All language subtitles for El.Chapo.S03E12.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,887 --> 00:00:14,973 [Joaquin] Now, I have to make sure they remember me forever. 2 00:00:16,642 --> 00:00:18,644 [indistinct chattering] 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,782 [gun shots] 4 00:00:32,157 --> 00:00:33,534 [screams] 5 00:00:47,047 --> 00:00:49,132 Keep going straight! Keep going straight! 6 00:01:22,874 --> 00:01:25,127 [Chilo] Don't let them come through. Don't let them come through! 7 00:01:30,632 --> 00:01:31,675 [tires screeching] 8 00:01:47,190 --> 00:01:49,151 [tires screeching] 9 00:02:21,892 --> 00:02:23,602 [Chilo] Sir, it's Mr. Ismael. 10 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 Dude, now I'm getting out of here! 11 00:02:30,609 --> 00:02:31,943 I'm on the boat. 12 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 Joaquin... 13 00:02:33,987 --> 00:02:35,822 I just got information that the DEA 14 00:02:35,906 --> 00:02:38,492 contacted governments in Guatemala, Nicaragua 15 00:02:38,575 --> 00:02:40,494 and the coastal countries in South America. 16 00:02:41,078 --> 00:02:42,663 They're waiting for you at the ports. 17 00:02:44,122 --> 00:02:45,916 Is the information trustworthy? 18 00:02:46,541 --> 00:02:49,378 Yes, take precautions. 19 00:02:49,795 --> 00:02:51,296 You have to hide very well. 20 00:02:55,092 --> 00:02:56,385 Stop, stop, stop! 21 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 Everything all right, sir? 22 00:03:04,393 --> 00:03:05,394 We're staying. 23 00:03:05,811 --> 00:03:07,979 Mr. Joaquin, we're almost out. 24 00:03:08,438 --> 00:03:10,399 It will be too risky if we stay in Mexico. 25 00:03:13,235 --> 00:03:16,405 In Colombia, or in any other place I'll be a fugitive just like here, Chilo. 26 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 I have to resolve this at the source. 27 00:03:39,594 --> 00:03:43,223 ♪ I feel the warmth from my boiling blood ♪ 28 00:03:43,807 --> 00:03:47,978 ♪ I feel the fear, sweat dripping away ♪ 29 00:03:48,270 --> 00:03:52,441 ♪ There's a stillness that nothing transmits ♪ 30 00:03:52,858 --> 00:03:57,988 ♪ I'm a breeze that grows stronger ♪ 31 00:03:59,448 --> 00:04:02,492 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 32 00:04:03,785 --> 00:04:06,955 ♪ Even when my skin dries away ♪ 33 00:04:07,831 --> 00:04:11,460 ♪ I'll be back someday ♪ 34 00:04:12,544 --> 00:04:16,631 ♪ To unleash my return ♪ 35 00:04:21,136 --> 00:04:24,598 ♪ I have the dust that protects the road ♪ 36 00:04:25,265 --> 00:04:29,519 ♪ I have the branches of a leafless tree ♪ 37 00:04:30,020 --> 00:04:33,774 ♪ I'm the guardian of the tired night ♪ 38 00:04:34,316 --> 00:04:39,488 ♪ There are silhouettes that come to meet me ♪ 39 00:04:40,822 --> 00:04:44,117 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 40 00:04:45,202 --> 00:04:48,538 ♪ Even when my skin dries away ♪ 41 00:04:49,331 --> 00:04:52,876 ♪ I'll be back someday ♪ 42 00:04:54,127 --> 00:04:57,464 ♪ To unleash my return ♪ 43 00:05:01,176 --> 00:05:04,387 We haven't heard anything about him since the confrontation in Puerto La Cruz. 44 00:05:05,347 --> 00:05:08,350 The DEA informs us there's no evidence he's arrived in Colombia 45 00:05:08,683 --> 00:05:10,435 or any other coastal countries. 46 00:05:10,894 --> 00:05:12,479 It's been several weeks. 47 00:05:12,646 --> 00:05:14,439 He can't disappear just like that. 48 00:05:15,816 --> 00:05:16,858 There's rumors that 49 00:05:16,942 --> 00:05:18,860 he could have been murdered by Isidoro's people. 50 00:05:19,444 --> 00:05:21,238 Rumors are useless to me, General. 51 00:05:21,780 --> 00:05:22,989 We have to find him. 52 00:05:23,365 --> 00:05:25,617 In Mexico or wherever the fuck he is. 53 00:05:45,971 --> 00:05:47,097 To the house. 54 00:06:07,617 --> 00:06:09,536 Why'd you take this road, Roberto? 55 00:06:14,416 --> 00:06:15,709 I said I'm going home. 56 00:06:16,126 --> 00:06:19,546 I'm sorry, sir. My family has been kidnapped. 57 00:06:20,297 --> 00:06:21,423 [gun cocking] 58 00:06:22,340 --> 00:06:23,883 Give me your cell phone, sir. 59 00:06:24,009 --> 00:06:25,343 Don't make things more complicated. 60 00:06:51,870 --> 00:06:53,079 [Joaquin] Did you miss me, Conrado? 61 00:06:54,998 --> 00:06:57,459 You wanted to catch me so badly that I ended up catching you. 62 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 Kidnapping me is the worst thing you could do. 63 00:07:01,254 --> 00:07:02,714 They won't add years to your sentence for escaping, 64 00:07:02,797 --> 00:07:05,467 but you won't have enough years to pay your sentence for this. 65 00:07:05,717 --> 00:07:07,302 What kidnapping, Mr. Secretary? 66 00:07:07,969 --> 00:07:09,262 You're officially at lunch. 67 00:07:10,555 --> 00:07:11,765 That's the story 68 00:07:11,848 --> 00:07:14,809 your driver and your bodyguard will tell. 69 00:07:14,893 --> 00:07:16,519 Did you forget your family is outside? 70 00:07:17,979 --> 00:07:18,855 Vulnerable. 71 00:07:19,856 --> 00:07:21,316 Think carefully about what you want to do. 72 00:07:24,527 --> 00:07:26,071 You won't achieve anything by threatening me. 73 00:07:27,072 --> 00:07:28,031 Negotiating... 74 00:07:28,907 --> 00:07:30,784 that's how we both move forward, as always. 75 00:07:31,159 --> 00:07:32,410 Tell me what you want. 76 00:07:34,537 --> 00:07:35,580 I want you to catch me. 77 00:07:36,998 --> 00:07:38,083 But dead. 78 00:07:41,336 --> 00:07:42,796 You want to fake your death? 79 00:07:43,797 --> 00:07:45,298 It's the same for you whether I'm dead or alive. 80 00:07:47,300 --> 00:07:49,302 The important thing is that you have your medal 81 00:07:49,803 --> 00:07:51,096 by defeating me. 82 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 Be the one that put an end to "El Chapo" Guzman. 83 00:07:58,061 --> 00:08:00,855 In the end, that's what will get you the presidency. 84 00:08:01,564 --> 00:08:04,609 Instead of chasing me, you should be preparing your campaign, Conrado. 85 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 The elections are near. 86 00:08:08,279 --> 00:08:09,948 You prepare to be president... 87 00:08:10,657 --> 00:08:13,034 and I prepare the perfect alibi for my death. 88 00:08:13,702 --> 00:08:15,412 If you die, you have to disappear. 89 00:08:17,080 --> 00:08:18,373 You can't make anymore messes. 90 00:08:18,748 --> 00:08:19,708 I know. 91 00:08:21,042 --> 00:08:22,544 The years are catching up to me. 92 00:08:24,671 --> 00:08:26,673 I just want to be with my family. 93 00:08:30,844 --> 00:08:32,595 Your death can't raise any doubts. 94 00:08:35,181 --> 00:08:37,225 It has to be believable. 95 00:08:37,851 --> 00:08:39,728 We need a Chapo to take your place. 96 00:08:39,853 --> 00:08:40,937 I'll take care of that. 97 00:08:42,772 --> 00:08:44,566 One more thing before I release you. 98 00:08:46,026 --> 00:08:47,527 Don't even think about betraying me. 99 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 If you try to catch me or actually kill me... 100 00:08:52,699 --> 00:08:54,325 just like I got to you right now, 101 00:08:54,409 --> 00:08:56,619 my people will get to you, and that's the end for you. 102 00:08:57,120 --> 00:08:59,789 You're alive because this is a win-win situation for both of us. 103 00:09:00,081 --> 00:09:00,999 Nothing more. 104 00:09:06,212 --> 00:09:08,423 RANCH SAFE HOUSE COSALA, MEXICO 105 00:09:10,925 --> 00:09:14,095 [doctor] We operated on his cheekbones, 106 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 eyebrows and chin. 107 00:09:20,351 --> 00:09:21,728 You look just like me. 108 00:09:22,395 --> 00:09:23,688 Did Chilo tell you about the money? 109 00:09:23,855 --> 00:09:25,356 Yes, Mr. Joaquin, thank you. 110 00:09:25,940 --> 00:09:29,110 You'll be all around Mexico to confuse the people following me. 111 00:09:31,154 --> 00:09:32,989 You'll always have bodyguards. 112 00:09:34,657 --> 00:09:36,367 - Questions? - No, sir. 113 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 OK, good. 114 00:09:39,287 --> 00:09:40,246 Good luck. 115 00:09:42,832 --> 00:09:44,042 Your sleeve, please. 116 00:10:31,673 --> 00:10:33,133 You know what you have to do. 117 00:10:38,847 --> 00:10:40,140 [cell phone rings] 118 00:10:43,017 --> 00:10:44,018 Hello? 119 00:10:44,102 --> 00:10:45,061 [Chilo] The boss says 120 00:10:45,186 --> 00:10:47,856 that our man is on his way to the Golden Triangle mountain range. 121 00:10:48,022 --> 00:10:50,692 I'll give you the exact coordinates where you can find him. 122 00:10:50,900 --> 00:10:54,237 Twenty-five, thirty-four, seventy-seven, 123 00:10:54,362 --> 00:10:55,989 minus 105... 124 00:10:59,159 --> 00:11:02,203 SECURITY CABIN GOLDEN TRIANGLE, MEXICO 125 00:11:02,579 --> 00:11:04,581 [TV chatter] 126 00:11:17,135 --> 00:11:20,096 [chanting on TV] 127 00:11:28,563 --> 00:11:29,981 [cell phone ringing] 128 00:11:30,064 --> 00:11:33,401 DEPARTMENT OF STATE MEXICO CITY 129 00:11:38,740 --> 00:11:39,574 [man] We have him. 130 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 Follow my instructions to the T. 131 00:12:24,911 --> 00:12:28,081 We got him in a routine inspection in western Sierra Madre. 132 00:12:30,249 --> 00:12:32,377 We'll release the official statement in a couple of hours. 133 00:12:33,711 --> 00:12:35,505 Did you get the samples for the DNA tests? 134 00:12:35,630 --> 00:12:36,464 Yes. 135 00:12:37,632 --> 00:12:38,841 They'll send them in a moment. 136 00:12:39,008 --> 00:12:40,134 [in English] I wanna see the body. 137 00:12:43,137 --> 00:12:46,015 An army helicopter will pick him up in half an hour. 138 00:12:46,099 --> 00:12:47,350 [in English] Let me know as soon as it arrives. 139 00:12:49,227 --> 00:12:51,229 I won't close on this matter until I see it. 140 00:13:14,919 --> 00:13:16,254 [gun shots] 141 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 Is it clear what you have to do with this? 142 00:13:38,943 --> 00:13:40,820 Give it to them for the DNA sample. 143 00:13:41,154 --> 00:13:43,906 The money will arrive at your house. Where's the body? 144 00:13:44,615 --> 00:13:45,575 [footsteps approaching] 145 00:14:40,880 --> 00:14:42,215 Come on, come on! 146 00:14:52,350 --> 00:14:53,643 MEXICO CITY 147 00:14:53,726 --> 00:14:56,771 [reporter] Within the same night, Mexico received two shocking news reports: 148 00:14:57,021 --> 00:15:01,192 the death of the Sinaloa cartel fugitive leader, Joaquin El Chapo Guzman, 149 00:15:01,275 --> 00:15:05,613 and the theft of his body by members of his organization. 150 00:15:06,989 --> 00:15:09,158 We are as surprised as you are, Director. 151 00:15:10,368 --> 00:15:11,869 We never thought they would take him. 152 00:15:11,994 --> 00:15:15,373 [in English] We do not have sufficient proof to know that it was El Chapo. 153 00:15:15,540 --> 00:15:18,000 I disagree. If it's not enough with the pictures, 154 00:15:18,543 --> 00:15:21,671 the DNA tests will be enough to confirm it was Guzman. 155 00:15:21,963 --> 00:15:23,047 [in English] Conrado, you know as well 156 00:15:23,131 --> 00:15:25,800 as I do that evidence could've been easily planted at the scene. 157 00:15:25,883 --> 00:15:27,051 Those accusations are too severe 158 00:15:27,135 --> 00:15:28,719 to be thrown around so lightly. 159 00:15:29,470 --> 00:15:31,931 I suggest that if you don't have evidence to back them up, 160 00:15:32,390 --> 00:15:36,269 join the rest of us in accepting that El Chapo Guzman... is dead. 161 00:15:37,478 --> 00:15:38,688 We'll be in touch. 162 00:15:42,650 --> 00:15:45,862 [TV reporter] Up next, images from the press conference 163 00:15:45,987 --> 00:15:49,323 the Government secretary, Conrado Sol, offered this morning. 164 00:15:50,992 --> 00:15:54,287 The theft of Chapo's body doesn't blur the absolute fact 165 00:15:54,412 --> 00:15:56,581 that the biggest drug dealer in the world has fallen, 166 00:15:56,789 --> 00:16:02,044 thanks to impeccable work by the armed forces of this county. 167 00:16:02,336 --> 00:16:03,880 My commitment to Mexico 168 00:16:04,172 --> 00:16:07,341 was to catch the biggest criminal in its history, 169 00:16:07,800 --> 00:16:09,051 and I have succeeded. 170 00:16:11,762 --> 00:16:12,722 I'm dead. 171 00:16:14,140 --> 00:16:17,101 Now, I have to make sure they remember me forever. 172 00:16:18,060 --> 00:16:19,812 - [gun shots] - [screams] 173 00:16:22,064 --> 00:16:23,983 [Joaquin] Keep going straight! Keep going straight! 174 00:16:26,027 --> 00:16:27,403 [Chilo] Don't let them come through. 175 00:16:28,905 --> 00:16:30,114 [gun shots] 176 00:16:36,037 --> 00:16:41,792 VANESSA ESPINOZA PRESENTS THE TRUE STORY OF EL CHAPO GUZMAN 177 00:16:45,046 --> 00:16:46,214 [tires screeching] 178 00:16:50,259 --> 00:16:52,678 [actor as El Chapo] Dude, now I'm getting out of here. 179 00:16:53,304 --> 00:16:54,639 I'm on the boat. 180 00:17:03,064 --> 00:17:04,649 Is the information trustworthy? 181 00:17:08,027 --> 00:17:09,695 [reporter] Are you happy with the result? 182 00:17:09,779 --> 00:17:11,822 We are very happy. 183 00:17:11,906 --> 00:17:14,367 I'm very excited to be here today, 184 00:17:14,492 --> 00:17:18,204 at this big premiere, with this project we made with great effort, 185 00:17:18,287 --> 00:17:20,790 but it's finally here and I hope people enjoy it. 186 00:17:20,873 --> 00:17:23,584 Do you think El Chapo would've been happy with this movie about his life? 187 00:17:23,751 --> 00:17:24,710 I hope so. 188 00:17:24,794 --> 00:17:26,003 [reporter] What's next for your career? 189 00:17:27,338 --> 00:17:29,799 A lot of projects, but nothing confirmed, so... 190 00:17:29,882 --> 00:17:31,467 I'll let you all know soon. 191 00:17:31,592 --> 00:17:33,302 In how many theaters will this be screened? 192 00:17:33,761 --> 00:17:34,804 More than a thousand. 193 00:17:36,764 --> 00:17:37,640 [Joaquin] Friend. 194 00:17:44,188 --> 00:17:45,565 Mr. Joaquin, what are you doing here? 195 00:17:47,275 --> 00:17:48,901 I couldn't miss the movie. 196 00:17:50,278 --> 00:17:51,362 I also wanted to say goodbye. 197 00:17:52,154 --> 00:17:53,489 This will be the last time we meet. 198 00:17:55,074 --> 00:17:58,160 Now that I'm not being chased, I'm going with my girls and my wife. 199 00:17:59,453 --> 00:18:01,289 I'm gonna get the ending I've always wanted. 200 00:18:02,248 --> 00:18:03,708 To die old and be free. 201 00:18:05,251 --> 00:18:06,335 Surrounded by my people. 202 00:18:08,087 --> 00:18:09,005 But, sir, 203 00:18:09,213 --> 00:18:11,799 nothing that you've told me has really happened. 204 00:18:16,012 --> 00:18:17,346 That's what movies are for, right? 205 00:18:18,931 --> 00:18:20,308 To tell it how you want it to be. 206 00:18:22,059 --> 00:18:23,644 I'm sorry, but I can't make a story 207 00:18:23,728 --> 00:18:26,355 of made-up things. I want to tell the truth. 208 00:18:28,441 --> 00:18:30,901 Reality is not as interesting as you may think. 209 00:18:31,444 --> 00:18:32,528 But it is in this case, sir. 210 00:18:32,987 --> 00:18:34,196 Because your life is extraordinary, 211 00:18:34,280 --> 00:18:37,199 and not telling the events as they occurred would be a waste. 212 00:18:39,535 --> 00:18:41,871 Also, please, take into consideration that if I make this movie, 213 00:18:41,954 --> 00:18:44,707 I want to redeem the victims of organized crime. 214 00:18:47,835 --> 00:18:49,128 You have a big heart, friend. 215 00:18:50,129 --> 00:18:51,005 I trust you. 216 00:18:52,256 --> 00:18:53,799 You choose what you want to say. 217 00:18:55,676 --> 00:18:56,761 Thank you, sir. 218 00:18:57,136 --> 00:18:58,012 Well, cheers. 219 00:19:08,022 --> 00:19:09,148 [sighs] 220 00:19:09,440 --> 00:19:10,608 Thank you for coming. 221 00:19:12,276 --> 00:19:14,403 Everything is ready for you to spend the night here. 222 00:19:15,780 --> 00:19:19,075 I'm going to leave. If I stay, I'd be putting you at risk. 223 00:19:26,290 --> 00:19:27,208 [Chilo] Let's go! 224 00:19:36,926 --> 00:19:38,260 [engine turns] 225 00:19:49,480 --> 00:19:52,066 MEXICO CITY 226 00:19:52,483 --> 00:19:54,110 [General] This is where we picked up the last signal of the aircraft... 227 00:19:54,193 --> 00:19:55,027 DEPARTMENT OF INTELLIGENCE DISE 228 00:19:55,111 --> 00:19:56,195 ...in which the actress was traveling. 229 00:19:57,113 --> 00:19:59,198 We have sent units to cover this entire zone. 230 00:19:59,782 --> 00:20:01,367 But as you can see, it's a massive area. 231 00:20:01,701 --> 00:20:03,035 So, there's no guarantee of any results? 232 00:20:03,869 --> 00:20:05,121 No, Mr. Secretary. 233 00:20:09,583 --> 00:20:10,584 Keep looking. 234 00:20:11,293 --> 00:20:13,170 But let's concentrate on Culiacan, also. 235 00:20:13,671 --> 00:20:15,881 Conduct raids, question anyone that can have information 236 00:20:15,965 --> 00:20:17,133 about El Chapo or his family. 237 00:20:18,634 --> 00:20:19,552 Any information is useful. 238 00:20:20,594 --> 00:20:21,887 I'll take care of it personally. 239 00:20:28,519 --> 00:20:29,854 [man] When are you heading to Monterrey? 240 00:20:29,937 --> 00:20:30,855 REHABILITA NGO MEXICO CITY 241 00:20:31,731 --> 00:20:33,399 In a couple of weeks, sir. 242 00:20:34,608 --> 00:20:36,318 I want to finish training the new counselor. 243 00:20:37,695 --> 00:20:39,780 We really appreciate you here, Sebastian. 244 00:20:41,407 --> 00:20:42,700 Come back and visit once in a while. 245 00:20:43,534 --> 00:20:44,869 I promise, no doubt about that. 246 00:20:46,871 --> 00:20:48,581 - Good luck. - Thank you. 247 00:20:57,465 --> 00:20:58,591 [cell phone ringing] 248 00:21:03,012 --> 00:21:03,971 Hello? 249 00:21:04,305 --> 00:21:05,222 [Conrado] It's me. 250 00:21:10,102 --> 00:21:11,896 UNKNOWN NUMBER 251 00:21:26,911 --> 00:21:28,537 [cell phone ringing] 252 00:21:38,589 --> 00:21:40,090 INCOMING CALL IT DEPARTMENT 253 00:21:42,635 --> 00:21:43,636 Did you find anything? 254 00:21:46,972 --> 00:21:48,224 Let's meet at the office. 255 00:21:49,934 --> 00:21:52,186 Is everything ready for Elba and the kids? 256 00:21:52,269 --> 00:21:54,688 Almost, sir. Security in Culiacan is heavy, 257 00:21:54,772 --> 00:21:56,190 but your idea might work. 258 00:21:56,649 --> 00:21:57,817 They're going to try tomorrow. 259 00:21:58,734 --> 00:22:00,653 Prepare everything to leave tomorrow. 260 00:22:00,861 --> 00:22:02,780 Saying goodbye to them is the only thing left. 261 00:22:03,239 --> 00:22:05,241 As soon as I do it, we get out of here. 262 00:22:09,286 --> 00:22:10,371 It was a lot of work. 263 00:22:10,454 --> 00:22:13,249 Your wife is very discreet, but I found something interesting. 264 00:22:25,886 --> 00:22:26,804 Miami? 265 00:22:27,596 --> 00:22:29,598 It's under her ex-husband's name. 266 00:22:29,848 --> 00:22:31,642 Here are the papers that prove it. 267 00:22:50,995 --> 00:22:53,622 [soldier] These are the people captured in the raids. 268 00:22:54,081 --> 00:22:57,585 Many of them have an indirect or direct relationship with the Sinaloa cartel. 269 00:22:57,793 --> 00:22:59,295 [General] Get the interrogation room ready. 270 00:22:59,461 --> 00:23:02,464 We're not getting out of here until one of them gives us a clue to catch Guzman. 271 00:23:34,163 --> 00:23:36,165 [Conrado] I thought you'd be better at covering your tracks. 272 00:23:39,084 --> 00:23:42,630 Not declaring such a valuable property can get you in trouble. 273 00:23:43,756 --> 00:23:45,507 If this information gets to the press, 274 00:23:46,383 --> 00:23:48,677 your image as an honest senator will be ruined. 275 00:23:50,262 --> 00:23:52,848 The voice of the women in need of this country. 276 00:23:58,812 --> 00:24:00,939 The pressure ends from here on out, Berta. 277 00:24:02,858 --> 00:24:04,443 I'll make decisions by myself. 278 00:24:04,860 --> 00:24:06,779 And if I see it necessary, I'll let you know. 279 00:24:10,532 --> 00:24:13,243 In the end, you ended up being as chauvinistic as any other. 280 00:24:15,204 --> 00:24:18,582 Gay, cheap, and chauvinist. 281 00:24:19,792 --> 00:24:21,627 I'll get to the presidency despite all of that. 282 00:24:23,337 --> 00:24:24,880 And you will have to wait your turn. 283 00:24:26,715 --> 00:24:29,718 It will come to you, but only if we're together. 284 00:24:30,386 --> 00:24:32,012 You forget about Sebastian... 285 00:24:33,013 --> 00:24:35,224 and I forget your apartment in Miami. 286 00:24:36,850 --> 00:24:37,685 Agreed? 287 00:24:47,444 --> 00:24:48,654 Conrado. 288 00:24:51,031 --> 00:24:52,241 You have to catch Chapo. 289 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 If not, neither of us will get anywhere. 290 00:24:55,619 --> 00:24:57,830 I'll catch him, don't worry. 291 00:25:35,075 --> 00:25:36,535 [phone ringing] 292 00:25:40,330 --> 00:25:42,666 [secretary] Sir, the General is on the line. 293 00:25:43,041 --> 00:25:43,959 Put him through. 294 00:25:47,463 --> 00:25:48,505 Did you get anything? 295 00:25:48,881 --> 00:25:50,257 Yes, sir. 296 00:25:50,883 --> 00:25:53,093 It's not much, but it might be useful. 297 00:25:53,844 --> 00:25:56,472 Chapo's daughters have a peculiar pet, 298 00:25:56,889 --> 00:25:57,931 a monkey. 299 00:26:02,686 --> 00:26:04,021 [murmuring] 300 00:26:04,980 --> 00:26:06,648 [Hector] There you go. 301 00:26:08,066 --> 00:26:09,860 You'll go in the blue car with one of them, 302 00:26:10,194 --> 00:26:12,780 and you, Mom, you'll go with the other in the van. 303 00:26:13,697 --> 00:26:15,032 And Perez will go later, baby. 304 00:26:15,199 --> 00:26:17,534 I want to travel with him. 305 00:26:19,661 --> 00:26:22,706 You'll go see your dad first, OK? 306 00:26:23,248 --> 00:26:25,125 And then he gets there later, huh? 307 00:26:25,292 --> 00:26:27,252 I'm taking him, promise. 308 00:26:27,419 --> 00:26:28,295 - Oh! - [laughter] 309 00:26:28,378 --> 00:26:30,047 - That's it, let's go! - Come on. 310 00:26:30,214 --> 00:26:31,965 You too. That's it, let's go. 311 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 - Look. - Let's go. 312 00:26:35,010 --> 00:26:35,928 That's it. 313 00:26:52,069 --> 00:26:54,029 [cell phone ringing] 314 00:26:58,659 --> 00:26:59,576 Hello? 315 00:27:00,494 --> 00:27:01,662 [man] Are you ready? 316 00:27:08,710 --> 00:27:10,712 [tense music playing] 317 00:27:47,958 --> 00:27:49,001 Afternoon. 318 00:27:49,501 --> 00:27:50,919 Papers, please. 319 00:27:59,928 --> 00:28:01,305 Sorry, officer, I forgot them. 320 00:28:03,223 --> 00:28:04,558 What's that? 321 00:28:05,517 --> 00:28:07,895 Nothing, things for my daughters. 322 00:28:08,645 --> 00:28:09,771 Open up, please. 323 00:28:10,147 --> 00:28:11,982 [scoffs] It's nothing, officer. 324 00:28:12,232 --> 00:28:14,818 We have to check all the cars, open up. 325 00:28:29,875 --> 00:28:30,918 You have twins? 326 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Yes. 327 00:28:52,814 --> 00:28:54,358 Get out of the car, please. 328 00:29:04,910 --> 00:29:06,954 [gun shots] 329 00:29:23,095 --> 00:29:25,889 [officer] Send back-up, we got Chapo's wife! 330 00:29:26,390 --> 00:29:28,267 [gun shots] 331 00:29:29,601 --> 00:29:30,769 [sirens] 332 00:29:38,777 --> 00:29:39,736 All clear. 333 00:29:43,490 --> 00:29:44,449 You can go through now. 334 00:29:44,741 --> 00:29:45,617 It's clear. 335 00:29:47,411 --> 00:29:48,620 [groaning] 336 00:30:08,098 --> 00:30:11,226 Miss Elba and the girls left Culiacan without a problem, Mr. Joaquin. 337 00:30:11,393 --> 00:30:13,020 The plane is bringing them. 338 00:30:46,928 --> 00:30:48,055 Turn around, miss. 339 00:30:51,892 --> 00:30:53,435 This is not Elba Coronado. 340 00:31:03,862 --> 00:31:05,364 Now, you and I are going to take a trip. 341 00:31:28,970 --> 00:31:31,765 Hi, baby! How are you? 342 00:31:31,973 --> 00:31:36,395 Come here, my beautiful queen! [laughs] 343 00:31:40,107 --> 00:31:41,983 My beautiful baby! 344 00:31:42,109 --> 00:31:44,319 - [girls crying] - How are you, baby? 345 00:31:47,364 --> 00:31:49,991 - [crying] - With daddy, too! 346 00:31:50,075 --> 00:31:52,119 With daddy, too! 347 00:31:52,202 --> 00:31:53,453 - [laughs] - [crying] 348 00:31:54,871 --> 00:31:56,540 [cell phone ringing] 349 00:31:59,584 --> 00:32:01,169 I'm going to the strip, Capi. 350 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 I'll be there in ten minutes. 351 00:32:03,713 --> 00:32:06,633 [pilot] It's overcast, we can't take off. 352 00:32:06,925 --> 00:32:08,093 Fuck! 353 00:32:08,176 --> 00:32:11,388 I'll let you know, but I don't think we can leave for a couple of hours. 354 00:32:16,726 --> 00:32:17,727 Don't worry. 355 00:32:18,103 --> 00:32:20,188 I'm gonna take you to the girls anyway. 356 00:32:51,136 --> 00:32:52,554 Here you go, officer. 357 00:33:02,939 --> 00:33:03,899 Is that yours? 358 00:33:04,483 --> 00:33:06,693 Yes, we're going to the vet. 359 00:33:24,044 --> 00:33:26,379 A man just left Culiacan with a monkey. 360 00:33:26,505 --> 00:33:27,672 He's driving a red Mustang. 361 00:33:30,050 --> 00:33:34,054 [soldier] There's a suspect driving a red sports car on the road to Cosala. 362 00:33:36,598 --> 00:33:39,643 MILITARY BASE COSALA, MEXICO 363 00:33:43,021 --> 00:33:45,524 [moaning] 364 00:33:52,572 --> 00:33:53,573 Oh! 365 00:33:56,201 --> 00:33:57,369 [moaning] 366 00:34:17,973 --> 00:34:19,057 When are you leaving? 367 00:34:25,230 --> 00:34:26,565 When you leave. 368 00:34:29,484 --> 00:34:30,986 When are we going to see you again? 369 00:34:32,696 --> 00:34:33,530 Soon. 370 00:34:35,907 --> 00:34:37,242 I've always been positive. 371 00:34:38,285 --> 00:34:41,621 You'll see I'll find a place to relax soon. 372 00:34:42,497 --> 00:34:43,540 And I'll send for you. 373 00:34:47,836 --> 00:34:49,004 You're not going back to Mexico. 374 00:34:51,256 --> 00:34:52,215 Not for now. 375 00:34:54,926 --> 00:34:57,721 Not until the next elections. 376 00:34:59,514 --> 00:35:01,933 And I'll try to negotiate with the next government. 377 00:35:02,726 --> 00:35:03,977 You have the exact location? 378 00:35:06,396 --> 00:35:09,190 Yes, sir. We know where the red Mustang arrived. 379 00:35:15,947 --> 00:35:17,115 What is Hector doing here? 380 00:35:18,617 --> 00:35:20,452 He promised the girls he would bring the monkey. 381 00:35:21,161 --> 00:35:22,537 They don't like to be apart from it. 382 00:35:26,916 --> 00:35:31,338 [soldier] It's a complicated terrain. We can't get in until the skies clear. 383 00:35:32,464 --> 00:35:34,090 How long will that take? 384 00:35:34,215 --> 00:35:36,676 We calculate at least one more hour, sir. 385 00:35:38,303 --> 00:35:40,764 At least we know that if we can't get in, 386 00:35:41,181 --> 00:35:42,766 El Chapo can't get out. 387 00:35:43,183 --> 00:35:44,351 Not in an airplane. 388 00:35:45,977 --> 00:35:48,104 Let us know when you can start the operation. 389 00:35:48,730 --> 00:35:49,981 On your command, sir. 390 00:36:03,662 --> 00:36:05,163 [baby cooing] 391 00:36:09,834 --> 00:36:10,669 Sir. 392 00:36:10,877 --> 00:36:13,088 The pilot called, we can leave now. 393 00:36:21,888 --> 00:36:22,847 My darlings... 394 00:36:27,143 --> 00:36:29,396 Kiss. You have to go. 395 00:36:31,106 --> 00:36:32,148 I'll see you soon. 396 00:36:37,612 --> 00:36:39,739 - Take care of them. - Of course, Joaquin. 397 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 Take them straight to the plane. 398 00:36:46,996 --> 00:36:47,914 Let's go. 399 00:36:55,338 --> 00:36:56,256 I love you. 400 00:36:58,425 --> 00:36:59,426 Ciao. 401 00:37:12,564 --> 00:37:13,898 [General] Come in, Commander. 402 00:37:16,276 --> 00:37:18,319 [Commander] We're getting close to the point, sir. 403 00:37:18,528 --> 00:37:20,488 One team will stay at the entrance of the highway, and another two 404 00:37:20,572 --> 00:37:24,451 will get down to the highest part. We'll make contact in five minutes. 405 00:37:25,910 --> 00:37:27,036 Bring him in alive. 406 00:37:35,879 --> 00:37:38,214 Everything's ready to go to Puerto La Cruz. 407 00:37:39,507 --> 00:37:41,259 Did Elba and the girls take off? 408 00:37:41,676 --> 00:37:43,428 Yes, sir. No news. 409 00:37:47,599 --> 00:37:48,641 Let's go. 410 00:37:48,975 --> 00:37:50,727 We got nothing to do here. 411 00:37:51,269 --> 00:37:53,188 [man] Get the boss, the anchor dropped! 412 00:37:53,480 --> 00:37:54,647 Wait here! 413 00:37:59,068 --> 00:38:01,696 - [gun shots] - Get to the ATV's, sir! 414 00:38:03,239 --> 00:38:05,575 - [tires screeching] - Don't stop, come on! 415 00:38:28,515 --> 00:38:30,517 Go down the hill, I'll cover you! 416 00:38:52,914 --> 00:38:54,457 [cough] [grunt] 417 00:39:02,215 --> 00:39:03,216 It's me! 418 00:39:03,466 --> 00:39:05,426 - Are you hit? - No, get me out of here. 419 00:39:06,803 --> 00:39:08,137 [grunt] 420 00:39:21,192 --> 00:39:23,194 Subtitle translation by Daniela Garcia 30994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.