Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,682 --> 00:00:39,882
[speaks Spanish indistinctly]
2
00:00:54,764 --> 00:00:55,884
[parent 1 speaks Spanish]
3
00:01:04,550 --> 00:01:05,743
[child]
4
00:01:21,293 --> 00:01:22,298
[speaks Spanish]
5
00:01:23,492 --> 00:01:25,294
[child]
6
00:01:25,429 --> 00:01:26,634
[parent 2]
7
00:01:26,770 --> 00:01:27,770
[child]
8
00:01:27,871 --> 00:01:30,306
[parent 2]
9
00:01:42,612 --> 00:01:44,650
Aha! [chuckles]
10
00:01:45,790 --> 00:01:47,257
[parent 1]
11
00:01:51,523 --> 00:01:52,563
[electronic beeping]
12
00:01:57,394 --> 00:01:58,394
[child]
13
00:02:00,337 --> 00:02:02,162
- [speaks Spanish]
- [laughs]
14
00:02:04,038 --> 00:02:05,038
Oh.
15
00:02:05,106 --> 00:02:06,106
[parent 1]
16
00:02:14,049 --> 00:02:15,175
[parent 2]
17
00:02:19,153 --> 00:02:20,624
[parent 1]
18
00:02:20,759 --> 00:02:21,759
[parent 2]
19
00:03:22,646 --> 00:03:24,618
[speaking Spanish]
20
00:03:30,225 --> 00:03:31,385
[speaks Spanish]
21
00:03:34,492 --> 00:03:35,492
[speaks Spanish]
22
00:03:36,632 --> 00:03:39,238
- [grunts]
- [speaks Spanish]
23
00:03:54,250 --> 00:03:56,045
[Spanish music playing]
24
00:04:13,906 --> 00:04:15,262
[line ringing]
25
00:04:35,494 --> 00:04:38,791
- Mm-hmm. [speaks Spanish]
- Seรฑora.
26
00:04:40,029 --> 00:04:41,029
Bueno.
27
00:05:31,678 --> 00:05:32,878
[secretary speaking Spanish]
28
00:05:35,679 --> 00:05:37,421
[Senator Mario]
29
00:05:51,169 --> 00:05:52,210
[murmuring, clamoring]
30
00:05:52,234 --> 00:05:53,294
[gavel rapping]
31
00:05:55,270 --> 00:05:57,007
[speaks Spanish]
32
00:05:57,142 --> 00:05:58,508
[clamoring continues]
33
00:07:05,266 --> 00:07:07,472
[congress members clamoring]
34
00:07:07,608 --> 00:07:09,403
[Spanish music playing]
35
00:07:45,984 --> 00:07:47,474
[Amber]
36
00:07:53,282 --> 00:07:54,882
- [kidnapper 1]
- [Amber]
37
00:07:55,622 --> 00:07:58,892
[kidnapper 1]
38
00:08:04,930 --> 00:08:06,229
[Amber breathing heavily]
39
00:08:14,903 --> 00:08:15,704
Okay.
40
00:08:15,840 --> 00:08:18,505
[kidnapper 1]
41
00:09:05,725 --> 00:09:07,059
[speaks Spanish]
42
00:09:12,202 --> 00:09:13,202
[parent 1]
43
00:09:20,309 --> 00:09:21,309
No.
44
00:09:30,947 --> 00:09:31,947
[chuckles]
45
00:09:36,923 --> 00:09:38,043
[parent 1 speaks Spanish]
46
00:09:49,130 --> 00:09:50,531
[chuckles]
47
00:10:26,974 --> 00:10:28,534
- [sighs]
- [Enrique laughs]
48
00:10:30,809 --> 00:10:31,809
[Enrique]
49
00:10:46,561 --> 00:10:47,681
[chuckles]
50
00:11:17,757 --> 00:11:18,894
[chuckling]
51
00:11:26,997 --> 00:11:28,035
[parent 1]
52
00:11:53,254 --> 00:11:54,358
[Enrique sighs]
53
00:11:57,225 --> 00:11:58,305
[scoffs]
54
00:12:01,802 --> 00:12:03,042
[inhales deeply]
55
00:12:08,312 --> 00:12:09,392
Hmm?
56
00:12:09,479 --> 00:12:10,479
[chuckles]
57
00:12:21,249 --> 00:12:22,485
[sighing]
58
00:12:48,047 --> 00:12:49,512
[breathing heavily]
59
00:12:57,721 --> 00:12:59,099
[sighs, speaks in
English] Fuck, fuck.
60
00:12:59,123 --> 00:13:00,589
[breathing heavily]
61
00:13:13,773 --> 00:13:18,981
I'm warm. I'm dry. [inhales
deeply] Nobody's shooting at me.
62
00:13:20,144 --> 00:13:21,214
[breathes deeply]
63
00:13:23,686 --> 00:13:29,150
I'm warm. I'm dry. [exhales
deeply] Nobody's shooting at me.
64
00:13:29,285 --> 00:13:30,491
[breathes deeply]
65
00:13:30,626 --> 00:13:31,895
[horse whinnies]
66
00:13:44,768 --> 00:13:46,534
Please, God. Dear
Heavenly Father, please...
67
00:13:46,670 --> 00:13:48,868
- [gunshot]
- [gasps, sighs] Okay.
68
00:13:52,282 --> 00:13:55,882
[breathing shakily] Bambi.
Where are you, Bambi?
69
00:13:56,018 --> 00:13:57,580
Fucking listen to me. [cries]
70
00:14:14,434 --> 00:14:16,434
[flight attendant]
Welcome to Bogotรก.
71
00:14:38,293 --> 00:14:40,227
[Bambi] Hi. US
special operations.
72
00:14:41,730 --> 00:14:42,730
Morning.
73
00:14:49,233 --> 00:14:50,233
[device beeps]
74
00:14:57,614 --> 00:15:02,315
[Amber sighs] It might take
two days. It might take a week.
75
00:15:03,348 --> 00:15:05,817
You get the fuck outta here.
76
00:15:05,952 --> 00:15:09,723
[breathes shakily] I'm gonna
get the fuck out of here.
77
00:15:09,858 --> 00:15:12,391
[breathes deeply]
78
00:15:33,649 --> 00:15:34,649
Come on.
79
00:15:36,448 --> 00:15:38,285
All right. Fuck this. [grunts]
80
00:15:41,790 --> 00:15:42,790
Scuse me.
81
00:15:47,696 --> 00:15:48,696
Hey.
82
00:15:50,468 --> 00:15:52,539
- Sorry for the wait, guys.
[sighs] - [Bambi] Yeah.
83
00:15:52,563 --> 00:15:55,097
Amick Dunn. Embassy security.
84
00:15:55,232 --> 00:15:56,697
[Prince] Hello.
85
00:15:56,832 --> 00:16:00,768
So, there is some
positive news here.
86
00:16:00,904 --> 00:16:03,908
Okay. Kidnappers have
asked for $250,000.
87
00:16:04,043 --> 00:16:05,043
So pay it.
88
00:16:06,877 --> 00:16:08,790
It's not that simple.
We countered at 100.
89
00:16:08,814 --> 00:16:11,120
Or I'll pay it. We'll
back-channel it later.
90
00:16:12,219 --> 00:16:13,612
We'll meet in the middle.
91
00:16:13,748 --> 00:16:15,624
And we'll wait a few days.
92
00:16:15,649 --> 00:16:18,062
- See, if you offer them that amount, you...
- You're gonna wait a few days?
93
00:16:18,086 --> 00:16:19,266
[Amick] ...they'll
move the goalposts.
94
00:16:19,290 --> 00:16:20,392
I sort of studied
95
00:16:20,528 --> 00:16:22,559
the history of
kidnapping in Colombia.
96
00:16:22,584 --> 00:16:23,833
- [stammers]
- Well, that's just great.
97
00:16:23,858 --> 00:16:27,535
- I get where you're coming from.
- You don't, actually.
98
00:16:27,670 --> 00:16:30,601
Why don't you just go get your
chief of station, all right?
99
00:16:33,072 --> 00:16:34,072
Okay. Okay.
100
00:16:34,172 --> 00:16:35,172
All right.
101
00:16:57,595 --> 00:16:59,668
Hello. I'm Natalie Foster, COS.
102
00:16:59,803 --> 00:17:00,829
Alex Chesborough.
103
00:17:01,606 --> 00:17:02,935
Eric Haas.
104
00:17:03,070 --> 00:17:03,836
You want answers.
105
00:17:03,971 --> 00:17:05,434
Yes, ma'am.
106
00:17:05,569 --> 00:17:06,729
We just want to be read in.
107
00:17:08,238 --> 00:17:10,080
Okay. Well, why don't you grab
your things and follow me?
108
00:17:10,104 --> 00:17:12,479
- Thank you. Thanks.
- [Prince] Great.
109
00:17:12,615 --> 00:17:15,012
You've already been filled
in on the negotiations?
110
00:17:15,148 --> 00:17:16,818
Yes, we have.
111
00:17:16,954 --> 00:17:19,288
But, you know... [scoffs]
112
00:17:19,423 --> 00:17:21,921
he means "read in" as
if you trust us. Okay?
113
00:17:22,057 --> 00:17:24,959
As if we're on the same team. As
if we have security clearance.
114
00:17:25,095 --> 00:17:27,296
As if we do this for a living.
115
00:17:27,431 --> 00:17:29,997
Are you really treating this
as a fucking business deal?
116
00:17:30,132 --> 00:17:33,076
- You know she's linked to the agency, right?
- They're not aware of that.
117
00:17:33,100 --> 00:17:35,965
In Colombia, kidnappings usually
are business transactions.
118
00:17:36,100 --> 00:17:39,505
And I don't work for you,
so please watch your tone
119
00:17:39,640 --> 00:17:42,004
- when you're in my embassy.
- Ma'am, uh...
120
00:17:42,139 --> 00:17:46,006
Honestly, we're, uh... We're
desperate for something.
121
00:17:47,648 --> 00:17:51,583
She's... She's his wife.
She's my sister. Please.
122
00:17:56,685 --> 00:17:59,723
You two look dehydrated from that
flight, and we're at 8,000 feet.
123
00:18:02,161 --> 00:18:04,361
Come on. Let's go get you
some water. It's downstairs.
124
00:18:19,346 --> 00:18:20,579
I'm going to trust you guys.
125
00:18:32,763 --> 00:18:33,790
Help yourselves.
126
00:18:35,459 --> 00:18:36,619
[Bambi] Thanks.
127
00:18:40,536 --> 00:18:42,245
[Natalie] Are we still
in the same house?
128
00:18:42,269 --> 00:18:44,497
[technician] Yes, ma'am.
129
00:18:44,632 --> 00:18:48,476
[Natalie] How about we go again with
any new specificity and context?
130
00:18:48,611 --> 00:18:51,306
Sorry. So, according to
their cell phone data,
131
00:18:51,441 --> 00:18:54,844
she is still in that red
house here. In Ciudad Bolรญvar.
132
00:18:57,880 --> 00:19:02,291
I can hear two male adults inside,
uh, undetermined amount of kids
133
00:19:02,426 --> 00:19:05,118
and just a lot of people
coming in and out.
134
00:19:09,829 --> 00:19:11,795
So as you can see, we
have it all in hand.
135
00:19:12,937 --> 00:19:15,065
Is that Colombian SF?
136
00:19:15,200 --> 00:19:17,520
The colonel in charge, yes.
But we're not gonna need him.
137
00:19:17,569 --> 00:19:20,486
Negotiations are gonna work. We'll
have her back in a couple of days.
138
00:19:20,510 --> 00:19:22,476
- Do you mind if I speak to him?
- [sighs]
139
00:19:23,507 --> 00:19:24,507
Sure, you can try.
140
00:19:29,486 --> 00:19:31,366
These are the husband
and the brother.
141
00:19:31,580 --> 00:19:32,585
[in Spanish]
142
00:19:52,369 --> 00:19:54,249
[in English] I have a call.
I'm gonna let you boys chat.
143
00:19:54,273 --> 00:19:55,273
Thank you.
144
00:19:56,737 --> 00:19:58,347
[in Spanish]
145
00:20:00,747 --> 00:20:02,427
- [in English] Sure.
- Thank you.
146
00:20:05,287 --> 00:20:09,523
This neighborhood makes it very,
very hard to neutralize the tangos.
147
00:20:11,052 --> 00:20:12,593
There are too many spotters.
148
00:20:12,729 --> 00:20:17,423
Local kids, gangs,
shooters on motorcycles.
149
00:20:17,559 --> 00:20:21,962
If one policeman goes in,
all the alarms go off.
150
00:20:22,098 --> 00:20:25,607
I have also
established three OPs.
151
00:20:25,743 --> 00:20:28,838
Here, here and here. Making
a triangle with the snipers.
152
00:20:28,974 --> 00:20:31,245
It's hard for me to
get the green flag.
153
00:20:31,380 --> 00:20:36,116
Authorization must come from the embassy.
I'm stuck under a lot of approvals.
154
00:20:36,252 --> 00:20:38,852
And what about the exfil?
155
00:20:38,988 --> 00:20:42,956
Well, I'm sure you know it's
always the most dangerous part.
156
00:20:43,091 --> 00:20:45,251
[in Spanish]
157
00:20:53,099 --> 00:20:55,149
[in English] If we go, my
commanders will get her.
158
00:20:55,173 --> 00:20:57,340
They're very experienced.
159
00:20:57,475 --> 00:21:00,234
And now, what you can
tell me about her?
160
00:21:00,370 --> 00:21:03,471
I don't know her training.
Can she handle a weapon?
161
00:21:03,606 --> 00:21:04,909
Uh... [stammers]
162
00:21:05,044 --> 00:21:07,207
Will she be too scared
to move? Do we carry her?
163
00:21:10,213 --> 00:21:12,013
She'll be the best
fighter you ever had.
164
00:21:13,023 --> 00:21:14,023
[Pereira] Oh.
165
00:21:25,498 --> 00:21:26,738
[kidnapper, in Spanish]
166
00:21:37,111 --> 00:21:38,242
[sighs]
167
00:21:38,377 --> 00:21:39,580
[in English]
168
00:21:40,608 --> 00:21:41,688
No.
169
00:21:42,513 --> 00:21:43,980
[in Spanish]
170
00:21:56,500 --> 00:21:58,300
- [Amber pants]
- [in English] No.
171
00:21:58,367 --> 00:22:00,832
[breathing heavily] Okay.
172
00:22:04,073 --> 00:22:04,874
[in Spanish]
173
00:22:05,009 --> 00:22:06,009
[Amber sniffles]
174
00:22:13,040 --> 00:22:18,048
[stammers, speaks in English] It's,
uh, my... my avalanche beacon.
175
00:22:18,183 --> 00:22:21,655
I don't know... [sighs] how
to say it in Spanish. Um.
176
00:22:22,520 --> 00:22:23,587
[in Spanish]
177
00:22:23,722 --> 00:22:25,322
[in English] Snow? Uh. Uh...
178
00:22:25,457 --> 00:22:26,788
[in Spanish]
179
00:22:26,923 --> 00:22:28,161
[in English] Uh, for skiing.
180
00:22:28,296 --> 00:22:29,629
[speaks Spanish]
181
00:22:29,764 --> 00:22:32,292
[in English] Ski.
I'm a skier. So...
182
00:22:33,236 --> 00:22:34,734
You're skiing Colombia?
183
00:22:36,235 --> 00:22:37,235
No.
184
00:22:42,178 --> 00:22:45,041
[breathes deeply]
185
00:22:48,843 --> 00:22:50,003
[in Spanish]
186
00:22:55,788 --> 00:22:57,251
[in English] I ski in Colorado!
187
00:23:01,559 --> 00:23:03,422
[beating drums]
188
00:23:11,505 --> 00:23:12,937
[protesters chanting]
189
00:23:22,844 --> 00:23:29,624
[protesters]
190
00:23:30,590 --> 00:23:31,956
[kidnapper, in Spanish]
191
00:23:36,990 --> 00:23:42,032
[protesters]
192
00:23:56,515 --> 00:23:57,652
[chattering]
193
00:23:59,452 --> 00:24:00,452
[in Spanish]
194
00:24:02,257 --> 00:24:03,417
[kidnapper 2]
195
00:24:11,364 --> 00:24:12,364
[sighs]
196
00:24:38,494 --> 00:24:40,366
[Ernesto, in English] I asked my
wife, Violeta, to get involved.
197
00:24:40,390 --> 00:24:42,928
She's a journalist
and very influential.
198
00:24:43,064 --> 00:24:45,260
[Violeta] I spoke with
someone this morning.
199
00:24:45,396 --> 00:24:49,194
He is a kind of s... Publicist
for this organization.
200
00:24:49,329 --> 00:24:51,004
He seems very unexperienced.
201
00:24:51,140 --> 00:24:54,201
I'm very scared about all
the situation that they make.
202
00:24:54,337 --> 00:25:00,343
At the same time, I met with the senator.
He was FARC, so he knows a lot, of course.
203
00:25:00,479 --> 00:25:03,679
And... And he believes that
she will be returned safely.
204
00:25:03,814 --> 00:25:06,019
What the CIA say?
205
00:25:06,155 --> 00:25:09,956
[exhales sharply] Well, uh,
it's a business transaction.
206
00:25:10,092 --> 00:25:13,794
It seems everybody is in
the same reality, right?
207
00:25:16,726 --> 00:25:20,094
Darling, you didn't mention
that this was a new group.
208
00:25:20,230 --> 00:25:22,634
- [sighs]
- Yeah, that's true.
209
00:25:22,769 --> 00:25:26,433
-It's a new version of... [in Spanish] M-19.
-[in English] Uh, M-19.
210
00:25:26,569 --> 00:25:28,842
But... [chuckles] it's
all the same shit.
211
00:25:28,977 --> 00:25:32,078
They all start political,
end up criminal.
212
00:25:32,214 --> 00:25:35,812
But this moment where this group
is at is the most dangerous.
213
00:25:35,837 --> 00:25:39,423
- [Prince] Really? Why?
- [Ernesto] Well, because they're young, they can be unrealistic.
214
00:25:39,447 --> 00:25:41,615
It's like playing
poker with a rookie
215
00:25:41,750 --> 00:25:44,220
that still doesn't understand
the rules of the game.
216
00:25:45,560 --> 00:25:46,926
They make crazy bets.
217
00:25:51,862 --> 00:25:53,765
[inhales deeply]
218
00:25:53,900 --> 00:25:56,238
- [speaks Spanish]
- Mmm.
219
00:25:56,373 --> 00:25:59,233
Long time ago, Violeta and her
sister were kidnapped by guerrillas.
220
00:25:59,369 --> 00:26:01,307
It was a lot more
common back then.
221
00:26:01,442 --> 00:26:05,304
They called it "pesca
milagrosa," "miracle fishing."
222
00:26:05,439 --> 00:26:08,817
We had a lot of conversation with the
police and there was a lot of planning.
223
00:26:08,953 --> 00:26:13,678
Things kept changing, and,
eventually, we did it ourselves.
224
00:26:13,814 --> 00:26:18,287
Yeah. She was killed
there in the cross fire.
225
00:26:19,988 --> 00:26:20,988
Very sorry.
226
00:26:24,027 --> 00:26:26,804
[inhales deeply] I have a meeting
now, and I know you have one too.
227
00:26:26,828 --> 00:26:28,677
- But let's keep talking about this.
- Yeah.
228
00:26:28,701 --> 00:26:31,344
[Ernesto] How about you guys come
for dinner tonight, all right?
229
00:26:31,368 --> 00:26:32,888
You should be with
friends right now.
230
00:26:34,438 --> 00:26:36,910
["Bogotรก Mi Barrio"
playing on speakers]
231
00:26:52,429 --> 00:26:53,625
[kidnappers chuckling]
232
00:26:53,761 --> 00:26:55,295
[kidnapper 1, in Spanish]
233
00:26:55,430 --> 00:26:59,199
[laughs] Oops.
234
00:26:59,334 --> 00:27:01,734
- [Graciela speaking Spanish]
- [kidnappers speaking Spanish]
235
00:27:04,669 --> 00:27:06,808
Hmm. Hmm.
236
00:27:12,308 --> 00:27:14,107
- [chuckling]
- [mumbles]
237
00:27:14,243 --> 00:27:15,509
[kidnapper 1] Hey, Chino.
238
00:27:17,253 --> 00:27:18,253
Chino.
239
00:27:20,587 --> 00:27:21,856
[speaks Spanish]
240
00:27:25,922 --> 00:27:27,728
[speaks Spanish]
241
00:27:27,864 --> 00:27:30,221
- [speaking Spanish]
- [music stops]
242
00:27:30,357 --> 00:27:32,366
[grunts, speaks Spanish]
243
00:27:32,502 --> 00:27:34,466
[chattering in Spanish]
244
00:27:34,601 --> 00:27:36,031
[exclaims]
245
00:27:36,166 --> 00:27:37,366
[kidnapper 2 speaks Spanish]
246
00:27:37,441 --> 00:27:40,039
[speaks Spanish, sighs]
247
00:27:43,504 --> 00:27:45,407
[piano playing classical music]
248
00:27:53,884 --> 00:27:55,021
Gracias.
249
00:28:07,568 --> 00:28:09,035
[Bambi sighing]
250
00:28:23,214 --> 00:28:26,085
[breathing heavily, grunting]
251
00:28:30,151 --> 00:28:31,420
[panting]
252
00:28:53,482 --> 00:28:54,575
[speaks Spanish]
253
00:28:55,418 --> 00:28:56,784
Hola.
254
00:28:56,919 --> 00:28:59,093
[in English] You
are so pretty.
255
00:28:59,117 --> 00:29:01,523
Thank... Thank you. Hi. Hi.
256
00:29:01,658 --> 00:29:04,585
Um, we're taking over, okay?
257
00:29:05,922 --> 00:29:06,922
Cool.
258
00:29:08,630 --> 00:29:10,258
Who are you guys?
259
00:29:10,393 --> 00:29:12,513
- Um...
- [speaks Spanish]
260
00:29:14,064 --> 00:29:15,064
[in English] 2.0.
261
00:29:15,163 --> 00:29:16,761
What's that?
262
00:29:16,897 --> 00:29:18,809
Political stuff.
Don't worry about it.
263
00:29:18,833 --> 00:29:22,537
Okay. Cool. Yeah. No,
I totally get that.
264
00:29:22,673 --> 00:29:25,305
Taking up arms against
an oppressive system.
265
00:29:25,440 --> 00:29:28,454
I... I would... I would totally do
the same thing if I was in your shoes.
266
00:29:28,478 --> 00:29:29,595
- [shutter clicks]
- [laughs]
267
00:29:29,619 --> 00:29:30,675
Nah, I don't think so.
268
00:29:30,811 --> 00:29:33,579
Yeah. Yeah, I...
I would, actually.
269
00:29:33,714 --> 00:29:36,319
You'd go to a protest. [sighs]
270
00:29:36,454 --> 00:29:38,222
Right, that's what
we do in America.
271
00:29:38,358 --> 00:29:40,825
- This is also America, you know?
- South, but...
272
00:29:40,850 --> 00:29:44,867
No, I'm... I'm just saying... [chuckles]...that
if my country was in a civil war,
273
00:29:44,900 --> 00:29:47,134
I-I think I would
join too. That's all.
274
00:29:47,159 --> 00:29:51,468
Um, so you're saying that you came
down here for the trees, right?
275
00:29:51,493 --> 00:29:54,557
Yeah. Yeah, I'm a... I'm
a research scientist.
276
00:29:54,582 --> 00:29:57,991
I specialize in...
In bioactive plants.
277
00:29:58,016 --> 00:30:01,347
And there are specific compounds
that are unique to this region
278
00:30:01,372 --> 00:30:05,136
that I-I-I find promising
for my addiction research.
279
00:30:05,381 --> 00:30:06,596
- Nice.
- [Amber] Yeah.
280
00:30:06,620 --> 00:30:07,620
Cool.
281
00:30:08,719 --> 00:30:09,719
[Amber] Yeah.
282
00:30:15,812 --> 00:30:22,615
I know you probably need money, so
I could... I could get you $2,000.
283
00:30:23,041 --> 00:30:26,680
- [laughs] - You know, that's a lot
of money for a poor Colombian, right?
284
00:30:26,941 --> 00:30:29,574
[sighs] It's what I have.
285
00:30:29,599 --> 00:30:34,599
[gasps] But wait, what will
we do with $2,000? Thank you.
286
00:30:34,845 --> 00:30:38,316
[kidnapper 3 chuckles] What
will we do with $2,000?
287
00:30:39,449 --> 00:30:40,780
I don't know. What will we do?
288
00:30:43,621 --> 00:30:46,119
I don't know.
[chuckles] I don't know.
289
00:30:46,254 --> 00:30:48,590
[in Spanish]
290
00:30:50,258 --> 00:30:52,033
[both laughing]
291
00:30:54,232 --> 00:30:56,104
[in English] Chinese rice.
292
00:30:56,239 --> 00:30:59,264
[Amber] This is really
fucked up, guys.
293
00:30:59,400 --> 00:31:02,534
[stammers] Just, if you give
me a cell, I'll get you money.
294
00:31:02,669 --> 00:31:03,869
I'll get you a lot of money.
295
00:31:04,004 --> 00:31:05,721
Okay, I'm gonna tell you
two things right now.
296
00:31:05,745 --> 00:31:07,987
- [Amber] Mm-hmm.
- And I want you to remember, okay?
297
00:31:08,011 --> 00:31:09,011
Okay.
298
00:31:09,114 --> 00:31:10,745
This is not a village.
299
00:31:10,880 --> 00:31:12,663
This is a fucking country
and a beautiful one.
300
00:31:12,687 --> 00:31:13,985
[Graciela sighs]
301
00:31:14,120 --> 00:31:15,891
And I don't want your money.
302
00:31:16,026 --> 00:31:18,389
And we don't need
your money, right?
303
00:31:20,355 --> 00:31:22,663
- Got it?
- Got it.
304
00:31:22,799 --> 00:31:24,296
[Graciela speaks Spanish]
305
00:31:24,431 --> 00:31:26,540
[in English] We know
who your husband is.
306
00:31:26,564 --> 00:31:29,629
We are negotiating
for your release.
307
00:31:29,765 --> 00:31:33,207
- Okay.
- But it's kind of a problem.
308
00:31:33,342 --> 00:31:36,941
- Why?
- 'Cause we have doubts about you.
309
00:31:37,077 --> 00:31:39,775
Maybe you're DEA or CIA?
310
00:31:39,911 --> 00:31:44,513
Why would I be DEA or CIA?
This isn't Jason Bourne.
311
00:31:44,648 --> 00:31:46,478
[scoffs] Such a
great film, you know?
312
00:31:46,614 --> 00:31:48,716
But no, isn't, actually.
313
00:31:51,160 --> 00:31:54,656
The technology in
your bag. Tell us.
314
00:31:56,126 --> 00:31:58,364
Yeah, okay.
315
00:31:58,499 --> 00:32:01,659
My husband put it in there
for when I go skiing,
316
00:32:01,795 --> 00:32:03,935
in case there's an avalanche.
317
00:32:04,071 --> 00:32:05,271
It was hiding in there.
318
00:32:07,136 --> 00:32:09,939
Got it. Okay, now I
understand you. [smacks lips]
319
00:32:10,075 --> 00:32:12,977
So my... [chuckles] my husband
can be a bit of a dick,
320
00:32:13,113 --> 00:32:14,673
and he put it in there.
321
00:32:14,808 --> 00:32:17,943
I research it online, mi amor.
322
00:32:20,085 --> 00:32:21,556
It's military.
323
00:32:21,691 --> 00:32:25,184
Yes. Good. Yes.
324
00:32:25,319 --> 00:32:29,864
His father sells military
weapons to our government.
325
00:32:29,999 --> 00:32:31,508
- Okay?
- [kidnapper 3] Yeah.
326
00:32:31,532 --> 00:32:34,432
And honestly, I didn't
know it was in there.
327
00:32:34,567 --> 00:32:38,064
He put it in my bag.
I didn't even want it.
328
00:32:38,199 --> 00:32:40,385
- Why?
- Because I don't like to be followed.
329
00:32:40,409 --> 00:32:42,769
So I said, "No, no. I
don't wanna take that."
330
00:32:42,905 --> 00:32:46,174
- You did, though.
- No. Goddamn it! No!
331
00:32:46,310 --> 00:32:49,617
I'm telling you that he put it in
my bag. Do you understand that?
332
00:32:49,752 --> 00:32:51,009
He put it in my bag.
333
00:32:52,185 --> 00:32:53,517
Who the fuck are you really?
334
00:32:55,083 --> 00:32:58,552
Are you CIA targeter?
Are you building a deck?
335
00:32:58,687 --> 00:33:00,168
- Are we your target?
- Am I?
336
00:33:00,192 --> 00:33:02,062
I just met you guys.
337
00:33:02,198 --> 00:33:04,157
I don't know who
the fuck you are.
338
00:33:04,292 --> 00:33:07,530
-Am... And I'm a what? What did you say?
-Targeter.
339
00:33:07,666 --> 00:33:10,731
Oh, you don't know
that word. Really?
340
00:33:10,867 --> 00:33:12,827
- [speaks Spanish]
- [Graciela] Come on.
341
00:33:14,171 --> 00:33:16,342
[phone ringing]
342
00:33:19,342 --> 00:33:21,581
[sighs] Hello.
343
00:33:21,717 --> 00:33:23,626
[Natalie] So we're being
overtaken by events.
344
00:33:23,650 --> 00:33:25,398
- I need you to brace yourself.
- [Bambi] Okay.
345
00:33:25,422 --> 00:33:28,087
These are bad people, okay,
but they're not totally stupid.
346
00:33:28,222 --> 00:33:29,918
They found Amber's
military beacon,
347
00:33:30,053 --> 00:33:33,056
and they've changed their
assessment of who she is.
348
00:33:33,192 --> 00:33:34,312
Now that she's valuable,
349
00:33:35,261 --> 00:33:37,893
negotiations are off.
350
00:33:38,029 --> 00:33:40,589
They could hold her for 20 years
or they could kill her tomorrow.
351
00:33:41,965 --> 00:33:43,510
We're spinning up
the rescue mission.
352
00:33:43,534 --> 00:33:44,772
It's on the director's desk.
353
00:33:44,907 --> 00:33:45,998
Understood. Thank you.
354
00:33:52,144 --> 00:33:53,479
That was Foster.
355
00:33:53,614 --> 00:33:55,917
Everything's changed in
the kidnappers' mindset.
356
00:33:56,052 --> 00:33:57,680
That beacon you put in her bag,
357
00:33:59,886 --> 00:34:03,125
they found it, and they've
determined that it's military.
358
00:34:06,021 --> 00:34:08,381
And now they assume
that she's high value.
359
00:34:09,194 --> 00:34:10,394
[Bambi sighs]
360
00:34:10,525 --> 00:34:11,685
Negotiations are off.
361
00:34:12,934 --> 00:34:14,731
[sighs] Fuck.
362
00:34:14,866 --> 00:34:19,269
Direct actions, two weeks
of planning minimum.
363
00:34:19,404 --> 00:34:20,738
Especially in that neighborhood.
364
00:34:20,874 --> 00:34:22,010
[sighs]
365
00:34:22,146 --> 00:34:23,626
[breathes shakily]
I fucked her.
366
00:34:25,638 --> 00:34:27,347
Pretty much.
367
00:34:27,483 --> 00:34:31,945
I'm so sorry, man. I...
I feel like a monster.
368
00:34:32,081 --> 00:34:34,552
Yeah, I don't give a
shit how you feel, man.
369
00:34:38,521 --> 00:34:40,393
[breathing heavily]
370
00:34:41,998 --> 00:34:43,297
I was so fucking arrogant.
371
00:34:49,130 --> 00:34:51,170
I thought that beacon
would keep her safe.
372
00:34:58,013 --> 00:34:59,379
[breathing shakily]
373
00:35:00,851 --> 00:35:01,975
I can't let her die.
374
00:35:04,284 --> 00:35:05,484
I'm not gonna let her die.
375
00:35:08,859 --> 00:35:10,049
I can't let her die.
376
00:35:10,992 --> 00:35:13,118
[breathing deeply]
377
00:35:28,671 --> 00:35:30,003
Let's talk about strategy, okay?
378
00:35:32,275 --> 00:35:33,275
Roger.
379
00:35:35,652 --> 00:35:38,011
They're not gonna let her
go. The agency will cut ties.
380
00:35:39,389 --> 00:35:41,059
- I don't know.
- [Prince chuckles] Well...
381
00:35:41,083 --> 00:35:43,300
Foster seems sincere
about the strike plan.
382
00:35:43,324 --> 00:35:44,682
You want me to red-team that?
383
00:35:44,817 --> 00:35:46,294
Yeah, be my guest.
384
00:35:47,360 --> 00:35:48,923
Hey, truly no
offense, but you...
385
00:35:49,058 --> 00:35:51,003
Part of you is still
a kid from the sticks
386
00:35:51,027 --> 00:35:52,702
happy to be in the
room with a three-star.
387
00:35:52,726 --> 00:35:55,915
When I was a kid, we had CIA
directors at our dinner table
388
00:35:55,939 --> 00:35:57,219
begging us for crumbs.
389
00:35:58,004 --> 00:35:59,097
And?
390
00:35:59,232 --> 00:36:02,268
I know how these
decisions are made.
391
00:36:02,403 --> 00:36:04,563
They're not gonna say, but
they won't approve a raid.
392
00:36:07,416 --> 00:36:10,252
We need to get in there,
hit that house now.
393
00:36:20,721 --> 00:36:21,721
[door closes]
394
00:37:05,107 --> 00:37:07,903
[door opens, closes]
395
00:37:22,222 --> 00:37:23,222
[breathes deeply]
396
00:37:43,803 --> 00:37:44,803
[elevator dings]
397
00:38:28,015 --> 00:38:29,490
I guess we should cancel dinner.
398
00:38:33,062 --> 00:38:34,924
[both chuckle]
399
00:38:39,397 --> 00:38:40,397
Here we go.
400
00:38:41,663 --> 00:38:43,527
That's it.
401
00:38:43,663 --> 00:38:46,969
[Bambi] That's it. She could
be just down there, man.
402
00:38:49,545 --> 00:38:52,612
- Right under that fucking cover.
- Uh-huh.
403
00:39:02,357 --> 00:39:05,493
["Dame Vente" playing on stereo]
404
00:39:10,199 --> 00:39:11,279
[Bambi] I'll take that.
405
00:39:12,927 --> 00:39:14,359
Right. Here you go.
406
00:39:35,389 --> 00:39:36,656
[sniper 1, in Spanish]
407
00:39:56,342 --> 00:39:57,545
[sniper 2]
408
00:40:32,941 --> 00:40:34,472
[breathing heavily]
409
00:40:49,065 --> 00:40:51,489
[panting]
410
00:40:58,804 --> 00:41:01,320
[in English] I gotta show you something.
There's a tunnel on the first floor.
411
00:41:01,344 --> 00:41:02,511
It goes to the next house.
412
00:41:02,535 --> 00:41:04,403
Dude, she's been
sleeping up here.
413
00:41:06,315 --> 00:41:07,747
[footsteps approaching]
414
00:41:09,553 --> 00:41:11,412
[gasps] No, no, no,
no, no, no, no. No.
415
00:41:11,548 --> 00:41:12,580
[pants]
416
00:41:12,715 --> 00:41:14,688
[in Spanish]
417
00:41:20,329 --> 00:41:21,662
[breathing heavily]
418
00:41:25,893 --> 00:41:27,897
[speaks Spanish]
419
00:41:28,033 --> 00:41:31,705
[kidnappers
chattering in Spanish]
420
00:41:40,349 --> 00:41:42,540
[Ray 2, in Spanish]
421
00:41:44,581 --> 00:41:46,445
[Wolf 6]
422
00:42:06,966 --> 00:42:09,241
[Wolf 6]
423
00:42:09,376 --> 00:42:11,140
[technician]
424
00:42:17,383 --> 00:42:18,543
[grunts]
425
00:42:30,858 --> 00:42:32,964
[Ray 2]
426
00:42:33,960 --> 00:42:35,967
[Wolf 6]
427
00:42:42,705 --> 00:42:44,569
[Ray 2]
428
00:42:45,312 --> 00:42:46,312
[Wolf 6]
429
00:42:47,414 --> 00:42:48,573
[sniper 2]
430
00:42:49,943 --> 00:42:51,378
[Wolf 6]
431
00:42:59,923 --> 00:43:01,729
[motorcycle approaching]
432
00:43:40,029 --> 00:43:41,901
[motorcycle approaching]
433
00:44:09,761 --> 00:44:10,798
[window opens]
434
00:44:12,259 --> 00:44:13,379
[motorcycle approaching]
435
00:44:20,773 --> 00:44:22,843
[Spanish music playing]
436
00:44:23,510 --> 00:44:24,510
[door opens]
437
00:44:25,744 --> 00:44:26,880
Buenas noches.
438
00:44:28,240 --> 00:44:29,240
[door locks]
439
00:44:34,557 --> 00:44:37,390
[passerby speaking Spanish]
440
00:44:37,525 --> 00:44:38,525
[passerby scoffs]
441
00:44:42,088 --> 00:44:43,088
[Ray 2]
442
00:44:44,997 --> 00:44:48,066
[kidnapper yelling in Spanish]
443
00:44:53,335 --> 00:44:55,304
[kidnapper 2 speaking Spanish]
444
00:44:56,741 --> 00:44:58,340
[sniper 3]
445
00:45:11,823 --> 00:45:13,955
[bullet fires]
446
00:45:14,090 --> 00:45:17,124
- [kidnapper 2 speaking Spanish] -
[Ray 2 speaking Spanish on radio]
447
00:45:17,260 --> 00:45:19,427
[kidnapper 1 speaking Spanish]
448
00:45:21,499 --> 00:45:23,699
- [kidnapper 1 scoffs]
- [kidnapper 2 shouts in Spanish]
449
00:45:24,972 --> 00:45:26,692
[kidnapper 1 speaks
Spanish, scoffs]
450
00:45:26,775 --> 00:45:28,073
[kidnapper 2 speaking Spanish]
451
00:45:42,552 --> 00:45:43,734
[Bambi, in English]
Wait, wait, wait.
452
00:45:43,758 --> 00:45:47,857
[kidnapper 2 speaks Spanish]
453
00:45:47,992 --> 00:45:49,288
[in English] Come on.
454
00:45:49,423 --> 00:45:50,434
[kidnapper 1 speaks Spanish]
455
00:45:50,458 --> 00:45:52,629
Whoa, whoa, whoa. Just go, man.
456
00:45:52,764 --> 00:45:55,160
[speaks Spanish]
457
00:45:55,295 --> 00:45:56,295
[yells in Spanish]
458
00:45:58,606 --> 00:46:00,072
[dogs barking]
459
00:46:01,938 --> 00:46:03,845
[sniper 4]
460
00:46:10,147 --> 00:46:12,810
[sniper 5 speaking Spanish]
461
00:46:47,017 --> 00:46:48,890
[dogs barking]
462
00:46:56,823 --> 00:46:58,966
[sniper 5 speaking
Spanish on radio]
463
00:47:09,941 --> 00:47:12,309
[both panting]
464
00:47:19,780 --> 00:47:21,219
[in English] We
got our next move.
32671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.