Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,887 --> 00:00:14,973
[Joaquin] Now, I have to make sure
they remember me forever.
2
00:00:16,642 --> 00:00:18,644
[indistinct chattering]
3
00:00:30,155 --> 00:00:31,782
[gun shots]
4
00:00:32,157 --> 00:00:33,534
[screams]
5
00:00:47,047 --> 00:00:49,132
Keep going straight! Keep going straight!
6
00:01:22,874 --> 00:01:25,127
[Chilo] Don't let them come through.
Don't let them come through!
7
00:01:30,632 --> 00:01:31,675
[tires screeching]
8
00:01:47,190 --> 00:01:49,151
[tires screeching]
9
00:02:21,892 --> 00:02:23,602
[Chilo] Sir, it's Mr. Ismael.
10
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
Dude, now I'm getting out of here!
11
00:02:30,609 --> 00:02:31,943
I'm on the boat.
12
00:02:32,486 --> 00:02:33,320
Joaquin...
13
00:02:33,987 --> 00:02:35,822
I just got information that the DEA
14
00:02:35,906 --> 00:02:38,492
contacted governments
in Guatemala, Nicaragua
15
00:02:38,575 --> 00:02:40,494
and the coastal countries
in South America.
16
00:02:41,078 --> 00:02:42,663
They're waiting for you at the ports.
17
00:02:44,122 --> 00:02:45,916
Is the information trustworthy?
18
00:02:46,541 --> 00:02:49,378
Yes, take precautions.
19
00:02:49,795 --> 00:02:51,296
You have to hide very well.
20
00:02:55,092 --> 00:02:56,385
Stop, stop, stop!
21
00:03:00,138 --> 00:03:01,264
Everything all right, sir?
22
00:03:04,393 --> 00:03:05,394
We're staying.
23
00:03:05,811 --> 00:03:07,979
Mr. Joaquin, we're almost out.
24
00:03:08,438 --> 00:03:10,399
It will be too risky if we stay in Mexico.
25
00:03:13,235 --> 00:03:16,405
In Colombia, or in any other place
I'll be a fugitive just like here, Chilo.
26
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
I have to resolve this at the source.
27
00:03:39,594 --> 00:03:43,223
♪ I feel the warmth
from my boiling blood ♪
28
00:03:43,807 --> 00:03:47,978
♪ I feel the fear, sweat dripping away ♪
29
00:03:48,270 --> 00:03:52,441
♪ There's a stillness
that nothing transmits ♪
30
00:03:52,858 --> 00:03:57,988
♪ I'm a breeze that grows stronger ♪
31
00:03:59,448 --> 00:04:02,492
♪ Even when the clouds drift away ♪
32
00:04:03,785 --> 00:04:06,955
♪ Even when my skin dries away ♪
33
00:04:07,831 --> 00:04:11,460
♪ I'll be back someday ♪
34
00:04:12,544 --> 00:04:16,631
♪ To unleash my return ♪
35
00:04:21,136 --> 00:04:24,598
♪ I have the dust that protects the road ♪
36
00:04:25,265 --> 00:04:29,519
♪ I have the branches of a leafless tree ♪
37
00:04:30,020 --> 00:04:33,774
♪ I'm the guardian of the tired night ♪
38
00:04:34,316 --> 00:04:39,488
♪ There are silhouettes that
come to meet me ♪
39
00:04:40,822 --> 00:04:44,117
♪ Even when the clouds drift away ♪
40
00:04:45,202 --> 00:04:48,538
♪ Even when my skin dries away ♪
41
00:04:49,331 --> 00:04:52,876
♪ I'll be back someday ♪
42
00:04:54,127 --> 00:04:57,464
♪ To unleash my return ♪
43
00:05:01,176 --> 00:05:04,387
We haven't heard anything about him
since the confrontation in Puerto La Cruz.
44
00:05:05,347 --> 00:05:08,350
The DEA informs us there's no evidence
he's arrived in Colombia
45
00:05:08,683 --> 00:05:10,435
or any other coastal countries.
46
00:05:10,894 --> 00:05:12,479
It's been several weeks.
47
00:05:12,646 --> 00:05:14,439
He can't disappear just like that.
48
00:05:15,816 --> 00:05:16,858
There's rumors that
49
00:05:16,942 --> 00:05:18,860
he could have been murdered
by Isidoro's people.
50
00:05:19,444 --> 00:05:21,238
Rumors are useless to me, General.
51
00:05:21,780 --> 00:05:22,989
We have to find him.
52
00:05:23,365 --> 00:05:25,617
In Mexico or wherever the fuck he is.
53
00:05:45,971 --> 00:05:47,097
To the house.
54
00:06:07,617 --> 00:06:09,536
Why'd you take this road, Roberto?
55
00:06:14,416 --> 00:06:15,709
I said I'm going home.
56
00:06:16,126 --> 00:06:19,546
I'm sorry, sir.
My family has been kidnapped.
57
00:06:20,297 --> 00:06:21,423
[gun cocking]
58
00:06:22,340 --> 00:06:23,883
Give me your cell phone, sir.
59
00:06:24,009 --> 00:06:25,343
Don't make things more complicated.
60
00:06:51,870 --> 00:06:53,079
[Joaquin] Did you miss me, Conrado?
61
00:06:54,998 --> 00:06:57,459
You wanted to catch me so badly
that I ended up catching you.
62
00:06:57,917 --> 00:06:59,419
Kidnapping me is
the worst thing you could do.
63
00:07:01,254 --> 00:07:02,714
They won't add years
to your sentence for escaping,
64
00:07:02,797 --> 00:07:05,467
but you won't have enough years
to pay your sentence for this.
65
00:07:05,717 --> 00:07:07,302
What kidnapping, Mr. Secretary?
66
00:07:07,969 --> 00:07:09,262
You're officially at lunch.
67
00:07:10,555 --> 00:07:11,765
That's the story
68
00:07:11,848 --> 00:07:14,809
your driver and your bodyguard will tell.
69
00:07:14,893 --> 00:07:16,519
Did you forget your family is outside?
70
00:07:17,979 --> 00:07:18,855
Vulnerable.
71
00:07:19,856 --> 00:07:21,316
Think carefully about
what you want to do.
72
00:07:24,527 --> 00:07:26,071
You won't achieve anything
by threatening me.
73
00:07:27,072 --> 00:07:28,031
Negotiating...
74
00:07:28,907 --> 00:07:30,784
that's how we both move forward,
as always.
75
00:07:31,159 --> 00:07:32,410
Tell me what you want.
76
00:07:34,537 --> 00:07:35,580
I want you to catch me.
77
00:07:36,998 --> 00:07:38,083
But dead.
78
00:07:41,336 --> 00:07:42,796
You want to fake your death?
79
00:07:43,797 --> 00:07:45,298
It's the same for you whether
I'm dead or alive.
80
00:07:47,300 --> 00:07:49,302
The important thing is
that you have your medal
81
00:07:49,803 --> 00:07:51,096
by defeating me.
82
00:07:54,432 --> 00:07:56,142
Be the one that put an end to
"El Chapo" Guzman.
83
00:07:58,061 --> 00:08:00,855
In the end,
that's what will get you the presidency.
84
00:08:01,564 --> 00:08:04,609
Instead of chasing me, you should be
preparing your campaign, Conrado.
85
00:08:06,069 --> 00:08:07,362
The elections are near.
86
00:08:08,279 --> 00:08:09,948
You prepare to be president...
87
00:08:10,657 --> 00:08:13,034
and I prepare the perfect alibi
for my death.
88
00:08:13,702 --> 00:08:15,412
If you die, you have to disappear.
89
00:08:17,080 --> 00:08:18,373
You can't make anymore messes.
90
00:08:18,748 --> 00:08:19,708
I know.
91
00:08:21,042 --> 00:08:22,544
The years are catching up to me.
92
00:08:24,671 --> 00:08:26,673
I just want to be with my family.
93
00:08:30,844 --> 00:08:32,595
Your death can't raise any doubts.
94
00:08:35,181 --> 00:08:37,225
It has to be believable.
95
00:08:37,851 --> 00:08:39,728
We need a Chapo to take your place.
96
00:08:39,853 --> 00:08:40,937
I'll take care of that.
97
00:08:42,772 --> 00:08:44,566
One more thing before I release you.
98
00:08:46,026 --> 00:08:47,527
Don't even think about betraying me.
99
00:08:49,195 --> 00:08:51,239
If you try to catch me
or actually kill me...
100
00:08:52,699 --> 00:08:54,325
just like I got to you right now,
101
00:08:54,409 --> 00:08:56,619
my people will get to you,
and that's the end for you.
102
00:08:57,120 --> 00:08:59,789
You're alive because this is
a win-win situation for both of us.
103
00:09:00,081 --> 00:09:00,999
Nothing more.
104
00:09:06,212 --> 00:09:08,423
RANCH SAFE HOUSE
COSALA, MEXICO
105
00:09:10,925 --> 00:09:14,095
[doctor] We operated on his cheekbones,
106
00:09:14,596 --> 00:09:16,181
eyebrows and chin.
107
00:09:20,351 --> 00:09:21,728
You look just like me.
108
00:09:22,395 --> 00:09:23,688
Did Chilo tell you about the money?
109
00:09:23,855 --> 00:09:25,356
Yes, Mr. Joaquin, thank you.
110
00:09:25,940 --> 00:09:29,110
You'll be all around Mexico to confuse
the people following me.
111
00:09:31,154 --> 00:09:32,989
You'll always have bodyguards.
112
00:09:34,657 --> 00:09:36,367
- Questions?
- No, sir.
113
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
OK, good.
114
00:09:39,287 --> 00:09:40,246
Good luck.
115
00:09:42,832 --> 00:09:44,042
Your sleeve, please.
116
00:10:31,673 --> 00:10:33,133
You know what you have to do.
117
00:10:38,847 --> 00:10:40,140
[cell phone rings]
118
00:10:43,017 --> 00:10:44,018
Hello?
119
00:10:44,102 --> 00:10:45,061
[Chilo] The boss says
120
00:10:45,186 --> 00:10:47,856
that our man is on his way to
the Golden Triangle mountain range.
121
00:10:48,022 --> 00:10:50,692
I'll give you the exact coordinates
where you can find him.
122
00:10:50,900 --> 00:10:54,237
Twenty-five, thirty-four, seventy-seven,
123
00:10:54,362 --> 00:10:55,989
minus 105...
124
00:10:59,159 --> 00:11:02,203
SECURITY CABIN
GOLDEN TRIANGLE, MEXICO
125
00:11:02,579 --> 00:11:04,581
[TV chatter]
126
00:11:17,135 --> 00:11:20,096
[chanting on TV]
127
00:11:28,563 --> 00:11:29,981
[cell phone ringing]
128
00:11:30,064 --> 00:11:33,401
DEPARTMENT OF STATE
MEXICO CITY
129
00:11:38,740 --> 00:11:39,574
[man] We have him.
130
00:11:42,452 --> 00:11:44,454
Follow my instructions to the T.
131
00:12:24,911 --> 00:12:28,081
We got him in a routine inspection
in western Sierra Madre.
132
00:12:30,249 --> 00:12:32,377
We'll release the official statement
in a couple of hours.
133
00:12:33,711 --> 00:12:35,505
Did you get the samples for the DNA tests?
134
00:12:35,630 --> 00:12:36,464
Yes.
135
00:12:37,632 --> 00:12:38,841
They'll send them in a moment.
136
00:12:39,008 --> 00:12:40,134
[in English] I wanna see the body.
137
00:12:43,137 --> 00:12:46,015
An army helicopter will pick
him up in half an hour.
138
00:12:46,099 --> 00:12:47,350
[in English] Let me know
as soon as it arrives.
139
00:12:49,227 --> 00:12:51,229
I won't close on this matter
until I see it.
140
00:13:14,919 --> 00:13:16,254
[gun shots]
141
00:13:35,606 --> 00:13:37,525
Is it clear what you have to do with this?
142
00:13:38,943 --> 00:13:40,820
Give it to them for the DNA sample.
143
00:13:41,154 --> 00:13:43,906
The money will arrive at your house.
Where's the body?
144
00:13:44,615 --> 00:13:45,575
[footsteps approaching]
145
00:14:40,880 --> 00:14:42,215
Come on, come on!
146
00:14:52,350 --> 00:14:53,643
MEXICO CITY
147
00:14:53,726 --> 00:14:56,771
[reporter] Within the same night,
Mexico received two shocking news reports:
148
00:14:57,021 --> 00:15:01,192
the death of the Sinaloa cartel fugitive
leader, Joaquin El Chapo Guzman,
149
00:15:01,275 --> 00:15:05,613
and the theft of his body
by members of his organization.
150
00:15:06,989 --> 00:15:09,158
We are as surprised as you are, Director.
151
00:15:10,368 --> 00:15:11,869
We never thought they would take him.
152
00:15:11,994 --> 00:15:15,373
[in English] We do not have sufficient
proof to know that it was El Chapo.
153
00:15:15,540 --> 00:15:18,000
I disagree. If it's not enough
with the pictures,
154
00:15:18,543 --> 00:15:21,671
the DNA tests will be enough
to confirm it was Guzman.
155
00:15:21,963 --> 00:15:23,047
[in English] Conrado, you know as well
156
00:15:23,131 --> 00:15:25,800
as I do that evidence could've been easily
planted at the scene.
157
00:15:25,883 --> 00:15:27,051
Those accusations are too severe
158
00:15:27,135 --> 00:15:28,719
to be thrown around so lightly.
159
00:15:29,470 --> 00:15:31,931
I suggest that if you don't have evidence
to back them up,
160
00:15:32,390 --> 00:15:36,269
join the rest of us in accepting
that El Chapo Guzman... is dead.
161
00:15:37,478 --> 00:15:38,688
We'll be in touch.
162
00:15:42,650 --> 00:15:45,862
[TV reporter] Up next, images from
the press conference
163
00:15:45,987 --> 00:15:49,323
the Government secretary,
Conrado Sol, offered this morning.
164
00:15:50,992 --> 00:15:54,287
The theft of Chapo's body doesn't blur
the absolute fact
165
00:15:54,412 --> 00:15:56,581
that the biggest drug dealer
in the world has fallen,
166
00:15:56,789 --> 00:16:02,044
thanks to impeccable work
by the armed forces of this county.
167
00:16:02,336 --> 00:16:03,880
My commitment to Mexico
168
00:16:04,172 --> 00:16:07,341
was to catch the biggest criminal
in its history,
169
00:16:07,800 --> 00:16:09,051
and I have succeeded.
170
00:16:11,762 --> 00:16:12,722
I'm dead.
171
00:16:14,140 --> 00:16:17,101
Now, I have to make sure
they remember me forever.
172
00:16:18,060 --> 00:16:19,812
- [gun shots]
- [screams]
173
00:16:22,064 --> 00:16:23,983
[Joaquin] Keep going straight!
Keep going straight!
174
00:16:26,027 --> 00:16:27,403
[Chilo] Don't let them come through.
175
00:16:28,905 --> 00:16:30,114
[gun shots]
176
00:16:36,037 --> 00:16:41,792
VANESSA ESPINOZA PRESENTS
THE TRUE STORY OF EL CHAPO GUZMAN
177
00:16:45,046 --> 00:16:46,214
[tires screeching]
178
00:16:50,259 --> 00:16:52,678
[actor as El Chapo]
Dude, now I'm getting out of here.
179
00:16:53,304 --> 00:16:54,639
I'm on the boat.
180
00:17:03,064 --> 00:17:04,649
Is the information trustworthy?
181
00:17:08,027 --> 00:17:09,695
[reporter] Are you happy with the result?
182
00:17:09,779 --> 00:17:11,822
We are very happy.
183
00:17:11,906 --> 00:17:14,367
I'm very excited to be here today,
184
00:17:14,492 --> 00:17:18,204
at this big premiere, with this project
we made with great effort,
185
00:17:18,287 --> 00:17:20,790
but it's finally here
and I hope people enjoy it.
186
00:17:20,873 --> 00:17:23,584
Do you think El Chapo would've been happy
with this movie about his life?
187
00:17:23,751 --> 00:17:24,710
I hope so.
188
00:17:24,794 --> 00:17:26,003
[reporter] What's next for your career?
189
00:17:27,338 --> 00:17:29,799
A lot of projects,
but nothing confirmed, so...
190
00:17:29,882 --> 00:17:31,467
I'll let you all know soon.
191
00:17:31,592 --> 00:17:33,302
In how many theaters
will this be screened?
192
00:17:33,761 --> 00:17:34,804
More than a thousand.
193
00:17:36,764 --> 00:17:37,640
[Joaquin] Friend.
194
00:17:44,188 --> 00:17:45,565
Mr. Joaquin, what are you doing here?
195
00:17:47,275 --> 00:17:48,901
I couldn't miss the movie.
196
00:17:50,278 --> 00:17:51,362
I also wanted to say goodbye.
197
00:17:52,154 --> 00:17:53,489
This will be the last time we meet.
198
00:17:55,074 --> 00:17:58,160
Now that I'm not being chased,
I'm going with my girls and my wife.
199
00:17:59,453 --> 00:18:01,289
I'm gonna get the ending
I've always wanted.
200
00:18:02,248 --> 00:18:03,708
To die old and be free.
201
00:18:05,251 --> 00:18:06,335
Surrounded by my people.
202
00:18:08,087 --> 00:18:09,005
But, sir,
203
00:18:09,213 --> 00:18:11,799
nothing that you've told me
has really happened.
204
00:18:16,012 --> 00:18:17,346
That's what movies are for, right?
205
00:18:18,931 --> 00:18:20,308
To tell it how you want it to be.
206
00:18:22,059 --> 00:18:23,644
I'm sorry, but I can't make a story
207
00:18:23,728 --> 00:18:26,355
of made-up things.
I want to tell the truth.
208
00:18:28,441 --> 00:18:30,901
Reality is not as interesting
as you may think.
209
00:18:31,444 --> 00:18:32,528
But it is in this case, sir.
210
00:18:32,987 --> 00:18:34,196
Because your life is extraordinary,
211
00:18:34,280 --> 00:18:37,199
and not telling the events
as they occurred would be a waste.
212
00:18:39,535 --> 00:18:41,871
Also, please, take into consideration
that if I make this movie,
213
00:18:41,954 --> 00:18:44,707
I want to redeem the victims
of organized crime.
214
00:18:47,835 --> 00:18:49,128
You have a big heart, friend.
215
00:18:50,129 --> 00:18:51,005
I trust you.
216
00:18:52,256 --> 00:18:53,799
You choose what you want to say.
217
00:18:55,676 --> 00:18:56,761
Thank you, sir.
218
00:18:57,136 --> 00:18:58,012
Well, cheers.
219
00:19:08,022 --> 00:19:09,148
[sighs]
220
00:19:09,440 --> 00:19:10,608
Thank you for coming.
221
00:19:12,276 --> 00:19:14,403
Everything is ready for you
to spend the night here.
222
00:19:15,780 --> 00:19:19,075
I'm going to leave.
If I stay, I'd be putting you at risk.
223
00:19:26,290 --> 00:19:27,208
[Chilo] Let's go!
224
00:19:36,926 --> 00:19:38,260
[engine turns]
225
00:19:49,480 --> 00:19:52,066
MEXICO CITY
226
00:19:52,483 --> 00:19:54,110
[General] This is where we picked up
the last signal of the aircraft...
227
00:19:54,193 --> 00:19:55,027
DEPARTMENT OF INTELLIGENCE DISE
228
00:19:55,111 --> 00:19:56,195
...in which the actress was traveling.
229
00:19:57,113 --> 00:19:59,198
We have sent units
to cover this entire zone.
230
00:19:59,782 --> 00:20:01,367
But as you can see, it's a massive area.
231
00:20:01,701 --> 00:20:03,035
So, there's no guarantee of any results?
232
00:20:03,869 --> 00:20:05,121
No, Mr. Secretary.
233
00:20:09,583 --> 00:20:10,584
Keep looking.
234
00:20:11,293 --> 00:20:13,170
But let's concentrate on Culiacan, also.
235
00:20:13,671 --> 00:20:15,881
Conduct raids, question anyone
that can have information
236
00:20:15,965 --> 00:20:17,133
about El Chapo or his family.
237
00:20:18,634 --> 00:20:19,552
Any information is useful.
238
00:20:20,594 --> 00:20:21,887
I'll take care of it personally.
239
00:20:28,519 --> 00:20:29,854
[man] When are you heading to Monterrey?
240
00:20:29,937 --> 00:20:30,855
REHABILITA NGO
MEXICO CITY
241
00:20:31,731 --> 00:20:33,399
In a couple of weeks, sir.
242
00:20:34,608 --> 00:20:36,318
I want to finish training
the new counselor.
243
00:20:37,695 --> 00:20:39,780
We really appreciate you here, Sebastian.
244
00:20:41,407 --> 00:20:42,700
Come back and visit once in a while.
245
00:20:43,534 --> 00:20:44,869
I promise, no doubt about that.
246
00:20:46,871 --> 00:20:48,581
- Good luck.
- Thank you.
247
00:20:57,465 --> 00:20:58,591
[cell phone ringing]
248
00:21:03,012 --> 00:21:03,971
Hello?
249
00:21:04,305 --> 00:21:05,222
[Conrado] It's me.
250
00:21:10,102 --> 00:21:11,896
UNKNOWN NUMBER
251
00:21:26,911 --> 00:21:28,537
[cell phone ringing]
252
00:21:38,589 --> 00:21:40,090
INCOMING CALL
IT DEPARTMENT
253
00:21:42,635 --> 00:21:43,636
Did you find anything?
254
00:21:46,972 --> 00:21:48,224
Let's meet at the office.
255
00:21:49,934 --> 00:21:52,186
Is everything ready for Elba and the kids?
256
00:21:52,269 --> 00:21:54,688
Almost, sir.
Security in Culiacan is heavy,
257
00:21:54,772 --> 00:21:56,190
but your idea might work.
258
00:21:56,649 --> 00:21:57,817
They're going to try tomorrow.
259
00:21:58,734 --> 00:22:00,653
Prepare everything to leave tomorrow.
260
00:22:00,861 --> 00:22:02,780
Saying goodbye to them
is the only thing left.
261
00:22:03,239 --> 00:22:05,241
As soon as I do it, we get out of here.
262
00:22:09,286 --> 00:22:10,371
It was a lot of work.
263
00:22:10,454 --> 00:22:13,249
Your wife is very discreet,
but I found something interesting.
264
00:22:25,886 --> 00:22:26,804
Miami?
265
00:22:27,596 --> 00:22:29,598
It's under her ex-husband's name.
266
00:22:29,848 --> 00:22:31,642
Here are the papers that prove it.
267
00:22:50,995 --> 00:22:53,622
[soldier] These are the people captured
in the raids.
268
00:22:54,081 --> 00:22:57,585
Many of them have an indirect or direct
relationship with the Sinaloa cartel.
269
00:22:57,793 --> 00:22:59,295
[General] Get the
interrogation room ready.
270
00:22:59,461 --> 00:23:02,464
We're not getting out of here until one
of them gives us a clue to catch Guzman.
271
00:23:34,163 --> 00:23:36,165
[Conrado] I thought you'd be better at
covering your tracks.
272
00:23:39,084 --> 00:23:42,630
Not declaring such a valuable property
can get you in trouble.
273
00:23:43,756 --> 00:23:45,507
If this information gets to the press,
274
00:23:46,383 --> 00:23:48,677
your image as an honest senator
will be ruined.
275
00:23:50,262 --> 00:23:52,848
The voice of the women in need
of this country.
276
00:23:58,812 --> 00:24:00,939
The pressure ends from here on out, Berta.
277
00:24:02,858 --> 00:24:04,443
I'll make decisions by myself.
278
00:24:04,860 --> 00:24:06,779
And if I see it necessary,
I'll let you know.
279
00:24:10,532 --> 00:24:13,243
In the end, you ended up being as
chauvinistic as any other.
280
00:24:15,204 --> 00:24:18,582
Gay, cheap, and chauvinist.
281
00:24:19,792 --> 00:24:21,627
I'll get to the presidency
despite all of that.
282
00:24:23,337 --> 00:24:24,880
And you will have to wait your turn.
283
00:24:26,715 --> 00:24:29,718
It will come to you,
but only if we're together.
284
00:24:30,386 --> 00:24:32,012
You forget about Sebastian...
285
00:24:33,013 --> 00:24:35,224
and I forget your apartment in Miami.
286
00:24:36,850 --> 00:24:37,685
Agreed?
287
00:24:47,444 --> 00:24:48,654
Conrado.
288
00:24:51,031 --> 00:24:52,241
You have to catch Chapo.
289
00:24:52,825 --> 00:24:55,077
If not, neither of us will get anywhere.
290
00:24:55,619 --> 00:24:57,830
I'll catch him, don't worry.
291
00:25:35,075 --> 00:25:36,535
[phone ringing]
292
00:25:40,330 --> 00:25:42,666
[secretary] Sir, the General
is on the line.
293
00:25:43,041 --> 00:25:43,959
Put him through.
294
00:25:47,463 --> 00:25:48,505
Did you get anything?
295
00:25:48,881 --> 00:25:50,257
Yes, sir.
296
00:25:50,883 --> 00:25:53,093
It's not much, but it might be useful.
297
00:25:53,844 --> 00:25:56,472
Chapo's daughters have a peculiar pet,
298
00:25:56,889 --> 00:25:57,931
a monkey.
299
00:26:02,686 --> 00:26:04,021
[murmuring]
300
00:26:04,980 --> 00:26:06,648
[Hector] There you go.
301
00:26:08,066 --> 00:26:09,860
You'll go in the blue car
with one of them,
302
00:26:10,194 --> 00:26:12,780
and you, Mom,
you'll go with the other in the van.
303
00:26:13,697 --> 00:26:15,032
And Perez will go later, baby.
304
00:26:15,199 --> 00:26:17,534
I want to travel with him.
305
00:26:19,661 --> 00:26:22,706
You'll go see your dad first, OK?
306
00:26:23,248 --> 00:26:25,125
And then he gets there later, huh?
307
00:26:25,292 --> 00:26:27,252
I'm taking him, promise.
308
00:26:27,419 --> 00:26:28,295
- Oh!
- [laughter]
309
00:26:28,378 --> 00:26:30,047
- That's it, let's go!
- Come on.
310
00:26:30,214 --> 00:26:31,965
You too. That's it, let's go.
311
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
- Look.
- Let's go.
312
00:26:35,010 --> 00:26:35,928
That's it.
313
00:26:52,069 --> 00:26:54,029
[cell phone ringing]
314
00:26:58,659 --> 00:26:59,576
Hello?
315
00:27:00,494 --> 00:27:01,662
[man] Are you ready?
316
00:27:08,710 --> 00:27:10,712
[tense music playing]
317
00:27:47,958 --> 00:27:49,001
Afternoon.
318
00:27:49,501 --> 00:27:50,919
Papers, please.
319
00:27:59,928 --> 00:28:01,305
Sorry, officer, I forgot them.
320
00:28:03,223 --> 00:28:04,558
What's that?
321
00:28:05,517 --> 00:28:07,895
Nothing, things for my daughters.
322
00:28:08,645 --> 00:28:09,771
Open up, please.
323
00:28:10,147 --> 00:28:11,982
[scoffs] It's nothing, officer.
324
00:28:12,232 --> 00:28:14,818
We have to check all the cars, open up.
325
00:28:29,875 --> 00:28:30,918
You have twins?
326
00:28:31,627 --> 00:28:32,628
Yes.
327
00:28:52,814 --> 00:28:54,358
Get out of the car, please.
328
00:29:04,910 --> 00:29:06,954
[gun shots]
329
00:29:23,095 --> 00:29:25,889
[officer] Send back-up,
we got Chapo's wife!
330
00:29:26,390 --> 00:29:28,267
[gun shots]
331
00:29:29,601 --> 00:29:30,769
[sirens]
332
00:29:38,777 --> 00:29:39,736
All clear.
333
00:29:43,490 --> 00:29:44,449
You can go through now.
334
00:29:44,741 --> 00:29:45,617
It's clear.
335
00:29:47,411 --> 00:29:48,620
[groaning]
336
00:30:08,098 --> 00:30:11,226
Miss Elba and the girls left
Culiacan without a problem, Mr. Joaquin.
337
00:30:11,393 --> 00:30:13,020
The plane is bringing them.
338
00:30:46,928 --> 00:30:48,055
Turn around, miss.
339
00:30:51,892 --> 00:30:53,435
This is not Elba Coronado.
340
00:31:03,862 --> 00:31:05,364
Now, you and I are going to take a trip.
341
00:31:28,970 --> 00:31:31,765
Hi, baby! How are you?
342
00:31:31,973 --> 00:31:36,395
Come here, my beautiful queen! [laughs]
343
00:31:40,107 --> 00:31:41,983
My beautiful baby!
344
00:31:42,109 --> 00:31:44,319
- [girls crying]
- How are you, baby?
345
00:31:47,364 --> 00:31:49,991
- [crying]
- With daddy, too!
346
00:31:50,075 --> 00:31:52,119
With daddy, too!
347
00:31:52,202 --> 00:31:53,453
- [laughs]
- [crying]
348
00:31:54,871 --> 00:31:56,540
[cell phone ringing]
349
00:31:59,584 --> 00:32:01,169
I'm going to the strip, Capi.
350
00:32:01,545 --> 00:32:02,546
I'll be there in ten minutes.
351
00:32:03,713 --> 00:32:06,633
[pilot] It's overcast, we can't take off.
352
00:32:06,925 --> 00:32:08,093
Fuck!
353
00:32:08,176 --> 00:32:11,388
I'll let you know, but I don't think we
can leave for a couple of hours.
354
00:32:16,726 --> 00:32:17,727
Don't worry.
355
00:32:18,103 --> 00:32:20,188
I'm gonna take you to the girls anyway.
356
00:32:51,136 --> 00:32:52,554
Here you go, officer.
357
00:33:02,939 --> 00:33:03,899
Is that yours?
358
00:33:04,483 --> 00:33:06,693
Yes, we're going to the vet.
359
00:33:24,044 --> 00:33:26,379
A man just left Culiacan with a monkey.
360
00:33:26,505 --> 00:33:27,672
He's driving a red Mustang.
361
00:33:30,050 --> 00:33:34,054
[soldier] There's a suspect driving
a red sports car on the road to Cosala.
362
00:33:36,598 --> 00:33:39,643
MILITARY BASE
COSALA, MEXICO
363
00:33:43,021 --> 00:33:45,524
[moaning]
364
00:33:52,572 --> 00:33:53,573
Oh!
365
00:33:56,201 --> 00:33:57,369
[moaning]
366
00:34:17,973 --> 00:34:19,057
When are you leaving?
367
00:34:25,230 --> 00:34:26,565
When you leave.
368
00:34:29,484 --> 00:34:30,986
When are we going to see you again?
369
00:34:32,696 --> 00:34:33,530
Soon.
370
00:34:35,907 --> 00:34:37,242
I've always been positive.
371
00:34:38,285 --> 00:34:41,621
You'll see I'll find a place
to relax soon.
372
00:34:42,497 --> 00:34:43,540
And I'll send for you.
373
00:34:47,836 --> 00:34:49,004
You're not going back to Mexico.
374
00:34:51,256 --> 00:34:52,215
Not for now.
375
00:34:54,926 --> 00:34:57,721
Not until the next elections.
376
00:34:59,514 --> 00:35:01,933
And I'll try to negotiate
with the next government.
377
00:35:02,726 --> 00:35:03,977
You have the exact location?
378
00:35:06,396 --> 00:35:09,190
Yes, sir. We know where
the red Mustang arrived.
379
00:35:15,947 --> 00:35:17,115
What is Hector doing here?
380
00:35:18,617 --> 00:35:20,452
He promised the girls
he would bring the monkey.
381
00:35:21,161 --> 00:35:22,537
They don't like to be apart from it.
382
00:35:26,916 --> 00:35:31,338
[soldier] It's a complicated terrain.
We can't get in until the skies clear.
383
00:35:32,464 --> 00:35:34,090
How long will that take?
384
00:35:34,215 --> 00:35:36,676
We calculate at least one more hour, sir.
385
00:35:38,303 --> 00:35:40,764
At least we know that if we can't get in,
386
00:35:41,181 --> 00:35:42,766
El Chapo can't get out.
387
00:35:43,183 --> 00:35:44,351
Not in an airplane.
388
00:35:45,977 --> 00:35:48,104
Let us know when you can
start the operation.
389
00:35:48,730 --> 00:35:49,981
On your command, sir.
390
00:36:03,662 --> 00:36:05,163
[baby cooing]
391
00:36:09,834 --> 00:36:10,669
Sir.
392
00:36:10,877 --> 00:36:13,088
The pilot called, we can leave now.
393
00:36:21,888 --> 00:36:22,847
My darlings...
394
00:36:27,143 --> 00:36:29,396
Kiss. You have to go.
395
00:36:31,106 --> 00:36:32,148
I'll see you soon.
396
00:36:37,612 --> 00:36:39,739
- Take care of them.
- Of course, Joaquin.
397
00:36:42,992 --> 00:36:44,619
Take them straight to the plane.
398
00:36:46,996 --> 00:36:47,914
Let's go.
399
00:36:55,338 --> 00:36:56,256
I love you.
400
00:36:58,425 --> 00:36:59,426
Ciao.
401
00:37:12,564 --> 00:37:13,898
[General] Come in, Commander.
402
00:37:16,276 --> 00:37:18,319
[Commander] We're getting close
to the point, sir.
403
00:37:18,528 --> 00:37:20,488
One team will stay at the entrance
of the highway, and another two
404
00:37:20,572 --> 00:37:24,451
will get down to the highest part.
We'll make contact in five minutes.
405
00:37:25,910 --> 00:37:27,036
Bring him in alive.
406
00:37:35,879 --> 00:37:38,214
Everything's ready to go
to Puerto La Cruz.
407
00:37:39,507 --> 00:37:41,259
Did Elba and the girls take off?
408
00:37:41,676 --> 00:37:43,428
Yes, sir. No news.
409
00:37:47,599 --> 00:37:48,641
Let's go.
410
00:37:48,975 --> 00:37:50,727
We got nothing to do here.
411
00:37:51,269 --> 00:37:53,188
[man] Get the boss, the anchor dropped!
412
00:37:53,480 --> 00:37:54,647
Wait here!
413
00:37:59,068 --> 00:38:01,696
- [gun shots]
- Get to the ATV's, sir!
414
00:38:03,239 --> 00:38:05,575
- [tires screeching]
- Don't stop, come on!
415
00:38:28,515 --> 00:38:30,517
Go down the hill, I'll cover you!
416
00:38:52,914 --> 00:38:54,457
[cough] [grunt]
417
00:39:02,215 --> 00:39:03,216
It's me!
418
00:39:03,466 --> 00:39:05,426
- Are you hit?
- No, get me out of here.
419
00:39:06,803 --> 00:39:08,137
[grunt]
420
00:39:21,192 --> 00:39:23,194
Subtitle translation by Daniela Garcia
30994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.