All language subtitles for English Remember movie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,292 --> 00:00:36,917
ACEMAKER MOVIEWORKS presents
2
00:00:40,375 --> 00:00:42,917
a MOONLIGHT FILM production
3
00:01:00,375 --> 00:01:02,875
LEE SUNG-MIN
4
00:01:03,833 --> 00:01:06,250
NAM JOO-HYUK
5
00:01:38,875 --> 00:01:41,417
Written by
LEE IL-HYUNG YOON JONG-BIN
6
00:01:44,500 --> 00:01:48,833
Directed by LEE IL-HYUNG
7
00:02:16,833 --> 00:02:18,917
Totaled car...
8
00:02:22,583 --> 00:02:24,583
Blood on my hand...
9
00:02:36,292 --> 00:02:38,625
A single pistol...
10
00:02:45,917 --> 00:02:49,125
Why am I...
11
00:02:51,625 --> 00:02:54,250
here?
12
00:02:55,833 --> 00:03:02,167
REMEMBER
13
00:03:06,667 --> 00:03:08,624
Freddie
14
00:03:08,625 --> 00:03:11,625
You can't chill out alone
because you came early.
15
00:03:13,333 --> 00:03:16,208
You've become very lazy lately.
16
00:03:17,417 --> 00:03:21,000
Break time is over,
wake up Freddie!
17
00:03:22,333 --> 00:03:23,916
Wake up!
18
00:03:23,917 --> 00:03:26,042
Wake up, Freddie!
19
00:03:30,833 --> 00:03:31,833
Freddie.
20
00:03:34,750 --> 00:03:36,792
Why are you looking
at me like that?
21
00:03:37,875 --> 00:03:39,874
It's me, Jason.
22
00:03:39,875 --> 00:03:43,292
Freddie Vs. Jason!
23
00:03:44,750 --> 00:03:46,333
Jason
24
00:03:49,792 --> 00:03:54,582
Even if your memory went bad,
how could you forget me?
25
00:03:54,583 --> 00:03:55,958
I'm so disappointed!
26
00:04:19,333 --> 00:04:22,500
Oh, bro! Oh, bro!
27
00:04:24,208 --> 00:04:26,166
I feel like myself now.
28
00:04:26,167 --> 00:04:28,582
Let's go serve dinner!
29
00:04:28,583 --> 00:04:30,207
Where are you going?
30
00:04:30,208 --> 00:04:32,042
You got a show to put on.
31
00:04:33,250 --> 00:04:35,125
Merry Christmas!
32
00:04:38,958 --> 00:04:41,249
Here's your cake.
33
00:04:41,250 --> 00:04:44,875
Since your birthday
coincides with Christmas,
34
00:04:45,625 --> 00:04:48,833
Santa Clause will
sing you the song!
35
00:04:51,250 --> 00:04:55,749
Happy birthday song
is too common,
36
00:04:55,750 --> 00:04:58,957
it doesn't suit your day
37
00:04:58,958 --> 00:05:02,124
So we'll sing you
a new birthday song
38
00:05:02,125 --> 00:05:05,416
to celebrate with you
39
00:05:05,417 --> 00:05:08,582
Today is a happy day,
today is a good day,
40
00:05:08,583 --> 00:05:11,791
what a beautiful world
41
00:05:11,792 --> 00:05:15,624
Let's all gather around
42
00:05:15,625 --> 00:05:21,207
and wish Baek Jin-su
a happy birthday
43
00:05:21,208 --> 00:05:23,833
Congratulations!
44
00:05:25,792 --> 00:05:27,582
Happy birthday!
45
00:05:27,583 --> 00:05:29,457
Have a great meal!
46
00:05:29,458 --> 00:05:31,083
Good job, Freddie.
47
00:05:31,833 --> 00:05:33,833
My body isn't what it used to be,
48
00:05:34,667 --> 00:05:36,832
my moves aren't the same.
49
00:05:36,833 --> 00:05:38,791
You're still classy as ever.
50
00:05:38,792 --> 00:05:42,416
I better retire for the sake
of my juniors.
51
00:05:42,417 --> 00:05:44,375
Don't ever mention that.
52
00:05:46,500 --> 00:05:49,291
Are you really going to
quit this week?
53
00:05:49,292 --> 00:05:53,250
My brain's all rotten,
I can't remember the menu.
54
00:05:54,750 --> 00:05:56,332
Buddy!
55
00:05:56,333 --> 00:05:58,957
Why are you telling me
to pay for this?
56
00:05:58,958 --> 00:06:01,916
You asked for more soup
and lemonade earlier.
57
00:06:01,917 --> 00:06:02,999
Christ!
58
00:06:03,000 --> 00:06:05,041
I thought they were refillable!
59
00:06:05,042 --> 00:06:08,082
If you said they cost extra,
I'd have asked for a Coke!
60
00:06:08,083 --> 00:06:10,749
Sir, you know those are
always extra,
61
00:06:10,750 --> 00:06:12,957
you've been here before.
62
00:06:12,958 --> 00:06:15,499
Then you should've said so.
63
00:06:15,500 --> 00:06:19,249
Forget it, I refuse to pay for this,
64
00:06:19,250 --> 00:06:21,292
so refund me these two things.
65
00:06:23,750 --> 00:06:24,750
Eh?
66
00:06:25,958 --> 00:06:28,708
You want to start
a staring contest?!
67
00:06:29,583 --> 00:06:31,458
My apologies,
I'm really sorry, sir.
68
00:06:32,083 --> 00:06:34,167
Go on, take his card.
69
00:06:34,875 --> 00:06:35,875
Now!
70
00:06:38,250 --> 00:06:40,458
What did the manager say?
71
00:06:41,167 --> 00:06:45,666
He was bitching, so I told him
to take it from my pay.
72
00:06:45,667 --> 00:06:47,291
How much was the damage?
73
00:06:47,292 --> 00:06:50,083
A soup and 2 lemonades,
so $40 in total.
74
00:06:50,750 --> 00:06:52,666
He ate a ton.
75
00:06:52,667 --> 00:06:54,416
You gotta take it back.
76
00:06:54,417 --> 00:06:57,250
If he was willing,
he wouldn't have caused a scene.
77
00:06:58,375 --> 00:07:00,291
I was baiting him to hit me,
78
00:07:00,292 --> 00:07:02,582
but the manager came right then.
79
00:07:02,583 --> 00:07:05,249
I could've pressed
an assault charge on him.
80
00:07:05,250 --> 00:07:09,791
You can't win against your foe
with such a weak strategy.
81
00:07:09,792 --> 00:07:12,416
You know, when I was
in the Vietnam,
82
00:07:12,417 --> 00:07:14,082
I was fighting against
the Viet Congs,
83
00:07:14,083 --> 00:07:16,499
I planted something
without anyone knowing,
84
00:07:16,500 --> 00:07:17,917
know what that was?
85
00:07:19,042 --> 00:07:20,458
Vietnam War again?
86
00:07:21,083 --> 00:07:23,957
You didn't ask, not curious,
is that it? Fine, skip it.
87
00:07:23,958 --> 00:07:25,499
Come on, Mr. Han,
88
00:07:25,500 --> 00:07:27,249
why are you so impatient?
89
00:07:27,250 --> 00:07:29,833
So, what did you plant?
90
00:07:31,917 --> 00:07:33,542
Booby trap.
91
00:07:54,042 --> 00:07:55,958
Excuse me! Wait!
92
00:07:56,917 --> 00:07:57,917
Sir.
93
00:07:58,458 --> 00:08:00,542
Weren't you just in the washroom?
94
00:08:01,333 --> 00:08:02,624
Yes, is something wrong?
95
00:08:02,625 --> 00:08:05,042
Did you see a wallet
by any chance?
96
00:08:05,625 --> 00:08:08,207
A wallet? No, I didn't see it.
97
00:08:08,208 --> 00:08:11,625
You were the only one
who used it after me.
98
00:08:12,542 --> 00:08:13,582
I really don't know.
99
00:08:13,583 --> 00:08:15,542
You could've dropped it
somewhere else.
100
00:08:19,500 --> 00:08:21,207
Hey, what are you doing?!
101
00:08:21,208 --> 00:08:22,708
Wait! Wait a moment!
102
00:08:28,167 --> 00:08:30,625
A young fellow like you
shouldn't lie.
103
00:08:34,708 --> 00:08:36,625
I'm short $40.
104
00:08:37,667 --> 00:08:39,875
No, I didn't even touch
that wallet.
105
00:08:40,500 --> 00:08:44,375
You swiped it,
you certainly touched it.
106
00:08:46,042 --> 00:08:47,207
Give me back my $40.
107
00:08:47,208 --> 00:08:49,207
What about $40?!
108
00:08:49,208 --> 00:08:51,624
We can resolve this
at the police station.
109
00:08:51,625 --> 00:08:53,707
I really didn't take the money!
110
00:08:53,708 --> 00:08:56,666
You're testing my patience
by being stubborn.
111
00:08:56,667 --> 00:08:58,207
Test your patience?!
112
00:08:58,208 --> 00:09:00,707
Baby! Give it back
and let's just go!
113
00:09:00,708 --> 00:09:02,541
Are we going to be here all day?
114
00:09:02,542 --> 00:09:04,292
This is embarrassing...
115
00:09:06,333 --> 00:09:07,667
Dammit...
116
00:09:16,833 --> 00:09:17,582
What's that?
117
00:09:17,583 --> 00:09:20,250
Wait, hold up, but how?
118
00:09:20,833 --> 00:09:23,749
You're still classy AF.
119
00:09:23,750 --> 00:09:25,332
I can go play games.
120
00:09:25,333 --> 00:09:28,416
Can I come too?
I learned to play the League.
121
00:09:28,417 --> 00:09:30,541
You're way too hip.
122
00:09:30,542 --> 00:09:32,582
Playing go or chess
is more fitting to your age.
123
00:09:32,583 --> 00:09:34,749
No gramps play chess nowadays,
124
00:09:34,750 --> 00:09:36,500
they play StarCraft.
125
00:09:37,250 --> 00:09:38,999
Didn't have dinner yet?
126
00:09:39,000 --> 00:09:40,458
I...
127
00:09:42,208 --> 00:09:44,667
took these behind
the chef's back.
128
00:09:45,417 --> 00:09:46,708
Taters!
129
00:09:50,792 --> 00:09:51,957
JMT!
130
00:09:51,958 --> 00:09:53,249
Jesus, Mucho Tasty?
131
00:09:53,250 --> 00:09:54,875
Jesus, Mucho Tasty.
132
00:09:55,917 --> 00:09:58,625
My Lovely Daughter
133
00:10:02,833 --> 00:10:03,958
Yeah.
134
00:10:07,792 --> 00:10:09,042
I see.
135
00:10:11,375 --> 00:10:12,875
Is something up?
136
00:10:13,958 --> 00:10:16,292
I'll game with you
on another time.
137
00:10:25,917 --> 00:10:27,250
Dad...
138
00:10:28,875 --> 00:10:30,375
Mom's...
139
00:10:45,125 --> 00:10:47,708
You did your best
140
00:10:49,000 --> 00:10:51,708
raising our kids
with nothing at all.
141
00:10:56,042 --> 00:10:58,583
I'll be with you shortly,
142
00:11:00,333 --> 00:11:02,667
so rest peacefully...
143
00:11:11,625 --> 00:11:14,832
We'll trust our friend
to you, Lord.
144
00:11:14,833 --> 00:11:18,500
Allow us to live on
with faith in you.
145
00:11:19,250 --> 00:11:21,417
We pray in your name, Lord.
146
00:11:22,167 --> 00:11:23,208
Amen.
147
00:11:26,708 --> 00:11:28,625
My deepest condolences.
148
00:11:29,292 --> 00:11:32,417
Will you be able to
attend the Friday event?
149
00:11:33,542 --> 00:11:34,917
I have to.
150
00:11:36,750 --> 00:11:38,750
It's an important day.
151
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
You haven't come to
the hospital in a while.
152
00:11:54,542 --> 00:11:57,500
It's not even treatable,
what's the use?
153
00:12:01,583 --> 00:12:04,458
These will help you
manage your pain.
154
00:12:06,042 --> 00:12:07,292
Thank you.
155
00:12:07,833 --> 00:12:12,500
Will you really carry out the plan?
156
00:12:13,125 --> 00:12:16,374
My children all have
their families,
157
00:12:16,375 --> 00:12:19,291
and my wife is resting peacefully.
158
00:12:19,292 --> 00:12:21,792
I've fulfilled my duties.
159
00:12:22,458 --> 00:12:24,542
There's no reason
to wait any longer.
160
00:12:26,708 --> 00:12:30,000
Tumor probably worsened
your dementia.
161
00:12:31,208 --> 00:12:35,667
Memories of those incidents
are ingrained in my head.
162
00:12:37,167 --> 00:12:41,208
I just have to hang on
until then.
163
00:12:58,208 --> 00:12:59,624
Ventilate for 30 minutes
164
00:12:59,625 --> 00:13:00,832
Open curtains in the day...
165
00:13:00,833 --> 00:13:02,249
Vitamins and Pills
166
00:13:02,250 --> 00:13:03,749
From daughter
167
00:13:03,750 --> 00:13:05,875
Regular pills
168
00:13:10,583 --> 00:13:13,500
Family Photo, 2010
169
00:13:56,167 --> 00:13:57,917
Living Legend
170
00:14:03,167 --> 00:14:05,416
Chairman Jung Baek-jin
171
00:14:05,417 --> 00:14:07,333
Chairman Jung Admitted Again
172
00:14:09,875 --> 00:14:12,042
Prof. Yang: In Alliance with Japan
173
00:14:13,042 --> 00:14:15,000
Japan Self-Defense Forces
Event in Korea
174
00:14:24,042 --> 00:14:28,000
Oldest Part-Timer Retiring
After 17 Years
175
00:14:29,708 --> 00:14:33,042
Veteran of the Year
176
00:14:47,875 --> 00:14:50,542
My name is Han Pil-ju,
177
00:14:51,375 --> 00:14:54,792
I suffer from a brain tumor
and Alzheimer's disease.
178
00:14:55,417 --> 00:15:01,333
I'm making this tape to record
what I'm about to do.
179
00:15:03,042 --> 00:15:06,583
During the Japanese occupation,
180
00:15:07,625 --> 00:15:11,333
my father was framed
and was arrested,
181
00:15:12,250 --> 00:15:14,750
and died after being tortured.
182
00:15:19,958 --> 00:15:21,417
Honey!
183
00:15:22,250 --> 00:15:23,624
Honey! No!
184
00:15:23,625 --> 00:15:24,625
Please!
185
00:15:25,792 --> 00:15:31,333
And my mother went mad
until end of her days.
186
00:15:32,417 --> 00:15:36,792
My brother was deceived
by his friend,
187
00:15:37,417 --> 00:15:43,292
and was forced to work
in a hellish mine and lost his life.
188
00:15:45,000 --> 00:15:48,208
Lastly, my sister was taken
189
00:15:49,542 --> 00:15:52,458
as a comfort woman
for the Japanese army,
190
00:15:53,208 --> 00:15:57,458
and committed suicide
after her return home.
191
00:16:03,042 --> 00:16:07,167
From here on,
I'll eliminate everyone
192
00:16:08,542 --> 00:16:11,083
who are connected to those events.
193
00:16:41,000 --> 00:16:46,875
I've been planning this
for a very long time.
194
00:16:52,667 --> 00:16:54,124
Are you all right?
195
00:16:54,125 --> 00:16:55,125
I'm fine.
196
00:16:57,208 --> 00:16:58,541
Hey, Jason.
197
00:16:58,542 --> 00:16:59,291
Yes?
198
00:16:59,292 --> 00:17:02,791
I got something to tell you,
could we step out for a bit?
199
00:17:02,792 --> 00:17:06,416
No, our break time is over,
we have to go.
200
00:17:06,417 --> 00:17:10,707
It's chilly outside,
you should talk in here.
201
00:17:10,708 --> 00:17:11,833
Okay.
202
00:17:12,625 --> 00:17:13,708
Thank you.
203
00:17:15,083 --> 00:17:16,083
Hey.
204
00:17:21,708 --> 00:17:23,624
Sorry for not attending
the funeral,
205
00:17:23,625 --> 00:17:25,792
I heard about it too late.
206
00:17:27,375 --> 00:17:28,875
You like Lily, huh?
207
00:17:29,542 --> 00:17:30,791
What are you ta...
208
00:17:30,792 --> 00:17:33,499
She's just a friend...
209
00:17:33,500 --> 00:17:37,791
If you waste away your chance,
someone will snatch her!
210
00:17:37,792 --> 00:17:41,207
She's super popular with guys.
211
00:17:41,208 --> 00:17:43,291
What a load of crap...
212
00:17:43,292 --> 00:17:45,582
I'm the popular one!
213
00:17:45,583 --> 00:17:47,374
You must be too
old fashioned to notice,
214
00:17:47,375 --> 00:17:49,207
I stand 187 cm.
215
00:17:49,208 --> 00:17:51,667
I got a truck load
of notes from girls.
216
00:17:52,375 --> 00:17:55,125
But is this what you wanted
to talk to me about?
217
00:17:55,708 --> 00:17:57,125
Hey bro!
218
00:17:58,250 --> 00:18:00,624
I need your help.
219
00:18:00,625 --> 00:18:01,916
What's wrong?
220
00:18:01,917 --> 00:18:03,791
Is something up?
221
00:18:03,792 --> 00:18:07,041
I got a few places to visit,
222
00:18:07,042 --> 00:18:09,166
could you drive me around?
223
00:18:09,167 --> 00:18:10,416
Just like that?
224
00:18:10,417 --> 00:18:13,874
I returned my driver's license last year.
225
00:18:13,875 --> 00:18:15,624
My eyes are cloudy,
226
00:18:15,625 --> 00:18:18,499
and my body isn't what it used to be,
227
00:18:18,500 --> 00:18:19,832
so I can't drive.
228
00:18:19,833 --> 00:18:21,417
But you don't have a car.
229
00:18:22,083 --> 00:18:27,000
The thing is, I managed
to get a really nice car.
230
00:18:27,583 --> 00:18:29,082
What about my job here?
231
00:18:29,083 --> 00:18:33,582
If I talk to the manager,
you'll get a week off no problem.
232
00:18:33,583 --> 00:18:36,333
You know me,
I got so much clout here.
233
00:18:37,750 --> 00:18:39,375
Yeah, indeed.
234
00:18:40,125 --> 00:18:42,416
Will you pay me for this job?
235
00:18:42,417 --> 00:18:43,792
Pending your performance.
236
00:18:45,333 --> 00:18:48,750
Your attitude changed
now that you're an employer.
237
00:18:55,042 --> 00:18:56,042
Whoa, Freddie!
238
00:18:56,958 --> 00:18:58,041
It's yours?!
239
00:18:58,042 --> 00:19:01,041
Of course not,
it's an unregistered car.
240
00:19:01,042 --> 00:19:02,749
I got it for a week.
241
00:19:02,750 --> 00:19:04,000
Unregistered?
242
00:19:08,542 --> 00:19:09,625
Wait, Freddie,
243
00:19:10,167 --> 00:19:13,957
did you spend all your pension
to flex before you go?
244
00:19:13,958 --> 00:19:18,125
Shouldn't one ride a sports car
before you die?
245
00:19:18,875 --> 00:19:21,082
I can't believe I get to
drive a Porsche,
246
00:19:21,083 --> 00:19:22,832
this was in my bucket list.
247
00:19:22,833 --> 00:19:25,166
Bucket list? What's that?
248
00:19:25,167 --> 00:19:28,292
Things that you want to do
before you kick the bucket and die.
249
00:19:29,167 --> 00:19:30,625
Bucket list?
250
00:19:31,875 --> 00:19:33,458
Sounds great.
251
00:19:42,750 --> 00:19:43,958
First stop,
252
00:19:44,750 --> 00:19:46,916
Gangnam Sungshin Medical Center.
253
00:19:46,917 --> 00:19:48,958
Gangnam, very good.
254
00:19:50,000 --> 00:19:51,333
Here we go then.
255
00:19:57,833 --> 00:20:00,124
Did you know?
256
00:20:00,125 --> 00:20:04,124
Porsche assisted the Nazis
during World War 2.
257
00:20:04,125 --> 00:20:07,374
They sold military vehicles to them...
258
00:20:07,375 --> 00:20:09,499
That's Ford.
259
00:20:09,500 --> 00:20:10,833
Henry Ford.
260
00:20:13,333 --> 00:20:14,542
Is that so?
261
00:20:16,333 --> 00:20:19,125
I got confused because
they sound similar.
262
00:20:25,875 --> 00:20:27,541
What's with your fingers?
263
00:20:27,542 --> 00:20:28,833
Did you get tattoos?
264
00:20:29,625 --> 00:20:30,625
Yeah.
265
00:20:31,083 --> 00:20:34,249
These are names of people
I need to meet this week.
266
00:20:34,250 --> 00:20:37,875
They're like my bucket list.
267
00:20:39,292 --> 00:20:42,667
My memory's not the same.
268
00:20:43,333 --> 00:20:46,833
You could've just told me,
tattoo's hard to erase...
269
00:20:50,417 --> 00:20:53,167
Sungshin Medical Center
Park over there.
270
00:20:55,083 --> 00:20:57,166
Are you in bad shape?
271
00:20:57,167 --> 00:20:58,624
This is a huge hospital.
272
00:20:58,625 --> 00:21:01,375
No, I'm meeting someone here.
273
00:21:03,333 --> 00:21:04,833
How long will it take?
274
00:21:05,375 --> 00:21:08,749
It'll be a while,
don't call even if it's late.
275
00:21:08,750 --> 00:21:10,250
I'll call you.
276
00:21:11,167 --> 00:21:14,000
He should still give me
a rough estimate.
277
00:21:15,417 --> 00:21:17,875
He's an anal type.
278
00:21:20,500 --> 00:21:23,292
Authorized Personnel Only
279
00:21:28,708 --> 00:21:30,541
Escalator
280
00:21:30,542 --> 00:21:31,750
Undetectable
281
00:22:10,833 --> 00:22:15,417
Pardon me, may I take your seat?
282
00:22:16,458 --> 00:22:18,333
There are plenty
of empty seats...
283
00:22:18,875 --> 00:22:20,958
He's an elderly,
let him have the seat.
284
00:22:21,917 --> 00:22:23,207
Please have a seat.
285
00:22:23,208 --> 00:22:24,375
Thank you.
286
00:22:27,208 --> 00:22:29,999
Former councilman Jung Baek-jin
287
00:22:30,000 --> 00:22:32,916
blocked Wealth Recovery Act,
which would've taken back wealth
288
00:22:32,917 --> 00:22:35,957
Chairman Jung Under Investigation
from Japanese collaborators...
289
00:22:35,958 --> 00:22:37,625
I'll inject some vitamins for you.
290
00:22:45,542 --> 00:22:47,332
What was that?
291
00:22:47,333 --> 00:22:49,375
His vein is not easily found.
292
00:22:51,167 --> 00:22:52,916
Does that make sense to you?
293
00:22:52,917 --> 00:22:55,582
A nurse can't find a vein?
294
00:22:55,583 --> 00:22:58,124
For men of his age,
295
00:22:58,125 --> 00:23:01,249
it is difficult to find veins
as they shrink in size.
296
00:23:01,250 --> 00:23:02,917
Are you lecturing me?
297
00:23:04,292 --> 00:23:07,832
Do I look like I want to
hear your excuses?
298
00:23:07,833 --> 00:23:09,916
It's a matter of medical...
299
00:23:09,917 --> 00:23:12,042
Just apologize!
300
00:23:12,833 --> 00:23:14,250
Did you forget how?
301
00:23:15,042 --> 00:23:17,125
Apologize to Mrs. Jung.
302
00:23:18,042 --> 00:23:19,249
I'm sorry.
303
00:23:19,250 --> 00:23:22,083
Leave and send another nurse.
304
00:23:31,917 --> 00:23:33,083
Excuse me!
305
00:23:33,667 --> 00:23:35,250
Excuse me, sir?
306
00:23:41,167 --> 00:23:43,583
You can't sleep here.
307
00:23:50,333 --> 00:23:52,417
Where am I?
308
00:23:53,583 --> 00:23:57,292
Oh my, where could it be,
it's the hospital.
309
00:24:13,708 --> 00:24:15,542
VIP Ward Elevator
310
00:24:21,208 --> 00:24:23,041
The chairman wakes up early,
311
00:24:23,042 --> 00:24:24,875
so have a soup
and a fish dish ready.
312
00:24:47,167 --> 00:24:50,375
EXECUTION
313
00:24:58,917 --> 00:24:59,917
Freddie!
314
00:25:01,333 --> 00:25:03,375
You still haven't
visited your friend?
315
00:25:05,333 --> 00:25:07,124
Why are you here?
316
00:25:07,125 --> 00:25:08,249
I told you to wait.
317
00:25:08,250 --> 00:25:10,374
I was in the internet café
for 5 hours.
318
00:25:10,375 --> 00:25:12,208
You didn't answer my calls.
319
00:25:13,708 --> 00:25:14,749
Did you have dinner?
320
00:25:14,750 --> 00:25:17,833
I'm fine, you must be hungry,
go on and eat.
321
00:25:27,167 --> 00:25:29,042
I sensed it earlier,
322
00:25:30,583 --> 00:25:33,750
your tone and mood have changed.
323
00:25:37,417 --> 00:25:39,542
Maybe it's weird seeing you
outside of work.
324
00:25:43,958 --> 00:25:45,416
Wow, when was this...
325
00:25:45,417 --> 00:25:47,500
Don't touch that!
326
00:25:48,500 --> 00:25:50,874
Okay, I won't touch.
327
00:25:50,875 --> 00:25:54,292
Don't ever do anything
that I didn't ask you.
328
00:25:54,833 --> 00:25:56,416
I understand.
329
00:25:56,417 --> 00:25:58,707
Don't be so anal
because you're paying me.
330
00:25:58,708 --> 00:26:00,917
It's all for your own good.
331
00:26:02,750 --> 00:26:05,457
Don't wait up and just go home.
332
00:26:05,458 --> 00:26:07,457
It's late, let's head home together.
333
00:26:07,458 --> 00:26:10,457
He's an old friend,
it could take a while.
334
00:26:10,458 --> 00:26:12,125
Head home first.
335
00:28:23,667 --> 00:28:25,791
The one who desired wealth.
336
00:28:25,792 --> 00:28:28,291
Who are you?
337
00:28:28,292 --> 00:28:32,000
Too much time has passed
for you to remember.
338
00:28:33,250 --> 00:28:38,542
My father was
a respected man in Yangju.
339
00:28:39,958 --> 00:28:41,833
As a tenant farmer,
340
00:28:43,625 --> 00:28:48,208
you framed and jailed him
by mooching off the Japanese,
341
00:28:48,750 --> 00:28:51,125
and took everything from him.
342
00:28:52,167 --> 00:28:55,125
Then you assaulted him to death.
343
00:28:57,750 --> 00:28:59,292
Right in front of me.
344
00:29:00,042 --> 00:29:04,458
Han Yong-sik's second son,
345
00:29:05,625 --> 00:29:06,917
Pil-ju.
346
00:29:10,125 --> 00:29:11,583
Jung Baek-jin,
347
00:29:12,708 --> 00:29:14,417
it's time for you to die.
348
00:29:40,542 --> 00:29:41,833
Good day, sir.
349
00:29:44,000 --> 00:29:46,583
I was told that you were
working last night...
350
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Time of death?
351
00:29:49,167 --> 00:29:51,750
Between midnight and 1, sir.
352
00:30:06,417 --> 00:30:07,791
What's that?
353
00:30:07,792 --> 00:30:10,625
A plastic bottle was
likely used as a silencer.
354
00:30:11,708 --> 00:30:13,083
With cotton balls crammed in.
355
00:30:14,375 --> 00:30:16,499
We got a lunatic.
356
00:30:16,500 --> 00:30:17,791
Have you found the bullet?
357
00:30:17,792 --> 00:30:19,582
Yes, the forensic is analyzing it.
358
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Security cams?
359
00:30:20,667 --> 00:30:21,916
We checked the elevator,
360
00:30:21,917 --> 00:30:24,416
but no one came to this floor
after his wife left.
361
00:30:24,417 --> 00:30:26,082
There're no cams in the VIP ward,
362
00:30:26,083 --> 00:30:28,249
due to privacy concerns.
363
00:30:28,250 --> 00:30:31,333
Wait, so the perp knew all that?
364
00:30:32,583 --> 00:30:35,082
Check all hospital cams.
365
00:30:35,083 --> 00:30:36,457
- Yes, sir!
- Right away.
366
00:30:36,458 --> 00:30:37,625
Det. Kang!
367
00:30:42,500 --> 00:30:43,374
What is it?
368
00:30:43,375 --> 00:30:47,625
She witnessed a suspicious man
last night in the lobby.
369
00:30:48,875 --> 00:30:50,666
I don't know if this will help,
370
00:30:50,667 --> 00:30:55,750
but I was working
the graveyard shift...
371
00:30:56,708 --> 00:30:58,166
No, no, follow my order.
372
00:30:58,167 --> 00:30:59,708
Advance slowly.
373
00:31:01,542 --> 00:31:02,874
I'll go in first.
374
00:31:02,875 --> 00:31:04,457
Cover me from behind.
375
00:31:04,458 --> 00:31:05,957
Yeah, from behind.
376
00:31:05,958 --> 00:31:07,291
Targets ahead.
377
00:31:07,292 --> 00:31:09,249
Behind us! Come to the rear!
378
00:31:09,250 --> 00:31:10,916
Where? I can't see...
379
00:31:10,917 --> 00:31:12,458
Mission Failed I didn't see him!
380
00:31:13,458 --> 00:31:14,958
What the hell!
381
00:31:15,542 --> 00:31:17,207
You sure you're good?
382
00:31:17,208 --> 00:31:19,207
I told you to be careful.
383
00:31:19,208 --> 00:31:22,291
You said we should
advance and fight!
384
00:31:22,292 --> 00:31:24,833
Go in after they kill each other.
385
00:31:25,458 --> 00:31:27,416
Using foes against each other!
386
00:31:27,417 --> 00:31:29,166
Forget it, what's done is done.
387
00:31:29,167 --> 00:31:30,332
Let's go again.
388
00:31:30,333 --> 00:31:31,957
Positioning was bad last time.
389
00:31:31,958 --> 00:31:35,417
That's enough, I have to go
math academy now, all right?
390
00:31:37,625 --> 00:31:40,708
You little brat,
don't mince words in English.
391
00:31:43,125 --> 00:31:44,832
Buddy, are you in grade school?
392
00:31:44,833 --> 00:31:46,292
Which grade?
393
00:31:47,083 --> 00:31:48,917
Hey! Buddy!
394
00:31:57,167 --> 00:31:58,167
Fuck-gyu,
395
00:31:59,000 --> 00:32:00,916
- got paid for the chauffeur gig?
- $500 haha
396
00:32:00,917 --> 00:32:01,958
That's dope
397
00:32:02,917 --> 00:32:06,250
Coulda done it for free,
but he wanted to pay me lol
398
00:32:07,167 --> 00:32:08,542
Did Jin-man call you?
399
00:32:12,375 --> 00:32:14,416
Didn't tell him I got discharged...
400
00:32:14,417 --> 00:32:17,417
- If he catches you, you're dead
- Did you see this?
401
00:32:23,625 --> 00:32:26,707
Witness testimony
and security cameras analysis
402
00:32:26,708 --> 00:32:30,166
pointed to a suspicious
young man in the lobby
403
00:32:30,167 --> 00:32:34,417
at the time of
Chairman Jung's murder.
404
00:32:35,083 --> 00:32:40,249
All evidence pins him
as the prime suspect,
405
00:32:40,250 --> 00:32:43,292
and we're working to identify him.
406
00:32:50,167 --> 00:32:53,707
Freddie: Come to
Moonye Library by 8.
407
00:32:53,708 --> 00:32:55,457
During World War 2, Japan was
408
00:32:55,458 --> 00:32:58,416
Asia's richest country,
and had one of the world's
409
00:32:58,417 --> 00:33:02,374
Book Launch Lecture
mightiest armies.
410
00:33:02,375 --> 00:33:07,292
They built ports and railroads
right here in Korea.
411
00:33:08,292 --> 00:33:12,000
That was part of
their colonization strategy,
412
00:33:12,583 --> 00:33:14,499
and it's hard to refute
413
00:33:14,500 --> 00:33:18,917
that it helped modernize our country.
414
00:33:19,542 --> 00:33:24,541
Your statement sounds like an excuse
that supports Japan's colonization.
415
00:33:24,542 --> 00:33:27,667
Isn't it true that they exploited
our country by force?
416
00:33:28,750 --> 00:33:34,333
Do we detest China because
Yuan Dynasty ruled us?
417
00:33:34,875 --> 00:33:39,250
Do we curse them because
the pirates plundered us?
418
00:33:40,208 --> 00:33:45,583
I simply believe that
what's in the past is part of history.
419
00:33:46,708 --> 00:33:49,582
Taiwan, a country modernized
by Japan,
420
00:33:49,583 --> 00:33:50,707
is still appreciative of Japan,
421
00:33:50,708 --> 00:33:53,749
History of Anti-Japanese Nationalist
Sentiment is still appreciative of Japan,
422
00:33:53,750 --> 00:33:57,749
but we speak of slavery
and comfort women,
423
00:33:57,750 --> 00:34:01,917
and continue to demonize them
half a century after independence.
424
00:34:02,750 --> 00:34:07,292
Will you sacrifice the youths
for the elders' revenge?
425
00:34:08,417 --> 00:34:14,750
There is no future for
people stuck in the past.
426
00:34:19,792 --> 00:34:23,000
Why did you come here?
You're not a regular reader.
427
00:34:23,542 --> 00:34:25,917
- Huh?
- There, that car.
428
00:34:26,542 --> 00:34:27,749
Go follow that car.
429
00:34:27,750 --> 00:34:29,833
What about it?
Someone you know?
430
00:34:34,083 --> 00:34:36,082
Don't follow right behind it,
431
00:34:36,083 --> 00:34:38,125
stay in the other lane.
432
00:34:38,750 --> 00:34:40,708
Keep about 2 cars between.
433
00:34:43,708 --> 00:34:44,916
I got something to talk about.
434
00:34:44,917 --> 00:34:47,917
We're almost there,
we can talk then.
435
00:34:49,417 --> 00:34:51,792
Overtake that sedan
and go straight.
436
00:35:15,875 --> 00:35:17,833
Have you seen the news?
437
00:35:18,625 --> 00:35:22,041
That hospital's chairman died.
438
00:35:22,042 --> 00:35:24,207
He was shot last night.
439
00:35:24,208 --> 00:35:27,167
The cops are looking for
a young man,
440
00:35:29,167 --> 00:35:31,542
and I'm getting nervous
for no reason.
441
00:35:35,250 --> 00:35:37,999
Did you see anyone suspicious
while you were there?
442
00:35:38,000 --> 00:35:40,791
If you saw anyone like that,
please tell me,
443
00:35:40,792 --> 00:35:41,792
so I can report him.
444
00:35:43,375 --> 00:35:46,625
Stay in the car no matter what.
445
00:35:47,958 --> 00:35:49,958
Where are you going? Hey!
446
00:35:56,500 --> 00:35:58,332
Thank you.
447
00:35:58,333 --> 00:35:59,667
Have a safe drive.
448
00:36:05,792 --> 00:36:07,542
Pardon me.
449
00:36:13,708 --> 00:36:18,167
So you're still ridiculing
the world with your tongue.
450
00:36:19,708 --> 00:36:23,416
What? What do you mean?
451
00:36:23,417 --> 00:36:24,916
You knew...
452
00:36:24,917 --> 00:36:28,167
they wouldn't come back alive,
453
00:36:28,917 --> 00:36:32,625
and yet, you sold your
bosom friends to the Japanese...
454
00:36:34,000 --> 00:36:36,416
Blinded by petty change...
455
00:36:36,417 --> 00:36:37,417
Who...
456
00:36:38,875 --> 00:36:40,582
who are you?
457
00:36:40,583 --> 00:36:42,750
You may not remember me,
458
00:36:43,417 --> 00:36:45,500
but you'll remember this name.
459
00:36:48,042 --> 00:36:53,000
My brother, who was lost
and buried in a coal mine...
460
00:36:54,250 --> 00:36:56,042
Han Dong-ju.
461
00:36:58,250 --> 00:37:01,167
You crazy bastard...
462
00:37:02,208 --> 00:37:03,542
Yanagawa Yusuke!
463
00:37:12,792 --> 00:37:13,792
Dammit!
464
00:37:45,875 --> 00:37:47,875
National ID: Yang Sung-ik
465
00:37:55,333 --> 00:37:56,333
Get in!
466
00:38:00,833 --> 00:38:02,624
Come on, get in!
467
00:38:02,625 --> 00:38:03,625
Go on!
468
00:38:10,542 --> 00:38:12,291
There's a police station
up ahead!
469
00:38:12,292 --> 00:38:13,875
Make a left there!
470
00:38:14,875 --> 00:38:16,792
Get it together and start the car!
471
00:38:17,958 --> 00:38:19,500
He's already dead!
472
00:38:20,167 --> 00:38:22,875
We have to get out of here!
473
00:38:28,833 --> 00:38:29,833
Shit!
474
00:38:39,500 --> 00:38:41,583
He wants us to wrap up
and get back.
475
00:38:56,083 --> 00:38:57,167
Det. Kang!
476
00:38:57,875 --> 00:38:58,541
Yeah?
477
00:38:58,542 --> 00:39:02,457
We got the bullet analysis
from the Jung Baek-jin murder.
478
00:39:02,458 --> 00:39:03,666
So?
479
00:39:03,667 --> 00:39:05,832
It was used by
the Kwantung Army.
480
00:39:05,833 --> 00:39:07,833
Kwantung Army?
481
00:39:08,833 --> 00:39:10,874
During the Japanese colonial rule?
482
00:39:10,875 --> 00:39:11,875
Yes.
483
00:39:40,250 --> 00:39:43,875
In-gyu, it's time for
dad's hospital visit!
484
00:39:47,167 --> 00:39:49,707
Shouldn't your guest
have breakfast?
485
00:39:49,708 --> 00:39:51,792
No, he's in no shape for that.
486
00:39:52,375 --> 00:39:55,582
That doesn't seem right...
487
00:39:55,583 --> 00:39:58,041
Dad will catch cold,
let's head down.
488
00:39:58,042 --> 00:39:59,208
Sure...
489
00:40:23,167 --> 00:40:26,667
Daehan Industries
10-Year Service Award
490
00:40:32,250 --> 00:40:34,416
Temperature will climb
in the afternoon,
491
00:40:34,417 --> 00:40:36,374
with cold weather subsiding...
492
00:40:36,375 --> 00:40:38,041
The police briefing mentioned that
493
00:40:38,042 --> 00:40:40,291
the murder weapon was a gun.
494
00:40:40,292 --> 00:40:41,916
What do you make of that?
495
00:40:41,917 --> 00:40:45,124
In a gun-related crime,
recovery of the bullet is crucial.
496
00:40:45,125 --> 00:40:48,957
The police have recovered
a bullet from the victim's body.
497
00:40:48,958 --> 00:40:51,874
They've also seized
security cams from the hospital,
498
00:40:51,875 --> 00:40:54,582
and are analyzing the footage.
499
00:40:54,583 --> 00:40:57,625
The suspect is said to be
over 180 cm tall...
500
00:41:04,958 --> 00:41:06,917
Do you get it now?
501
00:41:07,958 --> 00:41:11,208
That's why I told you to
stay put until I tell you.
502
00:41:14,500 --> 00:41:17,917
Are you saying
this is all my fault?
503
00:41:18,542 --> 00:41:22,333
How did I become a suspect
by coming up to the lobby?!
504
00:41:29,167 --> 00:41:30,832
Don't worry.
505
00:41:30,833 --> 00:41:35,625
Aside from the lobby,
you couldn't have been filmed.
506
00:41:36,250 --> 00:41:39,625
And from that angle,
they can't identify you.
507
00:41:40,250 --> 00:41:42,083
But how could...
508
00:41:43,167 --> 00:41:46,292
Even if my face doesn't show,
that's still me!
509
00:41:48,375 --> 00:41:50,082
Let's go to the police and clear it up.
510
00:41:50,083 --> 00:41:53,707
I will, I'll go and turn myself in,
511
00:41:53,708 --> 00:41:55,499
but not yet.
512
00:41:55,500 --> 00:41:57,207
Whatever, I'll tell them myself.
513
00:41:57,208 --> 00:42:00,292
Will anyone believe that
an 80-year-old man kill them?
514
00:42:02,250 --> 00:42:05,916
Even if they believe you,
they won't think I acted alone,
515
00:42:05,917 --> 00:42:08,042
you'd become my accomplice.
516
00:42:08,708 --> 00:42:09,791
Wait...
517
00:42:09,792 --> 00:42:13,124
Pardon me for saying this,
but are you out of your mind?
518
00:42:13,125 --> 00:42:15,999
After this is over,
I'll testify that
519
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
I forced you into this
against your will.
520
00:42:20,083 --> 00:42:22,250
Were you always like this?
521
00:42:24,042 --> 00:42:25,958
Who are you, really?
522
00:42:26,875 --> 00:42:32,041
Are you really the Freddie
I washed dishes with at TGI Fridays?
523
00:42:32,042 --> 00:42:33,042
Are you?!
524
00:42:38,000 --> 00:42:41,708
Yo, Fuck-gyu!
I'm here, man!
525
00:42:43,167 --> 00:42:44,292
Buddy!
526
00:42:46,583 --> 00:42:47,750
Hey!
527
00:42:53,500 --> 00:42:56,667
Fuck-gyu! It's been a while.
528
00:42:57,500 --> 00:42:59,666
Does serving in the military
dissolves your debt?
529
00:42:59,667 --> 00:43:02,249
If you didn't want to see me,
you should've stayed there.
530
00:43:02,250 --> 00:43:05,707
You got discharged
so long ago, asshole.
531
00:43:05,708 --> 00:43:07,249
Dude, you didn't hear yet?
532
00:43:07,250 --> 00:43:10,457
I got a job, I just have to
work hard and pay you back.
533
00:43:10,458 --> 00:43:12,582
Shut the hell up, asshole.
534
00:43:12,583 --> 00:43:14,207
It's the truth!
535
00:43:14,208 --> 00:43:16,083
This gentleman is my boss.
536
00:43:21,000 --> 00:43:22,207
Are you kidding me?
537
00:43:22,208 --> 00:43:23,791
I'm so sorry.
538
00:43:23,792 --> 00:43:26,332
I'm begging you,
you know my situation...
539
00:43:26,333 --> 00:43:27,624
Fuck you, man.
540
00:43:27,625 --> 00:43:30,750
How much did he borrow?
541
00:43:32,958 --> 00:43:34,500
$30,000, why?
542
00:43:35,292 --> 00:43:37,207
You'll pay it back for him?
543
00:43:37,208 --> 00:43:38,625
You got the goods?
544
00:43:41,333 --> 00:43:43,958
If you're not involved,
stay out of it.
545
00:43:45,125 --> 00:43:47,917
You might get hurt
and have a heart attack.
546
00:43:55,792 --> 00:43:57,500
Eh? What a geezer.
547
00:43:59,083 --> 00:44:00,541
Whatever, fuck shit up.
548
00:44:00,542 --> 00:44:01,667
Dude, please!
549
00:44:07,500 --> 00:44:09,625
Please! I'm begging you!
550
00:44:29,583 --> 00:44:31,042
What the hell?
551
00:44:34,083 --> 00:44:35,916
Old man, are you nuts?!
552
00:44:35,917 --> 00:44:37,333
Have you gone mad?
553
00:44:38,458 --> 00:44:39,708
Ow! Ow, my arm!
554
00:44:46,375 --> 00:44:49,250
I heard the older you get,
the fearless you become.
555
00:44:52,125 --> 00:44:55,292
Aren't you old enough
to crawl into a coffin?
556
00:44:57,125 --> 00:44:59,625
You could die for real!
557
00:45:02,083 --> 00:45:04,542
This should be enough
to replace the window.
558
00:45:06,208 --> 00:45:08,917
I'll pay back his debt
within a week.
559
00:45:13,792 --> 00:45:15,457
You grew old handsomely.
560
00:45:15,458 --> 00:45:17,624
Get me the money
within this week.
561
00:45:17,625 --> 00:45:21,124
Or that bastard will
fill the coffin before you.
562
00:45:21,125 --> 00:45:22,250
Okay?
563
00:45:23,458 --> 00:45:26,291
JIN Capital Choi Jin-man
564
00:45:26,292 --> 00:45:27,667
See you.
565
00:45:43,625 --> 00:45:45,792
Why did you get a private loan?
566
00:45:47,708 --> 00:45:49,999
To pay for my father's
hospital bill.
567
00:45:50,000 --> 00:45:54,124
From student loan to living costs,
I got so much to pay back!
568
00:45:54,125 --> 00:45:56,875
Do you still need to
keep me around?
569
00:46:03,500 --> 00:46:05,667
I didn't know it'd
end up like this.
570
00:46:08,042 --> 00:46:12,082
Despite our age difference,
I thought we were best buds.
571
00:46:12,083 --> 00:46:14,292
Give me a little more time.
572
00:46:15,333 --> 00:46:16,750
I'm begging you.
573
00:46:19,417 --> 00:46:20,417
Shit...
574
00:46:23,917 --> 00:46:26,167
You will never let me go?
575
00:46:52,375 --> 00:46:54,374
Eastern Suwon Police Station
576
00:46:54,375 --> 00:46:55,417
In-gyu!
577
00:47:03,917 --> 00:47:05,375
Shut the door.
578
00:47:13,042 --> 00:47:14,250
What are you doing?
579
00:47:15,208 --> 00:47:17,957
Wait! Please! Freddie!
Come on, wait!
580
00:47:17,958 --> 00:47:19,667
If you go in there,
581
00:47:20,667 --> 00:47:23,833
you'll be the killer
of 3 seniors.
582
00:47:24,958 --> 00:47:30,083
Either rot in jail,
or be a hostage of a killer,
583
00:47:31,250 --> 00:47:32,625
you decide.
584
00:47:35,792 --> 00:47:37,666
Freddie, is this really your best?
585
00:47:37,667 --> 00:47:39,624
Aiming a gun at your colleague,
586
00:47:39,625 --> 00:47:43,624
or threatening to kill yourself
if something doesn't go your way?
587
00:47:43,625 --> 00:47:47,249
A week, give me a week.
588
00:47:47,250 --> 00:47:49,875
No harm will come your way.
589
00:47:50,750 --> 00:47:52,167
I promise.
590
00:47:56,458 --> 00:47:57,999
All right.
591
00:47:58,000 --> 00:48:00,750
Could you lower your gun
so we can talk?
592
00:48:02,500 --> 00:48:05,000
Put that down!
593
00:48:09,833 --> 00:48:10,917
Christ...
594
00:48:19,708 --> 00:48:21,042
Open it.
595
00:48:25,458 --> 00:48:27,582
It's my life savings.
596
00:48:27,583 --> 00:48:30,166
I don't need it anymore.
597
00:48:30,167 --> 00:48:34,333
That's enough to cover
your debt and hospital bills.
598
00:48:35,167 --> 00:48:36,458
Man...
599
00:48:38,417 --> 00:48:41,375
You kick me down
but suddenly offer me a carrot?
600
00:48:46,042 --> 00:48:49,042
I'm really curious,
let me ask you one thing.
601
00:48:49,625 --> 00:48:51,750
Why are you going this far?
602
00:48:59,375 --> 00:49:01,917
The men I killed
603
00:49:02,500 --> 00:49:05,417
murdered my entire family.
604
00:49:06,542 --> 00:49:10,416
None of them paid for their crimes
and lived prosperously.
605
00:49:10,417 --> 00:49:14,000
Are you trying to justify
your actions to me?
606
00:49:17,167 --> 00:49:20,792
This is more important
than my life.
607
00:49:25,917 --> 00:49:28,375
Aiming for the emotional angle?
608
00:49:30,375 --> 00:49:31,916
So what?
609
00:49:31,917 --> 00:49:33,667
How many more will you kill?
610
00:49:36,083 --> 00:49:39,458
3? 3 more?
611
00:49:41,000 --> 00:49:43,625
Holy shit!
612
00:49:46,875 --> 00:49:51,249
Why did I have to
take the damn loan...
613
00:49:51,250 --> 00:49:52,833
I can't believe this...
614
00:49:54,333 --> 00:49:55,667
What the shit!
615
00:50:03,625 --> 00:50:05,333
Put your gun away.
616
00:50:10,875 --> 00:50:14,874
Could you put it away
before I run in there, Freddie?
617
00:50:14,875 --> 00:50:16,542
All right, all right.
618
00:50:47,125 --> 00:50:49,083
Where is he going?
619
00:51:08,125 --> 00:51:10,249
Yang Sung-ik
620
00:51:10,250 --> 00:51:11,332
What is it?
621
00:51:11,333 --> 00:51:14,458
I found a ton of
ID counterfeiters.
622
00:51:15,292 --> 00:51:17,500
They came up on online searches.
623
00:51:20,667 --> 00:51:25,457
Punish anti-social,
pro-Japanese Kim Mu-jin!
624
00:51:25,458 --> 00:51:28,666
Punish! Punish! Punish!
625
00:51:28,667 --> 00:51:33,541
Daehan must compensate
for Park Sang-taek's accident!
626
00:51:33,542 --> 00:51:36,708
Compensate! Compensate!
Compensate!
627
00:51:40,208 --> 00:51:41,250
Hey, mom.
628
00:51:42,625 --> 00:51:43,874
What?
629
00:51:43,875 --> 00:51:46,583
Why did he go there?
I said I'll take care of it!
630
00:51:47,292 --> 00:51:48,667
I can't believe it...
631
00:51:49,375 --> 00:51:51,041
What's going on?
632
00:51:51,042 --> 00:51:52,375
It's nothing.
633
00:51:57,792 --> 00:52:02,041
Your problem will be my problem.
634
00:52:02,042 --> 00:52:03,167
Spill it.
635
00:52:04,833 --> 00:52:06,625
My father went to...
636
00:52:07,417 --> 00:52:11,291
protest to get compensated
for his industrial accident.
637
00:52:11,292 --> 00:52:14,542
Mom told me to go fetch him,
but he's not the type to listen...
638
00:52:17,917 --> 00:52:20,541
Daehan's boss, that fucker...
639
00:52:20,542 --> 00:52:22,499
He's the real bastard!
640
00:52:22,500 --> 00:52:25,082
My father became a cripple
by working for him,
641
00:52:25,083 --> 00:52:28,207
we didn't get a single cent
and got kicked out!
642
00:52:28,208 --> 00:52:28,999
Damn...
643
00:52:29,000 --> 00:52:30,208
It's Kim Mu-jin!
644
00:52:37,708 --> 00:52:40,624
I told you to remove them,
why're they still here?
645
00:52:40,625 --> 00:52:43,500
My apologies, sir,
the police sent them away but...
646
00:52:47,083 --> 00:52:49,042
Don't make me say
same thing twice.
647
00:52:49,875 --> 00:52:51,333
I'll get it done, sir.
648
00:52:53,708 --> 00:52:54,708
Push them back!
649
00:53:10,250 --> 00:53:13,292
Certificate of Merit
Major General
650
00:53:37,792 --> 00:53:38,999
Dad!
651
00:53:39,000 --> 00:53:39,957
Hey.
652
00:53:39,958 --> 00:53:43,958
I have to talk to grandpa,
could you play the piano later?
653
00:53:46,167 --> 00:53:48,958
Prof. Yang's funeral went well.
654
00:53:49,667 --> 00:53:52,333
Was it related to
the chairman's murder?
655
00:53:52,917 --> 00:53:54,916
That's still being checked.
656
00:53:54,917 --> 00:53:59,083
Keep Yang's death a secret.
657
00:54:00,458 --> 00:54:05,250
It wouldn't look good when
he finds out 2 guests are dead.
658
00:54:06,250 --> 00:54:07,250
Certainly.
659
00:54:08,875 --> 00:54:10,374
Hisashi-san?
660
00:54:10,375 --> 00:54:13,332
His flight arrives
at 7 PM tomorrow.
661
00:54:13,333 --> 00:54:16,208
He'd like to meet you
at the banquet.
662
00:54:17,417 --> 00:54:20,667
Does he not know
the world has changed?
663
00:54:21,208 --> 00:54:26,375
One may be in a predicament
when linked to Japan.
664
00:54:31,583 --> 00:54:35,333
This man is something else.
665
00:54:35,875 --> 00:54:39,249
Gen. Kim Chi-deok,
he was a Defense minister.
666
00:54:39,250 --> 00:54:41,500
He was in textbooks
as a war hero.
667
00:54:43,625 --> 00:54:44,666
Who's he?
668
00:54:44,667 --> 00:54:47,332
That's Tojo Hisashi,
669
00:54:47,333 --> 00:54:50,707
an executive advisor to Dasui Group,
which deals with Daehan,
670
00:54:50,708 --> 00:54:54,167
but considering his stake,
he's pretty much the owner.
671
00:54:54,875 --> 00:54:57,875
He was a captain of Japan's
Self-Defense Forces.
672
00:54:59,000 --> 00:55:02,207
An incredible group of men...
673
00:55:02,208 --> 00:55:03,208
Attention!
674
00:55:04,500 --> 00:55:06,791
We're assigned to
675
00:55:06,792 --> 00:55:08,791
Japanese Embassy
an important event tomorrow.
676
00:55:08,792 --> 00:55:12,042
What's the point of us going to
a Japanese army celebration event?
677
00:55:12,708 --> 00:55:14,707
Tojo Hisashi I know, eh?
678
00:55:14,708 --> 00:55:17,291
We got some patriots here.
679
00:55:17,292 --> 00:55:19,166
No volunteers?
680
00:55:19,167 --> 00:55:20,708
- Chief?
- Yeah?
681
00:55:22,250 --> 00:55:25,457
Choi and I'll take the detail.
682
00:55:25,458 --> 00:55:26,791
No way!
683
00:55:26,792 --> 00:55:30,124
You're on the shooter case.
684
00:55:30,125 --> 00:55:32,999
That's why I need to go.
685
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
What?
686
00:55:35,125 --> 00:55:38,333
The 60th Japanese Army Celebration Event
687
00:55:42,583 --> 00:55:44,332
Two at that door,
688
00:55:44,333 --> 00:55:45,667
rest of you follow me.
689
00:55:59,792 --> 00:56:01,332
Invitation, please?
690
00:56:01,333 --> 00:56:05,875
I rushed to get here
and forgot the invitation.
691
00:56:10,750 --> 00:56:12,292
I'm Yang Sung-ik.
692
00:56:13,667 --> 00:56:15,333
Could you check this?
693
00:56:34,958 --> 00:56:37,250
Your seat is at table B-3, sir.
694
00:56:39,292 --> 00:56:40,542
Thank you.
695
00:56:46,250 --> 00:56:47,417
Sir?
696
00:56:49,292 --> 00:56:51,625
May I check your bag?
697
00:56:53,375 --> 00:56:55,167
Please come this way.
698
00:56:56,500 --> 00:56:57,500
Over here.
699
00:57:01,833 --> 00:57:03,458
I'll quickly check your bag.
700
00:57:19,333 --> 00:57:22,167
It's best for quitting smoking.
701
00:57:24,375 --> 00:57:25,375
Sure.
702
00:57:26,750 --> 00:57:29,958
Don't drink too much coke,
it's bad for your health.
703
00:58:02,500 --> 00:58:05,624
Gen. Kim is not in attendance?
704
00:58:05,625 --> 00:58:11,624
He's not feeling well,
but he'd like to have dinner.
705
00:58:11,625 --> 00:58:16,542
He never puts himself
in a compromised position.
706
00:58:17,417 --> 00:58:22,083
One can't hide his true self
even after his role has changed.
707
00:58:42,958 --> 00:58:45,832
I'll go work at a shoe factory
for a few months.
708
00:58:45,833 --> 00:58:47,166
Don't go, Ok-sun...
709
00:58:47,167 --> 00:58:52,791
I need to make money to buy you
snacks and for you to attend school.
710
00:58:52,792 --> 00:58:54,125
Stand straight!
711
00:59:58,583 --> 00:59:59,917
Gunpowder...
712
01:00:00,958 --> 01:00:02,417
1 and a half.
713
01:00:04,167 --> 01:00:07,833
Baking powder, 20g.
714
01:01:25,250 --> 01:01:26,292
Sir.
715
01:01:29,375 --> 01:01:31,875
You can't smoke in here.
716
01:01:34,833 --> 01:01:38,458
As I get older,
I become fearless.
717
01:01:46,542 --> 01:01:48,791
Det. Kang, the event is starting.
718
01:01:48,792 --> 01:01:50,375
Yeah, I'll be right out.
719
01:02:13,042 --> 01:02:16,832
Even if we face
720
01:02:16,833 --> 01:02:20,333
insurmountable hardship,
721
01:02:21,458 --> 01:02:24,417
we will stand firm
722
01:02:26,542 --> 01:02:29,417
and head for the path to justice
723
01:02:31,792 --> 01:02:37,000
Even in the days of the Gods,
724
01:02:38,625 --> 01:02:42,916
we walked firmly,
725
01:02:42,917 --> 01:02:46,707
and marched to that place,
726
01:02:46,708 --> 01:02:54,708
the place where the empire shines
727
01:03:04,875 --> 01:03:08,041
Please be seated.
728
01:03:08,042 --> 01:03:11,707
We will now hear
a celebratory speech
729
01:03:11,708 --> 01:03:15,374
from Capt. Tojo Hisashi,
a retired MP officer.
730
01:03:15,375 --> 01:03:17,542
Let's welcome him warmly.
731
01:03:27,750 --> 01:03:31,041
Self-Defense Forces'
732
01:03:31,042 --> 01:03:32,791
60-year history…
733
01:03:32,792 --> 01:03:35,667
Look into the man
sitting in B-3.
734
01:03:37,458 --> 01:03:43,000
Hope of the Japanese people
wanting peace in East Asia.
735
01:03:43,708 --> 01:03:46,749
Today's event will
be the start of
736
01:03:46,750 --> 01:03:51,792
eradication of
the Post-war Constitution,
737
01:03:52,333 --> 01:03:56,082
which will allow our nation
738
01:03:56,083 --> 01:04:02,417
to start a war at any time.
739
01:04:03,875 --> 01:04:05,500
Det. Kang, we got a situation!
740
01:04:09,125 --> 01:04:11,999
B-3's Yanagawa Yusuke
is the deceased Yang Sung-ik.
741
01:04:12,000 --> 01:04:12,999
What are you saying?
742
01:04:13,000 --> 01:04:14,250
I confirmed it myself.
743
01:04:15,792 --> 01:04:18,375
There, the man wearing a fedora!
744
01:04:46,833 --> 01:04:48,042
Move, move!
745
01:04:49,458 --> 01:04:50,625
Everyone out!
746
01:04:51,708 --> 01:04:53,875
Dammit, move out of the way!
747
01:05:00,000 --> 01:05:01,083
Where is he?
748
01:05:02,458 --> 01:05:03,542
Shit...
749
01:05:07,458 --> 01:05:09,375
I'll escort you out, this way!
750
01:05:12,042 --> 01:05:13,125
Over here!
751
01:05:16,375 --> 01:05:17,750
Please come this way!
752
01:05:25,667 --> 01:05:26,457
Let's go!
753
01:05:26,458 --> 01:05:27,833
Stop.
754
01:05:38,375 --> 01:05:41,458
This is the gun that killed
Jung and Yang.
755
01:05:42,625 --> 01:05:44,125
Move.
756
01:05:56,375 --> 01:05:57,249
Open this door!
757
01:05:57,250 --> 01:06:00,125
The one who violated my sister.
758
01:06:01,333 --> 01:06:04,749
Do you even know who I am?!
759
01:06:04,750 --> 01:06:08,707
You are aiming that gun
760
01:06:08,708 --> 01:06:10,667
at the Japanese empire.
761
01:06:13,500 --> 01:06:14,917
Cell phone!
762
01:06:15,708 --> 01:06:18,625
Peace with North Korea is great.
763
01:06:20,083 --> 01:06:22,833
But from my experience,
764
01:06:23,667 --> 01:06:27,208
communism is scarier
than imperialism.
765
01:06:27,958 --> 01:06:34,125
More Koreans have die in
the Korean War than the colonial period.
766
01:06:35,250 --> 01:06:37,917
The Japanese rule is in the past,
767
01:06:38,708 --> 01:06:41,707
and North Korea's
missile threat is the present.
768
01:06:41,708 --> 01:06:44,750
One must identify
friends and foes properly.
769
01:06:48,583 --> 01:06:50,291
Tojo Hisashi
770
01:06:50,292 --> 01:06:51,874
Move!
771
01:06:51,875 --> 01:06:54,041
Tojo-san,
772
01:06:54,042 --> 01:06:57,083
did the event go well?
773
01:06:59,042 --> 01:07:02,583
No matter how much one lived,
you always fear death.
774
01:07:03,750 --> 01:07:06,000
Tojo Hisashi will now die.
775
01:07:08,083 --> 01:07:09,292
You're…
776
01:07:10,792 --> 01:07:11,792
Next.
777
01:07:27,250 --> 01:07:28,458
Stop right there!
778
01:07:29,292 --> 01:07:30,292
Stop!
779
01:07:33,083 --> 01:07:35,333
- Search the lobby!
- Yes, sir!
780
01:07:50,375 --> 01:07:53,083
Die, Korean bastard…
781
01:08:23,708 --> 01:08:25,082
Don't kill me…
782
01:08:25,083 --> 01:08:26,707
Please…
783
01:08:26,708 --> 01:08:27,708
Don't...
784
01:08:57,042 --> 01:08:59,333
Seal the hotel lobby!
Lock it all down!
785
01:09:13,417 --> 01:09:14,750
Freddie
786
01:09:15,375 --> 01:09:18,791
Hello? What are you up to?
787
01:09:18,792 --> 01:09:21,874
You'll see paramedics
in front of the hotel.
788
01:09:21,875 --> 01:09:23,124
What?
789
01:09:23,125 --> 01:09:25,416
So what? What do you
want me to do?
790
01:09:25,417 --> 01:09:29,000
Tell them there's
a patient on the 4th floor.
791
01:09:31,167 --> 01:09:33,792
Wait, why are you coughing?
Freddie?
792
01:09:34,708 --> 01:09:35,750
Hello?
793
01:09:38,458 --> 01:09:40,166
Where exactly is the patient?
794
01:09:40,167 --> 01:09:42,291
4th floor staff hallway!
795
01:09:42,292 --> 01:09:44,542
Then let's go that way!
796
01:09:45,542 --> 01:09:48,707
We are locking down the hotel!
797
01:09:48,708 --> 01:09:51,082
No one's allowed out
without our permission!
798
01:09:51,083 --> 01:09:51,999
Initiate lockdown!
799
01:09:52,000 --> 01:09:53,208
We're so fucked...
800
01:09:54,792 --> 01:09:56,167
Make a right, over there!
801
01:09:57,375 --> 01:09:59,082
This is the police, calm down!
802
01:09:59,083 --> 01:10:00,667
Where the hell is he?
803
01:10:03,625 --> 01:10:04,833
Wait a minute!
804
01:10:05,625 --> 01:10:06,625
Freddie!
805
01:10:07,292 --> 01:10:08,499
Freddie!
806
01:10:08,500 --> 01:10:09,832
What's wrong?!
807
01:10:09,833 --> 01:10:10,749
Are you okay?
808
01:10:10,750 --> 01:10:12,583
- Do something fast!
- One moment.
809
01:10:16,792 --> 01:10:17,792
Holy shit!
810
01:10:23,000 --> 01:10:24,458
Thank you.
811
01:10:28,625 --> 01:10:30,416
Come with me!
812
01:10:30,417 --> 01:10:31,875
Crouch down! Down!
813
01:10:35,625 --> 01:10:36,625
Move!
814
01:10:53,125 --> 01:10:54,582
Make way!
815
01:10:54,583 --> 01:10:56,374
EMT! Stop!
816
01:10:56,375 --> 01:10:57,332
Move! Move!
817
01:10:57,333 --> 01:10:59,125
Stop right there!
Out of the way!
818
01:10:59,667 --> 01:11:02,666
Stop that paramedic!
819
01:11:02,667 --> 01:11:03,707
Hurry! Come on!
820
01:11:03,708 --> 01:11:05,750
Stop that man!
821
01:11:06,833 --> 01:11:08,707
I'm a cop, I'm a cop!
822
01:11:08,708 --> 01:11:09,708
Out of the way!
823
01:11:21,917 --> 01:11:22,917
Dammit!
824
01:11:25,417 --> 01:11:26,417
Shit...
825
01:11:41,542 --> 01:11:42,916
Freddie, get in!
826
01:11:42,917 --> 01:11:45,250
Both of you! Stop!
827
01:11:45,917 --> 01:11:46,917
Stop!
828
01:12:07,583 --> 01:12:10,124
Man, that was close...
829
01:12:10,125 --> 01:12:12,625
We made it in the nick of time.
830
01:12:15,083 --> 01:12:17,375
Anyway, so where do we go now?
831
01:12:18,833 --> 01:12:20,041
What the...
832
01:12:20,042 --> 01:12:21,708
Freddie! Freddie!
833
01:12:22,250 --> 01:12:24,124
Wake up!
834
01:12:24,125 --> 01:12:28,083
You can't stir up all the trouble
and force me to clean up!
835
01:12:29,833 --> 01:12:30,917
Think...
836
01:12:31,708 --> 01:12:33,542
Wait a minute, his pills...
837
01:12:42,708 --> 01:12:44,082
What the heck?
838
01:12:44,083 --> 01:12:46,667
Yangju Clinic Christ!
839
01:12:48,542 --> 01:12:50,167
I don't believe this!
840
01:12:56,083 --> 01:12:59,833
We'll get to the killer first.
841
01:13:00,500 --> 01:13:04,832
I'll take full responsibility
for this incident.
842
01:13:04,833 --> 01:13:06,707
I'm sorry about disturbing you.
843
01:13:06,708 --> 01:13:07,708
Yes, sir.
844
01:13:08,292 --> 01:13:10,041
Press?
845
01:13:10,042 --> 01:13:12,916
The Japanese embassy
put an embargo on it.
846
01:13:12,917 --> 01:13:16,832
The press is in the dark on this.
847
01:13:16,833 --> 01:13:20,416
When the reporters go mad,
there's no way to contain it.
848
01:13:20,417 --> 01:13:22,917
It'll break our deals
with Dasui.
849
01:13:23,750 --> 01:13:28,708
We have to find him first
and clean up the situation.
850
01:13:29,292 --> 01:13:31,124
Yes, I'll take care of it.
851
01:13:31,125 --> 01:13:33,958
We need professionals
to do the job like this.
852
01:13:42,708 --> 01:13:46,749
They're men from my brigade.
853
01:13:46,750 --> 01:13:48,667
The general filled us in.
854
01:13:49,208 --> 01:13:52,792
Just do what these guys say.
855
01:13:53,833 --> 01:13:54,707
Of course.
856
01:13:54,708 --> 01:13:56,042
We'll be in touch.
857
01:13:56,667 --> 01:13:57,708
General.
858
01:14:01,125 --> 01:14:03,375
Yangju Clinic
859
01:14:29,542 --> 01:14:31,542
That boy brought you in.
860
01:14:34,833 --> 01:14:38,417
Even when I'm gone,
look after him.
861
01:14:39,167 --> 01:14:40,458
He's a good kid.
862
01:14:41,083 --> 01:14:43,457
You're in bad shape.
863
01:14:43,458 --> 01:14:45,792
Couldn't you stop at this point?
864
01:14:46,458 --> 01:14:48,583
I have killed men...
865
01:14:49,708 --> 01:14:52,542
You don't know what that means.
866
01:15:11,750 --> 01:15:14,042
Money or not, this is wrong.
867
01:15:17,333 --> 01:15:21,042
I don't care what happens,
I'm just gonna go home.
868
01:15:21,708 --> 01:15:22,917
All right.
869
01:15:24,500 --> 01:15:28,750
My greed became
too much of a burden for you.
870
01:15:29,417 --> 01:15:33,125
You came to your senses
after a nap?
871
01:15:34,500 --> 01:15:38,542
With that, I'm gonna
head home then.
872
01:15:39,667 --> 01:15:42,124
Help me one last time?
873
01:15:42,125 --> 01:15:45,666
Are you doing a good deed?
What is it now?
874
01:15:45,667 --> 01:15:49,124
Stop asking people
for things they're incapable of.
875
01:15:49,125 --> 01:15:52,500
It's not about shooting,
so don't worry.
876
01:15:54,750 --> 01:15:57,750
It's late, let's go home
in the morning, okay?
877
01:15:59,292 --> 01:16:00,500
Man...
878
01:16:05,125 --> 01:16:07,457
The Chairman Jung Baek-jin
Murder Report
879
01:16:07,458 --> 01:16:10,792
Japan SDF Event Embargo Orders
880
01:16:17,000 --> 01:16:18,542
Yes, hello?
881
01:16:22,125 --> 01:16:23,375
What's that?
882
01:16:26,083 --> 01:16:28,874
Commissioner Park tells me that
883
01:16:28,875 --> 01:16:30,541
you are the lead investigator.
884
01:16:30,542 --> 01:16:33,457
Good to meet you,
I'm Kim Chi-deok.
885
01:16:33,458 --> 01:16:35,750
Major Crimes,
It. Kang Young-sik, sir.
886
01:16:36,458 --> 01:16:38,667
Security here is something.
887
01:16:40,917 --> 01:16:46,000
When you get to my age,
there are more foes than friends.
888
01:16:47,000 --> 01:16:48,667
- Come sit down.
- Sure.
889
01:17:00,833 --> 01:17:04,292
Your eyes are filled with questions.
890
01:17:09,000 --> 01:17:12,832
Chairman Jung Baek-jin
and Prof. Yang Sung-ik were
891
01:17:12,833 --> 01:17:15,374
Korea-Japan Forum members,
892
01:17:15,375 --> 01:17:18,249
Tojo Hisashi was
the Japanese advisor,
893
01:17:18,250 --> 01:17:23,124
and you were the Korean advisor.
894
01:17:23,125 --> 01:17:28,167
All four of you became acquainted
during the Japanese rule in Yangju.
895
01:17:29,667 --> 01:17:33,917
You know who is behind
these incidents, right?
896
01:17:34,708 --> 01:17:37,417
You're straight as an arrow.
897
01:17:38,125 --> 01:17:42,500
If I knew that, I wouldn't be
meeting someone of your rank.
898
01:17:44,417 --> 01:17:45,417
I see.
899
01:17:52,083 --> 01:17:54,749
Pro-Japanese National Biography
900
01:17:54,750 --> 01:17:56,000
Please take a look at this.
901
01:17:56,833 --> 01:17:59,917
Kim Chi-deok
Manchurian Forces Captain
902
01:18:04,750 --> 01:18:11,667
Jung Baek-jin, Yang Sung-ik,
and Tojo Hisashi,
903
01:18:13,375 --> 01:18:16,917
I killed them all.
904
01:18:19,500 --> 01:18:22,457
These cases must be
related to this.
905
01:18:22,458 --> 01:18:25,249
What exactly happened back then?
906
01:18:25,250 --> 01:18:26,792
Det. Kang!
907
01:18:28,875 --> 01:18:29,875
All right.
908
01:18:30,333 --> 01:18:34,875
To your generation,
that era feels like a big deal.
909
01:18:35,833 --> 01:18:37,583
Far from it!
910
01:18:38,750 --> 01:18:42,832
We were simply living the days.
911
01:18:42,833 --> 01:18:45,167
And my next target is...
912
01:18:46,792 --> 01:18:49,625
former army Chief of Staff,
913
01:18:50,833 --> 01:18:54,292
so-called hero of the Korean War,
914
01:18:56,583 --> 01:18:58,957
Gen. Kim Chi-deok.
915
01:18:58,958 --> 01:19:04,583
Back then, Koreans were poor,
powerless and discouraged.
916
01:19:05,875 --> 01:19:10,916
Everyone's only goal was survival,
not value of life!
917
01:19:10,917 --> 01:19:15,750
To achieve wealth and honor,
918
01:19:17,667 --> 01:19:24,292
he sided with the Japanese
and led countless Koreans to death,
919
01:19:26,375 --> 01:19:30,667
and destroyed my family.
920
01:19:31,583 --> 01:19:35,666
'Independence' felt like
an idealist's nonsense,
921
01:19:35,667 --> 01:19:40,292
and we had to accept that Korea
as a country ceased to exist!
922
01:19:41,792 --> 01:19:44,292
Did we achieve
independence on our own?
923
01:19:45,000 --> 01:19:46,333
No.
924
01:19:46,958 --> 01:19:50,374
'Little Boy' and 'Fat Man'
got us our independence.
925
01:19:50,375 --> 01:19:55,541
Even as a Japanese collaborator
and a traitor of his own country,
926
01:19:55,542 --> 01:20:00,333
Kim Chi-deok never received
any punishment and lives on
927
01:20:01,125 --> 01:20:03,707
as a politician and a hero
in the modern society.
928
01:20:03,708 --> 01:20:08,124
I fought with my life
for our country's modernization,
929
01:20:08,125 --> 01:20:10,416
and protected Korea!
930
01:20:10,417 --> 01:20:14,124
That Taeguk Order of Military Merit
proves that.
931
01:20:14,125 --> 01:20:17,875
He earned his medals on his chest
932
01:20:18,792 --> 01:20:21,583
with blood of others,
933
01:20:22,500 --> 01:20:25,042
and his wealth and honor
934
01:20:25,958 --> 01:20:30,000
were earned with others'
pain and screams.
935
01:20:31,000 --> 01:20:35,458
If you cannot read the flow
of the time, you'll fall behind.
936
01:20:36,250 --> 01:20:42,375
It's illogical to talk about justice
when one can't protect his family.
937
01:20:44,917 --> 01:20:49,166
You summoned me to tell me that?
938
01:20:49,167 --> 01:20:50,583
Lastly,
939
01:20:53,458 --> 01:20:56,958
the man who stood
and watched it all,
940
01:20:59,583 --> 01:21:02,125
Kiyohara Takayoshi.
941
01:21:03,875 --> 01:21:10,250
With him as my last target,
I'll end my revenge.
942
01:21:11,375 --> 01:21:12,624
How was the hotel?
943
01:21:12,625 --> 01:21:14,791
It's clean, there's nothing.
944
01:21:14,792 --> 01:21:16,749
How did you sweep that place?
945
01:21:16,750 --> 01:21:19,166
Does it make sense that
nothing came up?!
946
01:21:19,167 --> 01:21:20,542
I'm sorry, sir.
947
01:21:21,083 --> 01:21:25,999
Call chief right away
and request SWAT!
948
01:21:26,000 --> 01:21:27,374
SWAT?
949
01:21:27,375 --> 01:21:29,000
Just ask him!
950
01:21:29,667 --> 01:21:34,500
I think the perp will
kill one more man.
951
01:21:49,708 --> 01:21:53,875
I'll be arrested in the morning.
952
01:21:55,250 --> 01:21:59,083
And nothing bad will
happen to you.
953
01:22:00,167 --> 01:22:02,292
I'll make sure of it.
954
01:22:03,833 --> 01:22:08,250
Just go back to the life
you had before.
955
01:22:28,667 --> 01:22:30,875
You paid me enough for the gig,
956
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
let me give you one last gift.
957
01:22:41,042 --> 01:22:43,041
Why are you standing around?
958
01:22:43,042 --> 01:22:44,250
Pick one.
959
01:22:48,042 --> 01:22:52,125
It must be nice getting
a present from your grandson.
960
01:22:56,250 --> 01:22:57,250
Yes.
961
01:23:00,542 --> 01:23:02,208
Hold up...
962
01:23:02,917 --> 01:23:04,208
Stop, stop.
963
01:23:05,792 --> 01:23:08,542
Isn't that the car from
the Seoul APB notice?
964
01:23:09,125 --> 01:23:10,375
Come on, man.
965
01:23:11,042 --> 01:23:13,207
Have you seen a sports car
around here?
966
01:23:13,208 --> 01:23:15,000
It does feel out of place.
967
01:23:16,875 --> 01:23:18,499
Yeah, go ahead.
968
01:23:18,500 --> 01:23:20,999
Sir, the suspect's car has been
spotted in Yangju.
969
01:23:21,000 --> 01:23:22,957
What?
What's the exact location?
970
01:23:22,958 --> 01:23:24,666
Yangju city bus terminal.
971
01:23:24,667 --> 01:23:27,707
City bus terminal, okay, got it.
972
01:23:27,708 --> 01:23:28,708
Go.
973
01:23:37,208 --> 01:23:39,000
What a crazy bastard.
974
01:23:43,125 --> 01:23:45,042
They came out, look.
975
01:23:45,708 --> 01:23:48,458
Whoa, you look at least
10 years younger.
976
01:23:50,958 --> 01:23:54,292
I'll only get to wear it
for a day, but thank you.
977
01:23:58,083 --> 01:24:00,333
I'll put your old clothes
in the car.
978
01:24:13,292 --> 01:24:14,707
I'm gonna take the bus.
979
01:24:14,708 --> 01:24:16,416
You know how to drive?
980
01:24:16,417 --> 01:24:17,500
Not getting in?
981
01:24:18,333 --> 01:24:19,291
Wait a minute.
982
01:24:19,292 --> 01:24:20,916
Where are they going?
983
01:24:20,917 --> 01:24:22,332
Go, go after them!
984
01:24:22,333 --> 01:24:23,333
Yes, sir!
985
01:24:26,375 --> 01:24:28,207
Looking for something?
986
01:24:28,208 --> 01:24:32,374
Can't you fill me in
so I can stay or not...
987
01:24:32,375 --> 01:24:33,667
Jesus Christ...
988
01:24:38,083 --> 01:24:39,791
Are you listening to me?
989
01:24:39,792 --> 01:24:41,167
Butterfly Coffee Shop
990
01:24:43,208 --> 01:24:46,291
It's sad to see you go,
let's have some tea.
991
01:24:46,292 --> 01:24:47,291
What?
992
01:24:47,292 --> 01:24:50,041
There was a tea shop
by the car...
993
01:24:50,042 --> 01:24:52,083
He's stubborn till the end.
994
01:24:54,542 --> 01:24:56,041
There, park in front.
995
01:24:56,042 --> 01:24:57,042
Okay.
996
01:25:01,250 --> 01:25:02,542
Welcome.
997
01:25:03,167 --> 01:25:04,707
1 ice coffee, please.
998
01:25:04,708 --> 01:25:05,708
Sure.
999
01:25:19,125 --> 01:25:21,625
Why did you order just one?
I'm thirsty too.
1000
01:25:23,417 --> 01:25:25,624
Pull out a $50 bill.
1001
01:25:25,625 --> 01:25:26,624
Why should I?
1002
01:25:26,625 --> 01:25:29,167
I'm literally penniless,
I gave you everything.
1003
01:25:33,667 --> 01:25:34,708
Till the end...
1004
01:25:36,208 --> 01:25:37,500
Here's your coffee.
1005
01:25:39,583 --> 01:25:41,125
Here, keep the change.
1006
01:25:41,750 --> 01:25:43,083
Thank you, baby.
1007
01:25:44,208 --> 01:25:45,333
Wait, hold on...
1008
01:25:46,333 --> 01:25:47,749
That's my money now,
1009
01:25:47,750 --> 01:25:49,457
if someone's going to show off,
I should be the one.
1010
01:25:49,458 --> 01:25:51,250
And you order just yours...
1011
01:25:52,833 --> 01:25:53,833
What the...
1012
01:25:55,125 --> 01:25:56,250
What in the world?!
1013
01:25:56,875 --> 01:25:58,291
We're exposed.
1014
01:25:58,292 --> 01:25:59,792
Move in, let's go.
1015
01:26:04,625 --> 01:26:06,583
Wait a minute, they're armed.
1016
01:26:09,458 --> 01:26:10,999
Damn, no other exits?
1017
01:26:11,000 --> 01:26:12,000
Nope.
1018
01:26:12,750 --> 01:26:13,833
Let's get up there.
1019
01:26:20,167 --> 01:26:21,291
Freeze!
1020
01:26:21,292 --> 01:26:22,292
Oh my!
1021
01:26:23,333 --> 01:26:24,792
Where's the old man
who was here?
1022
01:26:25,375 --> 01:26:27,207
He just left...
1023
01:26:27,208 --> 01:26:29,125
No way, no one came down!
1024
01:26:45,625 --> 01:26:46,957
Hey!
1025
01:26:46,958 --> 01:26:49,083
Let them off
and bring it up again!
1026
01:26:59,042 --> 01:27:00,416
- Here you go.
- Thank you!
1027
01:27:00,417 --> 01:27:01,417
Shit!
1028
01:27:09,375 --> 01:27:10,833
What are you doing?
Come on!
1029
01:27:12,292 --> 01:27:13,292
Whatever!
1030
01:27:19,667 --> 01:27:21,292
- Bring the car!
- Okay!
1031
01:27:24,583 --> 01:27:25,583
Stop right there!
1032
01:27:26,625 --> 01:27:27,625
Stop!
1033
01:27:31,958 --> 01:27:32,958
Hey!
1034
01:27:46,667 --> 01:27:47,750
Goddamn!
1035
01:27:59,875 --> 01:28:02,416
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
1036
01:28:02,417 --> 01:28:03,417
Shit...
1037
01:28:04,583 --> 01:28:05,583
Damn...
1038
01:28:13,542 --> 01:28:15,125
It doesn't feel right.
1039
01:28:15,917 --> 01:28:19,167
When you get to Seoul,
head straight home.
1040
01:28:19,833 --> 01:28:21,125
Don't worry.
1041
01:28:23,250 --> 01:28:25,042
I won't even look back.
1042
01:28:42,458 --> 01:28:43,500
Are you okay?
1043
01:28:44,833 --> 01:28:46,375
Yeah, I'm fine...
1044
01:28:49,083 --> 01:28:50,417
Lock the doors.
1045
01:28:51,375 --> 01:28:52,750
- Lock the doors!
- What?
1046
01:29:01,583 --> 01:29:02,875
Come with us.
1047
01:29:26,875 --> 01:29:28,167
Please verify.
1048
01:29:33,083 --> 01:29:34,667
Did you find anything?
1049
01:29:40,750 --> 01:29:45,292
On August 24, 1942
before the independence,
1050
01:29:45,833 --> 01:29:48,833
Kim Chi-deok volunteered
for the Japanese MP,
1051
01:29:49,833 --> 01:29:55,125
changed his name and swore
allegiance to the emperor.
1052
01:29:56,125 --> 01:30:01,166
According to this document,
up until the independence in 1945,
1053
01:30:01,167 --> 01:30:05,416
he enlisted 152 girls
as comfort women
1054
01:30:05,417 --> 01:30:12,124
and forced over 300 young men
to fight in the Pacific campaign.
1055
01:30:12,125 --> 01:30:14,416
Under the Japanese rule...
1056
01:30:14,417 --> 01:30:18,042
This is why you killed them?
You crazy old fart?
1057
01:30:20,917 --> 01:30:25,167
Get with the times, who cares
about pro-Japanese sentiment?
1058
01:30:26,750 --> 01:30:30,417
No more chitchat,
get rid of them.
1059
01:30:33,875 --> 01:30:35,583
I'm really sorry!
1060
01:30:36,417 --> 01:30:37,957
I sincerely apologize!
1061
01:30:37,958 --> 01:30:39,541
Please don't kill me!
1062
01:30:39,542 --> 01:30:40,875
Please!
1063
01:30:41,917 --> 01:30:44,624
We can't die like this!
1064
01:30:44,625 --> 01:30:46,875
Do something, please!
1065
01:30:48,583 --> 01:30:50,583
Let the kid go.
1066
01:30:51,250 --> 01:30:53,749
His only crime is
following me around.
1067
01:30:53,750 --> 01:30:55,332
He doesn't know anything.
1068
01:30:55,333 --> 01:30:57,542
What's with the bullshit?
1069
01:30:59,333 --> 01:31:01,708
Go on, let's wrap this up.
1070
01:31:09,333 --> 01:31:11,917
Tape! I made a copy!
1071
01:31:14,958 --> 01:31:16,499
A copy?
1072
01:31:16,500 --> 01:31:19,375
We made a copy just in case!
1073
01:31:20,292 --> 01:31:21,541
What do you mean?
1074
01:31:21,542 --> 01:31:25,875
I left it with someone
so nothing happens to me.
1075
01:31:26,708 --> 01:31:32,042
If we don't show up in time,
it'll be sent to the police and media!
1076
01:31:33,250 --> 01:31:37,167
The one keeping the copy
is in desperate need of money...
1077
01:31:39,417 --> 01:31:41,333
I'll check it out.
1078
01:31:50,875 --> 01:31:52,499
He came.
1079
01:31:52,500 --> 01:31:54,083
We got a customer.
1080
01:32:00,333 --> 01:32:02,999
Yo, Fuck-gyu!
1081
01:32:03,000 --> 01:32:06,208
You came here yourself?
1082
01:32:08,500 --> 01:32:10,916
Where's the old fart
who's bringing the money?
1083
01:32:10,917 --> 01:32:12,624
And who's this here?
1084
01:32:12,625 --> 01:32:14,374
- Give it back.
- What?
1085
01:32:14,375 --> 01:32:16,916
What the old man gave you,
give it back.
1086
01:32:16,917 --> 01:32:18,374
Are you nuts?
1087
01:32:18,375 --> 01:32:19,666
I told you to bring...
1088
01:32:19,667 --> 01:32:23,082
If you want the money,
give it back first!
1089
01:32:23,083 --> 01:32:24,791
You son of a bitch!
1090
01:32:24,792 --> 01:32:27,332
Electricity bill here
is $40,000 a month.
1091
01:32:27,333 --> 01:32:29,916
Tell me again,
you want what for my money?
1092
01:32:29,917 --> 01:32:32,874
You fucking prick, are you nuts?
1093
01:32:32,875 --> 01:32:33,875
Motherfucker!
1094
01:32:40,500 --> 01:32:42,874
Goddamn, fuck them up!
1095
01:32:42,875 --> 01:32:43,917
Son of a bitch!
1096
01:33:07,250 --> 01:33:08,583
Where are you going?!
1097
01:33:55,125 --> 01:33:56,125
Where is it?
1098
01:33:57,417 --> 01:33:59,957
Under the table...
1099
01:33:59,958 --> 01:34:01,083
Did you find it?
1100
01:34:04,333 --> 01:34:05,667
Yes, confirm it.
1101
01:34:12,625 --> 01:34:13,667
What's this?
1102
01:34:15,833 --> 01:34:17,874
There's no tape!
1103
01:34:17,875 --> 01:34:19,666
What do you mean?
1104
01:34:19,667 --> 01:34:21,750
Why are you looking
for a tape here?
1105
01:34:22,292 --> 01:34:24,833
Motherfuckers!
1106
01:34:33,500 --> 01:34:35,042
Please don't kill me...
1107
01:34:38,125 --> 01:34:39,125
Don't kill me!
1108
01:35:18,292 --> 01:35:21,208
I should've pulled
the trigger back there.
1109
01:35:21,792 --> 01:35:25,333
Anyone can come up with
a plan before the beating.
1110
01:35:25,875 --> 01:35:28,417
So there never was a copy?
1111
01:35:29,083 --> 01:35:32,166
Daehan must really be
a Japanese company,
1112
01:35:32,167 --> 01:35:34,333
can't you understand Korean?
1113
01:36:07,833 --> 01:36:08,917
Stupid bastard.
1114
01:36:12,625 --> 01:36:15,249
- You turned my father into a cripple!
- Let go of me!
1115
01:36:15,250 --> 01:36:16,249
Let go!
1116
01:36:16,250 --> 01:36:18,499
Let go of me!
1117
01:36:18,500 --> 01:36:20,042
You bastard!
1118
01:36:47,542 --> 01:36:49,375
How did you know I was here?
1119
01:36:52,167 --> 01:36:54,708
JIN Capital
1120
01:37:02,667 --> 01:37:06,499
I cleaned up this place.
1121
01:37:06,500 --> 01:37:10,333
This is way better than
your booby trap,
1122
01:37:10,917 --> 01:37:13,208
using foes against each other.
1123
01:37:14,833 --> 01:37:17,833
I should never have
brought you into this.
1124
01:37:18,500 --> 01:37:21,000
Why are you looking
at me like that?
1125
01:37:22,333 --> 01:37:23,792
It's too late.
1126
01:37:24,750 --> 01:37:26,250
I'm all right.
1127
01:37:29,042 --> 01:37:32,457
Someone probably heard
the gunshot, police will be here.
1128
01:37:32,458 --> 01:37:36,082
I caused all of this,
1129
01:37:36,083 --> 01:37:38,917
and you end up this way
because of me.
1130
01:38:02,375 --> 01:38:06,542
Thank you for everything, Jason.
1131
01:39:44,042 --> 01:39:46,000
Stay still, it'll be over soon.
1132
01:39:58,500 --> 01:39:59,958
- Hey.
- Yes?
1133
01:40:00,958 --> 01:40:02,917
You've seen me before, right?
1134
01:40:39,042 --> 01:40:42,083
It's really dangerous
walking here alone.
1135
01:40:43,375 --> 01:40:45,542
You must've been
in a bad accident.
1136
01:40:47,042 --> 01:40:49,457
Thank you for picking me up.
1137
01:40:49,458 --> 01:40:52,417
Where do you live?
We'll drive you back.
1138
01:40:53,792 --> 01:40:56,125
I have to meet someone.
1139
01:40:57,625 --> 01:40:59,875
Where is the meeting place?
1140
01:41:02,750 --> 01:41:06,083
I can't remember...
1141
01:41:08,208 --> 01:41:09,625
What should we do?
1142
01:41:21,542 --> 01:41:23,583
Is this Chinese?
1143
01:41:24,542 --> 01:41:27,083
She started learning Chinese.
1144
01:41:28,583 --> 01:41:30,875
It seems to be
all the rage nowadays.
1145
01:41:31,542 --> 01:41:33,249
It's Japanese.
1146
01:41:33,250 --> 01:41:35,791
Characters are the same
as Chinese.
1147
01:41:35,792 --> 01:41:37,708
How do you read it?
1148
01:41:38,333 --> 01:41:41,833
I have to kill him.
1149
01:41:43,000 --> 01:41:45,792
Kaneyama Shinichi
1150
01:41:46,625 --> 01:41:49,125
Kaneyama Shinichi?
1151
01:41:50,333 --> 01:41:52,292
Sounds like an animation villain.
1152
01:41:57,958 --> 01:41:59,749
Everyone!
1153
01:41:59,750 --> 01:42:02,416
Chosun does not exist anymore.
1154
01:42:02,417 --> 01:42:07,124
I stand before you as
a Japanese military police,
1155
01:42:07,125 --> 01:42:10,792
branch manager of the
Chosun Youth Federation.
1156
01:42:11,625 --> 01:42:14,917
My name is Kaneyama Shinichi.
1157
01:42:23,083 --> 01:42:28,750
I remember where I was going.
1158
01:42:32,833 --> 01:42:34,541
Is master sergeant not coming?
1159
01:42:34,542 --> 01:42:38,082
He might not make it,
he's been through a lot.
1160
01:42:38,083 --> 01:42:40,000
Gen. Kim Chi-deok Statue Unveiling
1161
01:42:43,042 --> 01:42:44,125
Okay, I understand.
1162
01:42:46,333 --> 01:42:49,582
General, Sgt. Kim is unreachable.
1163
01:42:49,583 --> 01:42:51,375
You should cancel this event...
1164
01:42:52,875 --> 01:42:55,332
It's for my statue unveiling.
1165
01:42:55,333 --> 01:42:58,542
Even if everyone's gone,
I have to be here.
1166
01:43:00,375 --> 01:43:02,125
Of course, sir.
1167
01:43:03,667 --> 01:43:05,708
My granddaughter is here.
1168
01:43:06,500 --> 01:43:07,833
Keep me safe.
1169
01:43:19,458 --> 01:43:21,292
Flags, up!
1170
01:43:22,583 --> 01:43:24,458
Please be seated.
1171
01:43:30,583 --> 01:43:32,333
Salute!
1172
01:43:34,000 --> 01:43:35,999
We thought you wouldn't make it.
1173
01:43:36,000 --> 01:43:37,375
Was it tough getting here?
1174
01:43:37,958 --> 01:43:40,582
It wasn't easy getting this far.
1175
01:43:40,583 --> 01:43:46,000
We'll now begin the unveiling of
Gen. Kim Chi-deok's statue.
1176
01:43:46,583 --> 01:43:52,125
Please step forward
and stand on both sides.
1177
01:43:52,750 --> 01:43:55,582
One, two, three!
1178
01:43:55,583 --> 01:43:56,583
Pull the ropes!
1179
01:44:07,625 --> 01:44:12,458
We will now hear Gen. Kim's
commemorative speech.
1180
01:44:23,708 --> 01:44:27,375
Early morning of
August 15, 1952.
1181
01:44:29,125 --> 01:44:32,417
My aide-de-camp
It. Park Hee-su
1182
01:44:33,917 --> 01:44:37,875
said to me as he looked at
the highlands in front of us,
1183
01:44:38,667 --> 01:44:43,500
"Let's defeat our foes
and raise our flag at the summit!"
1184
01:44:44,333 --> 01:44:48,333
We advanced and won.
1185
01:44:50,042 --> 01:44:56,208
But when we raised our flag
at the summit,
1186
01:44:57,042 --> 01:44:59,125
It. Park wasn't there.
1187
01:44:59,667 --> 01:45:04,417
Half of the men I served with
1188
01:45:05,000 --> 01:45:08,083
lost their lives
by our enemy's bullets.
1189
01:45:09,125 --> 01:45:12,792
For our country, for our people,
1190
01:45:13,458 --> 01:45:16,333
to protect democracy,
1191
01:45:16,958 --> 01:45:23,917
my men and I fought against
communism and the Chinese army!
1192
01:45:24,792 --> 01:45:27,625
It is now time to subjugate!
1193
01:45:28,625 --> 01:45:32,041
Rise, youths of the peninsula!
1194
01:45:32,042 --> 01:45:37,417
This is not a ceremony
to celebrate me alone.
1195
01:45:38,458 --> 01:45:42,957
It is a somber order from
the country to remember
1196
01:45:42,958 --> 01:45:46,374
blood and sweat of the fallen!
1197
01:45:46,375 --> 01:45:50,042
We must spill our enemy's blood
1198
01:45:50,917 --> 01:45:57,083
to immortalize the Japanese empire!
1199
01:45:57,792 --> 01:45:59,708
Those who came after us
1200
01:46:00,833 --> 01:46:02,500
must never forget!
1201
01:46:03,792 --> 01:46:10,042
Whose blood was spilled
for the freedom you enjoy!
1202
01:46:10,750 --> 01:46:14,916
Hooray to the Great Empire!
1203
01:46:14,917 --> 01:46:16,208
Hooray!
1204
01:46:17,125 --> 01:46:20,707
Hooray! Hooray!
1205
01:46:20,708 --> 01:46:24,667
Hooray to the Emperor!
1206
01:46:25,250 --> 01:46:31,500
Hooray! Hooray!
1207
01:46:40,208 --> 01:46:44,125
Please be seated.
1208
01:46:50,042 --> 01:46:53,417
Thank you for your
inspiring speech.
1209
01:46:54,042 --> 01:46:58,291
General, please remain
at the podium...
1210
01:46:58,292 --> 01:46:59,667
Please return to your seat.
1211
01:47:00,708 --> 01:47:02,666
I'm warning you, please return.
1212
01:47:02,667 --> 01:47:06,333
We'll now award this year's
honorable veterans.
1213
01:47:07,125 --> 01:47:10,041
- From the Marine 2nd Brigade...
- Get back, asshole.
1214
01:47:10,042 --> 01:47:12,416
Fulfilled his duty as a soldier
in the Vietnam War,
1215
01:47:12,417 --> 01:47:14,957
and despite being
over 80 years old,
1216
01:47:14,958 --> 01:47:18,624
he has maintained his job
for 10 years straight,
1217
01:47:18,625 --> 01:47:22,749
and received a full coverage
in a newspaper.
1218
01:47:22,750 --> 01:47:25,667
Master Sgt. Han Pil-ju,
please step forward.
1219
01:47:27,250 --> 01:47:28,458
Han Pil-ju
1220
01:47:29,250 --> 01:47:31,042
May I?
1221
01:47:33,917 --> 01:47:34,917
My apologies, sir.
1222
01:47:40,375 --> 01:47:46,374
Chairman of the Veteran Association,
Gen. Kim Chi-deok will present the medal.
1223
01:47:46,375 --> 01:47:51,083
This award is given to veterans
who were exemplary citizens.
1224
01:47:54,333 --> 01:47:57,083
Thank you for your work.
1225
01:47:57,875 --> 01:48:04,667
I've done many things
to get here.
1226
01:48:38,000 --> 01:48:39,667
That's an old gun.
1227
01:48:40,417 --> 01:48:42,292
The one who deceived.
1228
01:48:43,042 --> 01:48:44,417
You look familiar.
1229
01:48:44,958 --> 01:48:47,332
You don't remember me?
1230
01:48:47,333 --> 01:48:51,667
How dare you put a gun
to an army general's face?
1231
01:48:52,917 --> 01:48:54,292
Who are you?!
1232
01:48:55,458 --> 01:48:56,750
Han Ok-sun.
1233
01:48:57,583 --> 01:48:59,417
That's my sister's name.
1234
01:49:00,125 --> 01:49:02,000
Don't remember that name too?
1235
01:49:02,958 --> 01:49:04,957
I'll help you remember then.
1236
01:49:04,958 --> 01:49:09,542
Do I look like someone
who fears death?
1237
01:49:10,292 --> 01:49:12,208
What are you doing?!
1238
01:49:13,083 --> 01:49:15,832
Your man better
put away his gun.
1239
01:49:15,833 --> 01:49:18,667
Lower your gun! Now!
1240
01:49:23,958 --> 01:49:27,457
Tell us what you did
to my sister.
1241
01:49:27,458 --> 01:49:31,416
If you tell the truth,
your granddaughter will live.
1242
01:49:31,417 --> 01:49:33,124
You are insane!
1243
01:49:33,125 --> 01:49:36,124
She's a child who doesn't
know anything!
1244
01:49:36,125 --> 01:49:38,249
You know how many
people I killed.
1245
01:49:38,250 --> 01:49:39,292
I'll count to three.
1246
01:49:39,958 --> 01:49:41,582
- One!
- Stop...
1247
01:49:41,583 --> 01:49:43,291
- Two!
- Stop it!
1248
01:49:43,292 --> 01:49:45,041
- Grandpa!
- Three!
1249
01:49:45,042 --> 01:49:46,333
Stop, Han Pil-ju!
1250
01:49:52,875 --> 01:49:55,707
I know what you want
to hear from me.
1251
01:49:55,708 --> 01:49:56,833
So please stop!
1252
01:49:59,625 --> 01:50:03,000
Now you remember?
1253
01:50:07,917 --> 01:50:11,625
Tojo Hisashi came and said,
1254
01:50:12,333 --> 01:50:15,292
village women must be sent
1255
01:50:15,875 --> 01:50:19,333
to the war as per
general mobilization order.
1256
01:50:20,125 --> 01:50:26,000
I told him they could not be
forced into being comfort women.
1257
01:50:26,875 --> 01:50:31,332
No one would've volunteered
if 'comfort women' was mentioned,
1258
01:50:31,333 --> 01:50:36,208
so we had to lie that it was for
a factory job in Japan.
1259
01:50:37,083 --> 01:50:41,958
The first person who enlisted
at the news of making money
1260
01:50:44,083 --> 01:50:46,125
was Ok-sun.
1261
01:50:48,958 --> 01:50:53,542
She was your fiancée...
1262
01:50:55,458 --> 01:51:00,333
She trusted you
and relied on you.
1263
01:51:01,542 --> 01:51:04,249
People told her
not to believe you,
1264
01:51:04,250 --> 01:51:06,125
but she did because it was you.
1265
01:51:06,875 --> 01:51:11,708
Without someone's sacrifice,
no one would've survived.
1266
01:51:13,500 --> 01:51:15,874
You lived through that,
you know better.
1267
01:51:15,875 --> 01:51:19,542
If you were so proud of it,
you wouldn't have hid it.
1268
01:51:22,708 --> 01:51:27,958
Tell everyone here who you were.
1269
01:51:30,375 --> 01:51:31,875
Without a hint of lie.
1270
01:51:45,458 --> 01:51:51,792
All right, I'll tell you
what you want to hear.
1271
01:52:03,042 --> 01:52:08,917
I worked as an assistant
to Japanese MP,
1272
01:52:10,667 --> 01:52:14,124
and led the name change policy,
1273
01:52:14,125 --> 01:52:19,333
and locked up anyone
who spoke Korean.
1274
01:52:20,500 --> 01:52:27,000
I encouraged local youths
to fight for the Japanese empire,
1275
01:52:27,750 --> 01:52:34,458
and coerced women
to become comfort women.
1276
01:52:47,250 --> 01:52:48,750
You're right, Han Pil-ju,
1277
01:52:51,292 --> 01:52:53,792
I'm a Japanese collaborator!
1278
01:52:56,333 --> 01:52:58,750
You survived that period,
1279
01:52:59,500 --> 01:53:03,500
because you weren't
all that different from me!
1280
01:53:11,500 --> 01:53:17,958
For that child to live
in a just world,
1281
01:53:18,750 --> 01:53:20,500
repent with your death.
1282
01:53:22,125 --> 01:53:24,000
Let's meet again in hell.
1283
01:53:57,125 --> 01:53:59,457
Han Pil-ju, drop your gun
and surrender!
1284
01:53:59,458 --> 01:54:00,957
I repeat!
1285
01:54:00,958 --> 01:54:02,542
Drop your gun and surrender!
1286
01:54:03,167 --> 01:54:04,917
Is Kim Chi-deok dead?
1287
01:54:06,542 --> 01:54:07,542
Yes.
1288
01:54:08,167 --> 01:54:10,207
He's armed, he's armed.
1289
01:54:10,208 --> 01:54:11,417
Something's off.
1290
01:54:13,917 --> 01:54:15,582
He wouldn't get caught like this.
1291
01:54:15,583 --> 01:54:17,124
He's still a senior.
1292
01:54:17,125 --> 01:54:19,125
SWAT has surrounded him.
1293
01:54:19,833 --> 01:54:21,124
He can't run.
1294
01:54:21,125 --> 01:54:24,208
There's one more person to kill.
1295
01:54:24,875 --> 01:54:26,042
What do you mean?
1296
01:54:31,333 --> 01:54:35,250
Kiyohara... Kiyohara...
1297
01:54:43,583 --> 01:54:44,707
We have to hurry.
1298
01:54:44,708 --> 01:54:46,332
What's going on?!
1299
01:54:46,333 --> 01:54:48,708
I figured out who
the last target is!
1300
01:54:49,292 --> 01:54:51,708
I repeat, drop your gun
and surrender!
1301
01:54:52,792 --> 01:54:54,541
No sudden moves!
Drop your gun!
1302
01:54:54,542 --> 01:54:56,082
Drop it!
1303
01:54:56,083 --> 01:54:57,542
Drop it, Han Pil-ju!
1304
01:55:18,833 --> 01:55:23,083
What are you wearing?
1305
01:55:24,125 --> 01:55:26,250
I volunteered for
the Kwantung army.
1306
01:55:27,042 --> 01:55:28,042
What?
1307
01:55:28,542 --> 01:55:30,208
I'm leaving for
Manchurian tomorrow.
1308
01:55:30,917 --> 01:55:31,917
Don't you know...
1309
01:55:33,167 --> 01:55:36,750
what the Japanese bastards
did to me there?
1310
01:55:37,625 --> 01:55:41,250
And yet, you'll go there?
1311
01:55:41,792 --> 01:55:43,957
Wearing the same uniform?
1312
01:55:43,958 --> 01:55:45,917
The living must go on living!
1313
01:55:47,000 --> 01:55:50,875
I can't live
being a victim like you.
1314
01:55:51,917 --> 01:55:52,917
Are you...
1315
01:55:54,167 --> 01:55:55,708
ashamed of me?
1316
01:55:57,125 --> 01:56:00,875
I'm not even curious
what happened to you.
1317
01:56:01,625 --> 01:56:03,000
I don't care!
1318
01:56:04,250 --> 01:56:06,791
I just want to live my life!
1319
01:56:06,792 --> 01:56:07,666
Han Pil-ju!
1320
01:56:07,667 --> 01:56:09,792
Stop calling me that name!
1321
01:56:16,417 --> 01:56:18,500
Han Pil-ju is gone...
1322
01:56:21,417 --> 01:56:23,083
From here on…
1323
01:56:26,042 --> 01:56:28,000
I'm Kiyohara Takayoshi.
1324
01:56:40,625 --> 01:56:44,583
The one who stood by...
1325
01:56:46,583 --> 01:56:48,833
Kiyohara Takayoshi.
1326
01:56:51,208 --> 01:56:52,833
You must…
1327
01:56:54,625 --> 01:56:56,417
Die now.
1328
01:57:02,958 --> 01:57:04,167
No, Freddie!
1329
01:57:07,500 --> 01:57:10,291
You said criminals
must be punished!
1330
01:57:10,292 --> 01:57:12,250
That's why you did this!
1331
01:57:14,500 --> 01:57:16,542
You can't die here like this.
1332
01:57:17,458 --> 01:57:18,792
If you do...
1333
01:57:20,833 --> 01:57:23,208
everything you did
becomes meaningless.
1334
01:57:27,000 --> 01:57:32,750
This is none of your concern.
1335
01:57:34,792 --> 01:57:38,082
You said those who commit
crimes must be punished!
1336
01:57:38,083 --> 01:57:41,417
You did this for the injustice
in this world!
1337
01:57:42,875 --> 01:57:43,875
I...
1338
01:57:46,250 --> 01:57:48,958
I committed too many crimes.
1339
01:57:50,917 --> 01:57:52,124
I must pull this trigger.
1340
01:57:52,125 --> 01:57:54,083
Stop being so weak!
1341
01:57:55,000 --> 01:57:56,042
Freddie...
1342
01:57:57,750 --> 01:57:59,208
Everyone will die.
1343
01:58:01,083 --> 01:58:05,500
Don't act like you did
something so special!
1344
01:58:14,167 --> 01:58:16,417
If you must be punished,
1345
01:58:17,333 --> 01:58:19,667
then stand in trial confidently.
1346
01:58:22,542 --> 01:58:25,708
Don't use death to flee
from this like a coward.
1347
01:58:27,917 --> 01:58:28,917
That's...
1348
01:58:31,667 --> 01:58:33,542
the right way.
1349
01:59:44,208 --> 01:59:49,374
Ministry of Patriots and
Veteran Affairs stated that
1350
01:59:49,375 --> 01:59:54,916
they will refuse Gen. Kim Chi-deok's
burial at the National Cemetery,
1351
01:59:54,917 --> 01:59:59,375
as former Japanese collaborators
cannot have the burial privilege.
1352
01:59:59,958 --> 02:00:01,667
When was this planned?
1353
02:00:02,375 --> 02:00:06,125
After the Korean War,
1354
02:00:06,958 --> 02:00:09,958
he wanted to kill Kim
and himself
1355
02:00:10,917 --> 02:00:14,625
at Kim Chi-deok's
car parade in Yangju.
1356
02:00:15,542 --> 02:00:20,041
But he found out that day
his wife was pregnant.
1357
02:00:20,042 --> 02:00:21,833
That night,
1358
02:00:22,792 --> 02:00:24,583
he buried his gun.
1359
02:00:25,708 --> 02:00:30,458
He realized that he had a family
he was responsible for.
1360
02:00:45,083 --> 02:00:46,083
Freddie...
1361
02:00:49,500 --> 02:00:50,792
Do you remember me?
1362
02:00:52,375 --> 02:00:53,875
Can you recognize me?
1363
02:01:00,583 --> 02:01:04,249
I sent you some money.
1364
02:01:04,250 --> 02:01:08,417
The limit was $3,000,
so I could only put in that much.
1365
02:01:09,417 --> 02:01:12,417
So don't just eat the food here,
buy some snack too.
1366
02:01:13,708 --> 02:01:14,958
I'm really nice, right?
1367
02:01:15,583 --> 02:01:16,583
Yes.
1368
02:01:17,292 --> 02:01:20,625
There are many nice people
in the world.
1369
02:01:21,750 --> 02:01:23,708
My sister is very nice,
1370
02:01:25,458 --> 02:01:27,208
and so is my brother.
1371
02:01:29,625 --> 02:01:31,833
Freddie, you really don't
remember me?
1372
02:01:34,250 --> 02:01:36,000
You don't remember anything?
1373
02:01:43,417 --> 02:01:45,458
This is just my thought,
1374
02:01:46,167 --> 02:01:49,167
even though you did
something really bad,
1375
02:01:52,542 --> 02:01:54,708
but you're not a bad person.
1376
02:01:58,708 --> 02:02:02,917
I came here to tell you that.
1377
02:02:43,167 --> 02:02:47,333
3820, your visitation time's up.
1378
02:02:54,125 --> 02:02:55,833
Be kind.
1379
02:03:31,208 --> 02:03:32,500
Freddie.
1380
02:03:34,542 --> 02:03:36,708
I'll come back soon.
1381
02:03:37,583 --> 02:03:39,833
Always be healthy.
1382
02:03:41,333 --> 02:03:42,792
Okay?
94429