All language subtitles for Echo.3.S01E02.720p.WEB.x265-MiNX.CC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,682 --> 00:00:39,882 [speaks Spanish indistinctly] 2 00:00:54,764 --> 00:00:55,884 [parent 1 speaks Spanish] 3 00:01:04,550 --> 00:01:05,743 [child] 4 00:01:21,293 --> 00:01:22,298 [speaks Spanish] 5 00:01:23,492 --> 00:01:25,294 [child] 6 00:01:25,429 --> 00:01:26,634 [parent 2] 7 00:01:26,770 --> 00:01:27,770 [child] 8 00:01:27,871 --> 00:01:30,306 [parent 2] 9 00:01:42,612 --> 00:01:44,650 Aha! [chuckles] 10 00:01:45,790 --> 00:01:47,257 [parent 1] 11 00:01:51,523 --> 00:01:52,563 [electronic beeping] 12 00:01:57,394 --> 00:01:58,394 [child] 13 00:02:00,337 --> 00:02:02,162 - [speaks Spanish] - [laughs] 14 00:02:04,038 --> 00:02:05,038 Oh. 15 00:02:05,106 --> 00:02:06,106 [parent 1] 16 00:02:14,049 --> 00:02:15,175 [parent 2] 17 00:02:19,153 --> 00:02:20,624 [parent 1] 18 00:02:20,759 --> 00:02:21,759 [parent 2] 19 00:03:22,646 --> 00:03:24,618 [speaking Spanish] 20 00:03:30,225 --> 00:03:31,385 [speaks Spanish] 21 00:03:34,492 --> 00:03:35,492 [speaks Spanish] 22 00:03:36,632 --> 00:03:39,238 - [grunts] - [speaks Spanish] 23 00:03:54,250 --> 00:03:56,045 [Spanish music playing] 24 00:04:13,906 --> 00:04:15,262 [line ringing] 25 00:04:35,494 --> 00:04:38,791 - Mm-hmm. [speaks Spanish] - Seรฑora. 26 00:04:40,029 --> 00:04:41,029 Bueno. 27 00:05:31,678 --> 00:05:32,878 [secretary speaking Spanish] 28 00:05:35,679 --> 00:05:37,421 [Senator Mario] 29 00:05:51,169 --> 00:05:52,210 [murmuring, clamoring] 30 00:05:52,234 --> 00:05:53,294 [gavel rapping] 31 00:05:55,270 --> 00:05:57,007 [speaks Spanish] 32 00:05:57,142 --> 00:05:58,508 [clamoring continues] 33 00:07:05,266 --> 00:07:07,472 [congress members clamoring] 34 00:07:07,608 --> 00:07:09,403 [Spanish music playing] 35 00:07:45,984 --> 00:07:47,474 [Amber] 36 00:07:53,282 --> 00:07:54,882 - [kidnapper 1] - [Amber] 37 00:07:55,622 --> 00:07:58,892 [kidnapper 1] 38 00:08:04,930 --> 00:08:06,229 [Amber breathing heavily] 39 00:08:14,903 --> 00:08:15,704 Okay. 40 00:08:15,840 --> 00:08:18,505 [kidnapper 1] 41 00:09:05,725 --> 00:09:07,059 [speaks Spanish] 42 00:09:12,202 --> 00:09:13,202 [parent 1] 43 00:09:20,309 --> 00:09:21,309 No. 44 00:09:30,947 --> 00:09:31,947 [chuckles] 45 00:09:36,923 --> 00:09:38,043 [parent 1 speaks Spanish] 46 00:09:49,130 --> 00:09:50,531 [chuckles] 47 00:10:26,974 --> 00:10:28,534 - [sighs] - [Enrique laughs] 48 00:10:30,809 --> 00:10:31,809 [Enrique] 49 00:10:46,561 --> 00:10:47,681 [chuckles] 50 00:11:17,757 --> 00:11:18,894 [chuckling] 51 00:11:26,997 --> 00:11:28,035 [parent 1] 52 00:11:53,254 --> 00:11:54,358 [Enrique sighs] 53 00:11:57,225 --> 00:11:58,305 [scoffs] 54 00:12:01,802 --> 00:12:03,042 [inhales deeply] 55 00:12:08,312 --> 00:12:09,392 Hmm? 56 00:12:09,479 --> 00:12:10,479 [chuckles] 57 00:12:21,249 --> 00:12:22,485 [sighing] 58 00:12:48,047 --> 00:12:49,512 [breathing heavily] 59 00:12:57,721 --> 00:12:59,099 [sighs, speaks in English] Fuck, fuck. 60 00:12:59,123 --> 00:13:00,589 [breathing heavily] 61 00:13:13,773 --> 00:13:18,981 I'm warm. I'm dry. [inhales deeply] Nobody's shooting at me. 62 00:13:20,144 --> 00:13:21,214 [breathes deeply] 63 00:13:23,686 --> 00:13:29,150 I'm warm. I'm dry. [exhales deeply] Nobody's shooting at me. 64 00:13:29,285 --> 00:13:30,491 [breathes deeply] 65 00:13:30,626 --> 00:13:31,895 [horse whinnies] 66 00:13:44,768 --> 00:13:46,534 Please, God. Dear Heavenly Father, please... 67 00:13:46,670 --> 00:13:48,868 - [gunshot] - [gasps, sighs] Okay. 68 00:13:52,282 --> 00:13:55,882 [breathing shakily] Bambi. Where are you, Bambi? 69 00:13:56,018 --> 00:13:57,580 Fucking listen to me. [cries] 70 00:14:14,434 --> 00:14:16,434 [flight attendant] Welcome to Bogotรก. 71 00:14:38,293 --> 00:14:40,227 [Bambi] Hi. US special operations. 72 00:14:41,730 --> 00:14:42,730 Morning. 73 00:14:49,233 --> 00:14:50,233 [device beeps] 74 00:14:57,614 --> 00:15:02,315 [Amber sighs] It might take two days. It might take a week. 75 00:15:03,348 --> 00:15:05,817 You get the fuck outta here. 76 00:15:05,952 --> 00:15:09,723 [breathes shakily] I'm gonna get the fuck out of here. 77 00:15:09,858 --> 00:15:12,391 [breathes deeply] 78 00:15:33,649 --> 00:15:34,649 Come on. 79 00:15:36,448 --> 00:15:38,285 All right. Fuck this. [grunts] 80 00:15:41,790 --> 00:15:42,790 Scuse me. 81 00:15:47,696 --> 00:15:48,696 Hey. 82 00:15:50,468 --> 00:15:52,539 - Sorry for the wait, guys. [sighs] - [Bambi] Yeah. 83 00:15:52,563 --> 00:15:55,097 Amick Dunn. Embassy security. 84 00:15:55,232 --> 00:15:56,697 [Prince] Hello. 85 00:15:56,832 --> 00:16:00,768 So, there is some positive news here. 86 00:16:00,904 --> 00:16:03,908 Okay. Kidnappers have asked for $250,000. 87 00:16:04,043 --> 00:16:05,043 So pay it. 88 00:16:06,877 --> 00:16:08,790 It's not that simple. We countered at 100. 89 00:16:08,814 --> 00:16:11,120 Or I'll pay it. We'll back-channel it later. 90 00:16:12,219 --> 00:16:13,612 We'll meet in the middle. 91 00:16:13,748 --> 00:16:15,624 And we'll wait a few days. 92 00:16:15,649 --> 00:16:18,062 - See, if you offer them that amount, you... - You're gonna wait a few days? 93 00:16:18,086 --> 00:16:19,266 [Amick] ...they'll move the goalposts. 94 00:16:19,290 --> 00:16:20,392 I sort of studied 95 00:16:20,528 --> 00:16:22,559 the history of kidnapping in Colombia. 96 00:16:22,584 --> 00:16:23,833 - [stammers] - Well, that's just great. 97 00:16:23,858 --> 00:16:27,535 - I get where you're coming from. - You don't, actually. 98 00:16:27,670 --> 00:16:30,601 Why don't you just go get your chief of station, all right? 99 00:16:33,072 --> 00:16:34,072 Okay. Okay. 100 00:16:34,172 --> 00:16:35,172 All right. 101 00:16:57,595 --> 00:16:59,668 Hello. I'm Natalie Foster, COS. 102 00:16:59,803 --> 00:17:00,829 Alex Chesborough. 103 00:17:01,606 --> 00:17:02,935 Eric Haas. 104 00:17:03,070 --> 00:17:03,836 You want answers. 105 00:17:03,971 --> 00:17:05,434 Yes, ma'am. 106 00:17:05,569 --> 00:17:06,729 We just want to be read in. 107 00:17:08,238 --> 00:17:10,080 Okay. Well, why don't you grab your things and follow me? 108 00:17:10,104 --> 00:17:12,479 - Thank you. Thanks. - [Prince] Great. 109 00:17:12,615 --> 00:17:15,012 You've already been filled in on the negotiations? 110 00:17:15,148 --> 00:17:16,818 Yes, we have. 111 00:17:16,954 --> 00:17:19,288 But, you know... [scoffs] 112 00:17:19,423 --> 00:17:21,921 he means "read in" as if you trust us. Okay? 113 00:17:22,057 --> 00:17:24,959 As if we're on the same team. As if we have security clearance. 114 00:17:25,095 --> 00:17:27,296 As if we do this for a living. 115 00:17:27,431 --> 00:17:29,997 Are you really treating this as a fucking business deal? 116 00:17:30,132 --> 00:17:33,076 - You know she's linked to the agency, right? - They're not aware of that. 117 00:17:33,100 --> 00:17:35,965 In Colombia, kidnappings usually are business transactions. 118 00:17:36,100 --> 00:17:39,505 And I don't work for you, so please watch your tone 119 00:17:39,640 --> 00:17:42,004 - when you're in my embassy. - Ma'am, uh... 120 00:17:42,139 --> 00:17:46,006 Honestly, we're, uh... We're desperate for something. 121 00:17:47,648 --> 00:17:51,583 She's... She's his wife. She's my sister. Please. 122 00:17:56,685 --> 00:17:59,723 You two look dehydrated from that flight, and we're at 8,000 feet. 123 00:18:02,161 --> 00:18:04,361 Come on. Let's go get you some water. It's downstairs. 124 00:18:19,346 --> 00:18:20,579 I'm going to trust you guys. 125 00:18:32,763 --> 00:18:33,790 Help yourselves. 126 00:18:35,459 --> 00:18:36,619 [Bambi] Thanks. 127 00:18:40,536 --> 00:18:42,245 [Natalie] Are we still in the same house? 128 00:18:42,269 --> 00:18:44,497 [technician] Yes, ma'am. 129 00:18:44,632 --> 00:18:48,476 [Natalie] How about we go again with any new specificity and context? 130 00:18:48,611 --> 00:18:51,306 Sorry. So, according to their cell phone data, 131 00:18:51,441 --> 00:18:54,844 she is still in that red house here. In Ciudad Bolรญvar. 132 00:18:57,880 --> 00:19:02,291 I can hear two male adults inside, uh, undetermined amount of kids 133 00:19:02,426 --> 00:19:05,118 and just a lot of people coming in and out. 134 00:19:09,829 --> 00:19:11,795 So as you can see, we have it all in hand. 135 00:19:12,937 --> 00:19:15,065 Is that Colombian SF? 136 00:19:15,200 --> 00:19:17,520 The colonel in charge, yes. But we're not gonna need him. 137 00:19:17,569 --> 00:19:20,486 Negotiations are gonna work. We'll have her back in a couple of days. 138 00:19:20,510 --> 00:19:22,476 - Do you mind if I speak to him? - [sighs] 139 00:19:23,507 --> 00:19:24,507 Sure, you can try. 140 00:19:29,486 --> 00:19:31,366 These are the husband and the brother. 141 00:19:31,580 --> 00:19:32,585 [in Spanish] 142 00:19:52,369 --> 00:19:54,249 [in English] I have a call. I'm gonna let you boys chat. 143 00:19:54,273 --> 00:19:55,273 Thank you. 144 00:19:56,737 --> 00:19:58,347 [in Spanish] 145 00:20:00,747 --> 00:20:02,427 - [in English] Sure. - Thank you. 146 00:20:05,287 --> 00:20:09,523 This neighborhood makes it very, very hard to neutralize the tangos. 147 00:20:11,052 --> 00:20:12,593 There are too many spotters. 148 00:20:12,729 --> 00:20:17,423 Local kids, gangs, shooters on motorcycles. 149 00:20:17,559 --> 00:20:21,962 If one policeman goes in, all the alarms go off. 150 00:20:22,098 --> 00:20:25,607 I have also established three OPs. 151 00:20:25,743 --> 00:20:28,838 Here, here and here. Making a triangle with the snipers. 152 00:20:28,974 --> 00:20:31,245 It's hard for me to get the green flag. 153 00:20:31,380 --> 00:20:36,116 Authorization must come from the embassy. I'm stuck under a lot of approvals. 154 00:20:36,252 --> 00:20:38,852 And what about the exfil? 155 00:20:38,988 --> 00:20:42,956 Well, I'm sure you know it's always the most dangerous part. 156 00:20:43,091 --> 00:20:45,251 [in Spanish] 157 00:20:53,099 --> 00:20:55,149 [in English] If we go, my commanders will get her. 158 00:20:55,173 --> 00:20:57,340 They're very experienced. 159 00:20:57,475 --> 00:21:00,234 And now, what you can tell me about her? 160 00:21:00,370 --> 00:21:03,471 I don't know her training. Can she handle a weapon? 161 00:21:03,606 --> 00:21:04,909 Uh... [stammers] 162 00:21:05,044 --> 00:21:07,207 Will she be too scared to move? Do we carry her? 163 00:21:10,213 --> 00:21:12,013 She'll be the best fighter you ever had. 164 00:21:13,023 --> 00:21:14,023 [Pereira] Oh. 165 00:21:25,498 --> 00:21:26,738 [kidnapper, in Spanish] 166 00:21:37,111 --> 00:21:38,242 [sighs] 167 00:21:38,377 --> 00:21:39,580 [in English] 168 00:21:40,608 --> 00:21:41,688 No. 169 00:21:42,513 --> 00:21:43,980 [in Spanish] 170 00:21:56,500 --> 00:21:58,300 - [Amber pants] - [in English] No. 171 00:21:58,367 --> 00:22:00,832 [breathing heavily] Okay. 172 00:22:04,073 --> 00:22:04,874 [in Spanish] 173 00:22:05,009 --> 00:22:06,009 [Amber sniffles] 174 00:22:13,040 --> 00:22:18,048 [stammers, speaks in English] It's, uh, my... my avalanche beacon. 175 00:22:18,183 --> 00:22:21,655 I don't know... [sighs] how to say it in Spanish. Um. 176 00:22:22,520 --> 00:22:23,587 [in Spanish] 177 00:22:23,722 --> 00:22:25,322 [in English] Snow? Uh. Uh... 178 00:22:25,457 --> 00:22:26,788 [in Spanish] 179 00:22:26,923 --> 00:22:28,161 [in English] Uh, for skiing. 180 00:22:28,296 --> 00:22:29,629 [speaks Spanish] 181 00:22:29,764 --> 00:22:32,292 [in English] Ski. I'm a skier. So... 182 00:22:33,236 --> 00:22:34,734 You're skiing Colombia? 183 00:22:36,235 --> 00:22:37,235 No. 184 00:22:42,178 --> 00:22:45,041 [breathes deeply] 185 00:22:48,843 --> 00:22:50,003 [in Spanish] 186 00:22:55,788 --> 00:22:57,251 [in English] I ski in Colorado! 187 00:23:01,559 --> 00:23:03,422 [beating drums] 188 00:23:11,505 --> 00:23:12,937 [protesters chanting] 189 00:23:22,844 --> 00:23:29,624 [protesters] 190 00:23:30,590 --> 00:23:31,956 [kidnapper, in Spanish] 191 00:23:36,990 --> 00:23:42,032 [protesters] 192 00:23:56,515 --> 00:23:57,652 [chattering] 193 00:23:59,452 --> 00:24:00,452 [in Spanish] 194 00:24:02,257 --> 00:24:03,417 [kidnapper 2] 195 00:24:11,364 --> 00:24:12,364 [sighs] 196 00:24:38,494 --> 00:24:40,366 [Ernesto, in English] I asked my wife, Violeta, to get involved. 197 00:24:40,390 --> 00:24:42,928 She's a journalist and very influential. 198 00:24:43,064 --> 00:24:45,260 [Violeta] I spoke with someone this morning. 199 00:24:45,396 --> 00:24:49,194 He is a kind of s... Publicist for this organization. 200 00:24:49,329 --> 00:24:51,004 He seems very unexperienced. 201 00:24:51,140 --> 00:24:54,201 I'm very scared about all the situation that they make. 202 00:24:54,337 --> 00:25:00,343 At the same time, I met with the senator. He was FARC, so he knows a lot, of course. 203 00:25:00,479 --> 00:25:03,679 And... And he believes that she will be returned safely. 204 00:25:03,814 --> 00:25:06,019 What the CIA say? 205 00:25:06,155 --> 00:25:09,956 [exhales sharply] Well, uh, it's a business transaction. 206 00:25:10,092 --> 00:25:13,794 It seems everybody is in the same reality, right? 207 00:25:16,726 --> 00:25:20,094 Darling, you didn't mention that this was a new group. 208 00:25:20,230 --> 00:25:22,634 - [sighs] - Yeah, that's true. 209 00:25:22,769 --> 00:25:26,433 -It's a new version of... [in Spanish] M-19. -[in English] Uh, M-19. 210 00:25:26,569 --> 00:25:28,842 But... [chuckles] it's all the same shit. 211 00:25:28,977 --> 00:25:32,078 They all start political, end up criminal. 212 00:25:32,214 --> 00:25:35,812 But this moment where this group is at is the most dangerous. 213 00:25:35,837 --> 00:25:39,423 - [Prince] Really? Why? - [Ernesto] Well, because they're young, they can be unrealistic. 214 00:25:39,447 --> 00:25:41,615 It's like playing poker with a rookie 215 00:25:41,750 --> 00:25:44,220 that still doesn't understand the rules of the game. 216 00:25:45,560 --> 00:25:46,926 They make crazy bets. 217 00:25:51,862 --> 00:25:53,765 [inhales deeply] 218 00:25:53,900 --> 00:25:56,238 - [speaks Spanish] - Mmm. 219 00:25:56,373 --> 00:25:59,233 Long time ago, Violeta and her sister were kidnapped by guerrillas. 220 00:25:59,369 --> 00:26:01,307 It was a lot more common back then. 221 00:26:01,442 --> 00:26:05,304 They called it "pesca milagrosa," "miracle fishing." 222 00:26:05,439 --> 00:26:08,817 We had a lot of conversation with the police and there was a lot of planning. 223 00:26:08,953 --> 00:26:13,678 Things kept changing, and, eventually, we did it ourselves. 224 00:26:13,814 --> 00:26:18,287 Yeah. She was killed there in the cross fire. 225 00:26:19,988 --> 00:26:20,988 Very sorry. 226 00:26:24,027 --> 00:26:26,804 [inhales deeply] I have a meeting now, and I know you have one too. 227 00:26:26,828 --> 00:26:28,677 - But let's keep talking about this. - Yeah. 228 00:26:28,701 --> 00:26:31,344 [Ernesto] How about you guys come for dinner tonight, all right? 229 00:26:31,368 --> 00:26:32,888 You should be with friends right now. 230 00:26:34,438 --> 00:26:36,910 ["Bogotรก Mi Barrio" playing on speakers] 231 00:26:52,429 --> 00:26:53,625 [kidnappers chuckling] 232 00:26:53,761 --> 00:26:55,295 [kidnapper 1, in Spanish] 233 00:26:55,430 --> 00:26:59,199 [laughs] Oops. 234 00:26:59,334 --> 00:27:01,734 - [Graciela speaking Spanish] - [kidnappers speaking Spanish] 235 00:27:04,669 --> 00:27:06,808 Hmm. Hmm. 236 00:27:12,308 --> 00:27:14,107 - [chuckling] - [mumbles] 237 00:27:14,243 --> 00:27:15,509 [kidnapper 1] Hey, Chino. 238 00:27:17,253 --> 00:27:18,253 Chino. 239 00:27:20,587 --> 00:27:21,856 [speaks Spanish] 240 00:27:25,922 --> 00:27:27,728 [speaks Spanish] 241 00:27:27,864 --> 00:27:30,221 - [speaking Spanish] - [music stops] 242 00:27:30,357 --> 00:27:32,366 [grunts, speaks Spanish] 243 00:27:32,502 --> 00:27:34,466 [chattering in Spanish] 244 00:27:34,601 --> 00:27:36,031 [exclaims] 245 00:27:36,166 --> 00:27:37,366 [kidnapper 2 speaks Spanish] 246 00:27:37,441 --> 00:27:40,039 [speaks Spanish, sighs] 247 00:27:43,504 --> 00:27:45,407 [piano playing classical music] 248 00:27:53,884 --> 00:27:55,021 Gracias. 249 00:28:07,568 --> 00:28:09,035 [Bambi sighing] 250 00:28:23,214 --> 00:28:26,085 [breathing heavily, grunting] 251 00:28:30,151 --> 00:28:31,420 [panting] 252 00:28:53,482 --> 00:28:54,575 [speaks Spanish] 253 00:28:55,418 --> 00:28:56,784 Hola. 254 00:28:56,919 --> 00:28:59,093 [in English] You are so pretty. 255 00:28:59,117 --> 00:29:01,523 Thank... Thank you. Hi. Hi. 256 00:29:01,658 --> 00:29:04,585 Um, we're taking over, okay? 257 00:29:05,922 --> 00:29:06,922 Cool. 258 00:29:08,630 --> 00:29:10,258 Who are you guys? 259 00:29:10,393 --> 00:29:12,513 - Um... - [speaks Spanish] 260 00:29:14,064 --> 00:29:15,064 [in English] 2.0. 261 00:29:15,163 --> 00:29:16,761 What's that? 262 00:29:16,897 --> 00:29:18,809 Political stuff. Don't worry about it. 263 00:29:18,833 --> 00:29:22,537 Okay. Cool. Yeah. No, I totally get that. 264 00:29:22,673 --> 00:29:25,305 Taking up arms against an oppressive system. 265 00:29:25,440 --> 00:29:28,454 I... I would... I would totally do the same thing if I was in your shoes. 266 00:29:28,478 --> 00:29:29,595 - [shutter clicks] - [laughs] 267 00:29:29,619 --> 00:29:30,675 Nah, I don't think so. 268 00:29:30,811 --> 00:29:33,579 Yeah. Yeah, I... I would, actually. 269 00:29:33,714 --> 00:29:36,319 You'd go to a protest. [sighs] 270 00:29:36,454 --> 00:29:38,222 Right, that's what we do in America. 271 00:29:38,358 --> 00:29:40,825 - This is also America, you know? - South, but... 272 00:29:40,850 --> 00:29:44,867 No, I'm... I'm just saying... [chuckles]...that if my country was in a civil war, 273 00:29:44,900 --> 00:29:47,134 I-I think I would join too. That's all. 274 00:29:47,159 --> 00:29:51,468 Um, so you're saying that you came down here for the trees, right? 275 00:29:51,493 --> 00:29:54,557 Yeah. Yeah, I'm a... I'm a research scientist. 276 00:29:54,582 --> 00:29:57,991 I specialize in... In bioactive plants. 277 00:29:58,016 --> 00:30:01,347 And there are specific compounds that are unique to this region 278 00:30:01,372 --> 00:30:05,136 that I-I-I find promising for my addiction research. 279 00:30:05,381 --> 00:30:06,596 - Nice. - [Amber] Yeah. 280 00:30:06,620 --> 00:30:07,620 Cool. 281 00:30:08,719 --> 00:30:09,719 [Amber] Yeah. 282 00:30:15,812 --> 00:30:22,615 I know you probably need money, so I could... I could get you $2,000. 283 00:30:23,041 --> 00:30:26,680 - [laughs] - You know, that's a lot of money for a poor Colombian, right? 284 00:30:26,941 --> 00:30:29,574 [sighs] It's what I have. 285 00:30:29,599 --> 00:30:34,599 [gasps] But wait, what will we do with $2,000? Thank you. 286 00:30:34,845 --> 00:30:38,316 [kidnapper 3 chuckles] What will we do with $2,000? 287 00:30:39,449 --> 00:30:40,780 I don't know. What will we do? 288 00:30:43,621 --> 00:30:46,119 I don't know. [chuckles] I don't know. 289 00:30:46,254 --> 00:30:48,590 [in Spanish] 290 00:30:50,258 --> 00:30:52,033 [both laughing] 291 00:30:54,232 --> 00:30:56,104 [in English] Chinese rice. 292 00:30:56,239 --> 00:30:59,264 [Amber] This is really fucked up, guys. 293 00:30:59,400 --> 00:31:02,534 [stammers] Just, if you give me a cell, I'll get you money. 294 00:31:02,669 --> 00:31:03,869 I'll get you a lot of money. 295 00:31:04,004 --> 00:31:05,721 Okay, I'm gonna tell you two things right now. 296 00:31:05,745 --> 00:31:07,987 - [Amber] Mm-hmm. - And I want you to remember, okay? 297 00:31:08,011 --> 00:31:09,011 Okay. 298 00:31:09,114 --> 00:31:10,745 This is not a village. 299 00:31:10,880 --> 00:31:12,663 This is a fucking country and a beautiful one. 300 00:31:12,687 --> 00:31:13,985 [Graciela sighs] 301 00:31:14,120 --> 00:31:15,891 And I don't want your money. 302 00:31:16,026 --> 00:31:18,389 And we don't need your money, right? 303 00:31:20,355 --> 00:31:22,663 - Got it? - Got it. 304 00:31:22,799 --> 00:31:24,296 [Graciela speaks Spanish] 305 00:31:24,431 --> 00:31:26,540 [in English] We know who your husband is. 306 00:31:26,564 --> 00:31:29,629 We are negotiating for your release. 307 00:31:29,765 --> 00:31:33,207 - Okay. - But it's kind of a problem. 308 00:31:33,342 --> 00:31:36,941 - Why? - 'Cause we have doubts about you. 309 00:31:37,077 --> 00:31:39,775 Maybe you're DEA or CIA? 310 00:31:39,911 --> 00:31:44,513 Why would I be DEA or CIA? This isn't Jason Bourne. 311 00:31:44,648 --> 00:31:46,478 [scoffs] Such a great film, you know? 312 00:31:46,614 --> 00:31:48,716 But no, isn't, actually. 313 00:31:51,160 --> 00:31:54,656 The technology in your bag. Tell us. 314 00:31:56,126 --> 00:31:58,364 Yeah, okay. 315 00:31:58,499 --> 00:32:01,659 My husband put it in there for when I go skiing, 316 00:32:01,795 --> 00:32:03,935 in case there's an avalanche. 317 00:32:04,071 --> 00:32:05,271 It was hiding in there. 318 00:32:07,136 --> 00:32:09,939 Got it. Okay, now I understand you. [smacks lips] 319 00:32:10,075 --> 00:32:12,977 So my... [chuckles] my husband can be a bit of a dick, 320 00:32:13,113 --> 00:32:14,673 and he put it in there. 321 00:32:14,808 --> 00:32:17,943 I research it online, mi amor. 322 00:32:20,085 --> 00:32:21,556 It's military. 323 00:32:21,691 --> 00:32:25,184 Yes. Good. Yes. 324 00:32:25,319 --> 00:32:29,864 His father sells military weapons to our government. 325 00:32:29,999 --> 00:32:31,508 - Okay? - [kidnapper 3] Yeah. 326 00:32:31,532 --> 00:32:34,432 And honestly, I didn't know it was in there. 327 00:32:34,567 --> 00:32:38,064 He put it in my bag. I didn't even want it. 328 00:32:38,199 --> 00:32:40,385 - Why? - Because I don't like to be followed. 329 00:32:40,409 --> 00:32:42,769 So I said, "No, no. I don't wanna take that." 330 00:32:42,905 --> 00:32:46,174 - You did, though. - No. Goddamn it! No! 331 00:32:46,310 --> 00:32:49,617 I'm telling you that he put it in my bag. Do you understand that? 332 00:32:49,752 --> 00:32:51,009 He put it in my bag. 333 00:32:52,185 --> 00:32:53,517 Who the fuck are you really? 334 00:32:55,083 --> 00:32:58,552 Are you CIA targeter? Are you building a deck? 335 00:32:58,687 --> 00:33:00,168 - Are we your target? - Am I? 336 00:33:00,192 --> 00:33:02,062 I just met you guys. 337 00:33:02,198 --> 00:33:04,157 I don't know who the fuck you are. 338 00:33:04,292 --> 00:33:07,530 -Am... And I'm a what? What did you say? -Targeter. 339 00:33:07,666 --> 00:33:10,731 Oh, you don't know that word. Really? 340 00:33:10,867 --> 00:33:12,827 - [speaks Spanish] - [Graciela] Come on. 341 00:33:14,171 --> 00:33:16,342 [phone ringing] 342 00:33:19,342 --> 00:33:21,581 [sighs] Hello. 343 00:33:21,717 --> 00:33:23,626 [Natalie] So we're being overtaken by events. 344 00:33:23,650 --> 00:33:25,398 - I need you to brace yourself. - [Bambi] Okay. 345 00:33:25,422 --> 00:33:28,087 These are bad people, okay, but they're not totally stupid. 346 00:33:28,222 --> 00:33:29,918 They found Amber's military beacon, 347 00:33:30,053 --> 00:33:33,056 and they've changed their assessment of who she is. 348 00:33:33,192 --> 00:33:34,312 Now that she's valuable, 349 00:33:35,261 --> 00:33:37,893 negotiations are off. 350 00:33:38,029 --> 00:33:40,589 They could hold her for 20 years or they could kill her tomorrow. 351 00:33:41,965 --> 00:33:43,510 We're spinning up the rescue mission. 352 00:33:43,534 --> 00:33:44,772 It's on the director's desk. 353 00:33:44,907 --> 00:33:45,998 Understood. Thank you. 354 00:33:52,144 --> 00:33:53,479 That was Foster. 355 00:33:53,614 --> 00:33:55,917 Everything's changed in the kidnappers' mindset. 356 00:33:56,052 --> 00:33:57,680 That beacon you put in her bag, 357 00:33:59,886 --> 00:34:03,125 they found it, and they've determined that it's military. 358 00:34:06,021 --> 00:34:08,381 And now they assume that she's high value. 359 00:34:09,194 --> 00:34:10,394 [Bambi sighs] 360 00:34:10,525 --> 00:34:11,685 Negotiations are off. 361 00:34:12,934 --> 00:34:14,731 [sighs] Fuck. 362 00:34:14,866 --> 00:34:19,269 Direct actions, two weeks of planning minimum. 363 00:34:19,404 --> 00:34:20,738 Especially in that neighborhood. 364 00:34:20,874 --> 00:34:22,010 [sighs] 365 00:34:22,146 --> 00:34:23,626 [breathes shakily] I fucked her. 366 00:34:25,638 --> 00:34:27,347 Pretty much. 367 00:34:27,483 --> 00:34:31,945 I'm so sorry, man. I... I feel like a monster. 368 00:34:32,081 --> 00:34:34,552 Yeah, I don't give a shit how you feel, man. 369 00:34:38,521 --> 00:34:40,393 [breathing heavily] 370 00:34:41,998 --> 00:34:43,297 I was so fucking arrogant. 371 00:34:49,130 --> 00:34:51,170 I thought that beacon would keep her safe. 372 00:34:58,013 --> 00:34:59,379 [breathing shakily] 373 00:35:00,851 --> 00:35:01,975 I can't let her die. 374 00:35:04,284 --> 00:35:05,484 I'm not gonna let her die. 375 00:35:08,859 --> 00:35:10,049 I can't let her die. 376 00:35:10,992 --> 00:35:13,118 [breathing deeply] 377 00:35:28,671 --> 00:35:30,003 Let's talk about strategy, okay? 378 00:35:32,275 --> 00:35:33,275 Roger. 379 00:35:35,652 --> 00:35:38,011 They're not gonna let her go. The agency will cut ties. 380 00:35:39,389 --> 00:35:41,059 - I don't know. - [Prince chuckles] Well... 381 00:35:41,083 --> 00:35:43,300 Foster seems sincere about the strike plan. 382 00:35:43,324 --> 00:35:44,682 You want me to red-team that? 383 00:35:44,817 --> 00:35:46,294 Yeah, be my guest. 384 00:35:47,360 --> 00:35:48,923 Hey, truly no offense, but you... 385 00:35:49,058 --> 00:35:51,003 Part of you is still a kid from the sticks 386 00:35:51,027 --> 00:35:52,702 happy to be in the room with a three-star. 387 00:35:52,726 --> 00:35:55,915 When I was a kid, we had CIA directors at our dinner table 388 00:35:55,939 --> 00:35:57,219 begging us for crumbs. 389 00:35:58,004 --> 00:35:59,097 And? 390 00:35:59,232 --> 00:36:02,268 I know how these decisions are made. 391 00:36:02,403 --> 00:36:04,563 They're not gonna say, but they won't approve a raid. 392 00:36:07,416 --> 00:36:10,252 We need to get in there, hit that house now. 393 00:36:20,721 --> 00:36:21,721 [door closes] 394 00:37:05,107 --> 00:37:07,903 [door opens, closes] 395 00:37:22,222 --> 00:37:23,222 [breathes deeply] 396 00:37:43,803 --> 00:37:44,803 [elevator dings] 397 00:38:28,015 --> 00:38:29,490 I guess we should cancel dinner. 398 00:38:33,062 --> 00:38:34,924 [both chuckle] 399 00:38:39,397 --> 00:38:40,397 Here we go. 400 00:38:41,663 --> 00:38:43,527 That's it. 401 00:38:43,663 --> 00:38:46,969 [Bambi] That's it. She could be just down there, man. 402 00:38:49,545 --> 00:38:52,612 - Right under that fucking cover. - Uh-huh. 403 00:39:02,357 --> 00:39:05,493 ["Dame Vente" playing on stereo] 404 00:39:10,199 --> 00:39:11,279 [Bambi] I'll take that. 405 00:39:12,927 --> 00:39:14,359 Right. Here you go. 406 00:39:35,389 --> 00:39:36,656 [sniper 1, in Spanish] 407 00:39:56,342 --> 00:39:57,545 [sniper 2] 408 00:40:32,941 --> 00:40:34,472 [breathing heavily] 409 00:40:49,065 --> 00:40:51,489 [panting] 410 00:40:58,804 --> 00:41:01,320 [in English] I gotta show you something. There's a tunnel on the first floor. 411 00:41:01,344 --> 00:41:02,511 It goes to the next house. 412 00:41:02,535 --> 00:41:04,403 Dude, she's been sleeping up here. 413 00:41:06,315 --> 00:41:07,747 [footsteps approaching] 414 00:41:09,553 --> 00:41:11,412 [gasps] No, no, no, no, no, no, no. No. 415 00:41:11,548 --> 00:41:12,580 [pants] 416 00:41:12,715 --> 00:41:14,688 [in Spanish] 417 00:41:20,329 --> 00:41:21,662 [breathing heavily] 418 00:41:25,893 --> 00:41:27,897 [speaks Spanish] 419 00:41:28,033 --> 00:41:31,705 [kidnappers chattering in Spanish] 420 00:41:40,349 --> 00:41:42,540 [Ray 2, in Spanish] 421 00:41:44,581 --> 00:41:46,445 [Wolf 6] 422 00:42:06,966 --> 00:42:09,241 [Wolf 6] 423 00:42:09,376 --> 00:42:11,140 [technician] 424 00:42:17,383 --> 00:42:18,543 [grunts] 425 00:42:30,858 --> 00:42:32,964 [Ray 2] 426 00:42:33,960 --> 00:42:35,967 [Wolf 6] 427 00:42:42,705 --> 00:42:44,569 [Ray 2] 428 00:42:45,312 --> 00:42:46,312 [Wolf 6] 429 00:42:47,414 --> 00:42:48,573 [sniper 2] 430 00:42:49,943 --> 00:42:51,378 [Wolf 6] 431 00:42:59,923 --> 00:43:01,729 [motorcycle approaching] 432 00:43:40,029 --> 00:43:41,901 [motorcycle approaching] 433 00:44:09,761 --> 00:44:10,798 [window opens] 434 00:44:12,259 --> 00:44:13,379 [motorcycle approaching] 435 00:44:20,773 --> 00:44:22,843 [Spanish music playing] 436 00:44:23,510 --> 00:44:24,510 [door opens] 437 00:44:25,744 --> 00:44:26,880 Buenas noches. 438 00:44:28,240 --> 00:44:29,240 [door locks] 439 00:44:34,557 --> 00:44:37,390 [passerby speaking Spanish] 440 00:44:37,525 --> 00:44:38,525 [passerby scoffs] 441 00:44:42,088 --> 00:44:43,088 [Ray 2] 442 00:44:44,997 --> 00:44:48,066 [kidnapper yelling in Spanish] 443 00:44:53,335 --> 00:44:55,304 [kidnapper 2 speaking Spanish] 444 00:44:56,741 --> 00:44:58,340 [sniper 3] 445 00:45:11,823 --> 00:45:13,955 [bullet fires] 446 00:45:14,090 --> 00:45:17,124 - [kidnapper 2 speaking Spanish] - [Ray 2 speaking Spanish on radio] 447 00:45:17,260 --> 00:45:19,427 [kidnapper 1 speaking Spanish] 448 00:45:21,499 --> 00:45:23,699 - [kidnapper 1 scoffs] - [kidnapper 2 shouts in Spanish] 449 00:45:24,972 --> 00:45:26,692 [kidnapper 1 speaks Spanish, scoffs] 450 00:45:26,775 --> 00:45:28,073 [kidnapper 2 speaking Spanish] 451 00:45:42,552 --> 00:45:43,734 [Bambi, in English] Wait, wait, wait. 452 00:45:43,758 --> 00:45:47,857 [kidnapper 2 speaks Spanish] 453 00:45:47,992 --> 00:45:49,288 [in English] Come on. 454 00:45:49,423 --> 00:45:50,434 [kidnapper 1 speaks Spanish] 455 00:45:50,458 --> 00:45:52,629 Whoa, whoa, whoa. Just go, man. 456 00:45:52,764 --> 00:45:55,160 [speaks Spanish] 457 00:45:55,295 --> 00:45:56,295 [yells in Spanish] 458 00:45:58,606 --> 00:46:00,072 [dogs barking] 459 00:46:01,938 --> 00:46:03,845 [sniper 4] 460 00:46:10,147 --> 00:46:12,810 [sniper 5 speaking Spanish] 461 00:46:47,017 --> 00:46:48,890 [dogs barking] 462 00:46:56,823 --> 00:46:58,966 [sniper 5 speaking Spanish on radio] 463 00:47:09,941 --> 00:47:12,309 [both panting] 464 00:47:19,780 --> 00:47:21,219 [in English] We got our next move. 32671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.