375 --> 00:34:37,000
- Duduk.
- Oke, baiklah.
589
00:34:37,083 --> 00:34:40,500
Kalau kamu tak mau aku ada di sini,
aku pergi sekarang!
590
00:34:42,416 --> 00:34:43,541
Oke!
591
00:34:43,625 --> 00:34:45,333
Dibilang pakai emosi!
592
00:34:45,416 --> 00:34:48,166
"Oke, baik! Kalau kamu tak mau aku
ada di sini, aku pergi sekarang!"
593
00:34:50,458 --> 00:34:52,375
Bilang pada dia, "Pergi saja!"
594
00:34:52,458 --> 00:34:53,916
Aku ingin tidur sekarang.
595
00:35:02,250 --> 00:35:03,458
Kak! Kak Naya!
596
00:35:15,583 --> 00:35:16,750
Kamu serius, To?
597
00:35:18,000 --> 00:35:19,916
Seram sekali.
598
00:35:20,000 --> 00:35:22,291
Terus kamu tidak takut?
599
00:35:22,375 --> 00:35:23,750
Awalnya aku takut.
600
00:35:24,333 --> 00:35:25,916
Tapi lama-lama, aku kesal.
601
00:35:26,000 --> 00:35:28,416
Kalau begitu, sudahlah.
Aku tak mau lagi main ke rumahmu.
602
00:35:28,500 --> 00:35:29,583
Jangan.
603
00:35:29,666 --> 00:35:32,041
Justru ini jadi kesempatan
untuk karier kita.
604
00:35:32,125 --> 00:35:34,541
Bagaimana kalau kita
membudidayakan Kak Vino?
605
00:35:35,916 --> 00:35:38,083
Budidaya bagaimana, To?
606
00:35:38,166 --> 00:35:39,208
Memangnya dia lele?
607
00:35:39,291 --> 00:35:41,541
Ya, kita suruh saja dia
menggerakkan barang,
608
00:35:41,625 --> 00:35:43,166
terus kita rekam.
609
00:35:43,250 --> 00:35:45,583
- Jadi konten.
- Kamu gila, To.
610
00:35:45,666 --> 00:35:47,625
Ini namanya kita bersekutu dengan iblis.
611
00:35:48,625 --> 00:35:50,708
Ya, tidak bersekutu juga.
612
00:35:52,083 --> 00:35:53,083
Berkolaborasi.
613
00:35:53,166 --> 00:35:55,083
Ah, tak mau.
614
00:35:55,166 --> 00:35:56,916
Lagi pula, belum tentu Kak Vino mau.
615
00:35:57,000 --> 00:35:58,625
Pasti mau.
616
00:35:58,708 --> 00:35:59,833
TIDAK!
617
00:35:59,916 --> 00:36:02,458
- Wah, To! Aku balik, To!
- Sebentar dulu.
618
00:36:02,541 --> 00:36:03,875
To, dia sudah marah!
619
00:36:03,958 --> 00:36:06,416
Menulisnya saja pakai huruf besar semua!
Tanda serunya dua, To!
620
00:36:06,500 --> 00:36:09,208
Tenang dulu!
Kita coba ajak mengobrol dulu, ya?
621
00:36:09,291 --> 00:36:12,166
- To...
- Sebentar, ya. Kak, tolong.
622
00:36:12,250 --> 00:36:15,041
To! Tanda serunya bertambah satu, To!
Tanda serunya bertambah!
623
00:36:15,625 --> 00:36:16,791
- Kak...
- Sudah, To.
624
00:36:16,875 --> 00:36:19,666
Kak, tolong.
Daripada bergentayangan tak jelas,
625
00:36:19,750 --> 00:36:22,541
mendingan buat konten. Jadi
YouTuber, Kak.
626
00:36:22,625 --> 00:36:25,291
Kak Vino...
627
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
Itu! Dia bilang tidak!
628
00:36:27,166 --> 00:36:29,208
- Kalau tak mau, jangan dipaksa!
- Kenapa?
629
00:36:29,291 --> 00:36:31,458
Lagi pula, Kak Vino juga
tak bisa melakukan apa-apa!
630
00:36:31,541 --> 00:36:32,416
To!
631
00:36:33,666 --> 00:36:36,583
Darto!
632
00:36:36,666 --> 00:36:38,708
Kak, bagus seperti itu!
633
00:36:38,791 --> 00:36:41,583
- Tolong, gordennya bisa digerakkan?
- Jangan!
634
00:36:41,666 --> 00:36:43,583
- Kamu gila, To!
- Buku-buku.
635
00:36:43,666 --> 00:36:46,500
- Jendela. Apa, sih?
- Sudah, matikan, To!
636
00:36:46,583 --> 00:36:49,250
- To, sudah!
- Kak, kami sedang buat konten.
637
00:36:49,333 --> 00:36:50,583
- To...
- Kak Vino.
638
00:36:51,333 --> 00:36:52,250
Darto!
639
00:36:52,333 --> 00:36:54,375
To! Matikan!
640
00:36:54,458 --> 00:36:56,541
Aku akan digorok! To, aku akan digorok!
641
00:36:56,625 --> 00:36:58,291
- Tidak, tak apa-apa.
- To!
642
00:36:58,375 --> 00:36:59,375
Tak apa-apa bagaimana?
643
00:36:59,458 --> 00:37:02,083
Aku yang akan digorok, bukan kau!
644
00:37:02,166 --> 00:37:04,125
- Aku akan digorok!
- Tidak!
645
00:37:05,583 --> 00:37:08,958
Barang-barangnya Vino
yang ada di lokasi syuting.
646
00:37:10,458 --> 00:37:11,458
Terima kasih, ya.
647
00:37:12,375 --> 00:37:13,500
Sama-sama.
648
00:37:18,708 --> 00:37:19,625
Maaf, ya, Nay.
649
00:37:20,416 --> 00:37:24,708
Seharusnya aku bisa lebih keras lagi
menahan Vino agar tak loncat malam itu.
650
00:37:25,500 --> 00:37:29,333
Apalagi dia kelihatan tak fokus.
651
00:37:29,416 --> 00:37:31,458
Seperti ada masalah.
652
00:37:32,708 --> 00:37:34,166
Bukan salahmu, Dim.
653
00:37:38,500 --> 00:37:40,333
Ya sudah, Nay.
654
00:37:40,416 --> 00:37:42,708
Aku sepertinya
harus balik lagi ke lokasi syuting.
655
00:37:42,791 --> 00:37:43,666
Ya.
656
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
- Pamit, ya.
- Hati hati, ya.
657
00:38:03,416 --> 00:38:05,000
Maaf, Bill.
658
00:38:05,083 --> 00:38:07,291
Tadi Kak Vino hanya bercanda.
659
00:38:07,375 --> 00:38:09,375
Lagi pula, sepertinya dia sudah pergi.
660
00:38:13,916 --> 00:38:15,750
Begitu sekali melihatnya.
661
00:38:18,125 --> 00:38:21,083
Aku tahu apa yang bisa membuatmu relaks.
662
00:38:21,833 --> 00:38:22,916
Sebentar.
663
00:38:36,708 --> 00:38:38,083
Bill, lihat.
664
00:38:40,500 --> 00:38:41,833
Ini.
665
00:38:43,500 --> 00:38:46,541
Bagaimana? Sudah lebih baik, belum?
666
00:38:49,916 --> 00:38:51,833
Kau memang sahabatku, To.
667
00:38:51,916 --> 00:38:53,375
Terima kasih, ya.
668
00:38:54,458 --> 00:38:56,500
Maka itu, tak usah takut.
669
00:38:56,583 --> 00:38:59,958
Kak Vino baik. Majalah ini dari dia.
670
00:39:02,583 --> 00:39:04,041
Darto?
671
00:39:04,125 --> 00:39:05,791
To?
672
00:39:06,500 --> 00:39:07,416
Kembalikan!
673
00:39:08,541 --> 00:39:09,458
Cepat kembalikan!
674
00:39:10,166 --> 00:39:11,916
Rapikan!
675
00:39:13,083 --> 00:39:14,916
- Pijat!
- Ya!
676
00:39:15,000 --> 00:39:16,166
To?
677
00:39:16,250 --> 00:39:18,750
Ya, sebelah sini. Aduh, sakit.
678
00:39:19,625 --> 00:39:20,833
Sedang apa?
679
00:39:20,916 --> 00:39:22,500
Pijat.
680
00:39:22,583 --> 00:39:23,541
Hai, Bill.
681
00:39:23,625 --> 00:39:25,583
Aku pinjam Darto sebentar, ya? Sini.
682
00:39:25,666 --> 00:39:27,875
Kau mau menyuruhku jadi perantara lagi
untuk ribut dengan Kak Vino?
683
00:39:27,958 --> 00:39:28,791
Tidak mau!
684
00:39:31,583 --> 00:39:32,875
Dia sudah tahu.
685
00:39:32,958 --> 00:39:35,791
Kumohon, To.
Aku janji kali ini tak akan berkelahi.
686
00:39:35,875 --> 00:39:39,625
Tidak mau. Malas sekali.
Aku merasa jadi wasit.
687
00:39:39,708 --> 00:39:42,958
To, kau tahu, 'kan,
satu-satunya cara untukku
688
00:39:43,041 --> 00:39:45,333
bisa mengobrol dengan Vino, ya, melaluimu.
689
00:39:45,416 --> 00:39:46,541
Ini penting sekali.
690
00:39:46,625 --> 00:39:48,625
Ya, kau cari cara lain saja.
691
00:39:48,708 --> 00:39:50,208
Cara lain bagaimana?
692
00:39:56,208 --> 00:39:58,916
Aku bisa melihat Vino
karena aku memegangmu.
693
00:39:59,000 --> 00:40:00,416
Hal yang berharga bagi dia.
694
00:40:00,500 --> 00:40:03,958
Ya sudah, kau cari saja
benda berharga milik Kak Vino,
695
00:40:04,041 --> 00:40:05,958
terus kau pegang. Bisa, 'kan?
696
00:40:06,041 --> 00:40:07,583
Ya, tapi apa?
697
00:40:29,708 --> 00:40:31,333
Sebenarnya ada.
698
00:40:32,500 --> 00:40:35,000
Tapi janji? Jangan marah?
699
00:40:37,125 --> 00:40:38,416
Benar?
700
00:40:38,958 --> 00:40:40,875
Majalah-majalah ini dari Vino?
701
00:40:42,791 --> 00:40:43,708
Ya, Kak.
702
00:40:44,666 --> 00:40:47,666
Waktu PDKT denganmu,
dia menyogokku pakai itu.
703
00:40:49,750 --> 00:40:50,833
Benar, Bill?
704
00:40:50,916 --> 00:40:53,541
Saya tidak tahu apa-apa, Kak.
705
00:40:53,625 --> 00:40:55,041
Saya cuma tamu di sini.
706
00:40:56,000 --> 00:40:58,833
Sepertinya waktu itu
majalah-majalahnya sudah kubuang.
707
00:40:58,916 --> 00:41:01,458
- Kenapa masih ada di sini, ya?
- Ya.
708
00:41:02,375 --> 00:41:03,958
Tapi diambil lagi dari tempat sampah.
709
00:41:04,041 --> 00:41:05,208
Oleh Billy.
710
00:41:05,916 --> 00:41:08,958
Ha? Kau yang ingin, To.
711
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
Ya, saya lebih ingin.
712
00:41:43,666 --> 00:41:46,333
Aku bisa jelaskan
soal majalah-majalah itu.
713
00:41:57,541 --> 00:41:58,958
Kamu sudah...
714
00:41:59,791 --> 00:42:00,875
makan atau belum?
715
00:42:03,166 --> 00:42:04,166
Belum.
716
00:42:05,666 --> 00:42:07,291
Kok belum makan?
717
00:42:07,375 --> 00:42:09,125
- Kalau telat makan, kamu...
- Mati?
718
00:42:10,375 --> 00:42:11,625
Sudah, Nay.
719
00:42:13,833 --> 00:42:16,583
- Maaf, aku tidak bermaksud...
- Tidak masalah.
720
00:42:20,416 --> 00:42:22,375
Tak biasanya kamu pakai topi.
721
00:42:23,083 --> 00:42:24,333
Punya bagian kostum.
722
00:42:24,416 --> 00:42:25,583
Kok kamu bawa?
723
00:42:25,666 --> 00:42:29,250
Waktu itu, aku mati di tengah adegan,
saat pakai kostum.
724
00:42:29,333 --> 00:42:32,000
Jadi, gentayangannya juga pakai topi.
725
00:42:33,291 --> 00:42:36,041
Kasihan juga, ya,
kalau tukang ojek meninggal.
726
00:42:36,791 --> 00:42:37,833
Memangnya kenapa?
727
00:42:37,916 --> 00:42:41,833
Kalau ke mana-mana,
gentayangannya pakai helm.
728
00:42:45,875 --> 00:42:50,125
Kamu kok tak pernah bilang
bahwa Mama mau beri kalung ini padaku?
729
00:42:52,083 --> 00:42:56,041
Ya, sebetulnya waktu mau
memberi kalung itu padamu,
730
00:42:56,125 --> 00:42:58,416
kita malah bertengkar.
731
00:43:37,208 --> 00:43:38,708
Aku minta maaf, ya, Nay.
732
00:43:46,791 --> 00:43:48,583
Maafkan aku juga, ya, Vin.
733
00:43:50,916 --> 00:43:53,666
Seumpama kamu
masih gentayangan gara-gara aku,
734
00:43:54,916 --> 00:43:57,041
aku akan berusaha untuk ikhlas.
735
00:44:00,708 --> 00:44:04,500
Bukan itu alasan aku
masih ada di sini, Nay.
736
00:44:04,583 --> 00:44:06,041
Terus kenapa?
737
00:44:07,708 --> 00:44:10,708
Sebenarnya aku mau...
738
00:44:14,958 --> 00:44:16,750
bantu...
739
00:44:18,708 --> 00:44:20,375
proyek antologi kamu.
740
00:44:20,458 --> 00:44:22,875
Kamu butuh penulis hantu, bukan? Aku saja.
741
00:44:22,958 --> 00:44:25,416
Aku bisa buat daftar isi.
742
00:44:26,708 --> 00:44:27,750
Pilih jenis huruf?
743
00:44:28,625 --> 00:44:30,333
Berarti oke.
744
00:44:30,416 --> 00:44:31,375
Sepakat.
745
00:44:32,041 --> 00:44:33,375
Vin.
746
00:44:34,291 --> 00:44:36,833
Sebagai manusia atau sebagai hantu,
747
00:44:36,916 --> 00:44:38,208
masih saja suka merayu.
748
00:44:39,000 --> 00:44:40,041
Vino.
749
00:44:44,666 --> 00:44:49,291
Jadi, bagaimana? Sudah ada ide untuk
proyek antologi? Mau menulis tema apa?
750
00:44:49,375 --> 00:44:51,000
Belum.
751
00:44:51,083 --> 00:44:54,541
Tapi kamu tahu, 'kan? Di sini,
aku akan menulis bersama Bu Widuri.
752
00:44:54,625 --> 00:44:56,041
Kau berkata halo
753
00:44:58,000 --> 00:45:00,041
Untuk keseribu kali
754
00:45:01,833 --> 00:45:06,041
Tapi masih terasa seperti pertama kali
755
00:45:06,125 --> 00:45:08,083
Tiap kali kita saling menyapa
756
00:45:10,250 --> 00:45:11,541
Aku jadi semakin cinta
757
00:45:11,625 --> 00:45:12,458
Mencari apa?
758
00:45:14,250 --> 00:45:18,041
Aku butuh buku Kirana Widuri yang judulnya
Kutukan Sang Penari untuk referensi.
759
00:45:18,125 --> 00:45:20,250
Tapi sepertinya terselip
saat pindahan. Sebentar.
760
00:45:20,333 --> 00:45:21,541
- Aku cari dulu.
- Eh.
761
00:45:22,166 --> 00:45:24,333
Sudah, kamu lanjutkan saja,
Biar aku yang carikan.
762
00:45:31,208 --> 00:45:33,166
Ini dia!
763
00:45:33,250 --> 00:45:34,458
Yang ini, 'kan?
764
00:45:36,583 --> 00:45:37,500
Kenapa dalam plastik?
765
00:45:37,583 --> 00:45:39,500
- Baru.
- Kamu ambil ini di mana?
766
00:45:39,583 --> 00:45:41,375
- Toko buku.
- Kamu mencuri?
767
00:45:41,458 --> 00:45:43,125
Masa setan beli, Nay?
768
00:45:43,208 --> 00:45:44,958
Sudah, pinjam sebentar. Tak apa.
769
00:45:45,041 --> 00:45:47,791
Tak boleh begitu!
Ini tindakan kriminal namanya!
770
00:45:47,875 --> 00:45:51,250
Kamu seenaknya sekali! Mentang-mentang
setan, kelakukannya jangan seperti setan!
771
00:45:51,333 --> 00:45:54,500
- Kamu seharusnya...
- Ya sudah, aku kembalikan.
772
00:45:54,583 --> 00:45:56,291
Ya sudah, pinjam sebentar tak apa.
773
00:45:59,500 --> 00:46:00,958
Manusia.
774
00:46:01,041 --> 00:46:04,458
Bahwa aku menyukaimu
Bahkan mungkin mencintaimu
775
00:46:04,541 --> 00:46:06,583
Nay, makan dulu.
776
00:46:06,666 --> 00:46:09,750
Aduh, nanti saja.
Lagi pula, aku juga belum pesan makanan.
777
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
Aku buatkan saja, bagaimana?
778
00:46:10,916 --> 00:46:12,375
Ya, boleh saja.
779
00:46:12,458 --> 00:46:13,958
Aku buatkan...
780
00:46:14,041 --> 00:46:16,125
telur pipih lezat dengan kecap.
781
00:46:16,208 --> 00:46:18,541
- Apa itu?
- Telur goreng.
782
00:46:19,291 --> 00:46:21,083
- Pakai kecap.
- Oh.
783
00:46:21,166 --> 00:46:22,208
Ya, boleh.
784
00:46:27,625 --> 00:46:29,541
- Kenapa, Vin?
- Itu.
785
00:46:29,625 --> 00:46:32,708
Ada bawang putih.
Setan bukannya takut bawang putih, Nay?
786
00:46:32,791 --> 00:46:33,958
Kamu takut atau tidak?
787
00:46:42,208 --> 00:46:43,125
Tidak.
788
00:46:44,083 --> 00:46:46,041
Termakan film.
789
00:46:49,000 --> 00:46:50,333
Bagaimana?
790
00:46:53,125 --> 00:46:54,333
Enak, tidak?
791
00:46:55,708 --> 00:46:56,708
Enak?
792
00:46:59,625 --> 00:47:03,000
Tapi ini bisa jadi sungguh kacau
793
00:47:04,250 --> 00:47:06,791
- Pesanan kopi atas nama Mbak Naya?
- Ya, betul.
794
00:47:06,875 --> 00:47:08,125
- Berapa, ya?
- Lima puluh ribu.
795
00:47:13,583 --> 00:47:14,875
Orang itu kenapa?
796
00:47:15,583 --> 00:47:18,625
Kamu mengangkat kopi segala.
797
00:47:18,708 --> 00:47:21,958
Ya, kamu yang minta tolong pegangkan.
798
00:47:25,250 --> 00:47:27,625
Masa hantu takut hantu?
799
00:47:27,708 --> 00:47:31,875
Bukan takut. Kaget. Hanya kaget.
800
00:47:31,958 --> 00:47:35,583
Sama saja seperti kamu, manusia,
dikagetkan manusia lain.
801
00:47:35,666 --> 00:47:38,291
Nah, sama. Setan juga begitu.
802
00:47:40,916 --> 00:47:43,541
Kartun, Nay. Kartun saja, yuk.
803
00:47:44,291 --> 00:47:46,208
Pokoknya kamu tenang saja, Nay.
804
00:47:46,291 --> 00:47:47,708
Kamu menulis, aku yang edit.
805
00:47:47,791 --> 00:47:49,250
Bukan edit tulisannya, ya.
806
00:47:49,333 --> 00:47:52,625
Lebih ke yang salah ketik. Aku sedang cek.
807
00:47:52,708 --> 00:47:55,916
"Kemarin malam, kenangan itu mencaur."
808
00:47:56,000 --> 00:47:57,333
"Mencair."
809
00:47:57,416 --> 00:47:59,125
Begitu. Jadi, pokoknya...
810
00:48:00,833 --> 00:48:03,416
Tapi ini bisa jadi sungguh kacau
811
00:48:04,750 --> 00:48:07,666
Kutahu bahwa aku ingin mendekapmu
812
00:48:10,916 --> 00:48:12,458
Ini dia, Dul.
813
00:48:12,541 --> 00:48:13,833
Cinta mati.
814
00:48:13,916 --> 00:48:16,500
Si pria sudah mati,
tapi dia masih tetap menjaga pacarnya.
815
00:48:16,583 --> 00:48:17,416
Keren.
816
00:48:17,500 --> 00:48:19,375
Keren apa? Ini pria bodoh.
817
00:48:20,041 --> 00:48:21,666
- Kenapa bodoh?
- Ya, bodoh.
818
00:48:21,750 --> 00:48:23,875
Dia sudah mati.
Untuk apa masih mengurus pacarnya?
819
00:48:23,958 --> 00:48:25,208
Namanya juga cinta mati.
820
00:48:25,291 --> 00:48:27,125
Dia sudah mati, masih tetap jaga.
Tidak salah, 'kan?
821
00:48:27,208 --> 00:48:30,041
Ya, salah. Cinta mati itu
cinta sampai mati.
822
00:48:30,125 --> 00:48:33,541
Jadi, kalau sudah mati, ya sudah.
Untuk apa perpanjang kontrak sepihak?
823
00:48:33,625 --> 00:48:34,541
Ha?
824
00:48:34,625 --> 00:48:37,208
Ya, kalau kau naik kereta
sampai Yogyakarta.
825
00:48:37,291 --> 00:48:39,041
- Sampai Yogyakarta, kau berhenti?
- Berhenti.
826
00:48:39,125 --> 00:48:41,375
Ya sudah, sama. Cinta mati juga
cinta sampai mati.
827
00:48:41,458 --> 00:48:42,958
Kalau sudah mati, berhenti.
828
00:48:43,041 --> 00:48:44,083
Aneh sekali.
829
00:48:45,416 --> 00:48:47,583
Bukan begitu. Ini misalnya.
830
00:48:47,666 --> 00:48:49,750
Kamu berlibur ke Yogyakarta.
Sampai di Yogyakarta,
831
00:48:49,833 --> 00:48:51,541
kau berhenti atau berjalan-jalan?
832
00:48:51,625 --> 00:48:54,000
- Berhenti.
- Kok tidak berjalan-jalan?
833
00:48:54,083 --> 00:48:56,000
Aku sudah berjalan-jalan di Yogyakarta.
834
00:48:56,083 --> 00:48:57,166
- Ke Malioboro?
- Sudah.
835
00:48:57,250 --> 00:48:58,208
- Keraton.
- Sudah.
836
00:48:58,291 --> 00:48:59,500
- Ke Merapi?
- Sudah dua kali.
837
00:48:59,583 --> 00:49:01,166
Terus kenapa kau liburan ke Yogyakarta?
838
00:49:01,250 --> 00:49:04,791
Siapa yang mau liburan ke Yogyakarta?
Kau yang menyuruhku ke Yogyakarta.
839
00:49:04,875 --> 00:49:08,000
- Saya kira kau mau berjalan-jalan.
- Sok tahu.
840
00:49:08,083 --> 00:49:09,083
Maaf.
841
00:49:11,666 --> 00:49:12,958
- Oke.
- Ya, Mas.
842
00:49:13,041 --> 00:49:15,916
Aku sudah meninjaunya dengan Bu Broto.
843
00:49:17,666 --> 00:49:19,500
Jujur, kami kurang suka, Nay.
844
00:49:19,583 --> 00:49:22,625
Agak terasa sok saja. Seperti...
845
00:49:22,708 --> 00:49:27,541
Kamu berusaha terlalu keras
untuk menjadi Bu Widuri.
846
00:49:27,625 --> 00:49:30,166
Kehilangan gayamu yang...
847
00:49:30,250 --> 00:49:32,333
selama ini kami suka.
848
00:49:34,291 --> 00:49:37,250
Kau tak mau menulis horor lagi saja, ya?
849
00:49:39,000 --> 00:49:41,458
{\an8}Mungkin kau memang
850
00:49:41,541 --> 00:49:43,708
cocoknya menulis horor, bukan romansa.
851
00:49:43,791 --> 00:49:44,916
Masih ada waktu, 'kan, Mas?
852
00:49:45,000 --> 00:49:47,458
Bagaimana kalau saya buat draf baru lagi?
853
00:49:50,166 --> 00:49:51,208
Yakin?
854
00:49:51,291 --> 00:49:53,750
Sudah, tak apa. Tak usah dipikirkan.
855
00:49:53,833 --> 00:49:58,416
Aku yakin kamu pasti bisa buat tulisan
yang jauh lebih bagus lagi.
856
00:49:58,500 --> 00:50:00,666
Tapi kalau aku gagal, bagaimana?
857
00:50:00,750 --> 00:50:03,708
Aku akan harus menulis
tentang hantu terus?
858
00:50:06,500 --> 00:50:08,458
Ya sudah, tak apa.
859
00:50:08,541 --> 00:50:10,041
Tulis saja kisah aku.
860
00:50:10,625 --> 00:50:11,750
Aku lagi tak mau bercanda.
861
00:50:12,666 --> 00:50:15,041
Kamu tahu aku menulis
bukan sekadar untuk cari uang.
862
00:50:15,125 --> 00:50:17,833
Bagaimana kalau gara-gara ini,
aku jadi benci melakukan
863
00:50:17,916 --> 00:50:19,208
hal yang selama ini paling aku suka?
864
00:50:19,833 --> 00:50:21,208
Nay?
865
00:50:22,791 --> 00:50:25,458
Kamu mengobrol dengan siapa?
866
00:50:25,541 --> 00:50:29,125
Saya tak mengobrol
dengan siapa-siapa. Tadi itu...
867
00:50:29,208 --> 00:50:30,291
Saya sedang bernyanyi.
868
00:50:30,375 --> 00:50:31,583
Kok seperti mengobrol?
869
00:50:31,666 --> 00:50:33,625
Tidak, bernyanyinya...
870
00:50:33,708 --> 00:50:34,750
Bernyanyi lagu rap.
871
00:50:39,583 --> 00:50:43,500
Bagaimana kalau aku jadi benci hal
Yang selama ini aku paling suka?
872
00:50:43,583 --> 00:50:44,416
Ya
873
00:50:44,500 --> 00:50:46,291
Oh.
874
00:50:46,375 --> 00:50:48,791
Kukira kau sudah punya teman hantu baru.
875
00:50:49,625 --> 00:50:51,000
Tidak, Bu.
876
00:50:51,083 --> 00:50:54,583
Lagi pula, untuk apa saya mengobrol
dengan hantu? Tak penting.
877
00:50:56,125 --> 00:50:57,375
Ya sudah.
878
00:50:59,958 --> 00:51:02,583
Oh! Rap, Iwa Q.
879
00:51:03,791 --> 00:51:05,916
Bagaimana aku tahu...
880
00:51:06,000 --> 00:51:07,416
Tidak hafal.
881
00:51:28,458 --> 00:51:29,375
Vin?
882
00:51:32,166 --> 00:51:34,500
- Ada apa?
- Tidak ada apa-apa.
883
00:51:37,083 --> 00:51:38,375
Kamu lanjut menulis saja.
884
00:51:44,583 --> 00:51:47,041
Aku bisa saja menjinakkan si Vino.
885
00:51:47,125 --> 00:51:48,791
Tapi sewaktu-waktu bisa berontak.
886
00:51:48,875 --> 00:51:51,625
Sudahlah, To. Tak usah.
887
00:51:51,708 --> 00:51:52,875
Kemarin, aku mau digorok.
888
00:51:52,958 --> 00:51:54,375
Ya, 'kan, baru mau.
889
00:51:54,458 --> 00:51:56,083
Terus kau menunggu aku digorok dulu?
890
00:51:57,500 --> 00:51:59,875
Maka itu, kita minta tolong Pak Saidi.
891
00:52:01,041 --> 00:52:02,333
Jadi bagaimana, Pak?
892
00:52:02,416 --> 00:52:04,666
Kami butuh penampakan
agar video kami viral.
893
00:52:04,750 --> 00:52:05,833
Harus ada setannya.
894
00:52:05,916 --> 00:52:09,166
Kalau setannya tak mau, jangan dipaksa.
895
00:52:09,250 --> 00:52:10,833
Cari setan yang mau.
896
00:52:10,916 --> 00:52:12,541
Memang ada setan yang mau disuruh-suruh?
897
00:52:12,625 --> 00:52:15,291
Ya, ada, To. Setan itu macam-macam.
898
00:52:15,375 --> 00:52:18,458
Ada setan yang cekikikan melulu.
899
00:52:19,583 --> 00:52:22,583
Terus ada setan yang diam melulu.
900
00:52:23,333 --> 00:52:26,583
Dan bahkan ada setan yang haus melulu.
901
00:52:27,166 --> 00:52:28,208
- Haus?
- Ya.
902
00:52:28,291 --> 00:52:29,666
Mati tersedak nastar.
903
00:52:34,875 --> 00:52:37,666
Jadi, Bapak bisa
carikan kami setan, tidak?
904
00:52:38,708 --> 00:52:40,708
Apa yang tak aku bisa, To?
905
00:52:40,791 --> 00:52:42,375
Asal waktunya cocok saja.
906
00:52:42,458 --> 00:52:44,375
Berat ritualnya.
907
00:52:45,833 --> 00:52:47,333
Berapa, Pak?
908
00:52:54,000 --> 00:52:56,166
Alah, kalau cuma sebegini,
909
00:52:56,250 --> 00:52:57,458
yang datang nanti setan tuli.
910
00:52:57,541 --> 00:52:58,916
Kau mau?
911
00:53:00,708 --> 00:53:01,958
Bill.
912
00:53:02,958 --> 00:53:04,833
Sudahlah, To.
913
00:53:04,916 --> 00:53:07,125
Cepat.
914
00:53:09,000 --> 00:53:10,416
Ini.
915
00:53:10,500 --> 00:53:12,833
Kalau sebegini, yang datang
memang bukan setan tuli,
916
00:53:12,916 --> 00:53:14,000
tapi bodoh.
917
00:53:15,458 --> 00:53:16,875
Tambahkan lagi, Bill.
918
00:53:17,500 --> 00:53:19,083
Sudahlah, To.
919
00:53:19,166 --> 00:53:21,291
Yang bodoh juga tak apa-apa.
920
00:53:21,375 --> 00:53:23,125
Jangan.
921
00:53:23,208 --> 00:53:25,291
Sudahlah, tambahkan sedikit lagi.
922
00:53:31,041 --> 00:53:32,500
Astaga!
923
00:53:32,583 --> 00:53:34,583
Menaruh uang di dalam kolor?
924
00:53:34,666 --> 00:53:36,541
Kau tak takut pahlawannya bengek?
925
00:53:36,625 --> 00:53:38,666
- Ya sudah, kalau tak mau.
- Ya, mau!
926
00:53:41,250 --> 00:53:42,625
Pasti bengek.
927
00:53:46,000 --> 00:53:47,166
Ini dia orangnya.
928
00:53:48,833 --> 00:53:50,291
Kalau pindah rumah, bilang.
929
00:53:50,375 --> 00:53:52,375
Memangnya kau keong?
Pindah rumah diam-diam?
930
00:53:52,458 --> 00:53:54,083
Ya, maaf, Pak.
931
00:53:54,166 --> 00:53:55,375
Maaf?
932
00:54:02,500 --> 00:54:04,916
- Ayo, Pak.
- Hei.
933
00:54:06,250 --> 00:54:07,500
Kalian berdua tunggu di sini, ya.
934
00:54:07,583 --> 00:54:08,500
Mau melakukan apa, Pak?
935
00:54:09,708 --> 00:54:11,458
Aku mau lakukan ritual dulu.
936
00:54:11,541 --> 00:54:12,791
Harus telanjang bulat.
937
00:54:13,916 --> 00:54:16,041
- Kok harus telanjang segala?
- Ya, memang begitu.
938
00:54:16,125 --> 00:54:19,541
Kalau mau memanggil makhluk halus,
harus dipancing dengan yang halus.
939
00:54:19,625 --> 00:54:21,416
Apanya yang halus?
940
00:54:21,500 --> 00:54:22,541
Burik begini.
941
00:54:23,291 --> 00:54:24,166
Burik menurutmu.
942
00:54:24,750 --> 00:54:26,166
Menurut setan, ini sangat halus.
943
00:54:26,250 --> 00:54:28,875
Sudah, aku mau masuk dulu. Awas.
944
00:54:28,958 --> 00:54:30,125
Ya sudah.
945
00:54:51,583 --> 00:54:52,916
Pak, sudah atau belum?
946
00:54:53,000 --> 00:54:54,875
Alah, sabar!
947
00:54:54,958 --> 00:54:56,958
Bernafsu sekali.
948
00:55:04,541 --> 00:55:05,791
Makan kolor itu.
949
00:55:08,000 --> 00:55:09,875
To...
950
00:55:09,958 --> 00:55:11,666
Pintunya terbuka sendiri.
951
00:55:11,750 --> 00:55:12,791
Aduh.
952
00:55:14,500 --> 00:55:15,333
Pak?
953
00:55:15,416 --> 00:55:16,625
Setannya sudah datang, ya?
954
00:55:17,375 --> 00:55:20,375
Cepat sekali. Baru juga buka celana.
955
00:55:20,458 --> 00:55:23,125
To, ini Kak Vino sepertinya.
956
00:55:23,208 --> 00:55:26,416
Aduh, mati aku.
957
00:55:26,500 --> 00:55:28,541
Kak Vino, jangan iseng.
958
00:55:28,625 --> 00:55:30,625
Kami tak menyuruh-nyuruh Kakak lagi.
959
00:55:30,708 --> 00:55:32,916
Kami mencari setan yang lain.
960
00:55:36,750 --> 00:55:39,041
- Sudahlah, To. Batalkan saja.
- Aduh.
961
00:55:39,125 --> 00:55:40,625
Pak Saidi belum selesai. Sebentar.
962
00:55:40,708 --> 00:55:41,625
Tunggu sebentar.
963
00:55:45,083 --> 00:55:47,541
Pak! Kipasnya hidup!
964
00:55:47,625 --> 00:55:49,416
Bagus! Jadi dingin!
965
00:55:49,500 --> 00:55:51,666
Bukan, maksudnya ada setan!
966
00:55:51,750 --> 00:55:53,875
Kalian berdua yang mencari dari tadi.
967
00:55:53,958 --> 00:55:55,500
Ajak saja mengobrol dulu.
968
00:55:55,583 --> 00:55:57,166
Tidak! Yang ini seram setannya, Pak!
969
00:55:58,375 --> 00:55:59,375
Penakut sekali!
970
00:56:01,291 --> 00:56:02,208
Pak! Buka, Pak!
971
00:56:03,041 --> 00:56:04,458
Siapa yang baru datang?
972
00:56:04,541 --> 00:56:06,250
Ini bukan rekananku.
973
00:56:06,333 --> 00:56:07,958
Pak! Pak, tolong!
974
00:56:08,041 --> 00:56:09,250
Mana kolorku?
975
00:56:09,333 --> 00:56:10,500
Pak, jangan ditutup!
976
00:56:10,583 --> 00:56:13,083
Ya, sebentar! Kolorku hilang!
977
00:56:15,500 --> 00:56:17,125
Jatuh! Astaga!
978
00:56:17,208 --> 00:56:18,541
Malah jatuh!
979
00:56:18,625 --> 00:56:21,208
- Dobrak!
- Satu, dua, tiga!
980
00:56:24,750 --> 00:56:27,166
Ya ampun, jangan dipegangi! Aduh, jangan!
981
00:56:28,250 --> 00:56:29,625
Ini!
982
00:56:41,875 --> 00:56:43,583
- Kak Naya!
- Kak!
983
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Bapak kenapa telanjang di depan adik saya?
984
00:56:49,083 --> 00:56:50,583
Saya disuruh mereka!
985
00:56:50,666 --> 00:56:53,041
Ha? Kenapa kau menyuruh
bapak-bapak ini telanjang?
986
00:56:53,125 --> 00:56:54,250
Billy yang bayar, Kak.
987
00:56:54,333 --> 00:56:58,125
Ha? Jadi kalian bayar
bapak-bapak ini untuk telanjang?
988
00:57:03,083 --> 00:57:04,458
Lama sekali.
989
00:57:04,541 --> 00:57:06,000
Nanti tambah kisut.
990
00:57:10,791 --> 00:57:13,708
- Ini.
- Tolong pegang.
991
00:57:14,791 --> 00:57:15,791
Ini.
992
00:57:16,625 --> 00:57:18,000
Terima kasih, ya, Mbak.
993
00:57:18,083 --> 00:57:20,500
- Jangan ketinggalan.
- Alah, si Mbak.
994
00:57:20,583 --> 00:57:21,708
Seperti ambil gorengan.
995
00:57:25,000 --> 00:57:27,750
Sudah, ya, Pak.
Tak usah lagi membohongi adik saya.
996
00:57:27,833 --> 00:57:30,416
Mbak, siapa yang bohong?
997
00:57:30,500 --> 00:57:32,041
Saya memang bisa panggil setan.
998
00:57:32,125 --> 00:57:34,291
Kalau bisa memanggil setan, kenapa takut?
999
00:57:34,375 --> 00:57:37,916
Masalahnya, setan yang datang
bukan yang saya panggil.
1000
00:57:38,000 --> 00:57:41,875
Biar Mbak tahu, ya.
Di rumah ini, ada setan jahatnya.
1001
00:57:42,666 --> 00:57:45,458
Sudah, saya tak mau lama-lama di sini.
Saya pulang saja.
1002
00:57:50,291 --> 00:57:53,291
To, malam ini kau menginap
di rumah Billy, ya?
1003
00:57:53,375 --> 00:57:55,333
Sudah kupesankan taksi.
Tak apa-apa, 'kan, Bill?
1004
00:57:55,416 --> 00:57:56,416
Tak apa-apa, Kak.
1005
00:57:56,500 --> 00:57:58,958
Kakak, maafkan aku, ya? Jangan marah.
1006
00:57:59,041 --> 00:58:01,625
Ya, aku tak marah. Sudah.
Yang penting kau aman, ya?
1007
00:58:02,208 --> 00:58:03,875
Itu, sudah sampai taksinya.
1008
00:58:03,958 --> 00:58:06,083
Hati-hati, ya. Dah, Bill.
1009
00:58:10,083 --> 00:58:10,916
Jujurlah.
1010
00:58:11,000 --> 00:58:12,375
Di rumah ini ada hantu lain, 'kan?
1011
00:58:13,083 --> 00:58:14,541
Aku akan jelaskan semuanya.
1012
00:58:15,625 --> 00:58:18,250
Barang-barang aku dari Dimas
kamu taruh di mana?
1013
00:58:20,458 --> 00:58:22,833
Sekarang kamu pegang pin ini, Nay.
1014
00:58:35,250 --> 00:58:38,583
Sudah kuduga. Dia sudah lama
mengikuti kita, Vin!
1015
00:58:40,583 --> 00:58:42,541
Bukannya kamu sudah lama pegang pin itu?
1016
00:58:42,625 --> 00:58:44,833
Masa kamu belum pernah
lihat dia sebelumnya?
1017
00:58:44,916 --> 00:58:46,083
Pernah, Nay. Sekali.
1018
00:58:46,166 --> 00:58:47,375
Kenapa kamu tak bilang aku?
1019
00:58:47,458 --> 00:58:48,916
Ya, bagaimana aku mau bilang padamu, Nay?
1020
00:58:49,000 --> 00:58:50,750
Kamu tak suka kalau ada yang bahas hantu.
1021
00:58:50,833 --> 00:58:53,541
Bagaimana kalau ternyata
kamu mati gara-gara dia?
1022
00:58:58,041 --> 00:58:59,291
Tidak, Nay.
1023
00:59:01,750 --> 00:59:03,458
Justru dia mati gara-gara aku.
1024
00:59:05,875 --> 00:59:08,541
Bagaimana? Romantis, tidak?
1025
00:59:08,625 --> 00:59:10,166
Romantis, Sayang.
1026
00:59:12,416 --> 00:59:14,500
Balon-balon ini memang gampang pecah,
1027
00:59:14,583 --> 00:59:15,708
tapi cintaku ke kamu
1028
00:59:15,791 --> 00:59:17,125
tidak akan pernah pecah.
1029
00:59:17,208 --> 00:59:19,458
Siti dulu tinggal di Lampung.
1030
00:59:19,541 --> 00:59:21,833
Dia dan anaknya suka menontonku di TV.
1031
00:59:21,916 --> 00:59:26,083
Katanya, FTV-nya Vino
akan syuting di kampung sebelah.
1032
00:59:26,166 --> 00:59:27,208
Yang benar, Bulik?
1033
00:59:27,291 --> 00:59:28,333
Iya.
1034
00:59:28,416 --> 00:59:30,583
Kita beru hadiah untuk Paman Vino?
1035
00:59:32,958 --> 00:59:36,708
Nanti ada tulisan
nama Paman Vino di sini, ya?
1036
00:59:37,666 --> 00:59:41,416
Kehidupan mereka di sana menyedihkan.
1037
00:59:46,750 --> 00:59:49,875
Besok, kita beli
tas sekolah baru untuk Murni.
1038
00:59:49,958 --> 00:59:52,291
Tapi Murni jangan bilang Bapak...
1039
00:59:54,833 --> 00:59:55,750
Apa itu?
1040
00:59:58,291 --> 00:59:59,875
Bukan apa-apa, Mas.
1041
00:59:59,958 --> 01:00:01,083
Apa?
1042
01:00:02,291 --> 01:00:04,000
- Apa? Sini!
- Tidak, Mas!
1043
01:00:04,083 --> 01:00:05,541
- Mas, Jangan!
- Bapak!
1044
01:00:05,625 --> 01:00:07,041
Ini untuk tas sekolah Murni!
1045
01:00:10,833 --> 01:00:12,208
Mati saja kamu, Mas!
1046
01:00:15,416 --> 01:00:17,291
Apa kamu bilang? Apa?
1047
01:00:20,708 --> 01:00:21,833
Bapak!
1048
01:00:21,916 --> 01:00:22,833
Kamu diam!
1049
01:00:28,000 --> 01:00:31,541
Ibu...
1050
01:00:31,625 --> 01:00:33,291
- Siti!
- Ayo ikut!
1051
01:00:33,375 --> 01:00:34,750
- Istri kurang ajar!
- Diam!
1052
01:00:34,833 --> 01:00:36,625
- Jalan!
- Siti!
1053
01:00:40,458 --> 01:00:42,541
Waktu aku syuting di Lampung,
1054
01:00:42,625 --> 01:00:44,708
Siti dan anaknya mengunjungiku di lokasi.
1055
01:00:47,666 --> 01:00:48,875
Untuk Paman Vino.
1056
01:00:51,583 --> 01:00:52,958
Untuk saya?
1057
01:00:53,833 --> 01:00:56,333
Duduklah. Sini. Ayo duduk.
1058
01:00:56,416 --> 01:01:00,333
Sini. Ini, ya. Yuk, duduk.
1059
01:01:02,000 --> 01:01:03,458
Ini.
1060
01:01:03,541 --> 01:01:04,958
Ambil saja.
1061
01:01:05,041 --> 01:01:06,708
Bawa pulang yang kamu suka.
1062
01:01:10,000 --> 01:01:13,166
Mas Vino, tak ada yang membantu?
1063
01:01:13,250 --> 01:01:15,583
Oh, yang seperti itu? Asisten?
1064
01:01:17,333 --> 01:01:20,375
Sebenarnya lagi proses mencari.
1065
01:01:20,458 --> 01:01:21,583
Kalau...
1066
01:01:22,583 --> 01:01:26,791
mau bantu Mas Vino, harus bisa apa?
1067
01:01:26,875 --> 01:01:28,708
Syaratnya sebenarnya tak rumit.
1068
01:01:28,791 --> 01:01:31,875
Ya, siapa saja juga bisa.
Mbak juga kalau mau bisa.
1069
01:01:32,833 --> 01:01:34,500
Saya mau, Mas.
1070
01:01:37,791 --> 01:01:39,666
Murni takut.
1071
01:01:39,750 --> 01:01:42,458
Kalau Bapak tiba-tiba pulang, bagaimana?
1072
01:01:43,291 --> 01:01:45,083
Ibu janji.
1073
01:01:45,166 --> 01:01:48,416
Kalau Ibu sudah punya uang,
Ibu akan segera jemput Murni
1074
01:01:48,500 --> 01:01:50,333
sebelum Bapak bebas.
1075
01:01:50,416 --> 01:01:51,916
Murni tunggu, ya?
1076
01:02:08,416 --> 01:02:12,083
Ternyata Siti benar menghampiri aku
dan meninggalkan anaknya di Lampung.
1077
01:02:13,291 --> 01:02:14,875
Duduk. Silakan.
1078
01:02:16,166 --> 01:02:18,250
Bagaimana, Mas?
1079
01:02:22,291 --> 01:02:25,375
Soal itu, sepertinya ada miskomunikasi.
1080
01:02:26,708 --> 01:02:28,791
Saya sudah mengobrol dengan manajer saya.
1081
01:02:28,875 --> 01:02:33,708
Terus kata manajer saya, lebih baik kami
sekarang ini cari asisten laki-laki.
1082
01:02:34,458 --> 01:02:37,541
Agar bisa sekalian menyetir,
terus juga membawa barang.
1083
01:02:37,625 --> 01:02:38,708
Itu cukup berat.
1084
01:02:38,791 --> 01:02:40,166
Vin, ayo syuting.
1085
01:02:40,250 --> 01:02:41,875
- Sebentar, ya.
- Oke.
1086
01:02:42,666 --> 01:02:45,791
Saya dipanggil.
Saya syuting dulu sebentar, ya.
1087
01:02:45,875 --> 01:02:49,541
Nanti, saya janji akan balik lagi,
terus kita cari solusinya sama-sama.
1088
01:02:49,625 --> 01:02:51,250
Oke? Bang.
1089
01:02:57,625 --> 01:03:00,291
Artis seperti itu
tak bisa dipegang omongannya.
1090
01:03:00,375 --> 01:03:02,250
Mendingan bekerja denganku.
1091
01:03:03,333 --> 01:03:04,541
Lebih jelas.
1092
01:03:04,625 --> 01:03:05,875
Yuk.
1093
01:03:12,041 --> 01:03:14,083
- Diam!
- Tolong!
1094
01:03:14,166 --> 01:03:15,500
Sikat saja kalau tak mau diam!
1095
01:03:17,666 --> 01:03:21,291
Ternyata Siti ditipu oleh kenalannya
yang membawanya ke Jakarta.
1096
01:03:21,375 --> 01:03:22,875
Ayo cepat!
1097
01:03:25,083 --> 01:03:26,500
Top.
1098
01:03:26,583 --> 01:03:28,833
Orang itu anggota sindikat.
1099
01:03:28,916 --> 01:03:31,833
Siti diculik untuk dijual organ tubuhnya.
1100
01:03:36,791 --> 01:03:39,500
- Bodoh!
- Hei! Jangan lari, Bangsat!
1101
01:03:43,833 --> 01:03:46,583
Tolong!
1102
01:03:46,666 --> 01:03:47,833
Diam!
1103
01:03:49,166 --> 01:03:51,375
Tolong!
1104
01:03:53,958 --> 01:03:55,458
Rasakan!
1105
01:03:57,000 --> 01:03:59,750
Kalau saja waktu itu aku tak asal bicara...
1106
01:04:02,916 --> 01:04:05,625
pasti Siti tidak akan bernasib
seperti sekarang, Nay.
1107
01:04:08,041 --> 01:04:11,666
Terus kamu yakin
gara-gara Siti kamu masih gentayangan?
1108
01:04:11,750 --> 01:04:13,333
Yakin, Nay.
1109
01:04:13,416 --> 01:04:15,708
Aku yakin, pasti gara-gara ini.
1110
01:04:15,791 --> 01:04:19,416
Maka itu, kita harus bantu Siti
mencari anaknya.
1111
01:04:19,500 --> 01:04:21,166
Tapi kenapa harus aku?
1112
01:04:21,250 --> 01:04:23,000
Siapa lagi, Nay?
1113
01:04:23,083 --> 01:04:25,208
Siapa yang mau membantu hantu?
1114
01:04:32,041 --> 01:04:34,291
Berarti kalau aku membantu Siti...
1115
01:04:36,541 --> 01:04:38,875
kamu akan pergi selamanya?
1116
01:04:48,583 --> 01:04:49,500
Nay.
1117
01:04:51,958 --> 01:04:53,458
Kalau aku bisa memilih...
1118
01:04:55,625 --> 01:04:57,541
aku tak mau ke mana-mana.
1119
01:05:00,375 --> 01:05:02,750
Aku mau terus di sini bersamamu, Nay.
1120
01:05:05,083 --> 01:05:07,583
Tapi semakin lama aku di sini...
1121
01:05:09,458 --> 01:05:12,416
cuma bawa pengaruh buruk
untukmu dan Darto.
1122
01:05:19,791 --> 01:05:23,291
Jadi, Kak Naya mau ke Lampung
untuk membantu Mbak Siti?
1123
01:05:24,291 --> 01:05:25,500
Yah, mau tidak mau.
1124
01:05:29,208 --> 01:05:30,791
Kenapa melihatku seperti itu?
1125
01:05:32,625 --> 01:05:34,750
Tidak, Kak. Tak apa-apa.
1126
01:05:34,833 --> 01:05:36,125
Kau lebih putih.
1127
01:05:38,875 --> 01:05:41,291
- Terima kasih.
- Tapi ada masalah.
1128
01:05:42,250 --> 01:05:44,750
- Apa?
- Nah, itu.
1129
01:05:44,833 --> 01:05:47,333
Kata Siti, setan tak bisa
menyeberangi lautan.
1130
01:05:47,416 --> 01:05:48,291
Masa, Kak?
1131
01:05:49,375 --> 01:05:52,250
Kau tidak percaya padaku?
Mau tanya ke Siti langsung?
1132
01:05:52,333 --> 01:05:54,791
- Aku panggilkan.
- Tidak, Kak. Tidak.
1133
01:05:54,875 --> 01:05:55,916
Percaya.
1134
01:05:56,541 --> 01:05:59,875
Pantas. Tiap negara setannya berbeda-beda.
1135
01:05:59,958 --> 01:06:02,500
Oh, iya. Maka itu,
di sini tak ada vampir Tiongkok.
1136
01:06:02,583 --> 01:06:06,333
Ya, di Tiongkok juga tak ada
pocong, tuyul,
1137
01:06:06,416 --> 01:06:07,375
suster ngesot.
1138
01:06:07,458 --> 01:06:09,666
Di Tiongkok ada hantu suster,
1139
01:06:09,750 --> 01:06:11,291
tapi sepertinya berdiri semua.
1140
01:06:11,375 --> 01:06:13,333
- Iya, banyak...
- Apa ini?
1141
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
Tak tahu. Bukannya membantu.
1142
01:06:16,750 --> 01:06:18,666
- Maaf, Kak.
- Iya, maaf.
1143
01:06:19,708 --> 01:06:23,666
Sepertinya kita harus minta bantuan
orang yang mengerti, Kak.
1144
01:06:24,916 --> 01:06:28,125
Kira-kira bapak-bapak yang kemarin
bisa bantu kita, tidak, ya?
1145
01:06:28,208 --> 01:06:30,875
- Bapak-bapak yang mana?
- Bapak-bapak yang telanjang.
1146
01:06:30,958 --> 01:06:32,208
Bisa.
1147
01:06:32,291 --> 01:06:35,375
Tapi untuk yang ini, tarifnya
dua kali lipat dari yang kemarin, ya.
1148
01:06:36,833 --> 01:06:40,083
Pak, kok dua kali lipat?
Yang ini, Bapak tidak perlu telanjang.
1149
01:06:40,166 --> 01:06:42,000
Ya, aku memang tidak harus telanjang.
1150
01:06:42,083 --> 01:06:43,958
Tapi aku akan mengirim setan.
1151
01:06:44,041 --> 01:06:45,125
Antarpulau.
1152
01:06:45,208 --> 01:06:46,458
Risikonya besar.
1153
01:06:46,541 --> 01:06:48,208
Belum lagi kalau setannya mabuk laut.
1154
01:06:52,666 --> 01:06:54,583
Ya sudah. Begini, Pak.
1155
01:06:54,666 --> 01:06:56,000
Saya bayar sebagian dulu.
1156
01:06:56,083 --> 01:06:59,916
Sisanya baru saya berikan
kalau memang Bapak terbukti berhasil.
1157
01:07:00,000 --> 01:07:02,083
Ya. Kemarikan uangnya.
1158
01:07:03,833 --> 01:07:06,750
Tapi awas kalau tidak berhasil.
Bapak ganti uangnya.
1159
01:07:06,833 --> 01:07:07,958
Plus bunga.
1160
01:07:08,541 --> 01:07:10,166
Kecil-kecil sudah jadi lintah darat.
1161
01:07:10,250 --> 01:07:11,625
Sudah, tenang saja.
1162
01:07:11,708 --> 01:07:14,250
Serahkan semuanya pada Saidi, ya?
1163
01:07:17,625 --> 01:07:18,541
Ada yang mau dikirim lagi?
1164
01:07:19,833 --> 01:07:20,666
Ya sudah, sana!
1165
01:07:20,750 --> 01:07:22,958
Ganggu tenggat waktuku saja. Awas.
1166
01:07:24,625 --> 01:07:25,916
Lagi apa, Nay?
1167
01:07:26,000 --> 01:07:28,916
Masih mencari rental mobil. Belum dapat.
1168
01:07:29,000 --> 01:07:31,375
Padahal kita harus berangkat subuh nanti.
1169
01:07:32,750 --> 01:07:35,833
Vin, aku benar-benar
cuma punya waktu satu hari.
1170
01:07:35,916 --> 01:07:38,166
Tenggat waktu antologiku juga mepet.
1171
01:07:38,250 --> 01:07:39,875
Ya, cukup.
1172
01:07:39,958 --> 01:07:41,166
Lagi siap-siap?
1173
01:07:41,250 --> 01:07:42,958
- Hai, Bill.
- Hai, Kak.
1174
01:07:43,041 --> 01:07:44,208
Ke mana saja kau?
1175
01:07:44,291 --> 01:07:46,833
Habis mengantar ayah dan ibuku ke bandara.
1176
01:07:46,916 --> 01:07:48,208
Katanya mau ke Surabaya
selama dua minggu.
1177
01:07:48,291 --> 01:07:49,666
Berarti mobilmu tak dipakai?
1178
01:07:49,750 --> 01:07:51,416
Tidak. Ada di depan.
1179
01:07:52,125 --> 01:07:54,875
Kak, pakai mobilnya Billy saja.
Menganggur.
1180
01:07:55,791 --> 01:07:56,791
To, aku pergi dulu, ya?
1181
01:07:56,875 --> 01:07:58,958
Hei, sebentar dulu.
1182
01:07:59,041 --> 01:08:00,666
Terburu-buru sekali. Duduk.
1183
01:08:00,750 --> 01:08:02,708
Aku takut, To.
1184
01:08:02,791 --> 01:08:06,416
Kalau ayahku tahu mobilnya
kita bawa, dia bisa mengamuk.
1185
01:08:07,375 --> 01:08:10,125
Mbak Siti juga bisa mengamuk.
1186
01:08:11,583 --> 01:08:13,916
Iya!
1187
01:08:14,000 --> 01:08:17,875
Boleh! Boleh pakai!
1188
01:08:17,958 --> 01:08:18,791
- Kak.
- Ya?
1189
01:08:18,875 --> 01:08:20,416
Bawanya pelan-pelan nanti, ya?
1190
01:08:20,500 --> 01:08:22,166
Kalau belok ke kiri, beri tanda ke kiri.
1191
01:08:22,250 --> 01:08:23,791
Kalau ke kanan,
beri tanda ke kanan, ya, Kak.
1192
01:08:23,875 --> 01:08:24,833
Ya, Bill.
1193
01:08:25,416 --> 01:08:28,458
Dan itu, Kak. Remnya agak dikocok,
karena kurang pakem.
1194
01:08:28,541 --> 01:08:29,666
Oke.
1195
01:08:29,750 --> 01:08:32,250
- Sama satu lagi, Kak.
- Apa lagi, Bill?
1196
01:08:32,333 --> 01:08:33,875
Topi saya, Kak.
1197
01:08:35,083 --> 01:08:36,041
Oh.
1198
01:08:37,250 --> 01:08:39,208
- Ini.
- Terima kasih, Kak.
1199
01:08:41,458 --> 01:08:42,333
Yuk.
1200
01:08:43,666 --> 01:08:44,875
Kunci rumah, Kak.
1201
01:08:46,583 --> 01:08:50,166
Sepertinya salah satu di antara kalian
harus ada yang pindah ke belakang.
1202
01:08:50,250 --> 01:08:51,208
Kau atau Vino.
1203
01:08:52,083 --> 01:08:53,416
Oh, ada Kak Vino di sini?
1204
01:08:53,500 --> 01:08:55,166
Ya sudah, kau saja
yang pindah ke belakang.
1205
01:08:55,250 --> 01:08:56,958
Tidak, To! Kau saja!
1206
01:08:57,041 --> 01:08:58,000
Kenapa?
1207
01:08:58,083 --> 01:08:59,458
Masa aku duduk bersama setan?
1208
01:08:59,541 --> 01:09:01,125
- Sudahlah, kau ke belakang.
- Ya sudah. Sebentar.
1209
01:09:01,208 --> 01:09:02,750
Kau mau ke mana? Lewat sini saja!
1210
01:09:02,833 --> 01:09:04,666
- Aduh! Sabar!
- Ya, cepat!
1211
01:09:04,750 --> 01:09:06,500
Iya, sabar! Aduh!
1212
01:09:07,791 --> 01:09:08,958
Kau sungguh penakut.
1213
01:09:21,958 --> 01:09:24,416
Billy dan Darto bertemu Pak Saidi di mana?
1214
01:09:24,500 --> 01:09:26,458
Di gerbang depan katanya.
1215
01:09:27,333 --> 01:09:29,833
Benar setan tak bisa menyeberangi lautan?
1216
01:09:29,916 --> 01:09:32,541
Apa jangan-jangan Siti saja yang tak bisa?
1217
01:09:33,125 --> 01:09:34,291
Kemampuan setan berbeda-beda.
1218
01:09:35,000 --> 01:09:35,958
Coba saja.
1219
01:09:47,333 --> 01:09:48,250
Vin.
1220
01:09:49,375 --> 01:09:51,416
Sepertinya kita mendingan
tunggu Darto dan Billy.
1221
01:09:54,291 --> 01:09:55,166
Kau sedang apa, Kak?
1222
01:09:56,666 --> 01:09:58,291
Tidak, tak melakukan apa-apa.
1223
01:09:58,375 --> 01:09:59,458
Sudah bertemu Pak Saidi?
1224
01:09:59,541 --> 01:10:01,125
Sudah.
1225
01:10:01,208 --> 01:10:02,541
Di mana?
1226
01:10:03,166 --> 01:10:04,916
- Kok taruh di situ?
- Takut kena razia.
1227
01:10:05,000 --> 01:10:06,375
Nanti kalau disita, bagaimana?
1228
01:10:06,458 --> 01:10:07,333
Apa itu?
1229
01:10:07,416 --> 01:10:08,541
Ini jimatnya, Kak.
1230
01:10:08,625 --> 01:10:12,041
Kata Pak Saidi, selama jimat ini
ada di atas kapal,
1231
01:10:12,125 --> 01:10:14,041
energi setannya akan bertahan di laut.
1232
01:10:14,125 --> 01:10:16,250
Anggap saja bank daya, tapi untuk hantu.
1233
01:10:16,333 --> 01:10:17,375
Ya sudah. Yuk.
1234
01:10:22,708 --> 01:10:25,416
Saat sampai Lampung, persiapkan kameramu.
1235
01:10:25,500 --> 01:10:28,583
Jadi, kalau misalnya Kak Vino
atau Mbak Siti menggerakkan barang,
1236
01:10:28,666 --> 01:10:31,166
kau rekam. Lumayan, untuk konten.
1237
01:10:31,250 --> 01:10:32,125
Bahaya, tidak?
1238
01:10:32,208 --> 01:10:33,750
Aman.
1239
01:10:35,083 --> 01:10:36,125
Nay.
1240
01:10:37,208 --> 01:10:38,916
Terima kasih sudah mau membantu.
1241
01:10:40,666 --> 01:10:42,166
- Hei!
- Hei! Apa kabar?
1242
01:10:42,250 --> 01:10:45,166
Sekarang, kami dalam perjalanan
menuju Lampung. Kita mau lakukan apa?
1243
01:10:45,250 --> 01:10:46,458
Mau mencari anak setan!
1244
01:10:46,541 --> 01:10:48,000
Penasaran bagaimana petulangan kami?
1245
01:10:48,083 --> 01:10:49,291
- Jangan lupa beri tanda suka.
- Beri komentar.
1246
01:10:49,375 --> 01:10:50,625
- Dan berlangganan.
- Ya.
1247
01:10:50,708 --> 01:10:52,333
Sampai jumpa
di video selanjutnya. Hanya di...
1248
01:10:52,416 --> 01:10:54,791
My Ghost, My Adventure.
1249
01:11:26,375 --> 01:11:27,583
To, yuk.
1250
01:11:28,583 --> 01:11:30,208
To...
1251
01:11:30,291 --> 01:11:31,791
Mobilku masa ditinggal di sini?
1252
01:11:31,875 --> 01:11:32,958
Memang kenapa?
1253
01:11:33,041 --> 01:11:35,750
Kalau dicolong, bagaimana?
Sepi, tak ada orang.
1254
01:11:35,833 --> 01:11:38,333
Ya, kalau tak ada orang,
siapa yang may mencolong?
1255
01:11:39,250 --> 01:11:40,208
Kak Naya, tunggu!
1256
01:11:40,291 --> 01:11:43,333
To, Tunggu! To!
1257
01:12:02,166 --> 01:12:03,125
Ini rumahnya, Kak?
1258
01:12:04,500 --> 01:12:05,416
Sepertinya begitu.
1259
01:12:06,208 --> 01:12:07,166
Rekam.
1260
01:12:07,250 --> 01:12:09,000
- Tidak!
- Rekam!
1261
01:12:09,083 --> 01:12:10,625
Siapa tahu dapat hantu.
1262
01:12:13,166 --> 01:12:14,958
Wah, gila.
1263
01:12:21,958 --> 01:12:23,291
{\an8}TIPS TETAP SERU DI LOKASI SYUTING
1264
01:12:33,416 --> 01:12:35,333
Murni tidak ada.
1265
01:12:35,416 --> 01:12:37,333
Barang-barangnya kosong.
1266
01:12:54,333 --> 01:12:56,125
- Permisi.
- Ya?
1267
01:12:56,833 --> 01:12:58,583
Saya temannya Siti dari Jakarta.
1268
01:12:58,666 --> 01:13:00,333
Saya boleh tanya-tanya sebentar?
1269
01:13:00,416 --> 01:13:02,333
Oh, boleh. Silakan.
1270
01:13:09,666 --> 01:13:12,791
Tadi, saya sempat mampir
ke rumahnya Mbak Siti.
1271
01:13:12,875 --> 01:13:14,958
Tapi kok rumahnya kosong, ya?
1272
01:13:15,041 --> 01:13:19,291
Sebenarnya dari bulan lalu,
rumahnya sudah dijual.
1273
01:13:19,375 --> 01:13:22,833
Tapi belum dibereskan
oleh yang membeli rumahnya.
1274
01:13:22,916 --> 01:13:24,541
Oh, begitu?
1275
01:13:24,625 --> 01:13:28,041
Kalau boleh tahu, kok Siti tidak ikut, ya?
1276
01:13:28,125 --> 01:13:29,375
Dia baik-baik saja, 'kan?
1277
01:13:29,958 --> 01:13:31,083
Iya.
1278
01:13:31,166 --> 01:13:34,208
Tapi memang sedang sibuk.
1279
01:13:34,291 --> 01:13:38,791
Karena, Mbak, banyak kabar tidak enak
tentang Siti di kampung ini.
1280
01:13:38,875 --> 01:13:40,208
Oh, ya? Seperti apa?
1281
01:13:40,291 --> 01:13:43,958
Katanya, dia sekarang di Jakarta
bekerja sebagai PSK.
1282
01:13:44,708 --> 01:13:46,750
Maka itu, dia malu untuk pulang
1283
01:13:46,833 --> 01:13:49,250
dan akhirnya menelantarkan Murni. Begitu.
1284
01:13:52,666 --> 01:13:54,083
Kenapa, Mbak?
1285
01:13:54,166 --> 01:13:55,833
Tidak, tak apa-apa.
1286
01:13:55,916 --> 01:13:58,958
Terus jadinya sekarang
Mas Djarot dan Murni ada di mana?
1287
01:13:59,041 --> 01:14:02,583
Mungkin Mbakbisa coba cek
ke kampung sebelah
1288
01:14:02,666 --> 01:14:04,750
atau ke kebun karet.
1289
01:14:04,833 --> 01:14:07,791
Biasanya Mas Djarot
suka bekerja serabutan di sana.
1290
01:14:07,875 --> 01:14:09,166
Oke.
1291
01:14:13,708 --> 01:14:16,458
- Kenapa, Mbak?
- Hmm? Tidak.
1292
01:14:16,541 --> 01:14:18,500
Mungkin mau minum?
1293
01:14:18,583 --> 01:14:19,791
- Tidak.
- Mau!
1294
01:14:19,875 --> 01:14:21,083
Dan Chiki.
1295
01:14:22,000 --> 01:14:25,416
Permisi, Mas. Mau tanya.
Kenal orang itu, tidak?
1296
01:14:25,500 --> 01:14:26,958
Anaknya juga?
1297
01:14:38,333 --> 01:14:41,166
Sore. Permisi. Mau menumpang tanya.
1298
01:14:43,708 --> 01:14:45,541
To, kau saja.
1299
01:14:46,875 --> 01:14:47,916
Besok jadikirim, 'kan?
1300
01:14:48,000 --> 01:14:49,750
Saya lagi di luar kota, Mas.
1301
01:14:49,833 --> 01:14:51,000
Kok ke luar kota?
1302
01:14:51,083 --> 01:14:53,291
Ya, maaf. Ada urusan mendadak, tapi...
1303
01:14:53,375 --> 01:14:55,166
pasti saya selesaikan, Mas.
1304
01:14:55,250 --> 01:14:58,333
Saya boleh minta tambahan waktu?
Satu hari saja.
1305
01:14:58,416 --> 01:14:59,958
Dari awal, aku sudah bilang.
1306
01:15:00,041 --> 01:15:01,541
Kau yakin mau ikut proyek ini?
1307
01:15:01,625 --> 01:15:02,791
Waktunya mepet.
1308
01:15:02,875 --> 01:15:04,833
Kau bilang bisa. Aku sudah percaya padamu.
1309
01:15:04,916 --> 01:15:07,875
Kalau begini caranya, terus bagaimana
aku bertanggung jawab ke Bu Broto?
1310
01:15:07,958 --> 01:15:10,916
Tolonglah, Mas.
Lusa, saya janji. Pasti saya kirim.
1311
01:15:11,000 --> 01:15:12,791
Lusa sebelum jam 12,00.
Kutunggu naskahnya.
1312
01:15:12,875 --> 01:15:14,458
Kalau kau tak bisa kirim, kita batalkan.
1313
01:15:16,250 --> 01:15:17,791
Terima kasih, Mas.
1314
01:15:17,875 --> 01:15:21,125
Tak ada yang tahu, Kak.
Coba ke kebun karet, yuk.
1315
01:15:21,833 --> 01:15:23,875
Kak Naya? Kak?
1316
01:15:36,250 --> 01:15:37,500
Kenapa lurus?
1317
01:15:37,583 --> 01:15:39,875
Kita bukannya harus belok
di persimpangan tadi, ya?
1318
01:15:42,750 --> 01:15:43,708
Kembali.
1319
01:15:43,791 --> 01:15:46,041
Sudah, cukup. Mau balik ke Jakarta.
1320
01:15:46,125 --> 01:15:47,625
Kita dari tadi berputar-putar tak jelas.
1321
01:15:47,708 --> 01:15:49,791
Aku sudah bilang,
aku cuma punya sehari. Ya sudah.
1322
01:15:51,291 --> 01:15:52,333
Aku bilang kembali!
1323
01:15:54,791 --> 01:15:55,875
- Naya!
- Siti!
1324
01:15:55,958 --> 01:15:57,333
- Siti, jangan!
- Kak!
1325
01:15:58,333 --> 01:15:59,708
Kak, kenapa?
1326
01:15:59,791 --> 01:16:01,375
- Sudah, Siti!
- Apa ini?
1327
01:16:01,458 --> 01:16:03,125
Siti!
1328
01:16:04,750 --> 01:16:06,833
- Aduh.
- Aduh!
1329
01:16:08,125 --> 01:16:09,500
Ada apa, Kak?
1330
01:16:22,500 --> 01:16:25,041
Nay. Nay, kamu tak apa-apa?
1331
01:16:25,125 --> 01:16:26,958
- Kamu ingin aku mati?
- Tidak, Nay.
1332
01:16:27,041 --> 01:16:30,666
Kalau kamu ingin aku mati, tak apa-apa.
Tapi tak usah bawa Darto dan Billy.
1333
01:16:30,750 --> 01:16:31,958
Bukan begitu, Nay. Kita...
1334
01:16:32,041 --> 01:16:34,125
Bilang pada Siti, ya! Aku sudah selesai!
1335
01:16:34,208 --> 01:16:36,708
Pokoknya, terserah dia mau apa.
Aku sekarang mau pulang.
1336
01:16:37,708 --> 01:16:39,125
- Nay!
- Ayo!
1337
01:16:39,958 --> 01:16:40,833
Naya!
1338
01:16:50,666 --> 01:16:52,166
- Siti!
- Setan!
1339
01:16:53,541 --> 01:16:55,291
Cepat, buang gantungannya!
1340
01:16:55,375 --> 01:16:57,375
Ya! Buang!
1341
01:16:58,166 --> 01:16:59,208
Cepat, Kak!
1342
01:17:03,458 --> 01:17:04,708
Apa lagi?
1343
01:17:05,625 --> 01:17:07,375
Siti, kamu melakukan apa?
1344
01:17:07,458 --> 01:17:09,166
- Kak, bagaimana ini?
- Siti!
1345
01:17:09,250 --> 01:17:10,625
Siti! Berhenti, Siti!
1346
01:17:13,625 --> 01:17:16,125
- Kak!
- Siti, mereka bisa celaka! Siti, tolong!
1347
01:17:16,208 --> 01:17:17,333
Siti, itu bahaya! Siti!
1348
01:17:18,541 --> 01:17:19,625
Siti!
1349
01:17:25,708 --> 01:17:26,750
Siti, mereka tak salah apa-apa! Siti!
1350
01:17:26,833 --> 01:17:28,000
Tarik!
1351
01:17:28,083 --> 01:17:29,666
Siti! Siti, berhenti!
1352
01:17:34,166 --> 01:17:36,041
Naya!
1353
01:17:39,500 --> 01:17:41,041
Kak!
1354
01:17:45,916 --> 01:17:47,250
Naya! Cepat pergi, Naya!
1355
01:17:47,333 --> 01:17:49,375
Kak! Ayo kita pergi, Kak!
1356
01:17:56,500 --> 01:18:00,666
Aduh, aku bisa diusir dari rumah, To,
kalau ayahku tahu mobilnya hancur begini.
1357
01:18:00,750 --> 01:18:04,041
Tenang saja.
Nanti dibawa ke bengkel oleh Kak Naya.
1358
01:18:04,125 --> 01:18:06,500
Apa aku mengaku dosa
dari sekarang saja, ya?
1359
01:18:06,583 --> 01:18:09,500
Agar saat ayahku pulang,
1360
01:18:09,583 --> 01:18:11,541
marahnya tinggal setengah.
1361
01:18:12,166 --> 01:18:13,041
Ya sudha, telepon saja.
1362
01:18:17,666 --> 01:18:18,833
To!
1363
01:18:18,916 --> 01:18:20,333
Kejadian tadi terekam semua!
1364
01:18:21,333 --> 01:18:23,083
- Yang mana?
- Yang tadi. Itu.
1365
01:18:24,458 --> 01:18:25,958
Wah, gila!
1366
01:18:27,000 --> 01:18:28,666
Ini konten mahal!
1367
01:18:29,333 --> 01:18:30,208
Terus bagaimana?
1368
01:18:31,083 --> 01:18:32,666
Ya, unggah itu!
1369
01:18:32,750 --> 01:18:33,875
Kau yakin?
1370
01:18:34,833 --> 01:18:36,375
Nanti kalau ketahuan Kak Naya, bagaimana?
1371
01:18:36,458 --> 01:18:38,541
Sudah, sikat saja dulu.
1372
01:18:38,625 --> 01:18:41,833
Aku yakin yang menonton sampai sejuta.
1373
01:18:41,916 --> 01:18:43,166
- Sejuta?
- Ya!
1374
01:18:43,250 --> 01:18:44,458
- Serius?
- Ya!
1375
01:18:44,541 --> 01:18:45,375
Sejuta apa?
1376
01:18:48,500 --> 01:18:51,208
Biaya perbaikan mobilnya Billy
tidak sampai sejuta, Kak!
1377
01:18:51,291 --> 01:18:52,333
Ada asuransi!
1378
01:18:54,291 --> 01:18:55,250
Memang ada?
1379
01:18:56,375 --> 01:18:57,208
Memang tak ada?
1380
01:19:02,291 --> 01:19:05,125
Kira-kira Mbak Siti
akan mengikuti kita lagi, tidak, ya?
1381
01:19:07,458 --> 01:19:08,625
Seharusnya tidak.
1382
01:19:08,708 --> 01:19:11,333
Katanya dia tak bisa menyeberangi lautan.
1383
01:19:11,416 --> 01:19:14,250
Lagi pula, jimatnya ada bersama kita.
1384
01:19:14,333 --> 01:19:15,875
Kak Vino juga tidak bisa.
1385
01:19:15,958 --> 01:19:17,708
Habis bagaimana, To?
1386
01:19:17,791 --> 01:19:20,041
Seharusnya kita ke perkebunan karet
yang dibilang Mbak Ida.
1387
01:19:20,125 --> 01:19:22,250
Kau sadar atau tidak, To?
1388
01:19:22,333 --> 01:19:23,666
Kita hampir mati.
1389
01:19:23,750 --> 01:19:26,000
Sadar, Kak. Sangat sadar.
1390
01:19:26,083 --> 01:19:28,375
Tapi Kak Vino juga
yang menyelamatkan kita.
1391
01:19:28,958 --> 01:19:31,000
Terus, sekarang kita mau tinggalkan dia?
1392
01:19:35,500 --> 01:19:38,583
Kak, itu sepertinya kapal kita.
1393
01:19:38,666 --> 01:19:39,916
Mau naik sekarang?
1394
01:20:02,583 --> 01:20:03,625
Billy dan Darto mana?
1395
01:20:03,708 --> 01:20:05,291
Mereka kusuruh balik lebih dulu.
1396
01:20:06,208 --> 01:20:08,083
Aku sudah tak mau lagi
membahayakan mereka.
1397
01:20:14,000 --> 01:20:15,750
Kita cari anak kamu lagi.
1398
01:20:50,375 --> 01:20:51,666
Mas.
1399
01:20:59,541 --> 01:21:03,125
- Kamu siapa?
- Saya Naya, temannya Mbak Siti.
1400
01:21:04,583 --> 01:21:06,000
Siti...
1401
01:21:07,250 --> 01:21:08,541
Siti...
1402
01:21:12,291 --> 01:21:15,291
Perempuan sialan.
1403
01:21:15,375 --> 01:21:16,958
Murni di mana, ya, Mas?
1404
01:21:17,041 --> 01:21:20,333
Murni sudah dibawa ke Jakarta.
1405
01:21:20,416 --> 01:21:24,958
Anak itu menangis terus, mencari ibunya!
1406
01:21:25,041 --> 01:21:26,375
Siapa yang bawa ke Jakarta, Mas?
1407
01:21:26,458 --> 01:21:27,750
Ya, Topan!
1408
01:21:34,708 --> 01:21:37,625
{\an8}HUTAN KARET - KOTA - DESA SETASARI
1409
01:21:40,125 --> 01:21:43,250
Terus, sekarang anaknya Mbak Siti
bersama sindikat itu?
1410
01:21:43,333 --> 01:21:47,000
Ya. Sekarang, kita kejar-kejaran
dengan waktu untuk menyelamatkan anak itu.
1411
01:21:47,083 --> 01:21:48,333
Sebelum terjadi apa-apa.
1412
01:21:48,416 --> 01:21:51,666
Ya sudah, kita hampiri saja
ke tempat penyekapan Mbak Siti yang dulu.
1413
01:21:51,750 --> 01:21:54,625
Masalahnya, Mbak Siti juga tak tahu
gudang itu ada di mana.
1414
01:21:54,708 --> 01:21:56,916
Mbak Siti dibawa ke sana
dalam keadaan tak sadar.
1415
01:21:57,000 --> 01:21:58,458
Kakak tak mau lapor polisi saja?
1416
01:21:58,541 --> 01:22:00,375
Yang ada aku dikira orang gila.
1417
01:22:00,458 --> 01:22:02,000
Mau bilang informannya hantu?
1418
01:22:06,791 --> 01:22:09,458
VIDEOMU MASUK KOLOM TREN INDONESIA!
TONTON DIRIMU!
1419
01:22:14,083 --> 01:22:16,916
Sepertinya aku bisa coba bantu
mencari tempat itu.
1420
01:22:20,041 --> 01:22:22,916
{\an8}Ternyata kau cukup serius, ya,
menggarap kanal ini?
1421
01:22:23,000 --> 01:22:25,125
Serius, Kak.
1422
01:22:25,208 --> 01:22:27,208
Ya, walaupun si Billy harus dipaksa dulu.
1423
01:22:27,291 --> 01:22:28,666
Dia takut sekali.
1424
01:22:28,750 --> 01:22:30,500
Ih, seakan-akan kau tidak.
1425
01:22:31,583 --> 01:22:33,458
To, bantu aku. Ini berat.
1426
01:22:35,833 --> 01:22:37,625
Itu, ada yang bantu.
1427
01:22:37,708 --> 01:22:38,666
Ya sudah, lanjut.
1428
01:22:39,916 --> 01:22:42,708
Tapi kau tak apa-apa dibilang
1429
01:22:42,791 --> 01:22:44,875
tukang tipu atau norak?
1430
01:22:44,958 --> 01:22:48,208
Ya, selama aku tak menipu,
1431
01:22:48,291 --> 01:22:49,708
masa bodoh, Kak.
1432
01:22:50,291 --> 01:22:53,583
Kau pasti masih memikirkan itu, ya?
Gara-gara dibilang dukun.
1433
01:22:55,916 --> 01:22:57,708
Biarkan saja, Kak.
1434
01:22:57,791 --> 01:23:00,500
Namanya juga warganet.
Tak usah didengarkan.
1435
01:23:00,583 --> 01:23:03,958
Lagi pula, ada untungnya juga
kau bisa lihat setan.
1436
01:23:04,625 --> 01:23:06,583
Karena bisa membuat buku laris?
1437
01:23:10,833 --> 01:23:13,750
Agar kau bisa punya
tambahan waktu dengan Kak Vino.
1438
01:23:15,000 --> 01:23:17,458
Sebelum kau harus benar-benar melepas dia.
1439
01:23:18,916 --> 01:23:21,166
- Kabelnya sudah?
- Sudah kupasang.
1440
01:23:24,000 --> 01:23:27,333
Nay, kamu yakin mau melakukan ini?
1441
01:23:27,416 --> 01:23:30,750
Orang-orang akan mengecap kamu
sebagai paranormal sungguhan.
1442
01:23:35,833 --> 01:23:38,375
Ini sudah mau jam 12,00.
Kau jadikirim surel, 'kan?
1443
01:23:38,458 --> 01:23:40,083
Mas, jangan marah, ya.
1444
01:23:40,166 --> 01:23:42,750
Tapi saya mau mundur
dari proyek antologi ini.
1445
01:23:46,125 --> 01:23:47,291
Ya sudah.
1446
01:23:47,375 --> 01:23:49,416
Tapi kau tahu, 'kan, konsekuensinya apa?
1447
01:23:49,500 --> 01:23:51,041
Ya, Mas.
1448
01:23:51,125 --> 01:23:54,625
Saya akan menulis
tiga buku hantu lagi sesuai kontrak.
1449
01:23:56,291 --> 01:23:57,416
Oke.
1450
01:23:57,500 --> 01:23:59,666
Sekali lagi, maaf saya selalu merepotkan.
1451
01:24:01,166 --> 01:24:02,500
Halo, Semuanya!
1452
01:24:02,583 --> 01:24:04,333
Selamat datang kembali di kanal Dolly.
1453
01:24:04,416 --> 01:24:05,625
- Darto dan...
- Billy.
1454
01:24:05,708 --> 01:24:09,291
- Hanya di
My Ghost, My Adventure!
-
My Ghost, My Adventure!
1455
01:24:09,375 --> 01:24:12,125
Oke, Semuanya! Akhirnya, kami bisa
berkolaborasi dengan kakakku.
1456
01:24:12,208 --> 01:24:15,416
Sang penulis
Ghost Writer
yang kalian tunggu-tunggu selama ini.
1457
01:24:15,500 --> 01:24:16,583
Kak Naya!
1458
01:24:16,666 --> 01:24:18,000
Halo.
1459
01:24:18,083 --> 01:24:21,125
Jadi, video-video penampakan
yang kemarin kami unggah
1460
01:24:21,208 --> 01:24:23,625
sebenarnya adalah perjalanan Kak Naya
1461
01:24:23,708 --> 01:24:26,333
untuk membantu sesosok setan perempuan
1462
01:24:26,416 --> 01:24:27,916
yang sedang mencari anaknya di Lampung.
1463
01:24:28,000 --> 01:24:31,083
Betul sekali, Semuanya.
Dan kebetulan, sekarang
1464
01:24:31,166 --> 01:24:34,083
kita sudah kedatangan setannya langsung.
1465
01:24:34,666 --> 01:24:36,375
Mbak?
1466
01:24:36,458 --> 01:24:39,333
Boleh dikenalkan dulu namanya?
1467
01:24:43,416 --> 01:24:44,375
Itu sungguhan?
1468
01:24:44,458 --> 01:24:46,625
- Sumpah, aku merinding.
- Itu bohong.
1469
01:24:46,708 --> 01:24:47,916
- Pasti diatur.
- Benar!
1470
01:24:48,000 --> 01:24:51,166
Tak mungkin diatur. Ini siaran langsung.
Tak bisa diedit juga.
1471
01:24:51,250 --> 01:24:53,958
Mbak Siti tadinya ke Jakarta
karena mau cari kerja.
1472
01:24:54,041 --> 01:24:56,375
Tapi dia malah jadi
korban perdagangan manusia.
1473
01:24:56,458 --> 01:24:59,208
Dia disekap untuk dijual organ tubuhnya.
1474
01:24:59,291 --> 01:25:01,833
Saat dia mau kabur, dia malah dibunuh
1475
01:25:01,916 --> 01:25:03,791
dan mayatnya dibuang di pinggir tol.
1476
01:25:03,875 --> 01:25:06,583
Setelah penelurusan kami
di Lampung kemarin,
1477
01:25:06,666 --> 01:25:10,000
kami baru tahu bahwa ternyata
Murni, anak dari Mbak Siti,
1478
01:25:10,083 --> 01:25:13,916
sudah dibawa ke Jakarta
oleh orang yang pernah menculik Mbak Siti.
1479
01:25:14,000 --> 01:25:15,250
Si Naya gila.
1480
01:25:15,333 --> 01:25:16,291
Naya kenapa, Mas?
1481
01:25:16,375 --> 01:25:18,500
Dia membantu setan mencari anaknya.
1482
01:25:18,583 --> 01:25:20,041
Ha? Anaknya hilang di mana?
1483
01:25:20,125 --> 01:25:22,583
- Tak tahu.
- Tapi masih daerah Jabodetabek, 'kan?
1484
01:25:23,166 --> 01:25:25,708
- Mungkin.
- Anak itu terakhir pakai baju apa?
1485
01:25:25,791 --> 01:25:29,416
Ya, baju biasa saja. Baju anak-anak
pada umumnya. Sudahlah, berisik.
1486
01:25:29,500 --> 01:25:31,333
Oh, mungkin itu gara-garanya.
1487
01:25:31,416 --> 01:25:34,500
Dia pakai bajunya terlalu biasa.
Jadi, susah ditemukan.
1488
01:25:34,583 --> 01:25:37,583
Kalau hilang, seharusnya
pakai baju yang mencolok, 'kan?
1489
01:25:37,666 --> 01:25:39,125
Misalnya pakai baju daerah?
1490
01:25:39,208 --> 01:25:41,291
Ya, seperti baju daerah Minang, misalnya.
1491
01:25:41,375 --> 01:25:43,500
Jadi kelihatan. Kepalanya besar.
1492
01:25:43,583 --> 01:25:46,750
Jangan pakai baju daerah Minang.
Pakai baju daerah timur saja.
1493
01:25:46,833 --> 01:25:49,458
Ya, lebih mencolok daerah Minang.
Bentuknya seperti tanduk.
1494
01:25:49,541 --> 01:25:51,250
Emas, besar. Pasti kelihatan.
1495
01:25:51,333 --> 01:25:52,750
Lebih mencolok daerah timur.
1496
01:25:52,833 --> 01:25:56,541
Dengan bulu, daun, rumbai, kasuari.
Kelihatan dari jauh.
1497
01:25:56,625 --> 01:25:58,541
Tidak, lebih mencolok daerah Minang.
1498
01:25:58,625 --> 01:26:00,875
- Daerah timur.
- Minang.
1499
01:26:00,958 --> 01:26:02,750
Mas, lebih mencolok daerah mana?
1500
01:26:02,833 --> 01:26:04,083
Daerah konflik!
1501
01:26:04,166 --> 01:26:05,583
Berisik sekali.
1502
01:26:05,666 --> 01:26:06,958
Nah?
1503
01:26:07,041 --> 01:26:09,750
Daerah timur berarti. Konflik.
1504
01:26:09,833 --> 01:26:11,708
Pelakunya bernama Topan.
1505
01:26:11,791 --> 01:26:13,125
- Ciri-cirinya...
- Ada apa ramai begini?
1506
01:26:13,208 --> 01:26:16,041
- Dia laki-laki berusia 30 tahun.
- Naya lagi cari anak setan.
1507
01:26:16,125 --> 01:26:20,458
Rambutnya keriting.
Dia punya bekas luka di pipi kanannya.
1508
01:26:20,541 --> 01:26:23,458
Saya suka dibilang begitu oleh bapak saya.
1509
01:26:23,541 --> 01:26:25,333
Modusnya adalah penyalur pekerjaan.
1510
01:26:25,416 --> 01:26:29,458
Jadi, untuk teman-teman semua,
kalau kalian punya info soal pelaku ini,
1511
01:26:29,541 --> 01:26:31,458
boleh tolong beri tahu kami secepatnya.
1512
01:26:31,541 --> 01:26:35,041
Apa kata saya?
1513
01:26:35,125 --> 01:26:37,833
- Apa, Bu?
- Ya, itu. Semangat si Naya
1514
01:26:37,916 --> 01:26:38,916
adalah dunia gaib.
1515
01:26:39,000 --> 01:26:41,208
Kamu harus lihat ini.
1516
01:26:41,291 --> 01:26:42,583
- Apa?
- Lihat.
1517
01:26:43,666 --> 01:26:46,083
Mungkin banyak yang tak akan
memercayai alasan saya,
1518
01:26:46,166 --> 01:26:48,250
tapi ini soal tanggung jawab.
1519
01:26:48,333 --> 01:26:50,833
Jadi, awalnya, alasan Mbak Siti
datang ke Jakarta
1520
01:26:50,916 --> 01:26:54,333
adalah untuk melamar pekerjaan
sebagai asisten pribadi Vino.
1521
01:26:55,041 --> 01:26:58,583
Bisa-bisanya kematian tunangannya
1522
01:26:58,666 --> 01:27:03,750
malah dijadikan bahan
untuk cari sensasi di media sosial.
1523
01:27:03,833 --> 01:27:06,833
Dan Vino juga ada di sini bersama kami.
1524
01:27:06,916 --> 01:27:10,208
Kak Vino, boleh tolong sapa penontonnya?
1525
01:27:15,750 --> 01:27:17,583
- Kita pulang saja, yuk.
- Ha? Pulang?
1526
01:27:17,666 --> 01:27:18,833
Itu dia ceritanya.
1527
01:27:18,916 --> 01:27:22,833
Dan kami mau memberi tahu kalian
siaran langsung ini 100 persen asli.
1528
01:27:22,916 --> 01:27:24,916
Jadi, kami benar-benar
minta tolong pada kalian.
1529
01:27:25,000 --> 01:27:29,125
Kalau kalian punya info tentang Murni,
anaknya Mbak Siti, atau Topan.
1530
01:27:29,208 --> 01:27:32,458
Tolong langsung hubungi kami
di kolom komentar yang ada di bawah ini.
1531
01:27:33,458 --> 01:27:36,750
To, kita sudah mencari dari tadi,
belum dapat juga.
1532
01:27:37,333 --> 01:27:40,458
Kira-kira kita bisa menemukan
anak Mbak Siti atau tidak, ya?
1533
01:27:41,791 --> 01:27:43,875
Bisa. Sudah, jangan menyerah.
1534
01:27:43,958 --> 01:27:45,833
Pasti bisa dapat.
1535
01:27:47,166 --> 01:27:48,541
- Coba kita muat lagi, ya?
- Oke.
1536
01:27:48,625 --> 01:27:50,625
- Coba cari di komentar baru.
- Ya.
1537
01:27:53,500 --> 01:27:56,125
"Kak, seram sekali videonya."
1538
01:27:56,208 --> 01:27:59,291
"Semoga anaknya cepat ditemukan."
1539
01:28:03,041 --> 01:28:04,166
Ada apa, Mbak?
1540
01:28:04,250 --> 01:28:07,583
Boleh saya minta tolong satu hal lagi?
1541
01:28:12,583 --> 01:28:14,000
Kak. Kak Naya.
1542
01:28:15,166 --> 01:28:17,166
Kak, sepertinya ada yang kenal Topan.
1543
01:28:18,000 --> 01:28:19,250
- Mana?
- Ini.
1544
01:28:19,333 --> 01:28:21,000
"Kak, ini benar atau tidak?
1545
01:28:21,083 --> 01:28:24,791
Kok ciri-ciri penjahatnya mirip
dengan salah satu pelanggan warung ibuku?
1546
01:28:24,875 --> 01:28:27,541
Di daerah dekat pelabuhan. Kampung Rawa."
1547
01:28:27,625 --> 01:28:29,791
Itu, ada balasannya.
1548
01:28:29,875 --> 01:28:33,791
"Benar. Dia sepertinya tinggal
di gudang kosong dekat pelabuhan
1549
01:28:33,875 --> 01:28:35,458
yang ada kincir angin besar."
1550
01:28:35,541 --> 01:28:36,833
Kincir...
1551
01:28:50,333 --> 01:28:51,291
Oke.
1552
01:28:51,375 --> 01:28:52,875
Ya sudah. Vin.
1553
01:28:52,958 --> 01:28:56,750
Kalau begitu, kamu masuk lewat depan.
Aku akan cari jalan masuk lewat samping.
1554
01:28:56,833 --> 01:28:58,166
Dan...
1555
01:28:58,250 --> 01:29:01,250
Ih, kenapa dia
suka menghilang seperti itu?
1556
01:29:01,333 --> 01:29:03,250
Menyebalkan sekali.
1557
01:29:03,333 --> 01:29:06,875
Sabar, Nay.
Setan memang kelakukannya begitu.
1558
01:29:18,458 --> 01:29:20,375
Kosong dan kosong? Ada. Aduh, kelihatan.
1559
01:29:26,125 --> 01:29:28,291
Halo, Pak? Saya butuh bantuan polisi.
1560
01:29:36,750 --> 01:29:38,541
Sudah, jangan menangis terus.
1561
01:29:38,625 --> 01:29:41,625
Nanti kamu makin lapar
kalau kebanyakan menangis.
1562
01:29:44,375 --> 01:29:45,833
Bocah-bocah itu kenapa?
1563
01:29:45,916 --> 01:29:47,291
Pri, suruh diam!
1564
01:29:47,375 --> 01:29:48,666
Anak-anak itu kenapa?
1565
01:29:49,250 --> 01:29:50,583
- Ayo, Bang. Main, Bang.
- Ayo.
1566
01:29:54,250 --> 01:29:56,250
Siapa itu? Keluar, Bangsat!
1567
01:30:08,416 --> 01:30:09,833
Siapa?
1568
01:30:09,916 --> 01:30:11,500
Jangan-jangan setan, Bang.
1569
01:30:12,208 --> 01:30:13,375
Setan apa?
1570
01:30:14,791 --> 01:30:19,166
Murni. Ayo, kalian semua. Cepat keluar.
1571
01:30:25,958 --> 01:30:27,166
Keluar kau!
1572
01:30:28,333 --> 01:30:31,666
Murni, bawa teman-teman kamu
ke luar lewat situ, ya.
1573
01:30:52,666 --> 01:30:55,375
Mbak! Mbak, tolong!
1574
01:30:56,375 --> 01:30:58,000
Bukakan.
1575
01:30:59,916 --> 01:31:01,250
Mbak?
1576
01:31:03,916 --> 01:31:06,291
Mau setan atau apa pun, aku tak takut!
1577
01:31:06,375 --> 01:31:07,583
Keluar kalau berani!
1578
01:31:07,666 --> 01:31:09,416
Lawan! Jangan diam saja!
1579
01:31:09,500 --> 01:31:11,458
Apa yang mau dilawan, Bang?
1580
01:31:11,541 --> 01:31:13,833
Sudah, kalian berdua keluar!
Cari tahu ini ulah siapa!
1581
01:31:17,208 --> 01:31:19,166
- Tak bisa dibuka, Bang!
- Sudah, dobrak saja!
1582
01:31:25,125 --> 01:31:27,000
Hei! Sedang apa kau?
1583
01:31:27,083 --> 01:31:28,625
Vin! Vino!
1584
01:31:29,208 --> 01:31:30,333
Tolong, Vin!
1585
01:31:32,166 --> 01:31:34,375
Tenang, Nay. Biar aku yang urus.
1586
01:31:37,083 --> 01:31:38,666
Hei, tak usah macam-macam.
1587
01:31:38,750 --> 01:31:42,125
- Maaf, Nay. Kemarin di Lampung bisa.
- Sikat!
1588
01:31:48,583 --> 01:31:50,583
Ayo.
1589
01:31:52,708 --> 01:31:54,000
Ayo. Majulah.
1590
01:32:20,833 --> 01:32:22,708
Siti, sudah! Stop, Siti!
1591
01:32:23,416 --> 01:32:25,750
Kalau dia sampai mati, nanti saya
yang dituduh sebagai pembunuhnya!
1592
01:32:41,625 --> 01:32:42,500
Hai.
1593
01:32:45,250 --> 01:32:47,333
Itu yang aku buat bersama Ibu.
1594
01:32:48,041 --> 01:32:51,291
Oleh-oleh untuk Paman Vino.
Paman Vino lucu.
1595
01:32:57,666 --> 01:33:00,708
Ibu kamu minta tolong
untuk sampaikan ke kamu,
1596
01:33:00,791 --> 01:33:04,375
bahwa dia minta maaf
karena sudah tak bisa pulang lagi.
1597
01:33:09,625 --> 01:33:11,916
Dan dia titip ini untuk kamu.
1598
01:33:23,166 --> 01:33:24,375
Murni...
1599
01:33:25,833 --> 01:33:28,000
Maafkan Ibu, ya, Nak.
1600
01:33:28,791 --> 01:33:32,625
Seharusnya Ibu
tidak pernah meninggalkanmu.
1601
01:33:34,166 --> 01:33:37,625
Ibu mohon, bertahan, ya, Nak.
1602
01:33:37,708 --> 01:33:39,500
Bertahan.
1603
01:33:41,000 --> 01:33:43,916
Ibu menyayangi Murni.
1604
01:33:44,708 --> 01:33:49,833
Ibu sangat menyayangi Murni,
lebih dari apa pun.
1605
01:34:12,583 --> 01:34:16,250
Ibu...
1606
01:34:19,708 --> 01:34:22,416
Ibu...
1607
01:34:25,541 --> 01:34:28,166
Selamat tinggal.
1608
01:34:37,458 --> 01:34:42,125
{\an8}PERALATAN DARURAT
1609
01:34:53,875 --> 01:34:56,208
Jadi, sebentar lagi kamu juga akan pergi?
1610
01:35:03,666 --> 01:35:04,750
Vin.
1611
01:35:05,875 --> 01:35:08,750
Kalau nanti kamu bertemu ibu dan ayahku,
1612
01:35:09,333 --> 01:35:11,208
tolong bilang pada mereka.
1613
01:35:11,791 --> 01:35:14,625
Bahwa aku dan Darto
baik-baik saja di sini.
1614
01:35:39,416 --> 01:35:41,291
Aku pergi, ya, Nay.
1615
01:35:44,500 --> 01:35:47,041
Kamu jaga diri baik-baik, ya?
1616
01:35:48,041 --> 01:35:49,416
Janji, ya?
1617
01:36:24,833 --> 01:36:27,250
Kok kamu tidak menghilang?
1618
01:36:30,833 --> 01:36:34,500
Aku juga tak paham, Nay.
Yang jemput mungkin lupa, ya?
1619
01:36:35,500 --> 01:36:38,208
Atau jangan-jangan masih ada
masalah yang belum selesai?
1620
01:36:38,291 --> 01:36:40,708
Ha? Aku sudah jauh-jauh ke Lampung,
1621
01:36:40,791 --> 01:36:43,791
dan ternyata selama ini
kamu gentayangan bukan gara-gara Siti?
1622
01:36:43,875 --> 01:36:45,791
Ya, aku juga tidak tahu, Nay.
1623
01:36:45,875 --> 01:36:48,875
Aku baru satu kali jadi hantu.
Belum benar-benar paham.
1624
01:36:48,958 --> 01:36:50,458
Kok kamu jadi marah padaku?
1625
01:36:50,541 --> 01:36:52,875
Ya, kamu! Sebagai manusia atau hantu,
1626
01:36:52,958 --> 01:36:54,291
- selalu sok tahu!
- Nah, itu.
1627
01:36:54,375 --> 01:36:56,750
Sebagai manusia atau hantu,
disalahkan melulu.
1628
01:36:58,375 --> 01:37:00,000
Ya sudah!
1629
01:37:00,083 --> 01:37:01,500
Terus, sekarang kamu bagaimana?
1630
01:37:01,583 --> 01:37:03,250
Ya, aku juga tidak tahu!
1631
01:37:19,583 --> 01:37:21,458
Maaf, Dok. Ini...
1632
01:37:21,541 --> 01:37:23,791
Oh, tidak apa-apa.
1633
01:37:23,875 --> 01:37:25,000
Sudah tidak ada pasien, 'kan, di luar?
1634
01:37:25,083 --> 01:37:26,916
Sudah tak ada, Dok. Permisi.
1635
01:37:30,083 --> 01:37:31,458
Vino.
1636
01:37:32,333 --> 01:37:35,291
Kamu kenapa? Seperti tak pernah
diajarkan sopan santun.
1637
01:37:35,375 --> 01:37:38,375
Mama seenaknya ganti gedung
tanpa bicara denganku atau Naya.
1638
01:37:38,458 --> 01:37:40,625
- Itu sopan santun, Ma?
- Apa?
1639
01:37:40,708 --> 01:37:44,125
Mama sudah bilang padamu
sejak dua bulan yang lalu.
1640
01:37:44,208 --> 01:37:46,625
Cari gedung yang kapasitasnya besar.
1641
01:37:46,708 --> 01:37:49,875
- Ya, tahu.
- Respons kamu lama sekali!
1642
01:37:49,958 --> 01:37:53,000
Tiba-tiba Naya mengirim
pesan WhatsApp ke Mama.
1643
01:37:53,083 --> 01:37:57,416
Dia minta daftar undangan
cuma untuk 75 orang.
1644
01:37:57,500 --> 01:38:00,458
Bagaimana? Ya, Mama langsung
telepon perencana pernikahannya.
1645
01:38:00,541 --> 01:38:03,500
Ya, paham, Ma. Tapi sabar sedikit.
1646
01:38:03,583 --> 01:38:05,541
Bagaimanapun, ini pernikahanku dan Naya.
1647
01:38:05,625 --> 01:38:08,666
Masu sampai kapan kamu disetir olehnya?
1648
01:38:09,333 --> 01:38:10,916
Sejak kamu kenal dia,
1649
01:38:11,000 --> 01:38:13,125
kamu sangat berbeda, Vino!
1650
01:38:13,208 --> 01:38:15,250
Meninggalkan kuliah kedokteran.
1651
01:38:15,333 --> 01:38:17,208
- Ikut syuting!
- Ma...
1652
01:38:17,291 --> 01:38:18,541
Semua itu karena dia, 'kan?
1653
01:38:18,625 --> 01:38:21,375
Semua itu karena aku, Ma!
Itu semua pilihan aku!
1654
01:38:21,458 --> 01:38:23,333
Aku yang mau, bukan karena Naya!
1655
01:38:23,416 --> 01:38:26,958
Ya, maaf kalau ternyata selama ini
kebahagiaanku cuma buat Mama menyesal.
1656
01:38:29,583 --> 01:38:31,958
Mungkin memang seharusnya
aku tak dilahirkan sebagai anak Mama.
1657
01:38:32,750 --> 01:38:34,708
Vino!
1658
01:38:37,125 --> 01:38:40,125
Untuk apa kamu kemari?
1659
01:38:40,208 --> 01:38:41,625
Vin sudah tiada.
1660
01:38:42,250 --> 01:38:44,333
Maksud saya datang malam ini...
1661
01:38:46,416 --> 01:38:48,875
Ada yang mau saya sampaikan ke Tante.
1662
01:38:53,041 --> 01:38:54,791
Seharusnya...
1663
01:38:56,250 --> 01:38:58,250
saya tak pernah memberikan kalung itu.
1664
01:39:07,625 --> 01:39:08,833
Tante...
1665
01:39:10,000 --> 01:39:11,500
Saya mengerti
1666
01:39:12,125 --> 01:39:14,583
bahwa Tante sangat kehilangan.
1667
01:39:16,250 --> 01:39:17,625
Mengerti?
1668
01:39:22,458 --> 01:39:23,500
Kamu mengerti?
1669
01:39:25,375 --> 01:39:27,166
Kamu mengerti
1670
01:39:27,250 --> 01:39:32,000
perasaan seorang ibu
yang kehilangan anak satu-satunya?
1671
01:39:32,083 --> 01:39:33,125
Mengerti?
1672
01:39:46,250 --> 01:39:47,250
Vino...
1673
01:39:49,958 --> 01:39:54,875
Vino adalah seluruh hidup saya.
1674
01:39:56,416 --> 01:40:02,875
Bahkan tak ada seorang pun
yang boleh menyakiti hatinya.
1675
01:40:09,875 --> 01:40:11,083
Dan kamu...
1676
01:40:15,708 --> 01:40:16,791
Kamu...
1677
01:40:18,875 --> 01:40:23,291
yang menjadikan saya satu-satunya orang
1678
01:40:23,375 --> 01:40:24,875
yang paling menyakiti dia.
1679
01:40:36,041 --> 01:40:37,083
Kamu tahu
1680
01:40:38,791 --> 01:40:41,208
kalimat terakhir sebelum dia pergi?
1681
01:40:48,083 --> 01:40:49,416
Dia menyesal...
1682
01:40:55,541 --> 01:40:56,833
Menyesal...
1683
01:40:58,416 --> 01:41:01,791
lahir sebagai anak saya.
1684
01:41:17,000 --> 01:41:19,791
Sekarang, beri tahu saya.
1685
01:41:19,875 --> 01:41:22,791
Bagian mana yang kamu pahami?
1686
01:41:22,875 --> 01:41:24,250
Bagian mana?
1687
01:41:25,166 --> 01:41:26,458
Ha?
1688
01:41:40,416 --> 01:41:41,500
Tante...
1689
01:41:44,541 --> 01:41:48,875
Saya sudah tak tahu harus bagaimana lagi
supaya Tante tak membenci saya.
1690
01:41:53,583 --> 01:41:55,541
Tapi Tante harus tahu...
1691
01:41:57,250 --> 01:42:00,666
bahwa aku tulus menyayangi Vino.
1692
01:42:03,708 --> 01:42:07,333
Saya selalu ingin yang terbaik untuk Vino.
1693
01:42:12,250 --> 01:42:15,375
Dan itulah sebabnya
kenapa saya ke sini malam ini.
1694
01:42:18,375 --> 01:42:21,791
Saya ingin mengabulkan
permintaan terakhir Vino.
1695
01:42:29,000 --> 01:42:30,166
Apa maksud kamu?
1696
01:42:33,583 --> 01:42:34,833
Kalung ini.
1697
01:42:35,875 --> 01:42:38,208
Kalung ini sangat berharga bagi Vino.
1698
01:42:41,708 --> 01:42:45,291
Saya mau Tante sentuh kalung ini
supaya Tante bisa bicara dengan...
1699
01:42:46,541 --> 01:42:47,583
Berhenti, Naya!
1700
01:42:47,666 --> 01:42:50,375
Berhenti bicara yang tidak-tidak!
Berhenti!
1701
01:42:50,458 --> 01:42:52,208
Tante, saya mohon.
1702
01:42:52,916 --> 01:42:55,833
- Saya mohon. Sekali ini, percayalah.
- Tidak! Saya tak mau dengar!
1703
01:42:56,541 --> 01:42:57,875
Tante...
1704
01:42:58,666 --> 01:42:59,916
Tante.
1705
01:43:00,000 --> 01:43:02,750
Tante, sekali ini saja.
1706
01:43:10,541 --> 01:43:11,833
Ma...
1707
01:43:17,666 --> 01:43:19,000
Tante.
1708
01:43:42,333 --> 01:43:43,541
Ma.
1709
01:44:01,958 --> 01:44:03,791
Kalian tidak butuh kalung ini.
1710
01:44:03,875 --> 01:44:07,916
Kalian berdua adalah hal terbaik
dan sama berharganya dalam hidup aku.
1711
01:44:13,583 --> 01:44:14,458
Ini buktinya.
1712
01:44:18,375 --> 01:44:19,291
Ma.
1713
01:44:21,166 --> 01:44:24,833
Maafkan Vino karena sudah meninggalkan
Mama dalam keadaan begini, ya?
1714
01:44:31,208 --> 01:44:35,000
Maaf juga karena Vino sudah katakan
sesuatu yang menyakiti hati Mama.
1715
01:44:37,833 --> 01:44:40,625
Mama juga minta maaf, Nak.
1716
01:44:44,375 --> 01:44:46,708
Ini semua salah aku.
1717
01:44:48,916 --> 01:44:52,166
Tak seharusnya aku hadir
di antara kalian berdua.
1718
01:44:54,708 --> 01:44:57,000
Nay. Ma.
1719
01:44:57,625 --> 01:44:59,458
Sampai kapan pun,
1720
01:44:59,541 --> 01:45:02,916
aku tak akan pernah
bisa memilih salah satu dari kalian.
1721
01:45:03,833 --> 01:45:05,500
Jadi, kumohon.
1722
01:45:06,625 --> 01:45:09,666
Aku mohon, berhenti saling menyalahkan.
1723
01:45:11,958 --> 01:45:14,833
Karena cuma itu
yang bisa membuatku tenang.
1724
01:45:16,750 --> 01:45:20,500
Aku mohon, Ma, Nay.
1725
01:45:25,666 --> 01:45:28,125
Sekarang, kamu pulang, ya, Nak?
1726
01:45:32,166 --> 01:45:37,333
Biar Mama yang jaga Naya di sini untukmu.
1727
01:46:45,750 --> 01:46:47,458
Permisi.
1728
01:46:48,833 --> 01:46:50,208
Oh. Masuk saja, Nay.
1729
01:46:51,000 --> 01:46:53,583
Ini namanya Naya, Mbak Wid.
1730
01:46:53,666 --> 01:46:57,083
Penulis yang hobi
dikejar hantu dan tenggat waktu.
1731
01:46:57,166 --> 01:46:59,500
- Halo, Bu.
- Hai.
1732
01:46:59,583 --> 01:47:02,541
Saya mau memberikan sinopsis
untuk novel horor baru.
1733
01:47:02,625 --> 01:47:04,041
Ini tentang Mbak Siti.
1734
01:47:04,125 --> 01:47:07,416
Ini tentang Siti,
korban perdagangan manusia itu?
1735
01:47:07,500 --> 01:47:10,708
Iya, Mbak Wid.
Yang mengungkap kasusnya Naya.
1736
01:47:10,791 --> 01:47:12,541
Boleh saya baca?
1737
01:47:12,625 --> 01:47:15,416
- Boleh.
- Terima kasih, ya.
1738
01:47:24,916 --> 01:47:26,875
Bisa atau tidak, ya, kita menulis bersama?
1739
01:47:27,791 --> 01:47:28,916
Maksud Ibu?
1740
01:47:29,000 --> 01:47:33,833
Sebenarnya, saya sedang menulis buku
tentang kekerasan terhadap perempuan.
1741
01:47:34,416 --> 01:47:39,416
Mungkin kita bisa buat
semacam kolaborasi lintas generasi?
1742
01:47:40,375 --> 01:47:41,666
Tapi...
1743
01:47:41,750 --> 01:47:44,416
Saya menulis dengan gaya bahasa pop.
1744
01:47:44,500 --> 01:47:45,875
Memangnya kenapa?
1745
01:47:45,958 --> 01:47:48,375
Takutnya jadi menjatuhkan citra Ibu.
1746
01:47:48,458 --> 01:47:53,125
Soalnya dari segi bobot saja,
tulisan Ibu sudah jauh lebih berisi.
1747
01:47:53,208 --> 01:47:55,125
Tapi menurut saya, Naya...
1748
01:47:55,708 --> 01:48:01,708
karya yang berbobot adalah karya
yang bisa menggugah perasaan
1749
01:48:01,791 --> 01:48:03,250
dan pikiran pembacanya.
1750
01:48:03,333 --> 01:48:07,875
Jadi, yang penting adalah bagaimana kita
bisa mengomunikasikan karya itu.
1751
01:48:07,958 --> 01:48:14,250
Sebagus apa pun estetikanya, tapi kita
tak bisa mengomunikasikannya dengan baik?
1752
01:48:14,833 --> 01:48:15,916
Percuma, 'kan?
1753
01:48:16,750 --> 01:48:18,541
Sastra adalah karya seni,
1754
01:48:18,625 --> 01:48:21,500
dan seni sejatinya tidak untuk diadu.
1755
01:48:22,458 --> 01:48:24,833
Semua sama mulianya.
1756
01:48:24,916 --> 01:48:27,083
Semua sama terhormatnya.
1757
01:48:27,166 --> 01:48:29,916
Apalagi kalau karyanya laku di pasaran.
1758
01:48:30,000 --> 01:48:33,208
Sudah pasti kantong kita
jadi terhormat. Ya, 'kan?
1759
01:48:34,791 --> 01:48:37,416
Selamat, ya, Pak. Bayinya lucu sekali.
1760
01:48:38,041 --> 01:48:39,333
Sudah diberi nama?
1761
01:48:39,416 --> 01:48:40,875
Saya, Dok. Namanya Vino.
1762
01:48:51,375 --> 01:48:55,208
Sehat dan bahagia terus, ya, Nak.
1763
01:48:56,750 --> 01:48:59,541
Hari ini ulang tahunnya Vino.
1764
01:48:59,625 --> 01:49:01,500
Bukan Vino bayi tadi.
1765
01:49:02,791 --> 01:49:03,833
Vino-nya kami.
1766
01:49:04,708 --> 01:49:07,000
Jadi, rencananya kami mau merayakan.
1767
01:49:07,666 --> 01:49:08,791
Ikut, yuk.
1768
01:49:08,875 --> 01:49:12,041
Sepertinya ini mendingan
jadi waktu spesial untuk kalian saja.
1769
01:49:12,833 --> 01:49:14,083
Aku pergi dulu, ya?
1770
01:49:14,166 --> 01:49:16,208
- Hati-hati, ya, Tante.
- Ya. Oke.
1771
01:49:18,291 --> 01:49:19,500
Kak Naya.
1772
01:49:21,291 --> 01:49:22,833
Sudah pipisnya?
1773
01:49:22,916 --> 01:49:25,583
Ma, ini Murni.
1774
01:49:29,541 --> 01:49:30,833
Murni?
1775
01:49:46,333 --> 01:49:47,375
Yuyun?
1776
01:49:47,458 --> 01:49:50,375
- Kang Dadang?
- Kamu sedang apa di sini?
1777
01:49:50,458 --> 01:49:54,541
Jujur, Kang Dadang, Yuyun sebenarnya
punya perasaan terhadap Kang Dadang.
1778
01:49:56,000 --> 01:49:57,125
Sedikit.
1779
01:49:57,916 --> 01:50:02,000
Tapi ibunya Yuyun lebih setuju
kalau Yuyun bersama Kang Marco.
1780
01:50:02,083 --> 01:50:02,958
Nama dia Marco?
1781
01:50:04,625 --> 01:50:05,500
Keren juga.
1782
01:50:07,708 --> 01:50:09,375
Itu alasan ibu Yuyun.
1783
01:50:09,458 --> 01:50:12,000
Alasan Yuyun lebih memilih dia
daripada aku apa?
1784
01:50:12,083 --> 01:50:14,250
Kang Marco baik, Kang.
1785
01:50:14,333 --> 01:50:15,750
Aku juga baik.
1786
01:50:15,833 --> 01:50:17,583
Nilai PPKN aku sembilan, Yun.
1787
01:50:17,666 --> 01:50:18,916
Kang Marco pintar.
1788
01:50:19,000 --> 01:50:21,083
Aku juga pintar. Rapor aku dua.
1789
01:50:21,666 --> 01:50:24,250
Kang Marco punya motor, Kang.
1790
01:50:28,750 --> 01:50:31,208
Ya sudah kalau begitu, Yun.
1791
01:50:31,291 --> 01:50:32,958
Kalau memang kamu lebih yakin dengan dia.
1792
01:50:33,541 --> 01:50:36,291
Mungkin memang ini
yang terbaik untuk kita.
1793
01:50:36,375 --> 01:50:38,375
Bahagia terus, ya, kalian berdua.
1794
01:50:39,166 --> 01:50:40,541
Aku ikhlas.
1795
01:50:40,625 --> 01:50:43,791
Setidaknya aku pernah jadi bagian kecil
dari kebahagiaan kamu,
1796
01:50:44,916 --> 01:50:46,000
dan itu cukup.
1797
01:50:49,416 --> 01:50:50,583
Aku pergi dulu, ya.
1798
01:51:08,791 --> 01:51:12,875
Kalau kalian punya cerita hantu lagi,
kita langsung buatkan buku.
1799
01:51:12,958 --> 01:51:16,000
- Penulisnya kami yang cari. Bagaimana?
- Royalti bagaimana?
1800
01:51:16,708 --> 01:51:17,958
Kami punya total omzet.
1801
01:51:18,041 --> 01:51:21,583
Ada biaya produksi, ada biaya distributor.
1802
01:51:21,666 --> 01:51:24,208
Zakat. Kalian dapat sepuluh persen.
1803
01:51:33,625 --> 01:51:34,458
- Tidak.
- Tidak.
1804
01:51:35,125 --> 01:51:38,583
Dari keuntungan bersih,
kami 60 persen, Ibu 40 persen.
1805
01:51:38,666 --> 01:51:41,750
Kok jadi lebih banyak kalian?
1806
01:51:44,916 --> 01:51:48,208
Lima puluh-lima puluh.
Ambil atau tinggalkan.
1807
01:51:51,000 --> 01:51:51,875
Ambil.
1808
01:54:06,083 --> 01:54:09,083
Terjemahan subtitle oleh
D. Tyagita Ayuningtyas
127157