All language subtitles for English Remember movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,292 --> 00:00:36,917 ACEMAKER MOVIEWORKS presents 2 00:00:40,375 --> 00:00:42,917 a MOONLIGHT FILM production 3 00:01:00,375 --> 00:01:02,875 LEE SUNG-MIN 4 00:01:03,833 --> 00:01:06,250 NAM JOO-HYUK 5 00:01:38,875 --> 00:01:41,417 Written by LEE IL-HYUNG YOON JONG-BIN 6 00:01:44,500 --> 00:01:48,833 Directed by LEE IL-HYUNG 7 00:02:16,833 --> 00:02:18,917 Totaled car... 8 00:02:22,583 --> 00:02:24,583 Blood on my hand... 9 00:02:36,292 --> 00:02:38,625 A single pistol... 10 00:02:45,917 --> 00:02:49,125 Why am I... 11 00:02:51,625 --> 00:02:54,250 here? 12 00:02:55,833 --> 00:03:02,167 REMEMBER 13 00:03:06,667 --> 00:03:08,624 Freddie 14 00:03:08,625 --> 00:03:11,625 You can't chill out alone because you came early. 15 00:03:13,333 --> 00:03:16,208 You've become very lazy lately. 16 00:03:17,417 --> 00:03:21,000 Break time is over, wake up Freddie! 17 00:03:22,333 --> 00:03:23,916 Wake up! 18 00:03:23,917 --> 00:03:26,042 Wake up, Freddie! 19 00:03:30,833 --> 00:03:31,833 Freddie. 20 00:03:34,750 --> 00:03:36,792 Why are you looking at me like that? 21 00:03:37,875 --> 00:03:39,874 It's me, Jason. 22 00:03:39,875 --> 00:03:43,292 Freddie Vs. Jason! 23 00:03:44,750 --> 00:03:46,333 Jason 24 00:03:49,792 --> 00:03:54,582 Even if your memory went bad, how could you forget me? 25 00:03:54,583 --> 00:03:55,958 I'm so disappointed! 26 00:04:19,333 --> 00:04:22,500 Oh, bro! Oh, bro! 27 00:04:24,208 --> 00:04:26,166 I feel like myself now. 28 00:04:26,167 --> 00:04:28,582 Let's go serve dinner! 29 00:04:28,583 --> 00:04:30,207 Where are you going? 30 00:04:30,208 --> 00:04:32,042 You got a show to put on. 31 00:04:33,250 --> 00:04:35,125 Merry Christmas! 32 00:04:38,958 --> 00:04:41,249 Here's your cake. 33 00:04:41,250 --> 00:04:44,875 Since your birthday coincides with Christmas, 34 00:04:45,625 --> 00:04:48,833 Santa Clause will sing you the song! 35 00:04:51,250 --> 00:04:55,749 Happy birthday song is too common, 36 00:04:55,750 --> 00:04:58,957 it doesn't suit your day 37 00:04:58,958 --> 00:05:02,124 So we'll sing you a new birthday song 38 00:05:02,125 --> 00:05:05,416 to celebrate with you 39 00:05:05,417 --> 00:05:08,582 Today is a happy day, today is a good day, 40 00:05:08,583 --> 00:05:11,791 what a beautiful world 41 00:05:11,792 --> 00:05:15,624 Let's all gather around 42 00:05:15,625 --> 00:05:21,207 and wish Baek Jin-su a happy birthday 43 00:05:21,208 --> 00:05:23,833 Congratulations! 44 00:05:25,792 --> 00:05:27,582 Happy birthday! 45 00:05:27,583 --> 00:05:29,457 Have a great meal! 46 00:05:29,458 --> 00:05:31,083 Good job, Freddie. 47 00:05:31,833 --> 00:05:33,833 My body isn't what it used to be, 48 00:05:34,667 --> 00:05:36,832 my moves aren't the same. 49 00:05:36,833 --> 00:05:38,791 You're still classy as ever. 50 00:05:38,792 --> 00:05:42,416 I better retire for the sake of my juniors. 51 00:05:42,417 --> 00:05:44,375 Don't ever mention that. 52 00:05:46,500 --> 00:05:49,291 Are you really going to quit this week? 53 00:05:49,292 --> 00:05:53,250 My brain's all rotten, I can't remember the menu. 54 00:05:54,750 --> 00:05:56,332 Buddy! 55 00:05:56,333 --> 00:05:58,957 Why are you telling me to pay for this? 56 00:05:58,958 --> 00:06:01,916 You asked for more soup and lemonade earlier. 57 00:06:01,917 --> 00:06:02,999 Christ! 58 00:06:03,000 --> 00:06:05,041 I thought they were refillable! 59 00:06:05,042 --> 00:06:08,082 If you said they cost extra, I'd have asked for a Coke! 60 00:06:08,083 --> 00:06:10,749 Sir, you know those are always extra, 61 00:06:10,750 --> 00:06:12,957 you've been here before. 62 00:06:12,958 --> 00:06:15,499 Then you should've said so. 63 00:06:15,500 --> 00:06:19,249 Forget it, I refuse to pay for this, 64 00:06:19,250 --> 00:06:21,292 so refund me these two things. 65 00:06:23,750 --> 00:06:24,750 Eh? 66 00:06:25,958 --> 00:06:28,708 You want to start a staring contest?! 67 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 My apologies, I'm really sorry, sir. 68 00:06:32,083 --> 00:06:34,167 Go on, take his card. 69 00:06:34,875 --> 00:06:35,875 Now! 70 00:06:38,250 --> 00:06:40,458 What did the manager say? 71 00:06:41,167 --> 00:06:45,666 He was bitching, so I told him to take it from my pay. 72 00:06:45,667 --> 00:06:47,291 How much was the damage? 73 00:06:47,292 --> 00:06:50,083 A soup and 2 lemonades, so $40 in total. 74 00:06:50,750 --> 00:06:52,666 He ate a ton. 75 00:06:52,667 --> 00:06:54,416 You gotta take it back. 76 00:06:54,417 --> 00:06:57,250 If he was willing, he wouldn't have caused a scene. 77 00:06:58,375 --> 00:07:00,291 I was baiting him to hit me, 78 00:07:00,292 --> 00:07:02,582 but the manager came right then. 79 00:07:02,583 --> 00:07:05,249 I could've pressed an assault charge on him. 80 00:07:05,250 --> 00:07:09,791 You can't win against your foe with such a weak strategy. 81 00:07:09,792 --> 00:07:12,416 You know, when I was in the Vietnam, 82 00:07:12,417 --> 00:07:14,082 I was fighting against the Viet Congs, 83 00:07:14,083 --> 00:07:16,499 I planted something without anyone knowing, 84 00:07:16,500 --> 00:07:17,917 know what that was? 85 00:07:19,042 --> 00:07:20,458 Vietnam War again? 86 00:07:21,083 --> 00:07:23,957 You didn't ask, not curious, is that it? Fine, skip it. 87 00:07:23,958 --> 00:07:25,499 Come on, Mr. Han, 88 00:07:25,500 --> 00:07:27,249 why are you so impatient? 89 00:07:27,250 --> 00:07:29,833 So, what did you plant? 90 00:07:31,917 --> 00:07:33,542 Booby trap. 91 00:07:54,042 --> 00:07:55,958 Excuse me! Wait! 92 00:07:56,917 --> 00:07:57,917 Sir. 93 00:07:58,458 --> 00:08:00,542 Weren't you just in the washroom? 94 00:08:01,333 --> 00:08:02,624 Yes, is something wrong? 95 00:08:02,625 --> 00:08:05,042 Did you see a wallet by any chance? 96 00:08:05,625 --> 00:08:08,207 A wallet? No, I didn't see it. 97 00:08:08,208 --> 00:08:11,625 You were the only one who used it after me. 98 00:08:12,542 --> 00:08:13,582 I really don't know. 99 00:08:13,583 --> 00:08:15,542 You could've dropped it somewhere else. 100 00:08:19,500 --> 00:08:21,207 Hey, what are you doing?! 101 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 Wait! Wait a moment! 102 00:08:28,167 --> 00:08:30,625 A young fellow like you shouldn't lie. 103 00:08:34,708 --> 00:08:36,625 I'm short $40. 104 00:08:37,667 --> 00:08:39,875 No, I didn't even touch that wallet. 105 00:08:40,500 --> 00:08:44,375 You swiped it, you certainly touched it. 106 00:08:46,042 --> 00:08:47,207 Give me back my $40. 107 00:08:47,208 --> 00:08:49,207 What about $40?! 108 00:08:49,208 --> 00:08:51,624 We can resolve this at the police station. 109 00:08:51,625 --> 00:08:53,707 I really didn't take the money! 110 00:08:53,708 --> 00:08:56,666 You're testing my patience by being stubborn. 111 00:08:56,667 --> 00:08:58,207 Test your patience?! 112 00:08:58,208 --> 00:09:00,707 Baby! Give it back and let's just go! 113 00:09:00,708 --> 00:09:02,541 Are we going to be here all day? 114 00:09:02,542 --> 00:09:04,292 This is embarrassing... 115 00:09:06,333 --> 00:09:07,667 Dammit... 116 00:09:16,833 --> 00:09:17,582 What's that? 117 00:09:17,583 --> 00:09:20,250 Wait, hold up, but how? 118 00:09:20,833 --> 00:09:23,749 You're still classy AF. 119 00:09:23,750 --> 00:09:25,332 I can go play games. 120 00:09:25,333 --> 00:09:28,416 Can I come too? I learned to play the League. 121 00:09:28,417 --> 00:09:30,541 You're way too hip. 122 00:09:30,542 --> 00:09:32,582 Playing go or chess is more fitting to your age. 123 00:09:32,583 --> 00:09:34,749 No gramps play chess nowadays, 124 00:09:34,750 --> 00:09:36,500 they play StarCraft. 125 00:09:37,250 --> 00:09:38,999 Didn't have dinner yet? 126 00:09:39,000 --> 00:09:40,458 I... 127 00:09:42,208 --> 00:09:44,667 took these behind the chef's back. 128 00:09:45,417 --> 00:09:46,708 Taters! 129 00:09:50,792 --> 00:09:51,957 JMT! 130 00:09:51,958 --> 00:09:53,249 Jesus, Mucho Tasty? 131 00:09:53,250 --> 00:09:54,875 Jesus, Mucho Tasty. 132 00:09:55,917 --> 00:09:58,625 My Lovely Daughter 133 00:10:02,833 --> 00:10:03,958 Yeah. 134 00:10:07,792 --> 00:10:09,042 I see. 135 00:10:11,375 --> 00:10:12,875 Is something up? 136 00:10:13,958 --> 00:10:16,292 I'll game with you on another time. 137 00:10:25,917 --> 00:10:27,250 Dad... 138 00:10:28,875 --> 00:10:30,375 Mom's... 139 00:10:45,125 --> 00:10:47,708 You did your best 140 00:10:49,000 --> 00:10:51,708 raising our kids with nothing at all. 141 00:10:56,042 --> 00:10:58,583 I'll be with you shortly, 142 00:11:00,333 --> 00:11:02,667 so rest peacefully... 143 00:11:11,625 --> 00:11:14,832 We'll trust our friend to you, Lord. 144 00:11:14,833 --> 00:11:18,500 Allow us to live on with faith in you. 145 00:11:19,250 --> 00:11:21,417 We pray in your name, Lord. 146 00:11:22,167 --> 00:11:23,208 Amen. 147 00:11:26,708 --> 00:11:28,625 My deepest condolences. 148 00:11:29,292 --> 00:11:32,417 Will you be able to attend the Friday event? 149 00:11:33,542 --> 00:11:34,917 I have to. 150 00:11:36,750 --> 00:11:38,750 It's an important day. 151 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 You haven't come to the hospital in a while. 152 00:11:54,542 --> 00:11:57,500 It's not even treatable, what's the use? 153 00:12:01,583 --> 00:12:04,458 These will help you manage your pain. 154 00:12:06,042 --> 00:12:07,292 Thank you. 155 00:12:07,833 --> 00:12:12,500 Will you really carry out the plan? 156 00:12:13,125 --> 00:12:16,374 My children all have their families, 157 00:12:16,375 --> 00:12:19,291 and my wife is resting peacefully. 158 00:12:19,292 --> 00:12:21,792 I've fulfilled my duties. 159 00:12:22,458 --> 00:12:24,542 There's no reason to wait any longer. 160 00:12:26,708 --> 00:12:30,000 Tumor probably worsened your dementia. 161 00:12:31,208 --> 00:12:35,667 Memories of those incidents are ingrained in my head. 162 00:12:37,167 --> 00:12:41,208 I just have to hang on until then. 163 00:12:58,208 --> 00:12:59,624 Ventilate for 30 minutes 164 00:12:59,625 --> 00:13:00,832 Open curtains in the day... 165 00:13:00,833 --> 00:13:02,249 Vitamins and Pills 166 00:13:02,250 --> 00:13:03,749 From daughter 167 00:13:03,750 --> 00:13:05,875 Regular pills 168 00:13:10,583 --> 00:13:13,500 Family Photo, 2010 169 00:13:56,167 --> 00:13:57,917 Living Legend 170 00:14:03,167 --> 00:14:05,416 Chairman Jung Baek-jin 171 00:14:05,417 --> 00:14:07,333 Chairman Jung Admitted Again 172 00:14:09,875 --> 00:14:12,042 Prof. Yang: In Alliance with Japan 173 00:14:13,042 --> 00:14:15,000 Japan Self-Defense Forces Event in Korea 174 00:14:24,042 --> 00:14:28,000 Oldest Part-Timer Retiring After 17 Years 175 00:14:29,708 --> 00:14:33,042 Veteran of the Year 176 00:14:47,875 --> 00:14:50,542 My name is Han Pil-ju, 177 00:14:51,375 --> 00:14:54,792 I suffer from a brain tumor and Alzheimer's disease. 178 00:14:55,417 --> 00:15:01,333 I'm making this tape to record what I'm about to do. 179 00:15:03,042 --> 00:15:06,583 During the Japanese occupation, 180 00:15:07,625 --> 00:15:11,333 my father was framed and was arrested, 181 00:15:12,250 --> 00:15:14,750 and died after being tortured. 182 00:15:19,958 --> 00:15:21,417 Honey! 183 00:15:22,250 --> 00:15:23,624 Honey! No! 184 00:15:23,625 --> 00:15:24,625 Please! 185 00:15:25,792 --> 00:15:31,333 And my mother went mad until end of her days. 186 00:15:32,417 --> 00:15:36,792 My brother was deceived by his friend, 187 00:15:37,417 --> 00:15:43,292 and was forced to work in a hellish mine and lost his life. 188 00:15:45,000 --> 00:15:48,208 Lastly, my sister was taken 189 00:15:49,542 --> 00:15:52,458 as a comfort woman for the Japanese army, 190 00:15:53,208 --> 00:15:57,458 and committed suicide after her return home. 191 00:16:03,042 --> 00:16:07,167 From here on, I'll eliminate everyone 192 00:16:08,542 --> 00:16:11,083 who are connected to those events. 193 00:16:41,000 --> 00:16:46,875 I've been planning this for a very long time. 194 00:16:52,667 --> 00:16:54,124 Are you all right? 195 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 I'm fine. 196 00:16:57,208 --> 00:16:58,541 Hey, Jason. 197 00:16:58,542 --> 00:16:59,291 Yes? 198 00:16:59,292 --> 00:17:02,791 I got something to tell you, could we step out for a bit? 199 00:17:02,792 --> 00:17:06,416 No, our break time is over, we have to go. 200 00:17:06,417 --> 00:17:10,707 It's chilly outside, you should talk in here. 201 00:17:10,708 --> 00:17:11,833 Okay. 202 00:17:12,625 --> 00:17:13,708 Thank you. 203 00:17:15,083 --> 00:17:16,083 Hey. 204 00:17:21,708 --> 00:17:23,624 Sorry for not attending the funeral, 205 00:17:23,625 --> 00:17:25,792 I heard about it too late. 206 00:17:27,375 --> 00:17:28,875 You like Lily, huh? 207 00:17:29,542 --> 00:17:30,791 What are you ta... 208 00:17:30,792 --> 00:17:33,499 She's just a friend... 209 00:17:33,500 --> 00:17:37,791 If you waste away your chance, someone will snatch her! 210 00:17:37,792 --> 00:17:41,207 She's super popular with guys. 211 00:17:41,208 --> 00:17:43,291 What a load of crap... 212 00:17:43,292 --> 00:17:45,582 I'm the popular one! 213 00:17:45,583 --> 00:17:47,374 You must be too old fashioned to notice, 214 00:17:47,375 --> 00:17:49,207 I stand 187 cm. 215 00:17:49,208 --> 00:17:51,667 I got a truck load of notes from girls. 216 00:17:52,375 --> 00:17:55,125 But is this what you wanted to talk to me about? 217 00:17:55,708 --> 00:17:57,125 Hey bro! 218 00:17:58,250 --> 00:18:00,624 I need your help. 219 00:18:00,625 --> 00:18:01,916 What's wrong? 220 00:18:01,917 --> 00:18:03,791 Is something up? 221 00:18:03,792 --> 00:18:07,041 I got a few places to visit, 222 00:18:07,042 --> 00:18:09,166 could you drive me around? 223 00:18:09,167 --> 00:18:10,416 Just like that? 224 00:18:10,417 --> 00:18:13,874 I returned my driver's license last year. 225 00:18:13,875 --> 00:18:15,624 My eyes are cloudy, 226 00:18:15,625 --> 00:18:18,499 and my body isn't what it used to be, 227 00:18:18,500 --> 00:18:19,832 so I can't drive. 228 00:18:19,833 --> 00:18:21,417 But you don't have a car. 229 00:18:22,083 --> 00:18:27,000 The thing is, I managed to get a really nice car. 230 00:18:27,583 --> 00:18:29,082 What about my job here? 231 00:18:29,083 --> 00:18:33,582 If I talk to the manager, you'll get a week off no problem. 232 00:18:33,583 --> 00:18:36,333 You know me, I got so much clout here. 233 00:18:37,750 --> 00:18:39,375 Yeah, indeed. 234 00:18:40,125 --> 00:18:42,416 Will you pay me for this job? 235 00:18:42,417 --> 00:18:43,792 Pending your performance. 236 00:18:45,333 --> 00:18:48,750 Your attitude changed now that you're an employer. 237 00:18:55,042 --> 00:18:56,042 Whoa, Freddie! 238 00:18:56,958 --> 00:18:58,041 It's yours?! 239 00:18:58,042 --> 00:19:01,041 Of course not, it's an unregistered car. 240 00:19:01,042 --> 00:19:02,749 I got it for a week. 241 00:19:02,750 --> 00:19:04,000 Unregistered? 242 00:19:08,542 --> 00:19:09,625 Wait, Freddie, 243 00:19:10,167 --> 00:19:13,957 did you spend all your pension to flex before you go? 244 00:19:13,958 --> 00:19:18,125 Shouldn't one ride a sports car before you die? 245 00:19:18,875 --> 00:19:21,082 I can't believe I get to drive a Porsche, 246 00:19:21,083 --> 00:19:22,832 this was in my bucket list. 247 00:19:22,833 --> 00:19:25,166 Bucket list? What's that? 248 00:19:25,167 --> 00:19:28,292 Things that you want to do before you kick the bucket and die. 249 00:19:29,167 --> 00:19:30,625 Bucket list? 250 00:19:31,875 --> 00:19:33,458 Sounds great. 251 00:19:42,750 --> 00:19:43,958 First stop, 252 00:19:44,750 --> 00:19:46,916 Gangnam Sungshin Medical Center. 253 00:19:46,917 --> 00:19:48,958 Gangnam, very good. 254 00:19:50,000 --> 00:19:51,333 Here we go then. 255 00:19:57,833 --> 00:20:00,124 Did you know? 256 00:20:00,125 --> 00:20:04,124 Porsche assisted the Nazis during World War 2. 257 00:20:04,125 --> 00:20:07,374 They sold military vehicles to them... 258 00:20:07,375 --> 00:20:09,499 That's Ford. 259 00:20:09,500 --> 00:20:10,833 Henry Ford. 260 00:20:13,333 --> 00:20:14,542 Is that so? 261 00:20:16,333 --> 00:20:19,125 I got confused because they sound similar. 262 00:20:25,875 --> 00:20:27,541 What's with your fingers? 263 00:20:27,542 --> 00:20:28,833 Did you get tattoos? 264 00:20:29,625 --> 00:20:30,625 Yeah. 265 00:20:31,083 --> 00:20:34,249 These are names of people I need to meet this week. 266 00:20:34,250 --> 00:20:37,875 They're like my bucket list. 267 00:20:39,292 --> 00:20:42,667 My memory's not the same. 268 00:20:43,333 --> 00:20:46,833 You could've just told me, tattoo's hard to erase... 269 00:20:50,417 --> 00:20:53,167 Sungshin Medical Center Park over there. 270 00:20:55,083 --> 00:20:57,166 Are you in bad shape? 271 00:20:57,167 --> 00:20:58,624 This is a huge hospital. 272 00:20:58,625 --> 00:21:01,375 No, I'm meeting someone here. 273 00:21:03,333 --> 00:21:04,833 How long will it take? 274 00:21:05,375 --> 00:21:08,749 It'll be a while, don't call even if it's late. 275 00:21:08,750 --> 00:21:10,250 I'll call you. 276 00:21:11,167 --> 00:21:14,000 He should still give me a rough estimate. 277 00:21:15,417 --> 00:21:17,875 He's an anal type. 278 00:21:20,500 --> 00:21:23,292 Authorized Personnel Only 279 00:21:28,708 --> 00:21:30,541 Escalator 280 00:21:30,542 --> 00:21:31,750 Undetectable 281 00:22:10,833 --> 00:22:15,417 Pardon me, may I take your seat? 282 00:22:16,458 --> 00:22:18,333 There are plenty of empty seats... 283 00:22:18,875 --> 00:22:20,958 He's an elderly, let him have the seat. 284 00:22:21,917 --> 00:22:23,207 Please have a seat. 285 00:22:23,208 --> 00:22:24,375 Thank you. 286 00:22:27,208 --> 00:22:29,999 Former councilman Jung Baek-jin 287 00:22:30,000 --> 00:22:32,916 blocked Wealth Recovery Act, which would've taken back wealth 288 00:22:32,917 --> 00:22:35,957 Chairman Jung Under Investigation from Japanese collaborators... 289 00:22:35,958 --> 00:22:37,625 I'll inject some vitamins for you. 290 00:22:45,542 --> 00:22:47,332 What was that? 291 00:22:47,333 --> 00:22:49,375 His vein is not easily found. 292 00:22:51,167 --> 00:22:52,916 Does that make sense to you? 293 00:22:52,917 --> 00:22:55,582 A nurse can't find a vein? 294 00:22:55,583 --> 00:22:58,124 For men of his age, 295 00:22:58,125 --> 00:23:01,249 it is difficult to find veins as they shrink in size. 296 00:23:01,250 --> 00:23:02,917 Are you lecturing me? 297 00:23:04,292 --> 00:23:07,832 Do I look like I want to hear your excuses? 298 00:23:07,833 --> 00:23:09,916 It's a matter of medical... 299 00:23:09,917 --> 00:23:12,042 Just apologize! 300 00:23:12,833 --> 00:23:14,250 Did you forget how? 301 00:23:15,042 --> 00:23:17,125 Apologize to Mrs. Jung. 302 00:23:18,042 --> 00:23:19,249 I'm sorry. 303 00:23:19,250 --> 00:23:22,083 Leave and send another nurse. 304 00:23:31,917 --> 00:23:33,083 Excuse me! 305 00:23:33,667 --> 00:23:35,250 Excuse me, sir? 306 00:23:41,167 --> 00:23:43,583 You can't sleep here. 307 00:23:50,333 --> 00:23:52,417 Where am I? 308 00:23:53,583 --> 00:23:57,292 Oh my, where could it be, it's the hospital. 309 00:24:13,708 --> 00:24:15,542 VIP Ward Elevator 310 00:24:21,208 --> 00:24:23,041 The chairman wakes up early, 311 00:24:23,042 --> 00:24:24,875 so have a soup and a fish dish ready. 312 00:24:47,167 --> 00:24:50,375 EXECUTION 313 00:24:58,917 --> 00:24:59,917 Freddie! 314 00:25:01,333 --> 00:25:03,375 You still haven't visited your friend? 315 00:25:05,333 --> 00:25:07,124 Why are you here? 316 00:25:07,125 --> 00:25:08,249 I told you to wait. 317 00:25:08,250 --> 00:25:10,374 I was in the internet café for 5 hours. 318 00:25:10,375 --> 00:25:12,208 You didn't answer my calls. 319 00:25:13,708 --> 00:25:14,749 Did you have dinner? 320 00:25:14,750 --> 00:25:17,833 I'm fine, you must be hungry, go on and eat. 321 00:25:27,167 --> 00:25:29,042 I sensed it earlier, 322 00:25:30,583 --> 00:25:33,750 your tone and mood have changed. 323 00:25:37,417 --> 00:25:39,542 Maybe it's weird seeing you outside of work. 324 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 Wow, when was this... 325 00:25:45,417 --> 00:25:47,500 Don't touch that! 326 00:25:48,500 --> 00:25:50,874 Okay, I won't touch. 327 00:25:50,875 --> 00:25:54,292 Don't ever do anything that I didn't ask you. 328 00:25:54,833 --> 00:25:56,416 I understand. 329 00:25:56,417 --> 00:25:58,707 Don't be so anal because you're paying me. 330 00:25:58,708 --> 00:26:00,917 It's all for your own good. 331 00:26:02,750 --> 00:26:05,457 Don't wait up and just go home. 332 00:26:05,458 --> 00:26:07,457 It's late, let's head home together. 333 00:26:07,458 --> 00:26:10,457 He's an old friend, it could take a while. 334 00:26:10,458 --> 00:26:12,125 Head home first. 335 00:28:23,667 --> 00:28:25,791 The one who desired wealth. 336 00:28:25,792 --> 00:28:28,291 Who are you? 337 00:28:28,292 --> 00:28:32,000 Too much time has passed for you to remember. 338 00:28:33,250 --> 00:28:38,542 My father was a respected man in Yangju. 339 00:28:39,958 --> 00:28:41,833 As a tenant farmer, 340 00:28:43,625 --> 00:28:48,208 you framed and jailed him by mooching off the Japanese, 341 00:28:48,750 --> 00:28:51,125 and took everything from him. 342 00:28:52,167 --> 00:28:55,125 Then you assaulted him to death. 343 00:28:57,750 --> 00:28:59,292 Right in front of me. 344 00:29:00,042 --> 00:29:04,458 Han Yong-sik's second son, 345 00:29:05,625 --> 00:29:06,917 Pil-ju. 346 00:29:10,125 --> 00:29:11,583 Jung Baek-jin, 347 00:29:12,708 --> 00:29:14,417 it's time for you to die. 348 00:29:40,542 --> 00:29:41,833 Good day, sir. 349 00:29:44,000 --> 00:29:46,583 I was told that you were working last night... 350 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 Time of death? 351 00:29:49,167 --> 00:29:51,750 Between midnight and 1, sir. 352 00:30:06,417 --> 00:30:07,791 What's that? 353 00:30:07,792 --> 00:30:10,625 A plastic bottle was likely used as a silencer. 354 00:30:11,708 --> 00:30:13,083 With cotton balls crammed in. 355 00:30:14,375 --> 00:30:16,499 We got a lunatic. 356 00:30:16,500 --> 00:30:17,791 Have you found the bullet? 357 00:30:17,792 --> 00:30:19,582 Yes, the forensic is analyzing it. 358 00:30:19,583 --> 00:30:20,666 Security cams? 359 00:30:20,667 --> 00:30:21,916 We checked the elevator, 360 00:30:21,917 --> 00:30:24,416 but no one came to this floor after his wife left. 361 00:30:24,417 --> 00:30:26,082 There're no cams in the VIP ward, 362 00:30:26,083 --> 00:30:28,249 due to privacy concerns. 363 00:30:28,250 --> 00:30:31,333 Wait, so the perp knew all that? 364 00:30:32,583 --> 00:30:35,082 Check all hospital cams. 365 00:30:35,083 --> 00:30:36,457 - Yes, sir! - Right away. 366 00:30:36,458 --> 00:30:37,625 Det. Kang! 367 00:30:42,500 --> 00:30:43,374 What is it? 368 00:30:43,375 --> 00:30:47,625 She witnessed a suspicious man last night in the lobby. 369 00:30:48,875 --> 00:30:50,666 I don't know if this will help, 370 00:30:50,667 --> 00:30:55,750 but I was working the graveyard shift... 371 00:30:56,708 --> 00:30:58,166 No, no, follow my order. 372 00:30:58,167 --> 00:30:59,708 Advance slowly. 373 00:31:01,542 --> 00:31:02,874 I'll go in first. 374 00:31:02,875 --> 00:31:04,457 Cover me from behind. 375 00:31:04,458 --> 00:31:05,957 Yeah, from behind. 376 00:31:05,958 --> 00:31:07,291 Targets ahead. 377 00:31:07,292 --> 00:31:09,249 Behind us! Come to the rear! 378 00:31:09,250 --> 00:31:10,916 Where? I can't see... 379 00:31:10,917 --> 00:31:12,458 Mission Failed I didn't see him! 380 00:31:13,458 --> 00:31:14,958 What the hell! 381 00:31:15,542 --> 00:31:17,207 You sure you're good? 382 00:31:17,208 --> 00:31:19,207 I told you to be careful. 383 00:31:19,208 --> 00:31:22,291 You said we should advance and fight! 384 00:31:22,292 --> 00:31:24,833 Go in after they kill each other. 385 00:31:25,458 --> 00:31:27,416 Using foes against each other! 386 00:31:27,417 --> 00:31:29,166 Forget it, what's done is done. 387 00:31:29,167 --> 00:31:30,332 Let's go again. 388 00:31:30,333 --> 00:31:31,957 Positioning was bad last time. 389 00:31:31,958 --> 00:31:35,417 That's enough, I have to go math academy now, all right? 390 00:31:37,625 --> 00:31:40,708 You little brat, don't mince words in English. 391 00:31:43,125 --> 00:31:44,832 Buddy, are you in grade school? 392 00:31:44,833 --> 00:31:46,292 Which grade? 393 00:31:47,083 --> 00:31:48,917 Hey! Buddy! 394 00:31:57,167 --> 00:31:58,167 Fuck-gyu, 395 00:31:59,000 --> 00:32:00,916 - got paid for the chauffeur gig? - $500 haha 396 00:32:00,917 --> 00:32:01,958 That's dope 397 00:32:02,917 --> 00:32:06,250 Coulda done it for free, but he wanted to pay me lol 398 00:32:07,167 --> 00:32:08,542 Did Jin-man call you? 399 00:32:12,375 --> 00:32:14,416 Didn't tell him I got discharged... 400 00:32:14,417 --> 00:32:17,417 - If he catches you, you're dead - Did you see this? 401 00:32:23,625 --> 00:32:26,707 Witness testimony and security cameras analysis 402 00:32:26,708 --> 00:32:30,166 pointed to a suspicious young man in the lobby 403 00:32:30,167 --> 00:32:34,417 at the time of Chairman Jung's murder. 404 00:32:35,083 --> 00:32:40,249 All evidence pins him as the prime suspect, 405 00:32:40,250 --> 00:32:43,292 and we're working to identify him. 406 00:32:50,167 --> 00:32:53,707 Freddie: Come to Moonye Library by 8. 407 00:32:53,708 --> 00:32:55,457 During World War 2, Japan was 408 00:32:55,458 --> 00:32:58,416 Asia's richest country, and had one of the world's 409 00:32:58,417 --> 00:33:02,374 Book Launch Lecture mightiest armies. 410 00:33:02,375 --> 00:33:07,292 They built ports and railroads right here in Korea. 411 00:33:08,292 --> 00:33:12,000 That was part of their colonization strategy, 412 00:33:12,583 --> 00:33:14,499 and it's hard to refute 413 00:33:14,500 --> 00:33:18,917 that it helped modernize our country. 414 00:33:19,542 --> 00:33:24,541 Your statement sounds like an excuse that supports Japan's colonization. 415 00:33:24,542 --> 00:33:27,667 Isn't it true that they exploited our country by force? 416 00:33:28,750 --> 00:33:34,333 Do we detest China because Yuan Dynasty ruled us? 417 00:33:34,875 --> 00:33:39,250 Do we curse them because the pirates plundered us? 418 00:33:40,208 --> 00:33:45,583 I simply believe that what's in the past is part of history. 419 00:33:46,708 --> 00:33:49,582 Taiwan, a country modernized by Japan, 420 00:33:49,583 --> 00:33:50,707 is still appreciative of Japan, 421 00:33:50,708 --> 00:33:53,749 History of Anti-Japanese Nationalist Sentiment is still appreciative of Japan, 422 00:33:53,750 --> 00:33:57,749 but we speak of slavery and comfort women, 423 00:33:57,750 --> 00:34:01,917 and continue to demonize them half a century after independence. 424 00:34:02,750 --> 00:34:07,292 Will you sacrifice the youths for the elders' revenge? 425 00:34:08,417 --> 00:34:14,750 There is no future for people stuck in the past. 426 00:34:19,792 --> 00:34:23,000 Why did you come here? You're not a regular reader. 427 00:34:23,542 --> 00:34:25,917 - Huh? - There, that car. 428 00:34:26,542 --> 00:34:27,749 Go follow that car. 429 00:34:27,750 --> 00:34:29,833 What about it? Someone you know? 430 00:34:34,083 --> 00:34:36,082 Don't follow right behind it, 431 00:34:36,083 --> 00:34:38,125 stay in the other lane. 432 00:34:38,750 --> 00:34:40,708 Keep about 2 cars between. 433 00:34:43,708 --> 00:34:44,916 I got something to talk about. 434 00:34:44,917 --> 00:34:47,917 We're almost there, we can talk then. 435 00:34:49,417 --> 00:34:51,792 Overtake that sedan and go straight. 436 00:35:15,875 --> 00:35:17,833 Have you seen the news? 437 00:35:18,625 --> 00:35:22,041 That hospital's chairman died. 438 00:35:22,042 --> 00:35:24,207 He was shot last night. 439 00:35:24,208 --> 00:35:27,167 The cops are looking for a young man, 440 00:35:29,167 --> 00:35:31,542 and I'm getting nervous for no reason. 441 00:35:35,250 --> 00:35:37,999 Did you see anyone suspicious while you were there? 442 00:35:38,000 --> 00:35:40,791 If you saw anyone like that, please tell me, 443 00:35:40,792 --> 00:35:41,792 so I can report him. 444 00:35:43,375 --> 00:35:46,625 Stay in the car no matter what. 445 00:35:47,958 --> 00:35:49,958 Where are you going? Hey! 446 00:35:56,500 --> 00:35:58,332 Thank you. 447 00:35:58,333 --> 00:35:59,667 Have a safe drive. 448 00:36:05,792 --> 00:36:07,542 Pardon me. 449 00:36:13,708 --> 00:36:18,167 So you're still ridiculing the world with your tongue. 450 00:36:19,708 --> 00:36:23,416 What? What do you mean? 451 00:36:23,417 --> 00:36:24,916 You knew... 452 00:36:24,917 --> 00:36:28,167 they wouldn't come back alive, 453 00:36:28,917 --> 00:36:32,625 and yet, you sold your bosom friends to the Japanese... 454 00:36:34,000 --> 00:36:36,416 Blinded by petty change... 455 00:36:36,417 --> 00:36:37,417 Who... 456 00:36:38,875 --> 00:36:40,582 who are you? 457 00:36:40,583 --> 00:36:42,750 You may not remember me, 458 00:36:43,417 --> 00:36:45,500 but you'll remember this name. 459 00:36:48,042 --> 00:36:53,000 My brother, who was lost and buried in a coal mine... 460 00:36:54,250 --> 00:36:56,042 Han Dong-ju. 461 00:36:58,250 --> 00:37:01,167 You crazy bastard... 462 00:37:02,208 --> 00:37:03,542 Yanagawa Yusuke! 463 00:37:12,792 --> 00:37:13,792 Dammit! 464 00:37:45,875 --> 00:37:47,875 National ID: Yang Sung-ik 465 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 Get in! 466 00:38:00,833 --> 00:38:02,624 Come on, get in! 467 00:38:02,625 --> 00:38:03,625 Go on! 468 00:38:10,542 --> 00:38:12,291 There's a police station up ahead! 469 00:38:12,292 --> 00:38:13,875 Make a left there! 470 00:38:14,875 --> 00:38:16,792 Get it together and start the car! 471 00:38:17,958 --> 00:38:19,500 He's already dead! 472 00:38:20,167 --> 00:38:22,875 We have to get out of here! 473 00:38:28,833 --> 00:38:29,833 Shit! 474 00:38:39,500 --> 00:38:41,583 He wants us to wrap up and get back. 475 00:38:56,083 --> 00:38:57,167 Det. Kang! 476 00:38:57,875 --> 00:38:58,541 Yeah? 477 00:38:58,542 --> 00:39:02,457 We got the bullet analysis from the Jung Baek-jin murder. 478 00:39:02,458 --> 00:39:03,666 So? 479 00:39:03,667 --> 00:39:05,832 It was used by the Kwantung Army. 480 00:39:05,833 --> 00:39:07,833 Kwantung Army? 481 00:39:08,833 --> 00:39:10,874 During the Japanese colonial rule? 482 00:39:10,875 --> 00:39:11,875 Yes. 483 00:39:40,250 --> 00:39:43,875 In-gyu, it's time for dad's hospital visit! 484 00:39:47,167 --> 00:39:49,707 Shouldn't your guest have breakfast? 485 00:39:49,708 --> 00:39:51,792 No, he's in no shape for that. 486 00:39:52,375 --> 00:39:55,582 That doesn't seem right... 487 00:39:55,583 --> 00:39:58,041 Dad will catch cold, let's head down. 488 00:39:58,042 --> 00:39:59,208 Sure... 489 00:40:23,167 --> 00:40:26,667 Daehan Industries 10-Year Service Award 490 00:40:32,250 --> 00:40:34,416 Temperature will climb in the afternoon, 491 00:40:34,417 --> 00:40:36,374 with cold weather subsiding... 492 00:40:36,375 --> 00:40:38,041 The police briefing mentioned that 493 00:40:38,042 --> 00:40:40,291 the murder weapon was a gun. 494 00:40:40,292 --> 00:40:41,916 What do you make of that? 495 00:40:41,917 --> 00:40:45,124 In a gun-related crime, recovery of the bullet is crucial. 496 00:40:45,125 --> 00:40:48,957 The police have recovered a bullet from the victim's body. 497 00:40:48,958 --> 00:40:51,874 They've also seized security cams from the hospital, 498 00:40:51,875 --> 00:40:54,582 and are analyzing the footage. 499 00:40:54,583 --> 00:40:57,625 The suspect is said to be over 180 cm tall... 500 00:41:04,958 --> 00:41:06,917 Do you get it now? 501 00:41:07,958 --> 00:41:11,208 That's why I told you to stay put until I tell you. 502 00:41:14,500 --> 00:41:17,917 Are you saying this is all my fault? 503 00:41:18,542 --> 00:41:22,333 How did I become a suspect by coming up to the lobby?! 504 00:41:29,167 --> 00:41:30,832 Don't worry. 505 00:41:30,833 --> 00:41:35,625 Aside from the lobby, you couldn't have been filmed. 506 00:41:36,250 --> 00:41:39,625 And from that angle, they can't identify you. 507 00:41:40,250 --> 00:41:42,083 But how could... 508 00:41:43,167 --> 00:41:46,292 Even if my face doesn't show, that's still me! 509 00:41:48,375 --> 00:41:50,082 Let's go to the police and clear it up. 510 00:41:50,083 --> 00:41:53,707 I will, I'll go and turn myself in, 511 00:41:53,708 --> 00:41:55,499 but not yet. 512 00:41:55,500 --> 00:41:57,207 Whatever, I'll tell them myself. 513 00:41:57,208 --> 00:42:00,292 Will anyone believe that an 80-year-old man kill them? 514 00:42:02,250 --> 00:42:05,916 Even if they believe you, they won't think I acted alone, 515 00:42:05,917 --> 00:42:08,042 you'd become my accomplice. 516 00:42:08,708 --> 00:42:09,791 Wait... 517 00:42:09,792 --> 00:42:13,124 Pardon me for saying this, but are you out of your mind? 518 00:42:13,125 --> 00:42:15,999 After this is over, I'll testify that 519 00:42:16,000 --> 00:42:19,000 I forced you into this against your will. 520 00:42:20,083 --> 00:42:22,250 Were you always like this? 521 00:42:24,042 --> 00:42:25,958 Who are you, really? 522 00:42:26,875 --> 00:42:32,041 Are you really the Freddie I washed dishes with at TGI Fridays? 523 00:42:32,042 --> 00:42:33,042 Are you?! 524 00:42:38,000 --> 00:42:41,708 Yo, Fuck-gyu! I'm here, man! 525 00:42:43,167 --> 00:42:44,292 Buddy! 526 00:42:46,583 --> 00:42:47,750 Hey! 527 00:42:53,500 --> 00:42:56,667 Fuck-gyu! It's been a while. 528 00:42:57,500 --> 00:42:59,666 Does serving in the military dissolves your debt? 529 00:42:59,667 --> 00:43:02,249 If you didn't want to see me, you should've stayed there. 530 00:43:02,250 --> 00:43:05,707 You got discharged so long ago, asshole. 531 00:43:05,708 --> 00:43:07,249 Dude, you didn't hear yet? 532 00:43:07,250 --> 00:43:10,457 I got a job, I just have to work hard and pay you back. 533 00:43:10,458 --> 00:43:12,582 Shut the hell up, asshole. 534 00:43:12,583 --> 00:43:14,207 It's the truth! 535 00:43:14,208 --> 00:43:16,083 This gentleman is my boss. 536 00:43:21,000 --> 00:43:22,207 Are you kidding me? 537 00:43:22,208 --> 00:43:23,791 I'm so sorry. 538 00:43:23,792 --> 00:43:26,332 I'm begging you, you know my situation... 539 00:43:26,333 --> 00:43:27,624 Fuck you, man. 540 00:43:27,625 --> 00:43:30,750 How much did he borrow? 541 00:43:32,958 --> 00:43:34,500 $30,000, why? 542 00:43:35,292 --> 00:43:37,207 You'll pay it back for him? 543 00:43:37,208 --> 00:43:38,625 You got the goods? 544 00:43:41,333 --> 00:43:43,958 If you're not involved, stay out of it. 545 00:43:45,125 --> 00:43:47,917 You might get hurt and have a heart attack. 546 00:43:55,792 --> 00:43:57,500 Eh? What a geezer. 547 00:43:59,083 --> 00:44:00,541 Whatever, fuck shit up. 548 00:44:00,542 --> 00:44:01,667 Dude, please! 549 00:44:07,500 --> 00:44:09,625 Please! I'm begging you! 550 00:44:29,583 --> 00:44:31,042 What the hell? 551 00:44:34,083 --> 00:44:35,916 Old man, are you nuts?! 552 00:44:35,917 --> 00:44:37,333 Have you gone mad? 553 00:44:38,458 --> 00:44:39,708 Ow! Ow, my arm! 554 00:44:46,375 --> 00:44:49,250 I heard the older you get, the fearless you become. 555 00:44:52,125 --> 00:44:55,292 Aren't you old enough to crawl into a coffin? 556 00:44:57,125 --> 00:44:59,625 You could die for real! 557 00:45:02,083 --> 00:45:04,542 This should be enough to replace the window. 558 00:45:06,208 --> 00:45:08,917 I'll pay back his debt within a week. 559 00:45:13,792 --> 00:45:15,457 You grew old handsomely. 560 00:45:15,458 --> 00:45:17,624 Get me the money within this week. 561 00:45:17,625 --> 00:45:21,124 Or that bastard will fill the coffin before you. 562 00:45:21,125 --> 00:45:22,250 Okay? 563 00:45:23,458 --> 00:45:26,291 JIN Capital Choi Jin-man 564 00:45:26,292 --> 00:45:27,667 See you. 565 00:45:43,625 --> 00:45:45,792 Why did you get a private loan? 566 00:45:47,708 --> 00:45:49,999 To pay for my father's hospital bill. 567 00:45:50,000 --> 00:45:54,124 From student loan to living costs, I got so much to pay back! 568 00:45:54,125 --> 00:45:56,875 Do you still need to keep me around? 569 00:46:03,500 --> 00:46:05,667 I didn't know it'd end up like this. 570 00:46:08,042 --> 00:46:12,082 Despite our age difference, I thought we were best buds. 571 00:46:12,083 --> 00:46:14,292 Give me a little more time. 572 00:46:15,333 --> 00:46:16,750 I'm begging you. 573 00:46:19,417 --> 00:46:20,417 Shit... 574 00:46:23,917 --> 00:46:26,167 You will never let me go? 575 00:46:52,375 --> 00:46:54,374 Eastern Suwon Police Station 576 00:46:54,375 --> 00:46:55,417 In-gyu! 577 00:47:03,917 --> 00:47:05,375 Shut the door. 578 00:47:13,042 --> 00:47:14,250 What are you doing? 579 00:47:15,208 --> 00:47:17,957 Wait! Please! Freddie! Come on, wait! 580 00:47:17,958 --> 00:47:19,667 If you go in there, 581 00:47:20,667 --> 00:47:23,833 you'll be the killer of 3 seniors. 582 00:47:24,958 --> 00:47:30,083 Either rot in jail, or be a hostage of a killer, 583 00:47:31,250 --> 00:47:32,625 you decide. 584 00:47:35,792 --> 00:47:37,666 Freddie, is this really your best? 585 00:47:37,667 --> 00:47:39,624 Aiming a gun at your colleague, 586 00:47:39,625 --> 00:47:43,624 or threatening to kill yourself if something doesn't go your way? 587 00:47:43,625 --> 00:47:47,249 A week, give me a week. 588 00:47:47,250 --> 00:47:49,875 No harm will come your way. 589 00:47:50,750 --> 00:47:52,167 I promise. 590 00:47:56,458 --> 00:47:57,999 All right. 591 00:47:58,000 --> 00:48:00,750 Could you lower your gun so we can talk? 592 00:48:02,500 --> 00:48:05,000 Put that down! 593 00:48:09,833 --> 00:48:10,917 Christ... 594 00:48:19,708 --> 00:48:21,042 Open it. 595 00:48:25,458 --> 00:48:27,582 It's my life savings. 596 00:48:27,583 --> 00:48:30,166 I don't need it anymore. 597 00:48:30,167 --> 00:48:34,333 That's enough to cover your debt and hospital bills. 598 00:48:35,167 --> 00:48:36,458 Man... 599 00:48:38,417 --> 00:48:41,375 You kick me down but suddenly offer me a carrot? 600 00:48:46,042 --> 00:48:49,042 I'm really curious, let me ask you one thing. 601 00:48:49,625 --> 00:48:51,750 Why are you going this far? 602 00:48:59,375 --> 00:49:01,917 The men I killed 603 00:49:02,500 --> 00:49:05,417 murdered my entire family. 604 00:49:06,542 --> 00:49:10,416 None of them paid for their crimes and lived prosperously. 605 00:49:10,417 --> 00:49:14,000 Are you trying to justify your actions to me? 606 00:49:17,167 --> 00:49:20,792 This is more important than my life. 607 00:49:25,917 --> 00:49:28,375 Aiming for the emotional angle? 608 00:49:30,375 --> 00:49:31,916 So what? 609 00:49:31,917 --> 00:49:33,667 How many more will you kill? 610 00:49:36,083 --> 00:49:39,458 3? 3 more? 611 00:49:41,000 --> 00:49:43,625 Holy shit! 612 00:49:46,875 --> 00:49:51,249 Why did I have to take the damn loan... 613 00:49:51,250 --> 00:49:52,833 I can't believe this... 614 00:49:54,333 --> 00:49:55,667 What the shit! 615 00:50:03,625 --> 00:50:05,333 Put your gun away. 616 00:50:10,875 --> 00:50:14,874 Could you put it away before I run in there, Freddie? 617 00:50:14,875 --> 00:50:16,542 All right, all right. 618 00:50:47,125 --> 00:50:49,083 Where is he going? 619 00:51:08,125 --> 00:51:10,249 Yang Sung-ik 620 00:51:10,250 --> 00:51:11,332 What is it? 621 00:51:11,333 --> 00:51:14,458 I found a ton of ID counterfeiters. 622 00:51:15,292 --> 00:51:17,500 They came up on online searches. 623 00:51:20,667 --> 00:51:25,457 Punish anti-social, pro-Japanese Kim Mu-jin! 624 00:51:25,458 --> 00:51:28,666 Punish! Punish! Punish! 625 00:51:28,667 --> 00:51:33,541 Daehan must compensate for Park Sang-taek's accident! 626 00:51:33,542 --> 00:51:36,708 Compensate! Compensate! Compensate! 627 00:51:40,208 --> 00:51:41,250 Hey, mom. 628 00:51:42,625 --> 00:51:43,874 What? 629 00:51:43,875 --> 00:51:46,583 Why did he go there? I said I'll take care of it! 630 00:51:47,292 --> 00:51:48,667 I can't believe it... 631 00:51:49,375 --> 00:51:51,041 What's going on? 632 00:51:51,042 --> 00:51:52,375 It's nothing. 633 00:51:57,792 --> 00:52:02,041 Your problem will be my problem. 634 00:52:02,042 --> 00:52:03,167 Spill it. 635 00:52:04,833 --> 00:52:06,625 My father went to... 636 00:52:07,417 --> 00:52:11,291 protest to get compensated for his industrial accident. 637 00:52:11,292 --> 00:52:14,542 Mom told me to go fetch him, but he's not the type to listen... 638 00:52:17,917 --> 00:52:20,541 Daehan's boss, that fucker... 639 00:52:20,542 --> 00:52:22,499 He's the real bastard! 640 00:52:22,500 --> 00:52:25,082 My father became a cripple by working for him, 641 00:52:25,083 --> 00:52:28,207 we didn't get a single cent and got kicked out! 642 00:52:28,208 --> 00:52:28,999 Damn... 643 00:52:29,000 --> 00:52:30,208 It's Kim Mu-jin! 644 00:52:37,708 --> 00:52:40,624 I told you to remove them, why're they still here? 645 00:52:40,625 --> 00:52:43,500 My apologies, sir, the police sent them away but... 646 00:52:47,083 --> 00:52:49,042 Don't make me say same thing twice. 647 00:52:49,875 --> 00:52:51,333 I'll get it done, sir. 648 00:52:53,708 --> 00:52:54,708 Push them back! 649 00:53:10,250 --> 00:53:13,292 Certificate of Merit Major General 650 00:53:37,792 --> 00:53:38,999 Dad! 651 00:53:39,000 --> 00:53:39,957 Hey. 652 00:53:39,958 --> 00:53:43,958 I have to talk to grandpa, could you play the piano later? 653 00:53:46,167 --> 00:53:48,958 Prof. Yang's funeral went well. 654 00:53:49,667 --> 00:53:52,333 Was it related to the chairman's murder? 655 00:53:52,917 --> 00:53:54,916 That's still being checked. 656 00:53:54,917 --> 00:53:59,083 Keep Yang's death a secret. 657 00:54:00,458 --> 00:54:05,250 It wouldn't look good when he finds out 2 guests are dead. 658 00:54:06,250 --> 00:54:07,250 Certainly. 659 00:54:08,875 --> 00:54:10,374 Hisashi-san? 660 00:54:10,375 --> 00:54:13,332 His flight arrives at 7 PM tomorrow. 661 00:54:13,333 --> 00:54:16,208 He'd like to meet you at the banquet. 662 00:54:17,417 --> 00:54:20,667 Does he not know the world has changed? 663 00:54:21,208 --> 00:54:26,375 One may be in a predicament when linked to Japan. 664 00:54:31,583 --> 00:54:35,333 This man is something else. 665 00:54:35,875 --> 00:54:39,249 Gen. Kim Chi-deok, he was a Defense minister. 666 00:54:39,250 --> 00:54:41,500 He was in textbooks as a war hero. 667 00:54:43,625 --> 00:54:44,666 Who's he? 668 00:54:44,667 --> 00:54:47,332 That's Tojo Hisashi, 669 00:54:47,333 --> 00:54:50,707 an executive advisor to Dasui Group, which deals with Daehan, 670 00:54:50,708 --> 00:54:54,167 but considering his stake, he's pretty much the owner. 671 00:54:54,875 --> 00:54:57,875 He was a captain of Japan's Self-Defense Forces. 672 00:54:59,000 --> 00:55:02,207 An incredible group of men... 673 00:55:02,208 --> 00:55:03,208 Attention! 674 00:55:04,500 --> 00:55:06,791 We're assigned to 675 00:55:06,792 --> 00:55:08,791 Japanese Embassy an important event tomorrow. 676 00:55:08,792 --> 00:55:12,042 What's the point of us going to a Japanese army celebration event? 677 00:55:12,708 --> 00:55:14,707 Tojo Hisashi I know, eh? 678 00:55:14,708 --> 00:55:17,291 We got some patriots here. 679 00:55:17,292 --> 00:55:19,166 No volunteers? 680 00:55:19,167 --> 00:55:20,708 - Chief? - Yeah? 681 00:55:22,250 --> 00:55:25,457 Choi and I'll take the detail. 682 00:55:25,458 --> 00:55:26,791 No way! 683 00:55:26,792 --> 00:55:30,124 You're on the shooter case. 684 00:55:30,125 --> 00:55:32,999 That's why I need to go. 685 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 What? 686 00:55:35,125 --> 00:55:38,333 The 60th Japanese Army Celebration Event 687 00:55:42,583 --> 00:55:44,332 Two at that door, 688 00:55:44,333 --> 00:55:45,667 rest of you follow me. 689 00:55:59,792 --> 00:56:01,332 Invitation, please? 690 00:56:01,333 --> 00:56:05,875 I rushed to get here and forgot the invitation. 691 00:56:10,750 --> 00:56:12,292 I'm Yang Sung-ik. 692 00:56:13,667 --> 00:56:15,333 Could you check this? 693 00:56:34,958 --> 00:56:37,250 Your seat is at table B-3, sir. 694 00:56:39,292 --> 00:56:40,542 Thank you. 695 00:56:46,250 --> 00:56:47,417 Sir? 696 00:56:49,292 --> 00:56:51,625 May I check your bag? 697 00:56:53,375 --> 00:56:55,167 Please come this way. 698 00:56:56,500 --> 00:56:57,500 Over here. 699 00:57:01,833 --> 00:57:03,458 I'll quickly check your bag. 700 00:57:19,333 --> 00:57:22,167 It's best for quitting smoking. 701 00:57:24,375 --> 00:57:25,375 Sure. 702 00:57:26,750 --> 00:57:29,958 Don't drink too much coke, it's bad for your health. 703 00:58:02,500 --> 00:58:05,624 Gen. Kim is not in attendance? 704 00:58:05,625 --> 00:58:11,624 He's not feeling well, but he'd like to have dinner. 705 00:58:11,625 --> 00:58:16,542 He never puts himself in a compromised position. 706 00:58:17,417 --> 00:58:22,083 One can't hide his true self even after his role has changed. 707 00:58:42,958 --> 00:58:45,832 I'll go work at a shoe factory for a few months. 708 00:58:45,833 --> 00:58:47,166 Don't go, Ok-sun... 709 00:58:47,167 --> 00:58:52,791 I need to make money to buy you snacks and for you to attend school. 710 00:58:52,792 --> 00:58:54,125 Stand straight! 711 00:59:58,583 --> 00:59:59,917 Gunpowder... 712 01:00:00,958 --> 01:00:02,417 1 and a half. 713 01:00:04,167 --> 01:00:07,833 Baking powder, 20g. 714 01:01:25,250 --> 01:01:26,292 Sir. 715 01:01:29,375 --> 01:01:31,875 You can't smoke in here. 716 01:01:34,833 --> 01:01:38,458 As I get older, I become fearless. 717 01:01:46,542 --> 01:01:48,791 Det. Kang, the event is starting. 718 01:01:48,792 --> 01:01:50,375 Yeah, I'll be right out. 719 01:02:13,042 --> 01:02:16,832 Even if we face 720 01:02:16,833 --> 01:02:20,333 insurmountable hardship, 721 01:02:21,458 --> 01:02:24,417 we will stand firm 722 01:02:26,542 --> 01:02:29,417 and head for the path to justice 723 01:02:31,792 --> 01:02:37,000 Even in the days of the Gods, 724 01:02:38,625 --> 01:02:42,916 we walked firmly, 725 01:02:42,917 --> 01:02:46,707 and marched to that place, 726 01:02:46,708 --> 01:02:54,708 the place where the empire shines 727 01:03:04,875 --> 01:03:08,041 Please be seated. 728 01:03:08,042 --> 01:03:11,707 We will now hear a celebratory speech 729 01:03:11,708 --> 01:03:15,374 from Capt. Tojo Hisashi, a retired MP officer. 730 01:03:15,375 --> 01:03:17,542 Let's welcome him warmly. 731 01:03:27,750 --> 01:03:31,041 Self-Defense Forces' 732 01:03:31,042 --> 01:03:32,791 60-year history… 733 01:03:32,792 --> 01:03:35,667 Look into the man sitting in B-3. 734 01:03:37,458 --> 01:03:43,000 Hope of the Japanese people wanting peace in East Asia. 735 01:03:43,708 --> 01:03:46,749 Today's event will be the start of 736 01:03:46,750 --> 01:03:51,792 eradication of the Post-war Constitution, 737 01:03:52,333 --> 01:03:56,082 which will allow our nation 738 01:03:56,083 --> 01:04:02,417 to start a war at any time. 739 01:04:03,875 --> 01:04:05,500 Det. Kang, we got a situation! 740 01:04:09,125 --> 01:04:11,999 B-3's Yanagawa Yusuke is the deceased Yang Sung-ik. 741 01:04:12,000 --> 01:04:12,999 What are you saying? 742 01:04:13,000 --> 01:04:14,250 I confirmed it myself. 743 01:04:15,792 --> 01:04:18,375 There, the man wearing a fedora! 744 01:04:46,833 --> 01:04:48,042 Move, move! 745 01:04:49,458 --> 01:04:50,625 Everyone out! 746 01:04:51,708 --> 01:04:53,875 Dammit, move out of the way! 747 01:05:00,000 --> 01:05:01,083 Where is he? 748 01:05:02,458 --> 01:05:03,542 Shit... 749 01:05:07,458 --> 01:05:09,375 I'll escort you out, this way! 750 01:05:12,042 --> 01:05:13,125 Over here! 751 01:05:16,375 --> 01:05:17,750 Please come this way! 752 01:05:25,667 --> 01:05:26,457 Let's go! 753 01:05:26,458 --> 01:05:27,833 Stop. 754 01:05:38,375 --> 01:05:41,458 This is the gun that killed Jung and Yang. 755 01:05:42,625 --> 01:05:44,125 Move. 756 01:05:56,375 --> 01:05:57,249 Open this door! 757 01:05:57,250 --> 01:06:00,125 The one who violated my sister. 758 01:06:01,333 --> 01:06:04,749 Do you even know who I am?! 759 01:06:04,750 --> 01:06:08,707 You are aiming that gun 760 01:06:08,708 --> 01:06:10,667 at the Japanese empire. 761 01:06:13,500 --> 01:06:14,917 Cell phone! 762 01:06:15,708 --> 01:06:18,625 Peace with North Korea is great. 763 01:06:20,083 --> 01:06:22,833 But from my experience, 764 01:06:23,667 --> 01:06:27,208 communism is scarier than imperialism. 765 01:06:27,958 --> 01:06:34,125 More Koreans have die in the Korean War than the colonial period. 766 01:06:35,250 --> 01:06:37,917 The Japanese rule is in the past, 767 01:06:38,708 --> 01:06:41,707 and North Korea's missile threat is the present. 768 01:06:41,708 --> 01:06:44,750 One must identify friends and foes properly. 769 01:06:48,583 --> 01:06:50,291 Tojo Hisashi 770 01:06:50,292 --> 01:06:51,874 Move! 771 01:06:51,875 --> 01:06:54,041 Tojo-san, 772 01:06:54,042 --> 01:06:57,083 did the event go well? 773 01:06:59,042 --> 01:07:02,583 No matter how much one lived, you always fear death. 774 01:07:03,750 --> 01:07:06,000 Tojo Hisashi will now die. 775 01:07:08,083 --> 01:07:09,292 You're… 776 01:07:10,792 --> 01:07:11,792 Next. 777 01:07:27,250 --> 01:07:28,458 Stop right there! 778 01:07:29,292 --> 01:07:30,292 Stop! 779 01:07:33,083 --> 01:07:35,333 - Search the lobby! - Yes, sir! 780 01:07:50,375 --> 01:07:53,083 Die, Korean bastard… 781 01:08:23,708 --> 01:08:25,082 Don't kill me… 782 01:08:25,083 --> 01:08:26,707 Please… 783 01:08:26,708 --> 01:08:27,708 Don't... 784 01:08:57,042 --> 01:08:59,333 Seal the hotel lobby! Lock it all down! 785 01:09:13,417 --> 01:09:14,750 Freddie 786 01:09:15,375 --> 01:09:18,791 Hello? What are you up to? 787 01:09:18,792 --> 01:09:21,874 You'll see paramedics in front of the hotel. 788 01:09:21,875 --> 01:09:23,124 What? 789 01:09:23,125 --> 01:09:25,416 So what? What do you want me to do? 790 01:09:25,417 --> 01:09:29,000 Tell them there's a patient on the 4th floor. 791 01:09:31,167 --> 01:09:33,792 Wait, why are you coughing? Freddie? 792 01:09:34,708 --> 01:09:35,750 Hello? 793 01:09:38,458 --> 01:09:40,166 Where exactly is the patient? 794 01:09:40,167 --> 01:09:42,291 4th floor staff hallway! 795 01:09:42,292 --> 01:09:44,542 Then let's go that way! 796 01:09:45,542 --> 01:09:48,707 We are locking down the hotel! 797 01:09:48,708 --> 01:09:51,082 No one's allowed out without our permission! 798 01:09:51,083 --> 01:09:51,999 Initiate lockdown! 799 01:09:52,000 --> 01:09:53,208 We're so fucked... 800 01:09:54,792 --> 01:09:56,167 Make a right, over there! 801 01:09:57,375 --> 01:09:59,082 This is the police, calm down! 802 01:09:59,083 --> 01:10:00,667 Where the hell is he? 803 01:10:03,625 --> 01:10:04,833 Wait a minute! 804 01:10:05,625 --> 01:10:06,625 Freddie! 805 01:10:07,292 --> 01:10:08,499 Freddie! 806 01:10:08,500 --> 01:10:09,832 What's wrong?! 807 01:10:09,833 --> 01:10:10,749 Are you okay? 808 01:10:10,750 --> 01:10:12,583 - Do something fast! - One moment. 809 01:10:16,792 --> 01:10:17,792 Holy shit! 810 01:10:23,000 --> 01:10:24,458 Thank you. 811 01:10:28,625 --> 01:10:30,416 Come with me! 812 01:10:30,417 --> 01:10:31,875 Crouch down! Down! 813 01:10:35,625 --> 01:10:36,625 Move! 814 01:10:53,125 --> 01:10:54,582 Make way! 815 01:10:54,583 --> 01:10:56,374 EMT! Stop! 816 01:10:56,375 --> 01:10:57,332 Move! Move! 817 01:10:57,333 --> 01:10:59,125 Stop right there! Out of the way! 818 01:10:59,667 --> 01:11:02,666 Stop that paramedic! 819 01:11:02,667 --> 01:11:03,707 Hurry! Come on! 820 01:11:03,708 --> 01:11:05,750 Stop that man! 821 01:11:06,833 --> 01:11:08,707 I'm a cop, I'm a cop! 822 01:11:08,708 --> 01:11:09,708 Out of the way! 823 01:11:21,917 --> 01:11:22,917 Dammit! 824 01:11:25,417 --> 01:11:26,417 Shit... 825 01:11:41,542 --> 01:11:42,916 Freddie, get in! 826 01:11:42,917 --> 01:11:45,250 Both of you! Stop! 827 01:11:45,917 --> 01:11:46,917 Stop! 828 01:12:07,583 --> 01:12:10,124 Man, that was close... 829 01:12:10,125 --> 01:12:12,625 We made it in the nick of time. 830 01:12:15,083 --> 01:12:17,375 Anyway, so where do we go now? 831 01:12:18,833 --> 01:12:20,041 What the... 832 01:12:20,042 --> 01:12:21,708 Freddie! Freddie! 833 01:12:22,250 --> 01:12:24,124 Wake up! 834 01:12:24,125 --> 01:12:28,083 You can't stir up all the trouble and force me to clean up! 835 01:12:29,833 --> 01:12:30,917 Think... 836 01:12:31,708 --> 01:12:33,542 Wait a minute, his pills... 837 01:12:42,708 --> 01:12:44,082 What the heck? 838 01:12:44,083 --> 01:12:46,667 Yangju Clinic Christ! 839 01:12:48,542 --> 01:12:50,167 I don't believe this! 840 01:12:56,083 --> 01:12:59,833 We'll get to the killer first. 841 01:13:00,500 --> 01:13:04,832 I'll take full responsibility for this incident. 842 01:13:04,833 --> 01:13:06,707 I'm sorry about disturbing you. 843 01:13:06,708 --> 01:13:07,708 Yes, sir. 844 01:13:08,292 --> 01:13:10,041 Press? 845 01:13:10,042 --> 01:13:12,916 The Japanese embassy put an embargo on it. 846 01:13:12,917 --> 01:13:16,832 The press is in the dark on this. 847 01:13:16,833 --> 01:13:20,416 When the reporters go mad, there's no way to contain it. 848 01:13:20,417 --> 01:13:22,917 It'll break our deals with Dasui. 849 01:13:23,750 --> 01:13:28,708 We have to find him first and clean up the situation. 850 01:13:29,292 --> 01:13:31,124 Yes, I'll take care of it. 851 01:13:31,125 --> 01:13:33,958 We need professionals to do the job like this. 852 01:13:42,708 --> 01:13:46,749 They're men from my brigade. 853 01:13:46,750 --> 01:13:48,667 The general filled us in. 854 01:13:49,208 --> 01:13:52,792 Just do what these guys say. 855 01:13:53,833 --> 01:13:54,707 Of course. 856 01:13:54,708 --> 01:13:56,042 We'll be in touch. 857 01:13:56,667 --> 01:13:57,708 General. 858 01:14:01,125 --> 01:14:03,375 Yangju Clinic 859 01:14:29,542 --> 01:14:31,542 That boy brought you in. 860 01:14:34,833 --> 01:14:38,417 Even when I'm gone, look after him. 861 01:14:39,167 --> 01:14:40,458 He's a good kid. 862 01:14:41,083 --> 01:14:43,457 You're in bad shape. 863 01:14:43,458 --> 01:14:45,792 Couldn't you stop at this point? 864 01:14:46,458 --> 01:14:48,583 I have killed men... 865 01:14:49,708 --> 01:14:52,542 You don't know what that means. 866 01:15:11,750 --> 01:15:14,042 Money or not, this is wrong. 867 01:15:17,333 --> 01:15:21,042 I don't care what happens, I'm just gonna go home. 868 01:15:21,708 --> 01:15:22,917 All right. 869 01:15:24,500 --> 01:15:28,750 My greed became too much of a burden for you. 870 01:15:29,417 --> 01:15:33,125 You came to your senses after a nap? 871 01:15:34,500 --> 01:15:38,542 With that, I'm gonna head home then. 872 01:15:39,667 --> 01:15:42,124 Help me one last time? 873 01:15:42,125 --> 01:15:45,666 Are you doing a good deed? What is it now? 874 01:15:45,667 --> 01:15:49,124 Stop asking people for things they're incapable of. 875 01:15:49,125 --> 01:15:52,500 It's not about shooting, so don't worry. 876 01:15:54,750 --> 01:15:57,750 It's late, let's go home in the morning, okay? 877 01:15:59,292 --> 01:16:00,500 Man... 878 01:16:05,125 --> 01:16:07,457 The Chairman Jung Baek-jin Murder Report 879 01:16:07,458 --> 01:16:10,792 Japan SDF Event Embargo Orders 880 01:16:17,000 --> 01:16:18,542 Yes, hello? 881 01:16:22,125 --> 01:16:23,375 What's that? 882 01:16:26,083 --> 01:16:28,874 Commissioner Park tells me that 883 01:16:28,875 --> 01:16:30,541 you are the lead investigator. 884 01:16:30,542 --> 01:16:33,457 Good to meet you, I'm Kim Chi-deok. 885 01:16:33,458 --> 01:16:35,750 Major Crimes, It. Kang Young-sik, sir. 886 01:16:36,458 --> 01:16:38,667 Security here is something. 887 01:16:40,917 --> 01:16:46,000 When you get to my age, there are more foes than friends. 888 01:16:47,000 --> 01:16:48,667 - Come sit down. - Sure. 889 01:17:00,833 --> 01:17:04,292 Your eyes are filled with questions. 890 01:17:09,000 --> 01:17:12,832 Chairman Jung Baek-jin and Prof. Yang Sung-ik were 891 01:17:12,833 --> 01:17:15,374 Korea-Japan Forum members, 892 01:17:15,375 --> 01:17:18,249 Tojo Hisashi was the Japanese advisor, 893 01:17:18,250 --> 01:17:23,124 and you were the Korean advisor. 894 01:17:23,125 --> 01:17:28,167 All four of you became acquainted during the Japanese rule in Yangju. 895 01:17:29,667 --> 01:17:33,917 You know who is behind these incidents, right? 896 01:17:34,708 --> 01:17:37,417 You're straight as an arrow. 897 01:17:38,125 --> 01:17:42,500 If I knew that, I wouldn't be meeting someone of your rank. 898 01:17:44,417 --> 01:17:45,417 I see. 899 01:17:52,083 --> 01:17:54,749 Pro-Japanese National Biography 900 01:17:54,750 --> 01:17:56,000 Please take a look at this. 901 01:17:56,833 --> 01:17:59,917 Kim Chi-deok Manchurian Forces Captain 902 01:18:04,750 --> 01:18:11,667 Jung Baek-jin, Yang Sung-ik, and Tojo Hisashi, 903 01:18:13,375 --> 01:18:16,917 I killed them all. 904 01:18:19,500 --> 01:18:22,457 These cases must be related to this. 905 01:18:22,458 --> 01:18:25,249 What exactly happened back then? 906 01:18:25,250 --> 01:18:26,792 Det. Kang! 907 01:18:28,875 --> 01:18:29,875 All right. 908 01:18:30,333 --> 01:18:34,875 To your generation, that era feels like a big deal. 909 01:18:35,833 --> 01:18:37,583 Far from it! 910 01:18:38,750 --> 01:18:42,832 We were simply living the days. 911 01:18:42,833 --> 01:18:45,167 And my next target is... 912 01:18:46,792 --> 01:18:49,625 former army Chief of Staff, 913 01:18:50,833 --> 01:18:54,292 so-called hero of the Korean War, 914 01:18:56,583 --> 01:18:58,957 Gen. Kim Chi-deok. 915 01:18:58,958 --> 01:19:04,583 Back then, Koreans were poor, powerless and discouraged. 916 01:19:05,875 --> 01:19:10,916 Everyone's only goal was survival, not value of life! 917 01:19:10,917 --> 01:19:15,750 To achieve wealth and honor, 918 01:19:17,667 --> 01:19:24,292 he sided with the Japanese and led countless Koreans to death, 919 01:19:26,375 --> 01:19:30,667 and destroyed my family. 920 01:19:31,583 --> 01:19:35,666 'Independence' felt like an idealist's nonsense, 921 01:19:35,667 --> 01:19:40,292 and we had to accept that Korea as a country ceased to exist! 922 01:19:41,792 --> 01:19:44,292 Did we achieve independence on our own? 923 01:19:45,000 --> 01:19:46,333 No. 924 01:19:46,958 --> 01:19:50,374 'Little Boy' and 'Fat Man' got us our independence. 925 01:19:50,375 --> 01:19:55,541 Even as a Japanese collaborator and a traitor of his own country, 926 01:19:55,542 --> 01:20:00,333 Kim Chi-deok never received any punishment and lives on 927 01:20:01,125 --> 01:20:03,707 as a politician and a hero in the modern society. 928 01:20:03,708 --> 01:20:08,124 I fought with my life for our country's modernization, 929 01:20:08,125 --> 01:20:10,416 and protected Korea! 930 01:20:10,417 --> 01:20:14,124 That Taeguk Order of Military Merit proves that. 931 01:20:14,125 --> 01:20:17,875 He earned his medals on his chest 932 01:20:18,792 --> 01:20:21,583 with blood of others, 933 01:20:22,500 --> 01:20:25,042 and his wealth and honor 934 01:20:25,958 --> 01:20:30,000 were earned with others' pain and screams. 935 01:20:31,000 --> 01:20:35,458 If you cannot read the flow of the time, you'll fall behind. 936 01:20:36,250 --> 01:20:42,375 It's illogical to talk about justice when one can't protect his family. 937 01:20:44,917 --> 01:20:49,166 You summoned me to tell me that? 938 01:20:49,167 --> 01:20:50,583 Lastly, 939 01:20:53,458 --> 01:20:56,958 the man who stood and watched it all, 940 01:20:59,583 --> 01:21:02,125 Kiyohara Takayoshi. 941 01:21:03,875 --> 01:21:10,250 With him as my last target, I'll end my revenge. 942 01:21:11,375 --> 01:21:12,624 How was the hotel? 943 01:21:12,625 --> 01:21:14,791 It's clean, there's nothing. 944 01:21:14,792 --> 01:21:16,749 How did you sweep that place? 945 01:21:16,750 --> 01:21:19,166 Does it make sense that nothing came up?! 946 01:21:19,167 --> 01:21:20,542 I'm sorry, sir. 947 01:21:21,083 --> 01:21:25,999 Call chief right away and request SWAT! 948 01:21:26,000 --> 01:21:27,374 SWAT? 949 01:21:27,375 --> 01:21:29,000 Just ask him! 950 01:21:29,667 --> 01:21:34,500 I think the perp will kill one more man. 951 01:21:49,708 --> 01:21:53,875 I'll be arrested in the morning. 952 01:21:55,250 --> 01:21:59,083 And nothing bad will happen to you. 953 01:22:00,167 --> 01:22:02,292 I'll make sure of it. 954 01:22:03,833 --> 01:22:08,250 Just go back to the life you had before. 955 01:22:28,667 --> 01:22:30,875 You paid me enough for the gig, 956 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 let me give you one last gift. 957 01:22:41,042 --> 01:22:43,041 Why are you standing around? 958 01:22:43,042 --> 01:22:44,250 Pick one. 959 01:22:48,042 --> 01:22:52,125 It must be nice getting a present from your grandson. 960 01:22:56,250 --> 01:22:57,250 Yes. 961 01:23:00,542 --> 01:23:02,208 Hold up... 962 01:23:02,917 --> 01:23:04,208 Stop, stop. 963 01:23:05,792 --> 01:23:08,542 Isn't that the car from the Seoul APB notice? 964 01:23:09,125 --> 01:23:10,375 Come on, man. 965 01:23:11,042 --> 01:23:13,207 Have you seen a sports car around here? 966 01:23:13,208 --> 01:23:15,000 It does feel out of place. 967 01:23:16,875 --> 01:23:18,499 Yeah, go ahead. 968 01:23:18,500 --> 01:23:20,999 Sir, the suspect's car has been spotted in Yangju. 969 01:23:21,000 --> 01:23:22,957 What? What's the exact location? 970 01:23:22,958 --> 01:23:24,666 Yangju city bus terminal. 971 01:23:24,667 --> 01:23:27,707 City bus terminal, okay, got it. 972 01:23:27,708 --> 01:23:28,708 Go. 973 01:23:37,208 --> 01:23:39,000 What a crazy bastard. 974 01:23:43,125 --> 01:23:45,042 They came out, look. 975 01:23:45,708 --> 01:23:48,458 Whoa, you look at least 10 years younger. 976 01:23:50,958 --> 01:23:54,292 I'll only get to wear it for a day, but thank you. 977 01:23:58,083 --> 01:24:00,333 I'll put your old clothes in the car. 978 01:24:13,292 --> 01:24:14,707 I'm gonna take the bus. 979 01:24:14,708 --> 01:24:16,416 You know how to drive? 980 01:24:16,417 --> 01:24:17,500 Not getting in? 981 01:24:18,333 --> 01:24:19,291 Wait a minute. 982 01:24:19,292 --> 01:24:20,916 Where are they going? 983 01:24:20,917 --> 01:24:22,332 Go, go after them! 984 01:24:22,333 --> 01:24:23,333 Yes, sir! 985 01:24:26,375 --> 01:24:28,207 Looking for something? 986 01:24:28,208 --> 01:24:32,374 Can't you fill me in so I can stay or not... 987 01:24:32,375 --> 01:24:33,667 Jesus Christ... 988 01:24:38,083 --> 01:24:39,791 Are you listening to me? 989 01:24:39,792 --> 01:24:41,167 Butterfly Coffee Shop 990 01:24:43,208 --> 01:24:46,291 It's sad to see you go, let's have some tea. 991 01:24:46,292 --> 01:24:47,291 What? 992 01:24:47,292 --> 01:24:50,041 There was a tea shop by the car... 993 01:24:50,042 --> 01:24:52,083 He's stubborn till the end. 994 01:24:54,542 --> 01:24:56,041 There, park in front. 995 01:24:56,042 --> 01:24:57,042 Okay. 996 01:25:01,250 --> 01:25:02,542 Welcome. 997 01:25:03,167 --> 01:25:04,707 1 ice coffee, please. 998 01:25:04,708 --> 01:25:05,708 Sure. 999 01:25:19,125 --> 01:25:21,625 Why did you order just one? I'm thirsty too. 1000 01:25:23,417 --> 01:25:25,624 Pull out a $50 bill. 1001 01:25:25,625 --> 01:25:26,624 Why should I? 1002 01:25:26,625 --> 01:25:29,167 I'm literally penniless, I gave you everything. 1003 01:25:33,667 --> 01:25:34,708 Till the end... 1004 01:25:36,208 --> 01:25:37,500 Here's your coffee. 1005 01:25:39,583 --> 01:25:41,125 Here, keep the change. 1006 01:25:41,750 --> 01:25:43,083 Thank you, baby. 1007 01:25:44,208 --> 01:25:45,333 Wait, hold on... 1008 01:25:46,333 --> 01:25:47,749 That's my money now, 1009 01:25:47,750 --> 01:25:49,457 if someone's going to show off, I should be the one. 1010 01:25:49,458 --> 01:25:51,250 And you order just yours... 1011 01:25:52,833 --> 01:25:53,833 What the... 1012 01:25:55,125 --> 01:25:56,250 What in the world?! 1013 01:25:56,875 --> 01:25:58,291 We're exposed. 1014 01:25:58,292 --> 01:25:59,792 Move in, let's go. 1015 01:26:04,625 --> 01:26:06,583 Wait a minute, they're armed. 1016 01:26:09,458 --> 01:26:10,999 Damn, no other exits? 1017 01:26:11,000 --> 01:26:12,000 Nope. 1018 01:26:12,750 --> 01:26:13,833 Let's get up there. 1019 01:26:20,167 --> 01:26:21,291 Freeze! 1020 01:26:21,292 --> 01:26:22,292 Oh my! 1021 01:26:23,333 --> 01:26:24,792 Where's the old man who was here? 1022 01:26:25,375 --> 01:26:27,207 He just left... 1023 01:26:27,208 --> 01:26:29,125 No way, no one came down! 1024 01:26:45,625 --> 01:26:46,957 Hey! 1025 01:26:46,958 --> 01:26:49,083 Let them off and bring it up again! 1026 01:26:59,042 --> 01:27:00,416 - Here you go. - Thank you! 1027 01:27:00,417 --> 01:27:01,417 Shit! 1028 01:27:09,375 --> 01:27:10,833 What are you doing? Come on! 1029 01:27:12,292 --> 01:27:13,292 Whatever! 1030 01:27:19,667 --> 01:27:21,292 - Bring the car! - Okay! 1031 01:27:24,583 --> 01:27:25,583 Stop right there! 1032 01:27:26,625 --> 01:27:27,625 Stop! 1033 01:27:31,958 --> 01:27:32,958 Hey! 1034 01:27:46,667 --> 01:27:47,750 Goddamn! 1035 01:27:59,875 --> 01:28:02,416 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 1036 01:28:02,417 --> 01:28:03,417 Shit... 1037 01:28:04,583 --> 01:28:05,583 Damn... 1038 01:28:13,542 --> 01:28:15,125 It doesn't feel right. 1039 01:28:15,917 --> 01:28:19,167 When you get to Seoul, head straight home. 1040 01:28:19,833 --> 01:28:21,125 Don't worry. 1041 01:28:23,250 --> 01:28:25,042 I won't even look back. 1042 01:28:42,458 --> 01:28:43,500 Are you okay? 1043 01:28:44,833 --> 01:28:46,375 Yeah, I'm fine... 1044 01:28:49,083 --> 01:28:50,417 Lock the doors. 1045 01:28:51,375 --> 01:28:52,750 - Lock the doors! - What? 1046 01:29:01,583 --> 01:29:02,875 Come with us. 1047 01:29:26,875 --> 01:29:28,167 Please verify. 1048 01:29:33,083 --> 01:29:34,667 Did you find anything? 1049 01:29:40,750 --> 01:29:45,292 On August 24, 1942 before the independence, 1050 01:29:45,833 --> 01:29:48,833 Kim Chi-deok volunteered for the Japanese MP, 1051 01:29:49,833 --> 01:29:55,125 changed his name and swore allegiance to the emperor. 1052 01:29:56,125 --> 01:30:01,166 According to this document, up until the independence in 1945, 1053 01:30:01,167 --> 01:30:05,416 he enlisted 152 girls as comfort women 1054 01:30:05,417 --> 01:30:12,124 and forced over 300 young men to fight in the Pacific campaign. 1055 01:30:12,125 --> 01:30:14,416 Under the Japanese rule... 1056 01:30:14,417 --> 01:30:18,042 This is why you killed them? You crazy old fart? 1057 01:30:20,917 --> 01:30:25,167 Get with the times, who cares about pro-Japanese sentiment? 1058 01:30:26,750 --> 01:30:30,417 No more chitchat, get rid of them. 1059 01:30:33,875 --> 01:30:35,583 I'm really sorry! 1060 01:30:36,417 --> 01:30:37,957 I sincerely apologize! 1061 01:30:37,958 --> 01:30:39,541 Please don't kill me! 1062 01:30:39,542 --> 01:30:40,875 Please! 1063 01:30:41,917 --> 01:30:44,624 We can't die like this! 1064 01:30:44,625 --> 01:30:46,875 Do something, please! 1065 01:30:48,583 --> 01:30:50,583 Let the kid go. 1066 01:30:51,250 --> 01:30:53,749 His only crime is following me around. 1067 01:30:53,750 --> 01:30:55,332 He doesn't know anything. 1068 01:30:55,333 --> 01:30:57,542 What's with the bullshit? 1069 01:30:59,333 --> 01:31:01,708 Go on, let's wrap this up. 1070 01:31:09,333 --> 01:31:11,917 Tape! I made a copy! 1071 01:31:14,958 --> 01:31:16,499 A copy? 1072 01:31:16,500 --> 01:31:19,375 We made a copy just in case! 1073 01:31:20,292 --> 01:31:21,541 What do you mean? 1074 01:31:21,542 --> 01:31:25,875 I left it with someone so nothing happens to me. 1075 01:31:26,708 --> 01:31:32,042 If we don't show up in time, it'll be sent to the police and media! 1076 01:31:33,250 --> 01:31:37,167 The one keeping the copy is in desperate need of money... 1077 01:31:39,417 --> 01:31:41,333 I'll check it out. 1078 01:31:50,875 --> 01:31:52,499 He came. 1079 01:31:52,500 --> 01:31:54,083 We got a customer. 1080 01:32:00,333 --> 01:32:02,999 Yo, Fuck-gyu! 1081 01:32:03,000 --> 01:32:06,208 You came here yourself? 1082 01:32:08,500 --> 01:32:10,916 Where's the old fart who's bringing the money? 1083 01:32:10,917 --> 01:32:12,624 And who's this here? 1084 01:32:12,625 --> 01:32:14,374 - Give it back. - What? 1085 01:32:14,375 --> 01:32:16,916 What the old man gave you, give it back. 1086 01:32:16,917 --> 01:32:18,374 Are you nuts? 1087 01:32:18,375 --> 01:32:19,666 I told you to bring... 1088 01:32:19,667 --> 01:32:23,082 If you want the money, give it back first! 1089 01:32:23,083 --> 01:32:24,791 You son of a bitch! 1090 01:32:24,792 --> 01:32:27,332 Electricity bill here is $40,000 a month. 1091 01:32:27,333 --> 01:32:29,916 Tell me again, you want what for my money? 1092 01:32:29,917 --> 01:32:32,874 You fucking prick, are you nuts? 1093 01:32:32,875 --> 01:32:33,875 Motherfucker! 1094 01:32:40,500 --> 01:32:42,874 Goddamn, fuck them up! 1095 01:32:42,875 --> 01:32:43,917 Son of a bitch! 1096 01:33:07,250 --> 01:33:08,583 Where are you going?! 1097 01:33:55,125 --> 01:33:56,125 Where is it? 1098 01:33:57,417 --> 01:33:59,957 Under the table... 1099 01:33:59,958 --> 01:34:01,083 Did you find it? 1100 01:34:04,333 --> 01:34:05,667 Yes, confirm it. 1101 01:34:12,625 --> 01:34:13,667 What's this? 1102 01:34:15,833 --> 01:34:17,874 There's no tape! 1103 01:34:17,875 --> 01:34:19,666 What do you mean? 1104 01:34:19,667 --> 01:34:21,750 Why are you looking for a tape here? 1105 01:34:22,292 --> 01:34:24,833 Motherfuckers! 1106 01:34:33,500 --> 01:34:35,042 Please don't kill me... 1107 01:34:38,125 --> 01:34:39,125 Don't kill me! 1108 01:35:18,292 --> 01:35:21,208 I should've pulled the trigger back there. 1109 01:35:21,792 --> 01:35:25,333 Anyone can come up with a plan before the beating. 1110 01:35:25,875 --> 01:35:28,417 So there never was a copy? 1111 01:35:29,083 --> 01:35:32,166 Daehan must really be a Japanese company, 1112 01:35:32,167 --> 01:35:34,333 can't you understand Korean? 1113 01:36:07,833 --> 01:36:08,917 Stupid bastard. 1114 01:36:12,625 --> 01:36:15,249 - You turned my father into a cripple! - Let go of me! 1115 01:36:15,250 --> 01:36:16,249 Let go! 1116 01:36:16,250 --> 01:36:18,499 Let go of me! 1117 01:36:18,500 --> 01:36:20,042 You bastard! 1118 01:36:47,542 --> 01:36:49,375 How did you know I was here? 1119 01:36:52,167 --> 01:36:54,708 JIN Capital 1120 01:37:02,667 --> 01:37:06,499 I cleaned up this place. 1121 01:37:06,500 --> 01:37:10,333 This is way better than your booby trap, 1122 01:37:10,917 --> 01:37:13,208 using foes against each other. 1123 01:37:14,833 --> 01:37:17,833 I should never have brought you into this. 1124 01:37:18,500 --> 01:37:21,000 Why are you looking at me like that? 1125 01:37:22,333 --> 01:37:23,792 It's too late. 1126 01:37:24,750 --> 01:37:26,250 I'm all right. 1127 01:37:29,042 --> 01:37:32,457 Someone probably heard the gunshot, police will be here. 1128 01:37:32,458 --> 01:37:36,082 I caused all of this, 1129 01:37:36,083 --> 01:37:38,917 and you end up this way because of me. 1130 01:38:02,375 --> 01:38:06,542 Thank you for everything, Jason. 1131 01:39:44,042 --> 01:39:46,000 Stay still, it'll be over soon. 1132 01:39:58,500 --> 01:39:59,958 - Hey. - Yes? 1133 01:40:00,958 --> 01:40:02,917 You've seen me before, right? 1134 01:40:39,042 --> 01:40:42,083 It's really dangerous walking here alone. 1135 01:40:43,375 --> 01:40:45,542 You must've been in a bad accident. 1136 01:40:47,042 --> 01:40:49,457 Thank you for picking me up. 1137 01:40:49,458 --> 01:40:52,417 Where do you live? We'll drive you back. 1138 01:40:53,792 --> 01:40:56,125 I have to meet someone. 1139 01:40:57,625 --> 01:40:59,875 Where is the meeting place? 1140 01:41:02,750 --> 01:41:06,083 I can't remember... 1141 01:41:08,208 --> 01:41:09,625 What should we do? 1142 01:41:21,542 --> 01:41:23,583 Is this Chinese? 1143 01:41:24,542 --> 01:41:27,083 She started learning Chinese. 1144 01:41:28,583 --> 01:41:30,875 It seems to be all the rage nowadays. 1145 01:41:31,542 --> 01:41:33,249 It's Japanese. 1146 01:41:33,250 --> 01:41:35,791 Characters are the same as Chinese. 1147 01:41:35,792 --> 01:41:37,708 How do you read it? 1148 01:41:38,333 --> 01:41:41,833 I have to kill him. 1149 01:41:43,000 --> 01:41:45,792 Kaneyama Shinichi 1150 01:41:46,625 --> 01:41:49,125 Kaneyama Shinichi? 1151 01:41:50,333 --> 01:41:52,292 Sounds like an animation villain. 1152 01:41:57,958 --> 01:41:59,749 Everyone! 1153 01:41:59,750 --> 01:42:02,416 Chosun does not exist anymore. 1154 01:42:02,417 --> 01:42:07,124 I stand before you as a Japanese military police, 1155 01:42:07,125 --> 01:42:10,792 branch manager of the Chosun Youth Federation. 1156 01:42:11,625 --> 01:42:14,917 My name is Kaneyama Shinichi. 1157 01:42:23,083 --> 01:42:28,750 I remember where I was going. 1158 01:42:32,833 --> 01:42:34,541 Is master sergeant not coming? 1159 01:42:34,542 --> 01:42:38,082 He might not make it, he's been through a lot. 1160 01:42:38,083 --> 01:42:40,000 Gen. Kim Chi-deok Statue Unveiling 1161 01:42:43,042 --> 01:42:44,125 Okay, I understand. 1162 01:42:46,333 --> 01:42:49,582 General, Sgt. Kim is unreachable. 1163 01:42:49,583 --> 01:42:51,375 You should cancel this event... 1164 01:42:52,875 --> 01:42:55,332 It's for my statue unveiling. 1165 01:42:55,333 --> 01:42:58,542 Even if everyone's gone, I have to be here. 1166 01:43:00,375 --> 01:43:02,125 Of course, sir. 1167 01:43:03,667 --> 01:43:05,708 My granddaughter is here. 1168 01:43:06,500 --> 01:43:07,833 Keep me safe. 1169 01:43:19,458 --> 01:43:21,292 Flags, up! 1170 01:43:22,583 --> 01:43:24,458 Please be seated. 1171 01:43:30,583 --> 01:43:32,333 Salute! 1172 01:43:34,000 --> 01:43:35,999 We thought you wouldn't make it. 1173 01:43:36,000 --> 01:43:37,375 Was it tough getting here? 1174 01:43:37,958 --> 01:43:40,582 It wasn't easy getting this far. 1175 01:43:40,583 --> 01:43:46,000 We'll now begin the unveiling of Gen. Kim Chi-deok's statue. 1176 01:43:46,583 --> 01:43:52,125 Please step forward and stand on both sides. 1177 01:43:52,750 --> 01:43:55,582 One, two, three! 1178 01:43:55,583 --> 01:43:56,583 Pull the ropes! 1179 01:44:07,625 --> 01:44:12,458 We will now hear Gen. Kim's commemorative speech. 1180 01:44:23,708 --> 01:44:27,375 Early morning of August 15, 1952. 1181 01:44:29,125 --> 01:44:32,417 My aide-de-camp It. Park Hee-su 1182 01:44:33,917 --> 01:44:37,875 said to me as he looked at the highlands in front of us, 1183 01:44:38,667 --> 01:44:43,500 "Let's defeat our foes and raise our flag at the summit!" 1184 01:44:44,333 --> 01:44:48,333 We advanced and won. 1185 01:44:50,042 --> 01:44:56,208 But when we raised our flag at the summit, 1186 01:44:57,042 --> 01:44:59,125 It. Park wasn't there. 1187 01:44:59,667 --> 01:45:04,417 Half of the men I served with 1188 01:45:05,000 --> 01:45:08,083 lost their lives by our enemy's bullets. 1189 01:45:09,125 --> 01:45:12,792 For our country, for our people, 1190 01:45:13,458 --> 01:45:16,333 to protect democracy, 1191 01:45:16,958 --> 01:45:23,917 my men and I fought against communism and the Chinese army! 1192 01:45:24,792 --> 01:45:27,625 It is now time to subjugate! 1193 01:45:28,625 --> 01:45:32,041 Rise, youths of the peninsula! 1194 01:45:32,042 --> 01:45:37,417 This is not a ceremony to celebrate me alone. 1195 01:45:38,458 --> 01:45:42,957 It is a somber order from the country to remember 1196 01:45:42,958 --> 01:45:46,374 blood and sweat of the fallen! 1197 01:45:46,375 --> 01:45:50,042 We must spill our enemy's blood 1198 01:45:50,917 --> 01:45:57,083 to immortalize the Japanese empire! 1199 01:45:57,792 --> 01:45:59,708 Those who came after us 1200 01:46:00,833 --> 01:46:02,500 must never forget! 1201 01:46:03,792 --> 01:46:10,042 Whose blood was spilled for the freedom you enjoy! 1202 01:46:10,750 --> 01:46:14,916 Hooray to the Great Empire! 1203 01:46:14,917 --> 01:46:16,208 Hooray! 1204 01:46:17,125 --> 01:46:20,707 Hooray! Hooray! 1205 01:46:20,708 --> 01:46:24,667 Hooray to the Emperor! 1206 01:46:25,250 --> 01:46:31,500 Hooray! Hooray! 1207 01:46:40,208 --> 01:46:44,125 Please be seated. 1208 01:46:50,042 --> 01:46:53,417 Thank you for your inspiring speech. 1209 01:46:54,042 --> 01:46:58,291 General, please remain at the podium... 1210 01:46:58,292 --> 01:46:59,667 Please return to your seat. 1211 01:47:00,708 --> 01:47:02,666 I'm warning you, please return. 1212 01:47:02,667 --> 01:47:06,333 We'll now award this year's honorable veterans. 1213 01:47:07,125 --> 01:47:10,041 - From the Marine 2nd Brigade... - Get back, asshole. 1214 01:47:10,042 --> 01:47:12,416 Fulfilled his duty as a soldier in the Vietnam War, 1215 01:47:12,417 --> 01:47:14,957 and despite being over 80 years old, 1216 01:47:14,958 --> 01:47:18,624 he has maintained his job for 10 years straight, 1217 01:47:18,625 --> 01:47:22,749 and received a full coverage in a newspaper. 1218 01:47:22,750 --> 01:47:25,667 Master Sgt. Han Pil-ju, please step forward. 1219 01:47:27,250 --> 01:47:28,458 Han Pil-ju 1220 01:47:29,250 --> 01:47:31,042 May I? 1221 01:47:33,917 --> 01:47:34,917 My apologies, sir. 1222 01:47:40,375 --> 01:47:46,374 Chairman of the Veteran Association, Gen. Kim Chi-deok will present the medal. 1223 01:47:46,375 --> 01:47:51,083 This award is given to veterans who were exemplary citizens. 1224 01:47:54,333 --> 01:47:57,083 Thank you for your work. 1225 01:47:57,875 --> 01:48:04,667 I've done many things to get here. 1226 01:48:38,000 --> 01:48:39,667 That's an old gun. 1227 01:48:40,417 --> 01:48:42,292 The one who deceived. 1228 01:48:43,042 --> 01:48:44,417 You look familiar. 1229 01:48:44,958 --> 01:48:47,332 You don't remember me? 1230 01:48:47,333 --> 01:48:51,667 How dare you put a gun to an army general's face? 1231 01:48:52,917 --> 01:48:54,292 Who are you?! 1232 01:48:55,458 --> 01:48:56,750 Han Ok-sun. 1233 01:48:57,583 --> 01:48:59,417 That's my sister's name. 1234 01:49:00,125 --> 01:49:02,000 Don't remember that name too? 1235 01:49:02,958 --> 01:49:04,957 I'll help you remember then. 1236 01:49:04,958 --> 01:49:09,542 Do I look like someone who fears death? 1237 01:49:10,292 --> 01:49:12,208 What are you doing?! 1238 01:49:13,083 --> 01:49:15,832 Your man better put away his gun. 1239 01:49:15,833 --> 01:49:18,667 Lower your gun! Now! 1240 01:49:23,958 --> 01:49:27,457 Tell us what you did to my sister. 1241 01:49:27,458 --> 01:49:31,416 If you tell the truth, your granddaughter will live. 1242 01:49:31,417 --> 01:49:33,124 You are insane! 1243 01:49:33,125 --> 01:49:36,124 She's a child who doesn't know anything! 1244 01:49:36,125 --> 01:49:38,249 You know how many people I killed. 1245 01:49:38,250 --> 01:49:39,292 I'll count to three. 1246 01:49:39,958 --> 01:49:41,582 - One! - Stop... 1247 01:49:41,583 --> 01:49:43,291 - Two! - Stop it! 1248 01:49:43,292 --> 01:49:45,041 - Grandpa! - Three! 1249 01:49:45,042 --> 01:49:46,333 Stop, Han Pil-ju! 1250 01:49:52,875 --> 01:49:55,707 I know what you want to hear from me. 1251 01:49:55,708 --> 01:49:56,833 So please stop! 1252 01:49:59,625 --> 01:50:03,000 Now you remember? 1253 01:50:07,917 --> 01:50:11,625 Tojo Hisashi came and said, 1254 01:50:12,333 --> 01:50:15,292 village women must be sent 1255 01:50:15,875 --> 01:50:19,333 to the war as per general mobilization order. 1256 01:50:20,125 --> 01:50:26,000 I told him they could not be forced into being comfort women. 1257 01:50:26,875 --> 01:50:31,332 No one would've volunteered if 'comfort women' was mentioned, 1258 01:50:31,333 --> 01:50:36,208 so we had to lie that it was for a factory job in Japan. 1259 01:50:37,083 --> 01:50:41,958 The first person who enlisted at the news of making money 1260 01:50:44,083 --> 01:50:46,125 was Ok-sun. 1261 01:50:48,958 --> 01:50:53,542 She was your fiancée... 1262 01:50:55,458 --> 01:51:00,333 She trusted you and relied on you. 1263 01:51:01,542 --> 01:51:04,249 People told her not to believe you, 1264 01:51:04,250 --> 01:51:06,125 but she did because it was you. 1265 01:51:06,875 --> 01:51:11,708 Without someone's sacrifice, no one would've survived. 1266 01:51:13,500 --> 01:51:15,874 You lived through that, you know better. 1267 01:51:15,875 --> 01:51:19,542 If you were so proud of it, you wouldn't have hid it. 1268 01:51:22,708 --> 01:51:27,958 Tell everyone here who you were. 1269 01:51:30,375 --> 01:51:31,875 Without a hint of lie. 1270 01:51:45,458 --> 01:51:51,792 All right, I'll tell you what you want to hear. 1271 01:52:03,042 --> 01:52:08,917 I worked as an assistant to Japanese MP, 1272 01:52:10,667 --> 01:52:14,124 and led the name change policy, 1273 01:52:14,125 --> 01:52:19,333 and locked up anyone who spoke Korean. 1274 01:52:20,500 --> 01:52:27,000 I encouraged local youths to fight for the Japanese empire, 1275 01:52:27,750 --> 01:52:34,458 and coerced women to become comfort women. 1276 01:52:47,250 --> 01:52:48,750 You're right, Han Pil-ju, 1277 01:52:51,292 --> 01:52:53,792 I'm a Japanese collaborator! 1278 01:52:56,333 --> 01:52:58,750 You survived that period, 1279 01:52:59,500 --> 01:53:03,500 because you weren't all that different from me! 1280 01:53:11,500 --> 01:53:17,958 For that child to live in a just world, 1281 01:53:18,750 --> 01:53:20,500 repent with your death. 1282 01:53:22,125 --> 01:53:24,000 Let's meet again in hell. 1283 01:53:57,125 --> 01:53:59,457 Han Pil-ju, drop your gun and surrender! 1284 01:53:59,458 --> 01:54:00,957 I repeat! 1285 01:54:00,958 --> 01:54:02,542 Drop your gun and surrender! 1286 01:54:03,167 --> 01:54:04,917 Is Kim Chi-deok dead? 1287 01:54:06,542 --> 01:54:07,542 Yes. 1288 01:54:08,167 --> 01:54:10,207 He's armed, he's armed. 1289 01:54:10,208 --> 01:54:11,417 Something's off. 1290 01:54:13,917 --> 01:54:15,582 He wouldn't get caught like this. 1291 01:54:15,583 --> 01:54:17,124 He's still a senior. 1292 01:54:17,125 --> 01:54:19,125 SWAT has surrounded him. 1293 01:54:19,833 --> 01:54:21,124 He can't run. 1294 01:54:21,125 --> 01:54:24,208 There's one more person to kill. 1295 01:54:24,875 --> 01:54:26,042 What do you mean? 1296 01:54:31,333 --> 01:54:35,250 Kiyohara... Kiyohara... 1297 01:54:43,583 --> 01:54:44,707 We have to hurry. 1298 01:54:44,708 --> 01:54:46,332 What's going on?! 1299 01:54:46,333 --> 01:54:48,708 I figured out who the last target is! 1300 01:54:49,292 --> 01:54:51,708 I repeat, drop your gun and surrender! 1301 01:54:52,792 --> 01:54:54,541 No sudden moves! Drop your gun! 1302 01:54:54,542 --> 01:54:56,082 Drop it! 1303 01:54:56,083 --> 01:54:57,542 Drop it, Han Pil-ju! 1304 01:55:18,833 --> 01:55:23,083 What are you wearing? 1305 01:55:24,125 --> 01:55:26,250 I volunteered for the Kwantung army. 1306 01:55:27,042 --> 01:55:28,042 What? 1307 01:55:28,542 --> 01:55:30,208 I'm leaving for Manchurian tomorrow. 1308 01:55:30,917 --> 01:55:31,917 Don't you know... 1309 01:55:33,167 --> 01:55:36,750 what the Japanese bastards did to me there? 1310 01:55:37,625 --> 01:55:41,250 And yet, you'll go there? 1311 01:55:41,792 --> 01:55:43,957 Wearing the same uniform? 1312 01:55:43,958 --> 01:55:45,917 The living must go on living! 1313 01:55:47,000 --> 01:55:50,875 I can't live being a victim like you. 1314 01:55:51,917 --> 01:55:52,917 Are you... 1315 01:55:54,167 --> 01:55:55,708 ashamed of me? 1316 01:55:57,125 --> 01:56:00,875 I'm not even curious what happened to you. 1317 01:56:01,625 --> 01:56:03,000 I don't care! 1318 01:56:04,250 --> 01:56:06,791 I just want to live my life! 1319 01:56:06,792 --> 01:56:07,666 Han Pil-ju! 1320 01:56:07,667 --> 01:56:09,792 Stop calling me that name! 1321 01:56:16,417 --> 01:56:18,500 Han Pil-ju is gone... 1322 01:56:21,417 --> 01:56:23,083 From here on… 1323 01:56:26,042 --> 01:56:28,000 I'm Kiyohara Takayoshi. 1324 01:56:40,625 --> 01:56:44,583 The one who stood by... 1325 01:56:46,583 --> 01:56:48,833 Kiyohara Takayoshi. 1326 01:56:51,208 --> 01:56:52,833 You must… 1327 01:56:54,625 --> 01:56:56,417 Die now. 1328 01:57:02,958 --> 01:57:04,167 No, Freddie! 1329 01:57:07,500 --> 01:57:10,291 You said criminals must be punished! 1330 01:57:10,292 --> 01:57:12,250 That's why you did this! 1331 01:57:14,500 --> 01:57:16,542 You can't die here like this. 1332 01:57:17,458 --> 01:57:18,792 If you do... 1333 01:57:20,833 --> 01:57:23,208 everything you did becomes meaningless. 1334 01:57:27,000 --> 01:57:32,750 This is none of your concern. 1335 01:57:34,792 --> 01:57:38,082 You said those who commit crimes must be punished! 1336 01:57:38,083 --> 01:57:41,417 You did this for the injustice in this world! 1337 01:57:42,875 --> 01:57:43,875 I... 1338 01:57:46,250 --> 01:57:48,958 I committed too many crimes. 1339 01:57:50,917 --> 01:57:52,124 I must pull this trigger. 1340 01:57:52,125 --> 01:57:54,083 Stop being so weak! 1341 01:57:55,000 --> 01:57:56,042 Freddie... 1342 01:57:57,750 --> 01:57:59,208 Everyone will die. 1343 01:58:01,083 --> 01:58:05,500 Don't act like you did something so special! 1344 01:58:14,167 --> 01:58:16,417 If you must be punished, 1345 01:58:17,333 --> 01:58:19,667 then stand in trial confidently. 1346 01:58:22,542 --> 01:58:25,708 Don't use death to flee from this like a coward. 1347 01:58:27,917 --> 01:58:28,917 That's... 1348 01:58:31,667 --> 01:58:33,542 the right way. 1349 01:59:44,208 --> 01:59:49,374 Ministry of Patriots and Veteran Affairs stated that 1350 01:59:49,375 --> 01:59:54,916 they will refuse Gen. Kim Chi-deok's burial at the National Cemetery, 1351 01:59:54,917 --> 01:59:59,375 as former Japanese collaborators cannot have the burial privilege. 1352 01:59:59,958 --> 02:00:01,667 When was this planned? 1353 02:00:02,375 --> 02:00:06,125 After the Korean War, 1354 02:00:06,958 --> 02:00:09,958 he wanted to kill Kim and himself 1355 02:00:10,917 --> 02:00:14,625 at Kim Chi-deok's car parade in Yangju. 1356 02:00:15,542 --> 02:00:20,041 But he found out that day his wife was pregnant. 1357 02:00:20,042 --> 02:00:21,833 That night, 1358 02:00:22,792 --> 02:00:24,583 he buried his gun. 1359 02:00:25,708 --> 02:00:30,458 He realized that he had a family he was responsible for. 1360 02:00:45,083 --> 02:00:46,083 Freddie... 1361 02:00:49,500 --> 02:00:50,792 Do you remember me? 1362 02:00:52,375 --> 02:00:53,875 Can you recognize me? 1363 02:01:00,583 --> 02:01:04,249 I sent you some money. 1364 02:01:04,250 --> 02:01:08,417 The limit was $3,000, so I could only put in that much. 1365 02:01:09,417 --> 02:01:12,417 So don't just eat the food here, buy some snack too. 1366 02:01:13,708 --> 02:01:14,958 I'm really nice, right? 1367 02:01:15,583 --> 02:01:16,583 Yes. 1368 02:01:17,292 --> 02:01:20,625 There are many nice people in the world. 1369 02:01:21,750 --> 02:01:23,708 My sister is very nice, 1370 02:01:25,458 --> 02:01:27,208 and so is my brother. 1371 02:01:29,625 --> 02:01:31,833 Freddie, you really don't remember me? 1372 02:01:34,250 --> 02:01:36,000 You don't remember anything? 1373 02:01:43,417 --> 02:01:45,458 This is just my thought, 1374 02:01:46,167 --> 02:01:49,167 even though you did something really bad, 1375 02:01:52,542 --> 02:01:54,708 but you're not a bad person. 1376 02:01:58,708 --> 02:02:02,917 I came here to tell you that. 1377 02:02:43,167 --> 02:02:47,333 3820, your visitation time's up. 1378 02:02:54,125 --> 02:02:55,833 Be kind. 1379 02:03:31,208 --> 02:03:32,500 Freddie. 1380 02:03:34,542 --> 02:03:36,708 I'll come back soon. 1381 02:03:37,583 --> 02:03:39,833 Always be healthy. 1382 02:03:41,333 --> 02:03:42,792 Okay? 94429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.