All language subtitles for Cuộc Chiến Với Chằn Tinh 2 - Thần Thoại Thạch Sanh - Cổ Tích Việt Nam - Phim Chiếu Rạp-sl1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,170 v živo 2 00:00:06,799 --> 00:00:13,259 V življenju 9. Hung Vuong si veliko ljudi želi roditi 3 00:00:10,290 --> 00:00:14,599 Ocean je v kaosu, vendar se motijo 4 00:00:13,259 --> 00:00:18,689 oglje 5 00:00:14,599 --> 00:00:22,220 preprosta Quan Thao kazen kot tradicija je trpljenje 6 00:00:18,689 --> 00:00:22,220 Končno zajete funkcije 7 00:00:50,960 --> 00:00:56,370 Moj ljubimec je zelo Rus 8 00:00:54,480 --> 00:01:00,040 Tej bitki se ni mogoče izogniti 9 00:00:56,370 --> 00:01:02,310 General je ukazal spoštovati komuno Tien 10 00:01:00,040 --> 00:01:05,890 zagotovo veš, da to ni več senca 11 00:01:02,310 --> 00:01:08,650 Njegovo veličanstvo ne želi biti njegovo telo 12 00:01:05,890 --> 00:01:11,470 Ljudje Duong Tuyen so tudi stotine ljudi 13 00:01:08,650 --> 00:01:15,040 Vode jim še ni uspelo osvojiti sami 14 00:01:11,470 --> 00:01:15,040 samo generali 15 00:01:18,870 --> 00:01:25,110 Dolgo ste bili na oblasti, zdaj imate kvaliteto 16 00:01:21,630 --> 00:01:28,350 To je še en strup, ki mu daje moč stric Ho Duong 17 00:01:25,110 --> 00:01:32,810 Kralj kraljev 1. del vam prinaša 18 00:01:28,350 --> 00:01:32,810 Sedite in držite svet ter si oglejte igro 19 00:01:32,930 --> 00:01:37,760 Prosim, pripravi svojo pomoč Vinh 20 00:01:35,640 --> 00:01:40,970 pomisli to 21 00:01:37,760 --> 00:01:46,499 Jiangshan je reševalec? 22 00:02:18,880 --> 00:02:21,880 ahh 23 00:03:18,890 --> 00:03:21,920 brat 24 00:03:46,220 --> 00:03:49,220 ahh 25 00:03:53,010 --> 00:03:57,030 ahh 26 00:03:54,790 --> 00:03:57,030 v redu v redu 27 00:04:01,920 --> 00:04:05,180 ko 28 00:04:03,260 --> 00:04:08,190 da smo 29 00:04:05,180 --> 00:04:11,630 ki je tudi brat Dung, ne morem pomagati 30 00:04:08,190 --> 00:04:14,770 Morilec, poslušaj, kaj govorim 31 00:04:11,630 --> 00:04:17,540 Ja, odkar so dekleta umrla, so jih ubili 32 00:04:14,770 --> 00:04:19,250 med njimi gorje, zaradi česar so ljudje v državi nazadovali 33 00:04:17,540 --> 00:04:21,709 šibkost 34 00:04:19,250 --> 00:04:23,620 dve tehniki, ki obljubita, da se ne bosta povezala 35 00:04:21,709 --> 00:04:27,110 bolečina na obresti 36 00:04:23,620 --> 00:04:29,350 potem ne bom žalil ljudi 37 00:04:27,110 --> 00:04:29,350 zgodba 38 00:04:36,670 --> 00:04:41,960 To je res bog vetra Minh Quan 39 00:04:39,550 --> 00:04:45,440 Zaračunajte si infrastrukturo, da postanete prvak nebes 40 00:04:41,960 --> 00:04:48,830 naj se močno obrije Xuan Duong Vse več trpljenja 41 00:04:45,440 --> 00:04:51,530 Današnji državljani so lastniki in všeč 42 00:04:48,830 --> 00:04:53,960 Spanec se zbudi, prosim 43 00:04:51,530 --> 00:04:55,910 Prikloni se in me kliče 44 00:04:53,960 --> 00:04:57,529 Če daš svoje življenje, ti bo ta Jiangshan dan 45 00:04:55,910 --> 00:05:00,120 prijatelji se odločijo 46 00:04:57,529 --> 00:05:03,579 Naj živi Le Hoang Thuong 47 00:05:03,579 --> 00:05:07,939 Želim si, da bi se Van Lang vrnil v Thai Binh 48 00:05:06,499 --> 00:05:10,740 čestitke Thuong, čestitke Van Thuong 49 00:05:07,939 --> 00:05:12,459 Čestitke za noge 50 00:05:10,740 --> 00:05:15,949 [glasba] 51 00:05:12,459 --> 00:05:18,799 Kralj Hung je stabiliziral rjavo kraljestvo 52 00:05:15,949 --> 00:05:21,949 Van Lang Thai Binh je vzel kos surovine 53 00:05:18,799 --> 00:05:25,120 določeno nedolgo od severa 54 00:05:21,949 --> 00:05:27,020 se je pojavil oger, ki je vsepovsod pustošil 55 00:05:25,120 --> 00:05:28,030 ne preneseš 56 00:05:27,020 --> 00:05:30,780 približno 57 00:05:28,030 --> 00:05:33,780 postopek 58 00:05:30,780 --> 00:05:33,780 v redu v redu 59 00:05:39,770 --> 00:05:41,889 v redu v redu 60 00:06:00,920 --> 00:06:06,670 jaz jaz 61 00:06:02,849 --> 00:06:08,440 Da, želim si Hoang Huong 62 00:06:08,440 --> 00:06:10,560 v redu v redu 63 00:06:21,660 --> 00:06:24,660 v redu v redu 64 00:06:35,040 --> 00:06:38,040 v redu v redu 65 00:07:03,950 --> 00:07:05,950 zdravo 66 00:07:39,100 --> 00:07:45,140 Zakaj se res želiš izpustiti? 67 00:07:43,310 --> 00:07:47,720 Užalil sem pravo osebo 68 00:07:45,140 --> 00:07:50,870 Vedno razumejte, da brez templja ne bo nobenega 69 00:07:47,720 --> 00:07:53,030 Kako ti je ime po tej ceni? Jaz 70 00:07:50,870 --> 00:07:56,270 zelena ekologija zelenega rojstva 71 00:07:53,030 --> 00:07:56,270 od ah 72 00:07:56,880 --> 00:08:03,360 G. Tran je verjel in prosil, naj mu zgradi tempelj 73 00:07:59,820 --> 00:08:06,750 potem ga častite kot boga vsak vonj 74 00:08:03,360 --> 00:08:09,810 odeje morajo pokloniti sadje in dobro vino ter 75 00:08:06,750 --> 00:08:12,570 vrv za jesti slike 76 00:08:09,810 --> 00:08:15,660 mir poznega domačega kraljestva 77 00:08:12,570 --> 00:08:18,290 pogoltnite ponižanje, zmanjšajte jezo in sledite 78 00:08:15,660 --> 00:08:18,290 fantove besede 79 00:08:18,729 --> 00:08:24,470 Prosim nebesa in zemeljske prednike, da mi odpustijo 80 00:08:21,830 --> 00:08:26,920 Kaj je nemočnega, kar ni Poezija? 81 00:08:24,470 --> 00:08:29,990 prosim, kaznuj me za vedno 82 00:08:26,920 --> 00:08:33,310 Samo vprašajte nebo in zemljo zdaj, ko predniki pomagajo Duongu 83 00:08:29,990 --> 00:08:33,310 Znebite se te katastrofe 84 00:08:42,789 --> 00:08:48,170 Neuporabno se je norčevati iz tebe, da razmišljaš 85 00:08:46,670 --> 00:08:50,920 na to, da se župljani igrajo, ne da bi jedli meso 86 00:08:48,170 --> 00:08:54,820 je to moje srce? 87 00:08:50,920 --> 00:08:56,170 Žal mi je, da se luna počasi prodaja, oprosti 88 00:08:54,820 --> 00:08:58,570 dol, ko je miren 89 00:08:56,170 --> 00:09:01,480 V nebesih je Duh ozdravljen 90 00:08:58,570 --> 00:09:02,610 pridi na zemljo, da nihče ne more razen 91 00:09:01,480 --> 00:09:06,040 mogoče odpraviti 92 00:09:02,610 --> 00:09:08,889 Kot da bi ogru dali izgovor za spletkarjenje, bi 93 00:09:06,040 --> 00:09:12,450 Nič več Van Langa, začasno 94 00:09:08,889 --> 00:09:15,550 rezervne dele, da bodo brez skrbi 95 00:09:12,450 --> 00:09:19,560 Ljudje so zelo hvaležni, bogovi pa podrejeni 96 00:09:15,550 --> 00:09:19,560 kako si lahko kdo drzne minerale 97 00:09:22,380 --> 00:09:26,040 kaj je to znamenje? 98 00:09:27,450 --> 00:09:34,290 Motorno kolo To je to. To je dober znak 99 00:09:31,750 --> 00:09:37,130 Voda se bo izognila katastrofi 100 00:09:34,290 --> 00:09:40,520 Da, včeraj so stali predniki 101 00:09:47,449 --> 00:09:50,630 fant 102 00:09:51,320 --> 00:09:58,110 ampak občutek je blizu temu, da bi bil podarjen vam 103 00:09:54,329 --> 00:09:59,269 Ta otrok bo slab starš za vzgojo 104 00:09:58,110 --> 00:10:03,300 dva vedno 105 00:09:59,269 --> 00:10:06,050 Imam sina in imam ljubljenega fanta 106 00:10:03,300 --> 00:10:06,050 kasneje je res 107 00:10:06,709 --> 00:10:12,899 20 let kasneje 108 00:10:10,009 --> 00:10:15,420 ven ne Ali pravijo pred lekarno? 109 00:10:12,899 --> 00:10:18,480 Prosim, pomagajte rešiti zvezdniško sezono mojega sina 110 00:10:15,420 --> 00:10:20,550 pri opravljanju družinske misije ulovite več kot pravo stvar 111 00:10:18,480 --> 00:10:23,160 dirka bo pripisana z 10 112 00:10:20,550 --> 00:10:29,130 Izhodna točka med prihajajočo družino se sliši zelo dobro 113 00:10:23,160 --> 00:10:29,130 Samo cesarju se zahvaljujem do konca svojega življenja 114 00:10:34,810 --> 00:10:37,050 v redu v redu 115 00:10:39,160 --> 00:10:42,160 v redu v redu 116 00:10:42,740 --> 00:10:50,300 križanke že zdavnaj ni več 117 00:10:46,690 --> 00:10:51,640 Danes sem ostal samo jaz 118 00:10:51,640 --> 00:11:00,640 zdaj bo umrl. Ne vem 119 00:10:56,180 --> 00:11:03,279 S kom živim, moj bog 120 00:11:00,640 --> 00:11:05,639 ko je odprta 121 00:11:03,279 --> 00:11:08,600 ko se umiriš mama 122 00:11:05,639 --> 00:11:10,569 Imel bom način, da mama 123 00:11:08,600 --> 00:11:17,360 beseda 124 00:11:10,569 --> 00:11:17,360 pesem pesem pesem ah 125 00:11:18,980 --> 00:11:21,010 so iz 126 00:11:27,579 --> 00:11:32,480 Preden mora princesa trdo delati 127 00:11:30,230 --> 00:11:36,440 Princesa dobiva vedno več Thien Ngheja, ki je doma 128 00:11:32,480 --> 00:11:39,070 To je nauk naše policije Ja 129 00:11:36,440 --> 00:11:43,750 na svetu 130 00:11:39,070 --> 00:11:43,750 oba ji podelita nagrado princese 131 00:11:48,880 --> 00:11:52,880 lepo 132 00:12:36,450 --> 00:12:49,070 v redu v redu 133 00:13:28,470 --> 00:13:36,060 Kako to misliš? Ali si spet vstopil 134 00:13:32,610 --> 00:13:38,430 prosim, ne skrbi za celotno vojsko, ki jo poznam 135 00:13:36,060 --> 00:13:41,460 naše razumevanje kot množenje in delo 136 00:13:38,430 --> 00:13:41,460 gospod 137 00:13:59,680 --> 00:14:01,770 eh 138 00:14:59,690 --> 00:15:01,720 učiteljica 139 00:15:44,260 --> 00:15:50,150 Princesa 140 00:15:46,120 --> 00:15:50,150 princesa 141 00:15:50,209 --> 00:15:55,579 Prosim za naslednjega, ga bom lahko dokončal 142 00:16:02,870 --> 00:16:06,250 pojdi 143 00:16:03,520 --> 00:16:09,120 vso srečo 144 00:16:06,250 --> 00:16:10,760 kje si? 145 00:16:09,120 --> 00:16:14,070 ahh 146 00:16:43,500 --> 00:16:46,500 v redu v redu 147 00:17:01,379 --> 00:17:04,379 v redu v redu 148 00:17:09,660 --> 00:17:12,660 v redu v redu 149 00:17:31,230 --> 00:17:34,230 v redu v redu 150 00:18:00,790 --> 00:18:03,790 v redu v redu 151 00:18:07,130 --> 00:18:10,859 [ploskanje] 152 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 v redu v redu 153 00:18:32,500 --> 00:18:34,530 Starejši brat 154 00:18:42,240 --> 00:18:47,830 moje ime je res zeleno, je v redu 155 00:18:58,160 --> 00:19:04,500 300 bratov nemočnega obraza ne more zaščititi 156 00:19:01,950 --> 00:19:06,660 Princesa se mora jutri poskusiti obleči, zato je nova 157 00:19:04,500 --> 00:19:08,090 Ves svet lebdi Zdaj pa, prosim, vaše veličanstvo 158 00:19:06,660 --> 00:19:10,950 sodniki 159 00:19:08,090 --> 00:19:13,530 Se boste potrudili? 160 00:19:10,950 --> 00:19:16,770 Edino pomembno, kar sem zdaj, je prav 161 00:19:13,530 --> 00:19:19,700 poiščite tožilca, ki je potrdil, da je Chau Thanh 162 00:19:16,770 --> 00:19:23,630 Gostje Vinha lahko najdejo princeso cikla 163 00:19:19,700 --> 00:19:26,789 duhovni idol lord 164 00:19:23,630 --> 00:19:30,340 Tajski denar za podporo noge in iskanje dela 165 00:19:26,789 --> 00:19:33,330 ali se lahko bog spet zbudi 166 00:19:30,340 --> 00:19:35,450 v redu v redu 167 00:19:33,330 --> 00:19:35,450 v redu v redu 168 00:19:38,269 --> 00:19:40,479 eh 169 00:19:40,480 --> 00:19:45,549 v redu v redu 170 00:19:45,549 --> 00:19:48,549 v redu v redu 171 00:19:54,350 --> 00:19:56,470 v redu v redu 172 00:19:58,710 --> 00:20:00,830 v redu v redu 173 00:20:02,800 --> 00:20:05,800 hej eh 174 00:20:06,940 --> 00:20:10,970 v redu v redu 175 00:20:08,669 --> 00:20:12,300 hej eh 176 00:20:10,970 --> 00:20:14,390 v redu v redu 177 00:20:14,390 --> 00:20:17,390 v redu v redu 178 00:20:43,610 --> 00:20:45,640 v redu v redu 179 00:20:45,299 --> 00:21:00,690 v redu v redu 180 00:21:02,380 --> 00:21:04,380 ja 181 00:21:11,730 --> 00:21:16,270 Ali si buden? 182 00:21:25,440 --> 00:21:27,440 ja 183 00:21:30,710 --> 00:21:37,730 On je tukaj 184 00:21:34,730 --> 00:21:37,730 ja 185 00:21:38,059 --> 00:21:42,720 To je denar Ministrstva za finance, depozit 7 186 00:21:40,889 --> 00:21:44,450 iz dneva v dan dokazujejo, da prinašajo za dva 187 00:21:42,720 --> 00:21:47,720 Prosim, povejte mi, kako ravnati z gosti 188 00:21:44,450 --> 00:21:51,029 cena, ko je mama slišala 189 00:21:47,720 --> 00:21:53,850 Glavni je drugi, kaj pozabiš? 190 00:21:51,029 --> 00:21:57,059 Če rečeš nekaj velikega, pridi ven pravočasno 191 00:21:53,850 --> 00:21:57,059 misli pojdi 192 00:22:04,850 --> 00:22:07,850 ahh 193 00:22:07,900 --> 00:22:10,020 v redu v redu 194 00:22:10,260 --> 00:22:12,380 v redu v redu 195 00:22:15,299 --> 00:22:17,419 v redu v redu 196 00:22:21,070 --> 00:22:24,100 tovornjak 197 00:22:25,030 --> 00:22:27,150 v redu v redu 198 00:22:28,880 --> 00:22:31,880 ahh 199 00:22:32,730 --> 00:22:35,730 eh 200 00:22:36,740 --> 00:22:38,860 v redu v redu 201 00:22:39,500 --> 00:22:41,500 ZDRAVO 202 00:22:42,760 --> 00:22:46,230 Pojdi vzeti zdravilo, mama 203 00:22:44,999 --> 00:22:49,230 ahh 204 00:22:46,230 --> 00:22:49,230 ahh 205 00:22:51,559 --> 00:22:53,679 v redu v redu 206 00:22:55,549 --> 00:23:02,820 ko piščanec 207 00:22:58,029 --> 00:23:06,119 Ja, slabo mi je od maminega srca 208 00:23:02,820 --> 00:23:08,610 Za jemanje zdravil ni zdravila 209 00:23:06,119 --> 00:23:11,610 Lahko počivaš v miru 210 00:23:08,610 --> 00:23:13,220 za vse, kar sem izračunal 211 00:23:11,610 --> 00:23:15,860 Imam kup dodatnega denarja 212 00:23:13,220 --> 00:23:18,040 Čez nekaj dni sva z mamo pobegnili 213 00:23:15,860 --> 00:23:22,029 druga država pri mami doma 214 00:23:18,040 --> 00:23:26,019 ko ne moreš, srček 215 00:23:22,029 --> 00:23:29,820 Edinstven pomen biti tukaj je varen, tukaj sem bil do zdaj 216 00:23:26,019 --> 00:23:30,380 zdaj bolj nepričakovan kot kralj 217 00:23:29,820 --> 00:23:35,730 ja 218 00:23:30,380 --> 00:23:41,120 Zdaj brez štetja dokazov 219 00:23:35,730 --> 00:23:41,120 Film Sramotno me je izpustil iz sobe 220 00:23:41,660 --> 00:23:47,630 Starši so že dogovorjeni 221 00:23:44,610 --> 00:23:52,190 moji predniki so tukaj 222 00:23:47,630 --> 00:23:52,190 živeti in umreti tukaj 223 00:23:52,559 --> 00:24:01,420 Luno sva šli z mamo podarit, vendar 224 00:23:58,300 --> 00:24:02,760 Nimam Hung Hajeve pisarne 225 00:24:01,420 --> 00:24:07,440 ja 226 00:24:02,760 --> 00:24:07,440 Kdo ni umrl niti enkrat? 227 00:24:08,669 --> 00:24:11,669 v redu v redu 228 00:24:28,429 --> 00:24:41,770 v redu v redu 229 00:24:31,140 --> 00:24:44,770 [glasba] 230 00:24:41,770 --> 00:24:44,770 v redu v redu 231 00:24:48,190 --> 00:24:51,190 v redu v redu 232 00:24:53,910 --> 00:24:55,910 ja 233 00:25:01,040 --> 00:25:06,600 iz hlač ob cesti proti vzhodu Oni 234 00:25:04,830 --> 00:25:09,750 Videl sem veliko vzdrževanih družinskih članov, ki so umrli zaradi bolezni 235 00:25:06,600 --> 00:25:10,940 zapletov v Martinu oni 236 00:25:09,750 --> 00:25:12,820 našel sem 237 00:25:10,940 --> 00:25:15,899 tukaj zgoraj 238 00:25:12,820 --> 00:25:15,899 Prvak jutri 239 00:25:18,690 --> 00:25:22,690 glasba ah 240 00:25:22,790 --> 00:25:27,020 ah 241 00:25:24,310 --> 00:25:28,210 Ne dovolite, da so ti ljudje vaši ljudje 242 00:25:27,020 --> 00:25:31,370 avtor 243 00:25:28,210 --> 00:25:33,440 se je začelo zelo skrivnostno Če princesa 244 00:25:31,370 --> 00:25:35,930 Ali je res v redu pasti tem ljudem v roke? 245 00:25:33,440 --> 00:25:38,210 ali sploh oseba, ki jo odrežete, ko 246 00:25:35,930 --> 00:25:39,380 umrl, ne da bi zapustil telo, ker je bil baker 247 00:25:38,210 --> 00:25:42,440 defibrilator 248 00:25:39,380 --> 00:25:45,810 Da, to dokazuje, da so bili 249 00:25:42,440 --> 00:25:49,020 uniči vse Da, ljudje že obstajajo 250 00:25:45,810 --> 00:25:51,410 Izstopajte čim bolj resnično 251 00:25:49,020 --> 00:25:55,880 Bog je še vedno živ, to je pomembno 252 00:25:51,410 --> 00:25:55,880 Ko boste razglasili zmago, bom manj pogosta 253 00:25:56,080 --> 00:26:01,360 v programski opremi za zaščito pred pošto danes je 254 00:25:59,289 --> 00:26:03,059 Trgovsko letovišče še naprej preiskuje območje 255 00:26:01,360 --> 00:26:07,059 tem območju 256 00:26:03,059 --> 00:26:08,920 Thai Hienova vojska je vojsko popeljala do neodvisnosti in 257 00:26:07,059 --> 00:26:12,760 prek teh bank tukaj 258 00:26:08,920 --> 00:26:14,130 V tej civilni družbi živijo sredi Plesa sekir 259 00:26:12,760 --> 00:26:18,690 je glavno dnevno orodje 260 00:26:14,130 --> 00:26:22,820 morda lahko najdemo namige do zvezd 261 00:26:18,690 --> 00:26:23,679 ampak se strinjam 262 00:26:22,820 --> 00:26:27,309 v živo 263 00:26:23,679 --> 00:26:31,929 Kaj je tukaj, kako je z njeno družino? 264 00:26:27,309 --> 00:26:31,929 potem ko je sam Luu Dat prišel sem i 265 00:26:32,269 --> 00:26:38,140 Ime mojega brata je hiša Quynh Nga 266 00:26:35,479 --> 00:26:41,990 Živim v mestu Thanh Long 267 00:26:38,140 --> 00:26:44,500 veliko sledi nosu 268 00:26:41,990 --> 00:26:48,419 Kaj zahtevaš, da me zaščitiš? 269 00:26:44,500 --> 00:26:51,119 je bil nekoč ubit v gozdu 270 00:26:48,419 --> 00:26:52,039 upam, da HIV ni ropar steklenic 271 00:26:51,119 --> 00:26:56,640 kje ponavadi? 272 00:26:52,039 --> 00:26:57,650 Predvidevam, da so to ujeli 273 00:26:56,640 --> 00:27:01,250 v živo 274 00:26:57,650 --> 00:27:04,460 Z vsako takšno tehnologijo se bom vrnil 275 00:27:01,250 --> 00:27:06,680 ker je bila njena rana zastrupljena 276 00:27:04,460 --> 00:27:09,770 dve tehniki sta precej daleč 277 00:27:06,680 --> 00:27:12,190 Da Če ste utrujeni od potovanja po cesti, da bi prebrali pravičnost 278 00:27:09,770 --> 00:27:15,850 Bilo bi zelo nevarno 279 00:27:12,190 --> 00:27:18,629 ko gremo iskat daljše bivanje 280 00:27:15,850 --> 00:27:24,159 Nekaj ​​bom naredil 281 00:27:18,629 --> 00:27:24,159 Torej sezona oddaje Hvala vojaki 282 00:27:25,049 --> 00:27:33,570 Ko je riba gotova, vam jo prinesem v poskus 283 00:27:28,739 --> 00:27:35,240 Hvala, doktor, ampak učite se in jejte 284 00:27:33,570 --> 00:27:38,179 nič več mesa 285 00:27:35,240 --> 00:27:39,370 pomen rezanja sadja in zelenjave 286 00:27:38,179 --> 00:27:41,779 ahh 287 00:27:39,370 --> 00:27:44,109 Ja, ne znam več ubijati 288 00:27:41,779 --> 00:27:47,359 Hej, si prej poznal jabolko zavese Giang? 289 00:27:44,109 --> 00:27:48,950 ima tudi svoje življenje, če sem iskren 290 00:27:47,359 --> 00:27:52,940 tukaj že dolgo časa 291 00:27:48,950 --> 00:27:56,800 pri opazovanju zmanjšanja odsuna vidim od zgoraj 292 00:27:52,940 --> 00:27:59,920 Drevesa in trave imajo življenje 293 00:27:56,800 --> 00:28:01,330 ker vsi se rodijo in umrejo kot ti 294 00:27:59,920 --> 00:28:03,690 naše telo 295 00:28:01,330 --> 00:28:07,030 Imate zvok maščevanja? 296 00:28:03,690 --> 00:28:10,200 kaj tako misliš 297 00:28:07,030 --> 00:28:13,080 Spustite vodo in jo zaščitite z lovljenjem 298 00:28:10,200 --> 00:28:15,820 To je občutek kot otrok 299 00:28:13,080 --> 00:28:19,130 zdaj zaradi kakšnega bencina 300 00:28:15,820 --> 00:28:20,760 Da, potem jih kupuj in prodajaj do smrti 301 00:28:19,130 --> 00:28:25,700 ok potem 302 00:28:20,760 --> 00:28:25,700 nekdo poleg mene je bil ubit 303 00:28:25,990 --> 00:28:33,469 Festival je tako srce parajoč, verjetno je 304 00:28:30,029 --> 00:28:33,469 jabolčni poseben festival 305 00:28:34,520 --> 00:28:39,380 Pove resnico 306 00:28:36,530 --> 00:28:42,620 Bodimo iskreni, poenotil sem mesto 307 00:28:39,380 --> 00:28:44,360 ki kolje življenja drugih, da bi 308 00:28:42,620 --> 00:28:47,330 zabavati 309 00:28:44,360 --> 00:28:49,940 ampak konec koncev vsaka smrt 310 00:28:47,330 --> 00:28:51,790 Vse ima svoj pomen, ne vedno 311 00:28:49,940 --> 00:28:56,450 Ni žalostno umreti 312 00:28:51,790 --> 00:28:59,570 Ko nekaj umre, nekaj pusti za seboj 313 00:28:56,450 --> 00:29:03,530 To ribo bom vzel, ko bom mrtev 314 00:28:59,570 --> 00:29:05,990 Ali bo dobro za naše telo? 315 00:29:03,530 --> 00:29:07,760 Z drugimi besedami, postalo bo bogato 316 00:29:05,990 --> 00:29:09,710 v našem telesu 317 00:29:07,760 --> 00:29:10,820 misli, da ne bi smel žalovati 318 00:29:09,710 --> 00:29:13,250 ponovno 319 00:29:10,820 --> 00:29:15,360 morate spoštovati svojega tekmovalca 320 00:29:13,250 --> 00:29:17,390 to je odpadek 321 00:29:15,360 --> 00:29:17,390 ženska 322 00:29:18,230 --> 00:29:24,679 Pevka spi Smells right 323 00:29:21,620 --> 00:29:28,020 Povem pa tudi resnico 324 00:29:24,679 --> 00:29:29,299 Danes, ko bom umrl, bom to naredil zanjo 325 00:29:28,020 --> 00:29:32,760 razumeti vzrok in posledico 326 00:29:29,299 --> 00:29:35,620 In če se moraš žrtvovati, potem si lahko rešen 327 00:29:32,760 --> 00:29:38,740 To je spet žalostno 328 00:29:35,620 --> 00:29:42,600 No, zdaj je najbolje, da se nehaš zahvaljevati 329 00:29:38,740 --> 00:29:42,600 Življenje ima zdaj smisel 330 00:29:44,040 --> 00:29:50,260 Razumem, da zjutraj, prosim 331 00:29:48,220 --> 00:29:53,100 Sprejmite lok tukaj kot 332 00:29:50,260 --> 00:29:53,100 rešiti te 333 00:29:54,840 --> 00:30:00,429 Ali pa je naročilo videti, ali so ljudje ali ne 334 00:29:57,490 --> 00:30:02,460 št 335 00:30:00,429 --> 00:30:02,460 ti 336 00:30:03,059 --> 00:30:06,269 še dobro 337 00:30:06,840 --> 00:30:12,690 ampak žal za drevo 338 00:30:09,549 --> 00:30:16,330 Verjetno ne bo preživelo 339 00:30:12,690 --> 00:30:19,240 To je res Thach Sanh. Resnično sovražim Ha ljudi 340 00:30:16,330 --> 00:30:21,620 razen življenj vseh vrst 341 00:30:19,240 --> 00:30:23,070 zabave 342 00:30:21,620 --> 00:30:25,130 Opomba 343 00:30:25,130 --> 00:30:27,250 v redu v redu 344 00:30:29,350 --> 00:30:32,350 v redu v redu 345 00:30:45,639 --> 00:30:53,109 ko 346 00:30:47,549 --> 00:30:54,959 puška navzdol odplava tam, kjer čreda mimo 347 00:30:53,109 --> 00:30:58,589 življenje 348 00:30:54,959 --> 00:31:02,729 nedolžno srce 349 00:30:58,589 --> 00:31:02,729 ker v meni ni 350 00:31:02,969 --> 00:31:06,749 ljubim te ob meni 351 00:31:07,229 --> 00:31:17,339 Gospod Moon te čaka 352 00:31:10,619 --> 00:31:19,040 Vem, da te bom ljubil kasneje 353 00:31:17,339 --> 00:31:23,369 noč 354 00:31:25,440 --> 00:31:32,180 Vsak dan, vsak dan, vsak dan je star Vsak dan je tako žalosten 355 00:31:30,750 --> 00:31:35,100 ja 356 00:31:32,180 --> 00:31:37,340 potem bom pogosto obiskoval ta kraj 357 00:31:35,100 --> 00:31:40,340 je to vredu? 358 00:31:37,340 --> 00:31:40,340 zvezda 359 00:31:40,760 --> 00:31:46,340 ampak za mojega očeta je zelo težko biti 360 00:31:44,460 --> 00:31:48,050 naj ga vsi ne vidijo 361 00:31:46,340 --> 00:31:51,090 Ker 362 00:31:48,050 --> 00:31:52,890 Spoznal bom očeta tega očeta, prosim 363 00:31:51,090 --> 00:31:54,950 Naj se to sreča, prepričan sem, da bom to naredil 364 00:31:52,890 --> 00:31:58,920 zelo dobro 365 00:31:54,950 --> 00:32:00,930 Buijev oče veliko trguje, vendar 366 00:31:58,920 --> 00:32:03,900 ki je tudi zelo drugačna igra v 367 00:32:00,930 --> 00:32:05,600 ga dajem prijateljem, čeprav imam svojega očeta zelo rada 368 00:32:03,900 --> 00:32:09,690 ampak velikokrat 369 00:32:05,600 --> 00:32:10,530 Vsakič, ko se počutite osamljene in se odselite, ne 370 00:32:09,690 --> 00:32:13,620 reci tako 371 00:32:10,530 --> 00:32:16,350 Na srečni poti je še vedno igra 372 00:32:13,620 --> 00:32:19,920 Vabi ljudi s težavami 373 00:32:16,350 --> 00:32:24,080 No, samo poskrbi zanjo 374 00:32:19,920 --> 00:32:25,760 Da, v mladosti sem ostala sirota, včasih pogrešam očeta 375 00:32:24,080 --> 00:32:27,980 pogrešam mamo 376 00:32:25,760 --> 00:32:29,380 pa ne vem, kje bi ga našel 377 00:32:27,980 --> 00:32:33,679 so iz 378 00:32:29,380 --> 00:32:36,990 Včeraj popoldne sem se vrnil, vendar mislim, da ne 379 00:32:33,679 --> 00:32:37,850 vedeti, kaj storiti 380 00:32:36,990 --> 00:32:41,010 ko 381 00:32:37,850 --> 00:32:45,290 odprt zakaj se ne vrneš delat sem? 382 00:32:41,010 --> 00:32:47,710 Sem čisto nasprotje, to veš 383 00:32:45,290 --> 00:32:50,860 Tukaj je tabor mojih staršev 384 00:32:47,710 --> 00:32:54,860 pogosto ostanejo tukaj v Loanu 385 00:32:50,860 --> 00:32:57,050 Samo to, da sem tukaj, se počutim toplejše in bližje 386 00:32:54,860 --> 00:33:01,240 V bližini je tudi lekarna 387 00:32:57,050 --> 00:33:01,240 Včasih grem v vas 388 00:33:03,000 --> 00:33:07,590 ja 389 00:33:03,680 --> 00:33:10,530 ja, nocoj je v vasi festival 390 00:33:07,590 --> 00:33:14,040 Hvala Thanh Long, da vam je všeč 391 00:33:10,530 --> 00:33:14,040 Kaj bom naredil? 392 00:33:15,350 --> 00:33:22,160 Objamem pa tako zelo 393 00:33:18,610 --> 00:33:23,140 Kaj pa, če si ne morete opomoči? 394 00:33:22,160 --> 00:33:25,380 ampak 395 00:33:23,140 --> 00:33:28,080 Ali lahko potujete na festival? 396 00:33:25,380 --> 00:33:33,130 Naj vzamem mamino obleko 397 00:33:28,080 --> 00:33:35,160 Moja mama je rekla, da sem tudi jaz prvič oblekla ta kostum 398 00:33:33,130 --> 00:33:38,160 Čas je za srečanje 399 00:33:35,160 --> 00:33:38,160 v redu v redu 400 00:34:19,050 --> 00:34:21,050 ja 401 00:34:34,370 --> 00:34:39,720 torej pojdi sestra s sestro 402 00:35:19,060 --> 00:35:21,090 Starejši brat 403 00:35:32,430 --> 00:35:38,320 Samo slutiti, da je duša prišla na obisk 404 00:35:35,920 --> 00:35:40,660 Luna naše princese je bila 405 00:35:38,320 --> 00:35:43,930 Izgubljen v menihovem pogrebnem gozdu 406 00:35:40,660 --> 00:35:46,260 Pridi sem, da najdem mojo čarobno moč 407 00:35:43,930 --> 00:35:49,330 ponovno so ga iskali, princesa je izgubljena 408 00:35:46,260 --> 00:35:51,600 To je nacionalna katastrofa. Želim še naprej ukazovati 409 00:35:49,330 --> 00:35:54,780 Zaželen, prosim v vojsko 410 00:35:51,600 --> 00:35:59,340 tam čez 411 00:35:54,780 --> 00:36:02,470 Tukaj sem princesa 412 00:35:59,340 --> 00:36:04,020 Ne morem videti princese, zakaj nočem 413 00:36:02,470 --> 00:36:07,290 ne more biti 414 00:36:04,020 --> 00:36:10,920 To je človek, ki mi je rešil življenje 415 00:36:07,290 --> 00:36:10,920 Pomirite se vsi 416 00:36:11,640 --> 00:36:16,570 oprosti za ponovno predvajanje dvosmerne nalepke zdravnika 417 00:36:14,500 --> 00:36:17,509 Organizacija bo poročala cesarju 418 00:36:16,570 --> 00:36:19,969 podelil nagrado 419 00:36:17,509 --> 00:36:22,459 Zakaj skrivaš svojo identiteto? 420 00:36:19,969 --> 00:36:26,809 Vse te stvari zame 421 00:36:22,459 --> 00:36:26,809 ali smo resnični ali ne 422 00:36:28,610 --> 00:36:33,040 starejši brat 423 00:36:29,710 --> 00:36:33,040 žal ti je 424 00:36:34,010 --> 00:36:36,010 ZDRAVO 425 00:36:41,140 --> 00:36:44,680 ti je všeč? 426 00:36:45,920 --> 00:36:49,450 pri nečem 427 00:36:49,920 --> 00:36:55,460 domov 428 00:36:51,619 --> 00:36:55,460 Lev varuh I 429 00:36:57,010 --> 00:36:59,040 Starejši brat 430 00:37:03,210 --> 00:37:11,340 oprosti 431 00:37:05,490 --> 00:37:11,340 Bojim se, da ne morem poskrbeti zase 432 00:37:13,210 --> 00:37:19,770 Ja, vse, kar Richie želi deliti z očetom, je 433 00:37:17,530 --> 00:37:22,770 res v nos 434 00:37:19,770 --> 00:37:22,770 v redu v redu 435 00:37:24,500 --> 00:37:26,620 v redu v redu 436 00:37:28,480 --> 00:37:30,600 v redu v redu 437 00:37:33,480 --> 00:37:39,020 kaj počneš? 438 00:37:36,440 --> 00:37:40,200 Njenim staršem ne pustim skrbeti 439 00:37:39,020 --> 00:37:43,200 kje si? 440 00:37:40,200 --> 00:37:43,200 v redu v redu 441 00:37:48,220 --> 00:37:55,820 čakanje na kamnito linijo ne more čakati name 442 00:37:53,790 --> 00:37:55,820 Starejši brat 443 00:38:00,590 --> 00:38:04,400 jo bomo počakali 444 00:38:45,350 --> 00:38:55,910 Posel je te dni tako počasen, moja mama je bolna 445 00:38:50,510 --> 00:38:55,910 ob koncu te lunine sezone, ko bo daroval prijatelje 446 00:38:56,540 --> 00:39:01,130 Zdaj ga bom nosil, jutri ga bom izgubil 447 00:39:00,030 --> 00:39:05,340 opravljeno je 448 00:39:01,130 --> 00:39:07,530 ne da bi nas ujeli, da lahko nadaljujemo 449 00:39:05,340 --> 00:39:09,270 Najprej poglejmo, če smo skupaj 450 00:39:07,530 --> 00:39:12,210 Kot da bi se moral nehati šaliti 451 00:39:09,270 --> 00:39:15,150 Nič ni, ni nič drugega kot barva 452 00:39:12,210 --> 00:39:19,020 Denar, ki prihaja tukaj, ni nujno v Vietnamu 453 00:39:15,150 --> 00:39:20,000 Takoj ga potrebujem, saj bo gol 454 00:39:19,020 --> 00:39:23,400 jejmeso 455 00:39:20,000 --> 00:39:26,850 Zakaj ne počakam, da umre? 456 00:39:23,400 --> 00:39:28,500 mrzlo je bilo nekaj starih takrat sem prišel 457 00:39:26,850 --> 00:39:31,070 Tako dobro sem vzel zlato, da sem dobil številko 458 00:39:28,500 --> 00:39:31,070 drobiž? 459 00:39:37,970 --> 00:39:44,150 Potem bom jaz poskrbel za arabsko državo 460 00:39:40,109 --> 00:39:47,359 Ta palača čaka na dan, ko bomo prišli 461 00:39:44,150 --> 00:39:47,359 zdaj 462 00:39:48,680 --> 00:39:55,140 tako dober si, da te bolje uporabljam 463 00:39:52,210 --> 00:39:55,140 te majice 464 00:40:10,080 --> 00:40:13,080 ti 465 00:40:18,750 --> 00:40:26,410 zakaj mislite, da sem tak? 466 00:40:24,070 --> 00:40:28,869 naravnost vsaki skupini, vendar ni dovolj, da 467 00:40:26,410 --> 00:40:33,880 Če si upaš iti ven v to rubriko, pazi nanjo 468 00:40:28,869 --> 00:40:33,880 kam greš, nauči me fantje 469 00:40:34,010 --> 00:40:39,690 Eee 470 00:40:36,790 --> 00:40:39,690 v redu v redu 471 00:40:40,110 --> 00:40:42,230 v redu v redu 472 00:40:43,520 --> 00:40:51,920 Usojeno mi je, da sem svoje meso in kri, da si želiš 473 00:40:46,880 --> 00:40:51,920 dobiti Ni enostavno 474 00:40:53,730 --> 00:40:54,950 ti 475 00:40:54,950 --> 00:41:02,250 Vem, da boš v redu, če si nor 476 00:40:58,770 --> 00:41:04,530 Zagotovo se ne bomo več združili 477 00:41:02,250 --> 00:41:06,440 za prevoznika za prevod v zahvalo 478 00:41:04,530 --> 00:41:09,800 sim 479 00:41:06,440 --> 00:41:11,579 Dovolite otrokom, da poslušajo informacije 480 00:41:09,800 --> 00:41:13,799 ne morem 481 00:41:11,579 --> 00:41:16,650 Od kdaj si izvedel kdo 482 00:41:13,799 --> 00:41:18,060 Nočem še, da bi ti bila moja hči všeč 483 00:41:16,650 --> 00:41:18,980 izvoz q 484 00:41:18,060 --> 00:41:23,130 ja 485 00:41:18,980 --> 00:41:26,979 če pa zgrešim smer bom zavil 486 00:41:23,130 --> 00:41:28,979 Vrnimo se k orisu. Jaz ga bom imel 487 00:41:26,979 --> 00:41:31,119 princesa ga spet hrani 488 00:41:28,979 --> 00:41:31,930 Ni mi treba poznati sebe, da bi izpolnil svojo besedo 489 00:41:31,119 --> 00:41:32,700 obljuba 490 00:41:31,930 --> 00:41:37,840 starejši brat 491 00:41:32,700 --> 00:41:37,840 Na njem je šahovski avto Kieta Trana 492 00:41:38,020 --> 00:41:42,900 Najprej hočem piščance, želim te spet videti 493 00:41:58,680 --> 00:42:05,530 koliko elementov podzvezdnih tork? 494 00:42:01,270 --> 00:42:07,890 Odločim se, da bom otrok, ki bo jedel ob zajtrku 495 00:42:05,530 --> 00:42:10,760 Res sem navaden prebivalec 496 00:42:07,890 --> 00:42:13,830 ampak drug drugega 497 00:42:10,760 --> 00:42:15,400 Izgubil sem šolo, ko sem jo pustil, zdaj ne morem teči 498 00:42:13,830 --> 00:42:16,260 Koga je kraljica za srečanje? 499 00:42:15,400 --> 00:42:20,490 dva 500 00:42:16,260 --> 00:42:23,760 Oče in sin sta se vnaprej pripravila na mašo 501 00:42:20,490 --> 00:42:27,599 Vzorec sklopa je oseba, ki želi tja poslati a 502 00:42:23,760 --> 00:42:27,599 Zakaj se ostali primerjajo tako? 503 00:42:27,640 --> 00:42:32,680 Hej, pravkar sem videl tole in si si upal nadaljevati 504 00:42:31,210 --> 00:42:35,880 gozd z menoj 505 00:42:35,880 --> 00:42:40,560 v redu v redu 506 00:42:37,770 --> 00:42:41,480 v redu v redu 507 00:42:43,800 --> 00:42:45,830 Oh 508 00:42:52,340 --> 00:42:58,530 O moj bog, kaj je ljubezen? 509 00:42:56,160 --> 00:43:00,660 jezen, jezen, pozabil vprašati, pozabil danes 510 00:42:58,530 --> 00:43:01,520 Moja mama Hyundai vedno pravi, da samo kupi 511 00:43:00,660 --> 00:43:05,430 tega je konec 512 00:43:01,520 --> 00:43:06,950 Tako sem utrujen, da se samo šalim. Sedi 513 00:43:05,430 --> 00:43:10,100 prej 514 00:43:06,950 --> 00:43:11,900 nos ima sadje za pošiljanje mami 515 00:43:10,100 --> 00:43:17,000 ti 516 00:43:11,900 --> 00:43:20,490 Oh, danes si videti tako mišičast 517 00:43:17,000 --> 00:43:24,090 to je tako dobro, da je naravno 518 00:43:20,490 --> 00:43:24,090 izberi eh 519 00:43:24,239 --> 00:43:26,239 ja 520 00:43:26,299 --> 00:43:31,739 Ker sem to vedel, sem vprašal svojo hčerko Human 521 00:43:29,939 --> 00:43:34,009 imamo samo enkrat, morda mama 522 00:43:31,739 --> 00:43:37,859 Si pozabil priti po nos? 523 00:43:34,009 --> 00:43:41,359 Je to sestra Naj se vrnem k tebi 524 00:43:37,859 --> 00:43:46,789 Česa se spominjaš? Tako žalostno je 525 00:43:41,359 --> 00:43:46,789 Kako lahko potem Zakaj ne 526 00:43:53,269 --> 00:43:59,099 Baby, preveri svoj želodec 527 00:44:00,620 --> 00:44:08,150 srček 528 00:44:02,860 --> 00:44:09,130 To je dovolj, da izklopite mavzolej, da veste, kaj storiti 529 00:44:08,150 --> 00:44:11,230 ponovno 530 00:44:09,130 --> 00:44:13,260 spet izgubil delo 531 00:44:11,230 --> 00:44:15,210 seksam se 532 00:44:13,260 --> 00:44:18,330 Dang Hai veliki brat 533 00:44:15,210 --> 00:44:22,290 Kaj vam pravi šef? 534 00:44:18,330 --> 00:44:25,270 izsesajte vse to vino, da ga prikažete visoko 535 00:44:22,290 --> 00:44:27,940 Ste vedeli, da na žgočem soncu kot 536 00:44:25,270 --> 00:44:30,130 zato smo drugačni od njih, vi ste malo veliki 537 00:44:27,940 --> 00:44:32,290 Ta pesem je žal, ker me dolgo ni bilo 538 00:44:30,130 --> 00:44:34,510 19 je videl, da je An rezerviral vnaprej, zato ni pil pijače 539 00:44:32,290 --> 00:44:37,780 v redu, če si pozdravil pijačo 540 00:44:34,510 --> 00:44:39,910 moj je drugačen, dam ti dva 541 00:44:37,780 --> 00:44:42,520 Vsaka oseba popije veliko pijačo 542 00:44:39,910 --> 00:44:45,609 zdaj pa moram nujno iti mama 543 00:44:42,520 --> 00:44:48,280 poslušaj me, če spremeniš datum na 19 544 00:44:45,609 --> 00:44:49,470 Ne morem ugrizniti svojega bakrenega zločina 545 00:44:48,280 --> 00:44:52,270 pravim 546 00:44:49,470 --> 00:44:55,810 Pogledaš ga in si upaš to pojesti 547 00:44:52,270 --> 00:44:59,170 Nihče ni bil tako vesel, kaj je bilo to 548 00:44:55,810 --> 00:45:02,020 Zdaj to ni mogoče. Prišel boš ven pome 549 00:44:59,170 --> 00:45:04,770 Če greš, moraš reči ti, odnesla ga bom 550 00:45:02,020 --> 00:45:04,770 pogum za dva velika brata 551 00:45:05,310 --> 00:45:11,240 ali si? 552 00:45:11,240 --> 00:45:14,540 ahh 553 00:45:14,540 --> 00:45:16,570 oče 554 00:45:23,440 --> 00:45:28,110 tvoja mati 555 00:45:25,860 --> 00:45:29,030 Gospod Duc 556 00:45:28,110 --> 00:45:31,400 ZDRAVO 557 00:45:31,400 --> 00:45:40,550 Ali si jezen? 558 00:45:43,660 --> 00:45:48,369 starejši brat 559 00:45:44,369 --> 00:45:48,369 ponovno 560 00:45:50,000 --> 00:45:54,470 jaz kuham 561 00:45:51,580 --> 00:45:56,440 Je moj oče že odprt? 562 00:45:54,470 --> 00:45:59,420 avtor 563 00:45:56,440 --> 00:46:02,570 Ja, brat, oprosti, koga še poznam? 564 00:45:59,420 --> 00:46:05,420 velik je majhen preden je prišel od prej 565 00:46:02,570 --> 00:46:08,080 brez poslušanja ukaza pozabil razmišljati 566 00:46:05,420 --> 00:46:08,080 šele zdaj velik 567 00:46:08,710 --> 00:46:14,000 ampak je preveč, najprej pij, oprosti 568 00:46:13,040 --> 00:46:17,540 ah 569 00:46:19,450 --> 00:46:24,640 ja 570 00:46:21,910 --> 00:46:27,950 tudi 571 00:46:24,640 --> 00:46:32,140 ven ha vsi otroci dobro zdravje potem ta 572 00:46:27,950 --> 00:46:32,140 Pijte osebo, da vedno vidite visokega 573 00:46:35,800 --> 00:46:39,160 radiant pozabiti 574 00:46:39,640 --> 00:46:46,160 Tra in trio so močnejši ie ah poslušaj 575 00:46:47,490 --> 00:46:53,550 Ah ja, pesem Tuy Ca Sao, to je cilj 576 00:46:51,510 --> 00:46:54,740 Čaj je resničen kot baker 577 00:46:53,550 --> 00:46:57,840 To so vodne tablete 578 00:46:54,740 --> 00:47:01,580 Koliko vašega vina je premalo za to? 579 00:46:57,840 --> 00:47:01,580 Kje je slabo v mojem trebuhu 580 00:47:01,970 --> 00:47:05,270 upati si 581 00:47:06,560 --> 00:47:15,290 Ali potem obstaja zdrav trio? 582 00:47:09,960 --> 00:47:17,360 Ampak se dušim za mano 583 00:47:15,290 --> 00:47:21,090 v redu 584 00:47:17,360 --> 00:47:22,560 Da, zelo je veselo in močno. Danes je novo 585 00:47:21,090 --> 00:47:26,190 videti ljudi z izjemnim zdravjem 586 00:47:22,560 --> 00:47:28,450 Všeč mi je ta pesem, zakaj bi poskusil v Giangu 587 00:47:26,190 --> 00:47:30,520 Močni zmagujejo šibke 588 00:47:28,450 --> 00:47:31,560 Če je nekdo na spletu, ga nastavite kot 589 00:47:30,520 --> 00:47:34,320 ali je res? 590 00:47:31,560 --> 00:47:36,990 vedeti, kaj v tračih povedati 591 00:47:34,320 --> 00:47:39,120 za tam lang od pred igro in brejk 592 00:47:36,990 --> 00:47:41,340 uniči vse borilne veščine Tam Lang Chi 593 00:47:39,120 --> 00:47:44,010 Samo izpusti ga za malo. Takrat sem 594 00:47:41,340 --> 00:47:46,500 Sem samo zahodnjaški otrok, ali razumeš Da Thija? 595 00:47:44,010 --> 00:47:51,200 tako je bilo, zdaj pa vidim 596 00:47:46,500 --> 00:47:51,200 Starejši kot ste, večja je verjetnost, da boste uporabljali internet 597 00:47:52,370 --> 00:47:59,310 Ne smej se, povem ti, da sem otrok 598 00:47:56,550 --> 00:48:01,940 Nisem prepričan, če sem boljši od vseh, domov moram 599 00:47:59,310 --> 00:48:01,940 notranja sila 600 00:48:04,340 --> 00:48:09,630 Ja, moram vaditi, da se gledam, Hiep 601 00:48:07,020 --> 00:48:12,110 kar nikoli ni veljalo za besedo nadure 602 00:48:09,630 --> 00:48:13,690 reci ah 603 00:48:12,110 --> 00:48:16,900 ah 604 00:48:13,690 --> 00:48:19,550 Ja, ampak nisi šef 605 00:48:16,900 --> 00:48:22,190 Ali ga je treba od takrat naprej znova učiti 606 00:48:19,550 --> 00:48:24,590 Ne vem, ampak zdaj nisem prepričan 607 00:48:22,190 --> 00:48:27,950 Pravzaprav je res, nisem prepričan 608 00:48:24,590 --> 00:48:29,770 V redu sem, lahko kaj vidite? 609 00:48:27,950 --> 00:48:32,120 Moje vroče sonce še vedno vidi bivola 610 00:48:29,770 --> 00:48:36,020 Ko pa potepuh in očala na 611 00:48:32,120 --> 00:48:37,450 Oprosti, ker sem dal 612 00:48:36,020 --> 00:48:41,330 Srečna sem kot ne vem 613 00:48:37,450 --> 00:48:43,910 Torej gre za človeka s trojnim ca 614 00:48:41,330 --> 00:48:46,600 A kdo drug je boljši od vseh, ne vem 615 00:48:43,910 --> 00:48:46,600 prav? 616 00:48:47,980 --> 00:48:54,860 To je samo preizkus, da se porabi 617 00:48:51,710 --> 00:48:56,420 Daj, bil sem kot Quynh, ne 618 00:48:54,860 --> 00:48:57,590 si mrtev? 619 00:48:56,420 --> 00:48:59,240 v redu v redu 620 00:48:57,590 --> 00:49:02,720 ahh 621 00:48:59,240 --> 00:49:03,970 Ja, zmagal bom, kdo je dovolj pameten? 622 00:49:02,720 --> 00:49:06,950 tam 623 00:49:03,970 --> 00:49:09,830 Res je dobra oseba, ki sprejema moje goste 624 00:49:06,950 --> 00:49:11,830 Če si strahopetec, je tvoje življenje samo blago 625 00:49:09,830 --> 00:49:17,410 samo tanka 626 00:49:11,830 --> 00:49:17,410 Če si tako srčkan, se zbudi v poletje 627 00:49:35,500 --> 00:49:41,690 Tudi ti imaš zdravo meso 628 00:49:38,290 --> 00:49:44,050 V prihodnosti lahko postane pomočnik predsednika vlade za 629 00:49:41,690 --> 00:49:44,050 realno povečanje 630 00:49:53,050 --> 00:49:59,250 nikoli se ne jezi na nekaj, vzemi nož 631 00:49:56,720 --> 00:50:02,840 ven Slash a poletje je bil jezen ali lažen Ah 632 00:49:59,250 --> 00:50:02,840 popolnoma nič 633 00:50:05,600 --> 00:50:08,600 niso 634 00:50:09,110 --> 00:50:16,270 Tokrat je treba kipariti nekajkrat globlje 635 00:50:12,750 --> 00:50:18,300 Povzetka še nisem videl 636 00:50:16,270 --> 00:50:18,300 Em 637 00:50:30,480 --> 00:50:36,690 Za primer izberite mrtvega 638 00:50:33,730 --> 00:50:41,020 potem tudi ti presekaj z mano 639 00:50:36,690 --> 00:50:43,390 Danes me že dolgo ni bilo strah 640 00:50:41,020 --> 00:50:46,510 umivajte več 641 00:51:04,680 --> 00:51:06,710 Starejši brat 642 00:51:13,940 --> 00:51:17,869 ali veš? 643 00:51:25,040 --> 00:51:28,040 Starejši brat 644 00:51:32,690 --> 00:51:36,950 Si v redu 645 00:51:34,550 --> 00:51:40,349 seveda 646 00:51:36,950 --> 00:51:43,710 Če me hočeš ubiti, pojdiva 647 00:51:40,349 --> 00:51:45,509 Veliko jem tudi koruzni čaj 648 00:51:43,710 --> 00:51:47,539 zdaj si mrtev 649 00:51:45,509 --> 00:51:47,539 ja 650 00:51:50,989 --> 00:51:57,179 koliko slabih stvari deluje 651 00:51:53,759 --> 00:52:00,899 Posili in ustrahuje svojega ljubimca, kmalu boš lahko Hoang 652 00:51:57,179 --> 00:52:04,469 potem poskrbi za svoje starše ali pa bom jaz 653 00:52:00,899 --> 00:52:04,469 Noge pač rade jedo 654 00:52:33,950 --> 00:52:35,950 v živo 655 00:53:21,369 --> 00:53:27,560 tukaj je živ 656 00:53:24,220 --> 00:53:30,230 Kaj bova od zdaj naprej počela skupaj? 657 00:53:27,560 --> 00:53:33,410 podobno kot kdo rečeš komu 658 00:53:30,230 --> 00:53:34,560 poimenuj mi še 7 strani 659 00:53:33,410 --> 00:53:37,400 vprašaj o angleškem gozdu 660 00:53:34,560 --> 00:53:39,390 vas zberejo bolj vplivne 661 00:53:37,400 --> 00:53:41,730 Koliko let že stojite ob kanalu Giang Ho? 662 00:53:39,390 --> 00:53:44,370 če pa ne pade, kako to narediš? 663 00:53:41,730 --> 00:53:46,410 Lahko te obnovim, če vem, da bi moral 664 00:53:44,370 --> 00:53:50,160 Pridi sem, prepričan sem, da je nekdo dober 665 00:53:46,410 --> 00:53:50,160 Ne morem ga imenovati volk 666 00:53:50,210 --> 00:53:54,740 Jaz pravim da 667 00:53:52,740 --> 00:53:54,740 ja 668 00:54:05,690 --> 00:54:11,820 Rešil sem to življenje, zato si prosim zapomni to za vedno, ampak 669 00:54:09,570 --> 00:54:14,330 Žal mi je, da sem to prej tako težko sprejel 670 00:54:11,820 --> 00:54:18,619 prej ali slej se bo povrnilo 671 00:54:14,330 --> 00:54:21,720 zakaj si tam, to sem natočil 672 00:54:18,619 --> 00:54:24,000 Moja hiša je na iskrenem vsekakor Od tukaj 673 00:54:21,720 --> 00:54:27,760 domov gredo obujajo svetove 674 00:54:24,000 --> 00:54:29,530 Opevam davne ljudi, ki so šli mimo nas 675 00:54:27,760 --> 00:54:31,560 Spet se maščujemo, zdaj tukaj 676 00:54:29,530 --> 00:54:34,720 tam 677 00:54:31,560 --> 00:54:35,910 Ta ena nepoštenost Obstaja na stotine imen 678 00:54:34,720 --> 00:54:39,240 Tudi mene ni strah 679 00:54:35,910 --> 00:54:42,490 naj ga odnesem domov 680 00:54:39,240 --> 00:54:44,539 Resnično si izjemen, da daš xi 681 00:54:42,490 --> 00:54:47,839 spet poganjki bambusa 682 00:54:44,539 --> 00:54:51,559 za pomoč ljudem, ki so strokovnjaki za Tajsko Huynh 683 00:54:47,839 --> 00:54:54,109 Vsi morajo biti milostni, da naredijo, kar koli je 684 00:54:51,559 --> 00:54:57,840 Na poti sem, dokler mesto ne pozabi 685 00:54:54,109 --> 00:54:59,840 Vse je bolje, Em Dan 686 00:54:57,840 --> 00:54:59,840 ZDRAVO 687 00:55:00,620 --> 00:55:06,980 Včeraj si oropal videl sem sedež 688 00:55:03,540 --> 00:55:10,190 Tudi Vien je zdaj dober 689 00:55:06,980 --> 00:55:13,390 Zato ga vsi poznamo 690 00:55:10,190 --> 00:55:16,520 Moj oče, ki se ni boril v ringu, je zgodaj umrl 691 00:55:13,390 --> 00:55:18,490 U70 naj se naučim borilnih veščin samo zato, da se učim 692 00:55:16,520 --> 00:55:21,860 Specializacija samoobrambe 693 00:55:18,490 --> 00:55:24,790 za vedno brez identifikacije 694 00:55:21,860 --> 00:55:29,510 Pa se niti premakniti ne upam 695 00:55:24,790 --> 00:55:31,700 Ne vem, kako je dobrotniku ime, povej mi 696 00:55:29,510 --> 00:55:32,410 Ne vrni me, ampak jaz sem Tran 697 00:55:31,700 --> 00:55:36,110 ginseng 698 00:55:32,410 --> 00:55:39,980 res dobro poslušaš, oba sta res prijazna 699 00:55:36,110 --> 00:55:43,370 Čemu služi citadela, če me za kaj potrebuješ 700 00:55:39,980 --> 00:55:43,370 Se boste potrudili, da pomagate? 701 00:55:44,190 --> 00:55:46,190 v živo 702 00:55:53,480 --> 00:56:01,920 potem sem zdaj skupaj v 703 00:55:56,369 --> 00:56:01,920 Ali mi lahko kako pomagate? 704 00:56:03,040 --> 00:56:05,869 v redu v redu 705 00:56:04,650 --> 00:56:08,970 učiteljica 706 00:56:05,869 --> 00:56:11,640 Ali je princesa zlata veja listov žada? 707 00:56:08,970 --> 00:56:14,640 Nikoli več te ne bom videl z mano 708 00:56:11,640 --> 00:56:17,670 ljudje, ki so prvič srečali princeso, pomenijo 709 00:56:14,640 --> 00:56:19,120 Pham Pham se je začel družiti 710 00:56:17,670 --> 00:56:22,300 ahh 711 00:56:19,120 --> 00:56:24,100 Ali je v moji hiši prosto mesto v bližini tega kapitala? 712 00:56:22,300 --> 00:56:27,760 jejte, ampak kar potrebujete, da se zbudite dišeče 713 00:56:24,100 --> 00:56:30,619 Potem bom našel pot, prepusti to meni 714 00:56:27,760 --> 00:56:33,519 poskrbi za to, žival 715 00:56:30,619 --> 00:56:33,519 Osredotočite se na ustvarjanje 716 00:56:34,080 --> 00:56:41,410 Oh, pozabil sem, da ga je dobil moj oče 717 00:56:38,109 --> 00:56:44,339 Ho Quynh Huong je približno mojih let 718 00:56:41,410 --> 00:56:44,339 naj bo 719 00:56:44,430 --> 00:56:51,009 Vem, da sem Phuoc 720 00:56:47,680 --> 00:56:54,789 To je bilo moje življenje, ampak moj dom 721 00:56:51,009 --> 00:56:57,599 Sem revno dekle, a sem samo 722 00:56:54,789 --> 00:57:03,220 Stara mati ne more niti skrbeti za to 723 00:56:57,599 --> 00:57:03,220 Res ni vredno 724 00:57:05,500 --> 00:57:11,289 v redu v redu 725 00:57:06,890 --> 00:57:11,289 Mislim pozabiti 726 00:57:11,440 --> 00:57:16,589 Da Velikokrat 727 00:57:12,900 --> 00:57:16,589 Počutim se tako osamljeno 728 00:57:16,619 --> 00:57:20,710 Če iskreno svetujemo, lahko 729 00:57:19,720 --> 00:57:22,330 Vsaka povezava je v redu 730 00:57:22,330 --> 00:57:25,330 v redu v redu 731 00:57:28,500 --> 00:57:30,620 v redu v redu 732 00:57:32,410 --> 00:57:34,530 v redu v redu 733 00:57:38,340 --> 00:57:41,340 ahh 734 00:57:43,020 --> 00:57:47,670 Tukaj je časopisni stolpec družine, ki sprašuje o materinem razlogu 735 00:57:46,500 --> 00:57:51,829 daj mi 736 00:57:47,670 --> 00:57:51,829 greš naravnost v moje življenje 737 00:57:55,170 --> 00:57:58,170 ahh 738 00:58:01,200 --> 00:58:05,210 v redu v redu 739 00:58:03,210 --> 00:58:05,210 v živo 740 00:58:09,830 --> 00:58:16,330 Binh Thuan a? 741 00:58:12,820 --> 00:58:19,380 kako je princeska 742 00:58:16,330 --> 00:58:22,090 Princesa včeraj ni jedla ničesar 743 00:58:19,380 --> 00:58:23,890 pripravite drugo hrano 744 00:58:22,090 --> 00:58:26,220 Večerjam s princeso 745 00:58:23,890 --> 00:58:30,880 vzemi podzemno 746 00:58:26,220 --> 00:58:30,880 pod zemljo doma 747 00:58:30,930 --> 00:58:34,890 v redu v redu 748 00:58:32,770 --> 00:58:34,890 v redu v redu 749 00:58:39,640 --> 00:58:43,460 Nabrekel sem, tako sem lep 750 00:58:42,840 --> 00:58:48,470 število 751 00:58:43,460 --> 00:58:48,470 podrobnosti, ki jih Neymar ne more več obdržati 752 00:58:49,420 --> 00:58:55,650 kaj je narobe z mano fant 753 00:58:51,569 --> 00:58:58,349 in stari in slabotni kot predniki 754 00:58:55,650 --> 00:59:02,619 samo ena hči 755 00:58:58,349 --> 00:59:04,170 poglej druge ljudi in gladovno stavkaj 756 00:59:02,619 --> 00:59:07,840 umreti na mojem obrazu 757 00:59:04,170 --> 00:59:08,100 Kdo bo segel v roke, da obdrži državo? 758 00:59:07,840 --> 00:59:11,820 Em 759 00:59:11,820 --> 00:59:20,500 Vem, da sem kriv. Prosim, oprosti mi 760 00:59:15,010 --> 00:59:20,500 Kokošja bolezen si tega ne bo več upala 761 00:59:20,580 --> 00:59:25,150 Ja, pojej 762 00:59:23,210 --> 00:59:28,599 starejši brat 763 00:59:25,150 --> 00:59:31,580 Je ta tip depresiven s tabo? 764 00:59:28,599 --> 00:59:35,000 ali ko veš, da si princesa, samo začuti 765 00:59:31,580 --> 00:59:35,000 s Quan Thanhom 766 00:59:35,650 --> 00:59:40,660 ahh 767 00:59:37,359 --> 00:59:44,079 So otroci, ki slutijo, da to še učijo 768 00:59:40,660 --> 00:59:46,150 Od kdaj te je spoznal, ko si še 769 00:59:44,079 --> 00:59:49,140 Ko se bom vrnil v palačo, me ne bo poznala 770 00:59:46,150 --> 00:59:49,140 je princesa 771 00:59:50,220 --> 00:59:54,430 Dekleta pogosto sledijo navdihu 772 00:59:53,200 --> 00:59:57,099 jaz 773 00:59:54,430 --> 00:59:57,740 Ko se zaljubiš, ne veš več 774 00:59:57,099 --> 01:00:00,720 kaj drugega 775 01:00:00,720 --> 01:00:07,030 in poznate napako, od zdaj naprej jo samo poiščite 776 01:00:04,569 --> 01:00:07,700 Poslušanje očeta in sina bo pomagalo pri zdravljenju kože 777 01:00:07,030 --> 01:00:11,200 tam 778 01:00:07,700 --> 01:00:14,660 Pozdravljeni, kaj želite, da naredim, sledil vam bom 779 01:00:11,200 --> 01:00:17,980 Povej mi, naj ubijem tega tipa zaradi prijateljstva 780 01:00:14,660 --> 01:00:17,980 z enim od elementov tulp 781 01:00:19,010 --> 01:00:25,430 Pozdravljeni, samo vi ste najboljši 782 01:00:22,070 --> 01:00:26,350 Ljubim te, a še ni bil dan 783 01:00:25,430 --> 01:00:27,490 da izkažem sinovsko spoštovanje očetu 784 01:00:27,490 --> 01:00:34,230 Naredil bom, kot praviš, če bi bil pes 785 01:00:31,530 --> 01:00:35,910 Obstajajo otroci, ki te bodo vedno imeli radi 786 01:00:34,230 --> 01:00:38,819 izberite 787 01:00:35,910 --> 01:00:42,839 Vse je jasno, res je 788 01:00:38,819 --> 01:00:46,230 Moja hči je v redu, če je tudi to 789 01:00:42,839 --> 01:00:48,560 Če ljubiš svojega otroka, fant gradi 790 01:00:46,230 --> 01:00:53,120 Vsaka ovira, ki mi pride na pot 791 01:00:48,560 --> 01:00:54,620 Ja, če bi bila takšna oseba, bi 792 01:00:53,120 --> 01:00:57,550 daj temu tipu [ __ ] kodo 793 01:00:57,550 --> 01:01:03,560 Ste zunaj? 794 01:01:00,980 --> 01:01:06,690 v redu v redu 795 01:01:19,970 --> 01:01:22,210 v redu v redu 796 01:01:27,420 --> 01:01:30,420 v redu v redu 797 01:01:35,869 --> 01:01:54,960 v redu v redu 798 01:01:54,960 --> 01:02:01,820 samo 799 01:02:01,820 --> 01:02:06,760 imeti prijatelje 800 01:02:04,099 --> 01:02:08,360 Hvala vam 801 01:02:06,760 --> 01:02:09,840 v redu v redu 802 01:02:09,840 --> 01:02:14,000 ZDRAVO 803 01:02:10,670 --> 01:02:17,190 tehnologija otroške pitne vode 804 01:02:14,000 --> 01:02:18,779 Vso noč sem hodil po zdravila, zdaj pa čevlje 805 01:02:17,190 --> 01:02:22,859 skrbi za mamo 806 01:02:18,779 --> 01:02:25,890 Ja, odkar sem te pripeljal s petelinom, je še vedno sončno 807 01:02:22,859 --> 01:02:30,859 sonce ima rad zrak, mislim, da je v redu 808 01:02:25,890 --> 01:02:34,759 Če greš tja, bo tvoja mama v redu, a imej se lepo 809 01:02:30,859 --> 01:02:34,759 potem se lahko tudi zmočimo 810 01:02:34,939 --> 01:02:41,479 To je to, zdaj pa grem pod tuš 811 01:02:38,489 --> 01:02:45,199 Nato zajtrkujte in počivajte 812 01:02:41,479 --> 01:02:45,199 a ne le utrujena 813 01:02:46,880 --> 01:02:53,249 Stopite zame, da ga bom dohitel 814 01:02:50,039 --> 01:02:56,719 gost je moja mama sedla še malo počivat 815 01:02:53,249 --> 01:02:56,719 Kam greš, pridem pote 816 01:02:59,839 --> 01:03:03,229 tvoja mama počivaj 817 01:03:05,959 --> 01:03:10,189 Pridiva samo nazaj, brat 818 01:03:14,209 --> 01:03:21,069 brat 819 01:03:16,249 --> 01:03:23,739 To je srebrni gi, o katerem govorim noč v letu 820 01:03:21,069 --> 01:03:27,419 Sem tako nov, ostajam pozno in pojem o tem 821 01:03:23,739 --> 01:03:30,219 Če ga ne poberete do jutra, bo sam izginil 822 01:03:27,419 --> 01:03:33,880 To je tisto, zaradi česar je družinsko dobro vino 823 01:03:30,219 --> 01:03:35,619 ta je okusna in hranljiva Če pa 824 01:03:33,880 --> 01:03:39,459 Manjka napačen odmerek tudi nima 825 01:03:35,619 --> 01:03:42,150 Če je v redu, ni možnosti, da bi bilo preveč 826 01:03:39,459 --> 01:03:44,819 bo pivcu zmešalo pamet 827 01:03:42,150 --> 01:03:48,339 Če bo težko, se vam bo zmešalo 828 01:03:44,819 --> 01:03:51,759 Težo vam bom pokazal pozneje 829 01:03:48,339 --> 01:03:56,640 In recept je tak.So papaja 830 01:03:51,759 --> 01:03:56,640 naj se ljudje navadijo, saj 831 01:03:56,699 --> 01:04:02,880 Če ne obupamo, tudi naše hišno vino ne bo nič drugače 832 01:04:00,609 --> 01:04:08,459 kaj poceni? 833 01:04:02,880 --> 01:04:12,339 Če je poceni, več ko piješ, slabše bo 834 01:04:08,459 --> 01:04:15,419 Poleg tega, da je okusna pijača, je tudi naša lupina fižola 835 01:04:12,339 --> 01:04:18,609 Zdravi krvne bolezni 836 01:04:15,419 --> 01:04:21,190 Zahvaljujoč temu dragocenemu zdravilu, hišnemu vinu 837 01:04:18,609 --> 01:04:23,120 Imam mnenja po vsej vasi 838 01:04:21,190 --> 01:04:25,480 da vidim ljudi, ki pridejo k meni domov rezervirat 839 01:04:23,120 --> 01:04:27,040 Vino je vse o razkošju, kajne? 840 01:04:25,480 --> 01:04:29,380 haha 841 01:04:27,040 --> 01:04:32,060 in bodi prav 842 01:04:29,380 --> 01:04:34,700 To je žlahtno vino, torej brat 843 01:04:32,060 --> 01:04:37,970 Ne upam si od ženske zahtevati, da ima eno stran mene 844 01:04:34,700 --> 01:04:39,920 včasih kuhanje vina spet ni 845 01:04:37,970 --> 01:04:43,730 Ta ima brata, brata in brata 846 01:04:39,920 --> 01:04:46,430 Tukaj bom preveril in šel danes v Quy Nhon 847 01:04:43,730 --> 01:04:47,350 Prepričan sem, da se jutri vidimo v prestolnici 848 01:04:46,430 --> 01:04:49,370 Princesa 849 01:04:47,350 --> 01:04:52,070 Toliko ji želim povedati 850 01:04:49,370 --> 01:04:54,370 Ne glede na to, kaj se zgodi Tukaj 851 01:04:52,070 --> 01:04:58,220 tudi ti ne 852 01:04:54,370 --> 01:05:00,170 Razumem, da je princesa lepa kot vila 853 01:04:58,220 --> 01:05:01,150 Ki se je enkrat srečal, pa se ne spomni 854 01:05:00,170 --> 01:05:04,670 ja 855 01:05:01,150 --> 01:05:07,640 Tudi če se princesa zaljubi, kaj je s tem narobe 856 01:05:04,670 --> 01:05:10,250 To je samo navaden prebivalec, kajne princesa 857 01:05:07,640 --> 01:05:13,580 se je spet poročil z meščanom 858 01:05:10,250 --> 01:05:15,400 Kje je njen nos rojen, da nekoga ljubi 859 01:05:13,580 --> 01:05:18,779 treba misliti na ljudi 860 01:05:15,400 --> 01:05:20,279 Ste tudi vi tako razmišljali? 861 01:05:18,779 --> 01:05:22,769 daj mi naslov, ki ga želiš enkrat srečati 862 01:05:20,279 --> 01:05:24,559 Samo naj ne dovolim, da slišiš 863 01:05:22,769 --> 01:05:27,229 Težko je več poskusiti 864 01:05:24,559 --> 01:05:30,809 Ljubimec je izgubil svoj podpis 865 01:05:27,229 --> 01:05:34,459 da se nož najde palača ni srečala 866 01:05:30,809 --> 01:05:34,459 Princesa je zdaj mrtva 867 01:05:37,880 --> 01:05:42,650 Tudi od tu sem našel pot, princesa 868 01:05:41,549 --> 01:05:44,939 rad bi šel 869 01:05:42,650 --> 01:05:47,369 Ali poznam pomočnika v 870 01:05:44,939 --> 01:05:49,969 v haremu nas bodo spoznali 871 01:05:47,369 --> 01:05:53,489 Kdaj bo princesa zapustila palačo? 872 01:05:49,969 --> 01:05:54,949 potem imeti možnost dostopa do 873 01:05:53,489 --> 01:05:58,799 Ona 874 01:05:54,949 --> 01:06:01,400 Pravljica Zdaj je pravi čas za 875 01:05:58,799 --> 01:06:04,739 Prepričan sem, da bom počakal na vse slabe stvari 876 01:06:01,400 --> 01:06:07,130 Karkoli počnete, naj vas prosim, da vam je všeč 877 01:06:04,739 --> 01:06:11,569 Mislil sem, da si spet pozabil biti oče 878 01:06:07,130 --> 01:06:11,569 Pustil ti bom, da poskrbiš zase 879 01:06:15,890 --> 01:06:21,459 ne more? 880 01:06:18,789 --> 01:06:24,609 Obljubim, da se spet srečamo v jami 881 01:06:21,459 --> 01:06:26,489 če pa pride do te napake, je ne bo 882 01:06:24,609 --> 01:06:29,650 srečati se 883 01:06:26,489 --> 01:06:32,289 rekel v lordu po vsej palači, da bo 884 01:06:29,650 --> 01:06:33,869 ki nas je takoj obvestila, princesa 885 01:06:32,289 --> 01:06:37,329 Niti še ni čas, da bi izstopil iz mestnih vrat 886 01:06:33,869 --> 01:06:38,849 Kaj šele gore denarja, ki so ostale za seboj 887 01:06:37,329 --> 01:06:42,130 Spet sem izgubil živce 888 01:06:38,849 --> 01:06:42,839 Videl sem, kako stojim pred razbojniki in razmišljam o tem 889 01:06:42,130 --> 01:06:45,570 ni 890 01:06:42,839 --> 01:06:45,819 zakaj je zdaj to čudno 891 01:06:45,819 --> 01:06:47,819 ja 892 01:06:49,109 --> 01:06:56,920 Nehaj, zakaj si tukaj do jutri, Quynh? 893 01:06:54,099 --> 01:07:00,430 Odnesel ga bom v prestolnico, da se približam cesarju 894 01:06:56,920 --> 01:07:03,809 Dajte več kot dajte, da zmanjšate vročino v želodcu Kdo ve 895 01:07:00,430 --> 01:07:05,640 bo usoda znova srečala princeso 896 01:07:03,809 --> 01:07:07,890 res 897 01:07:05,640 --> 01:07:17,190 ja 898 01:07:17,190 --> 01:07:24,359 Hočeš iti ali ne? 899 01:07:24,359 --> 01:07:29,859 želodec 900 01:07:26,789 --> 01:07:32,950 kot bi vzel ta dva primera, ki sem jih pravkar dobil 901 01:07:29,859 --> 01:07:36,280 Specializirani za naslednje. Hvala Ly Huynh Nga 902 01:07:32,950 --> 01:07:38,200 v domu dežele, ki jo cesar hvali 903 01:07:36,280 --> 01:07:42,520 Brez besed sem ha 904 01:07:38,200 --> 01:07:45,670 No, tako je, predavanje je za deljenje 905 01:07:42,520 --> 01:07:47,820 Thu Hoai wine me je pozabil obiskati 906 01:07:45,670 --> 01:07:50,640 to je dovolj 907 01:07:47,820 --> 01:07:53,220 ah ja, v redu je, to je samo majhna slovesnost 908 01:07:50,640 --> 01:07:55,710 Prosimo vas, da ne bodite sramežljivi. Ampak 909 01:07:53,220 --> 01:07:59,190 Prejšnji dan sem imel novice 910 01:07:55,710 --> 01:07:59,190 kaj misliš 911 01:07:59,230 --> 01:08:03,779 v redu v redu 912 01:08:01,029 --> 01:08:03,779 ahh 913 01:08:04,000 --> 01:08:09,370 Je to moj brat tukaj? 914 01:08:11,230 --> 01:08:13,260 starejši brat 915 01:08:13,440 --> 01:08:18,238 Li Quanov brat, kaj? 916 01:08:18,750 --> 01:08:25,170 v redu v redu 917 01:08:20,338 --> 01:08:28,770 slonček o moj bog kdo si ti 918 01:08:25,170 --> 01:08:31,790 a lepota je predaleč, zakaj je tako lepa 919 01:08:28,770 --> 01:08:31,790 kip nebes 920 01:08:33,020 --> 01:08:42,449 Če boš jutri zaposlen, ti sporočim 921 01:08:38,758 --> 01:08:45,088 V redu je, če grem jaz namesto Wina, je rekel oče 922 01:08:42,449 --> 01:08:48,920 1000 všečkov kasneje bom svojega pustil 923 01:08:45,088 --> 01:08:48,920 Tudi za družino Nguyen 924 01:08:51,258 --> 01:09:00,960 No, kako je z mano nekaj dni? 925 01:08:55,609 --> 01:09:03,619 Je še kje javno? 926 01:09:00,960 --> 01:09:08,008 kako si 927 01:09:03,619 --> 01:09:10,008 Cesarjev dolgi pas ni bil dan javnosti 928 01:09:08,008 --> 01:09:13,199 Bog riža vedno 929 01:09:10,008 --> 01:09:16,859 Zakaj te briga princesa 930 01:09:13,199 --> 01:09:20,350 Sestra, nočem več prostora za nošenje klobuka 931 01:09:16,859 --> 01:09:23,230 več ja ni 932 01:09:20,350 --> 01:09:26,589 Moja družina vam je dolžna 933 01:09:23,230 --> 01:09:29,380 Bog, ljudem želim dati darilo 934 01:09:26,589 --> 01:09:30,200 tisti gospod brez drugega pomena 935 01:09:29,380 --> 01:09:31,350 kje 936 01:09:31,350 --> 01:09:37,839 ah 937 01:09:33,029 --> 01:09:40,930 To je to, to je vse, zdaj 938 01:09:37,839 --> 01:09:41,759 Moram noter ali pa me bodo ujeli 939 01:09:40,930 --> 01:09:44,270 pogl 940 01:09:41,759 --> 01:09:48,430 Kaj bo še jutri? 941 01:09:44,270 --> 01:09:53,500 Poročili bomo, da dokažemo vaš razlog 942 01:09:48,430 --> 01:09:55,620 Če pozabim jesti, vas bom obvestil, g. Ly 943 01:09:53,500 --> 01:09:55,620 v redu v redu 944 01:09:58,920 --> 01:10:05,360 v redu v redu 945 01:10:01,020 --> 01:10:09,770 Da, prosim dovolite mi, da se vrnem in poslušam 946 01:10:05,360 --> 01:10:11,770 sta se razšla? 947 01:10:09,770 --> 01:10:11,770 ah 948 01:10:13,180 --> 01:10:20,290 general pa je šel v jamo in bil tam en teden 949 01:10:17,650 --> 01:10:22,970 ampak nikjer ne vidim Thach Sanha 950 01:10:20,290 --> 01:10:25,510 Spraševanje na zdrav način ni dobro za vsakogar 951 01:10:22,970 --> 01:10:28,760 vedeti, kam gre zelena 952 01:10:25,510 --> 01:10:31,120 Mogoče je kaj narobe 953 01:10:28,760 --> 01:10:33,030 se mu je vseeno zgodilo 954 01:10:33,030 --> 01:10:35,030 ja 955 01:10:47,150 --> 01:10:52,980 šef 956 01:10:49,670 --> 01:10:56,429 Tako je bilo, ti dam denar, da vidiš 957 01:10:52,980 --> 01:10:59,010 Starec je spet tako star, da ga drži 958 01:10:56,429 --> 01:11:01,440 Denar, porabljen za to, je bil pravkar pretepen 959 01:10:59,010 --> 01:11:02,360 Nimajo denarja zame 960 01:11:01,440 --> 01:11:05,570 plačan 961 01:11:02,360 --> 01:11:07,800 razgret šef šefica šefica 962 01:11:05,570 --> 01:11:11,369 Tokrat sem tudi videl, kako se zbudijo in vlečejo s seboj 963 01:11:07,800 --> 01:11:14,469 Mnogi otroci slišali, da je nekdo padel pripeljal do 964 01:11:11,369 --> 01:11:18,700 Javnost se je razšla in zdaj imamo prijatelje 965 01:11:14,469 --> 01:11:20,160 Ja, sedimo tam, vzhodna Azija 966 01:11:18,700 --> 01:11:25,030 položaj 967 01:11:20,160 --> 01:11:27,540 Hej, stara gospa Sulphur se je tukaj, da se opraviči 968 01:11:25,030 --> 01:11:30,160 na zmago tudi one obdrži brata sočustvuj 969 01:11:27,540 --> 01:11:33,469 Ni blizu odnosa nadarjenega izvajalca 970 01:11:30,160 --> 01:11:36,139 tako dobro 971 01:11:33,469 --> 01:11:39,469 Zakaj je toliko demokratov, da je v redu 972 01:11:36,139 --> 01:11:41,239 Koliko sranja je tam? 973 01:11:39,469 --> 01:11:43,369 To je Lijeva stvar, o kateri se že dolgo poroča 974 01:11:41,239 --> 01:11:46,729 Fantje si ne upate priti na zabavo 975 01:11:43,369 --> 01:11:49,400 tudi moj. Obravnavaj to kot darilo, pomisli pozneje 976 01:11:46,729 --> 01:11:52,150 To je poročeno s tabo. Če ti je všeč moje delo 977 01:11:49,400 --> 01:11:52,150 v redu je 978 01:11:53,050 --> 01:11:59,329 naj ne bom več kot šest, ja, ja, ja, reci, 979 01:11:56,630 --> 01:12:03,019 Zdaj sem prijazno srce na polno 980 01:11:59,329 --> 01:12:04,719 star in vsestranski me bo nadomestil 981 01:12:03,019 --> 01:12:07,900 dostava lesa in 982 01:12:04,719 --> 01:12:13,909 pridi domov, šef bo poskrbel zame 983 01:12:07,900 --> 01:12:13,909 Jezen sem nate, moj gospodar spi na trebuhu 984 01:12:19,280 --> 01:12:24,170 starejši brat 985 01:12:20,380 --> 01:12:26,100 Ne vem, če je drevo blagoslovljeno, pojdi temno 986 01:12:24,170 --> 01:12:29,870 pridi spat 987 01:12:26,100 --> 01:12:32,160 Resnično se ukvarjam z borilnimi veščinami, srečam kokosove lupine 988 01:12:29,870 --> 01:12:35,150 Van Lang ima preveč otrok 989 01:12:32,160 --> 01:12:38,090 treba iti beračiti 990 01:12:35,150 --> 01:12:42,930 poznamo besedo Vojna z Ogri 991 01:12:38,090 --> 01:12:42,930 Pohitite bojni sistem 992 01:12:53,840 --> 01:12:57,720 v redu v redu 993 01:12:55,600 --> 01:12:57,720 v redu v redu 994 01:12:58,790 --> 01:13:00,850 the 995 01:13:04,840 --> 01:13:11,110 Predniki so odšli Časopis ni vedel, da sveto pismo 996 01:13:08,450 --> 01:13:13,600 in utelešenje pitona, ki se je gojil tisoč let 997 01:13:11,110 --> 01:13:16,960 ko naši ljudje nosijo prvo kri 998 01:13:13,600 --> 01:13:20,790 Zato oče poje ljudi 999 01:13:16,960 --> 01:13:24,570 Ljudje so tiho povečati, ne morejo 1000 01:13:20,790 --> 01:13:28,800 prišel je, da je 250. delo 1001 01:13:24,570 --> 01:13:32,330 Takrat bo primerljivo z nebom in zemljo 1002 01:13:28,800 --> 01:13:32,330 motocikel je njegov suženj 1003 01:13:36,500 --> 01:13:41,760 kliknite na cesarja 1004 01:13:38,660 --> 01:13:45,120 Zaenkrat še nismo naložili vseh imen 1005 01:13:41,760 --> 01:13:48,510 Že 242 življenj. To pomeni, da ga bom dobil 1006 01:13:45,120 --> 01:13:50,760 ljubezen, zagotovo je pred kratkim poklicala Kim 1007 01:13:48,510 --> 01:13:53,780 Oglejte si, kako se zvezde na nebu spreminjajo drugače 1008 01:13:50,760 --> 01:13:57,240 Podnebne spremembe Pravi mraz 1009 01:13:53,780 --> 01:14:00,480 Čas je, da ukrepamo Če 1010 01:13:57,240 --> 01:14:02,400 tako da čim dlje postajamo bolj samozavestni 1011 01:14:00,480 --> 01:14:03,500 Cesar I 1012 01:14:02,400 --> 01:14:07,560 rock 1013 01:14:03,500 --> 01:14:09,540 menihova senca je takrat mislila, da verjame v dežnike 1014 01:14:07,560 --> 01:14:12,900 Če ne moreš nikamor, čigav boš prišel? 1015 01:14:09,540 --> 01:14:14,969 Mora biti čas za izgorevanje, tudi če obstaja 1016 01:14:12,900 --> 01:14:18,360 Trda kot železo mora imeti voda konice 1017 01:14:14,969 --> 01:14:20,699 šibka, sicer pa Zakaj podpora do 20 1018 01:14:18,360 --> 01:14:22,040 pred leti ni osredotočal na vojsko 1019 01:14:20,699 --> 01:14:24,070 ta 1020 01:14:22,040 --> 01:14:24,070 poslušati 1021 01:14:24,730 --> 01:14:29,219 Besede Narodnega Mojstra o generalni zelo držijo 1022 01:14:27,710 --> 01:14:31,340 mož 1023 01:14:29,219 --> 01:14:34,070 torej znotraj približno oboroženih ton 1024 01:14:31,340 --> 01:14:37,900 Ves Viet Tran 1025 01:14:34,070 --> 01:14:37,900 po potrebi kako 1026 01:14:42,699 --> 01:14:48,610 Imeti nekaj za povedati 1027 01:14:45,100 --> 01:14:51,430 Kje te je strah ali žalosten? 1028 01:14:48,610 --> 01:14:54,000 To je v deževnem obdobju, ki se zelo povzpne na goro 1029 01:14:51,430 --> 01:14:56,710 je izgubiti in ne boriti se, izgubili smo že 1030 01:14:54,000 --> 01:14:59,980 Njeno blato je hitelo v a 1031 01:14:56,710 --> 01:15:03,030 Sezona lune vas bo nehala ljubiti na splošno 1032 01:14:59,980 --> 01:15:06,280 Reinkarnacija čestita za trud in trdo delo 1033 01:15:03,030 --> 01:15:08,980 Prav tako je težko upočasniti 1034 01:15:06,280 --> 01:15:11,010 ko rodiš ali nam samo naročiš 1035 01:15:08,980 --> 01:15:14,010 Nguyen se je žrtvoval za vodo 1036 01:15:11,010 --> 01:15:14,010 v redu v redu 1037 01:15:16,199 --> 01:15:19,199 ahh 1038 01:15:19,940 --> 01:15:26,020 Duc nam je dal le komplet nog 1039 01:15:23,449 --> 01:15:29,480 vedno išče način za povečanje vojske 1040 01:15:26,020 --> 01:15:33,530 Ne morem prekiniti potrditve in pesmi Quoc 1041 01:15:29,480 --> 01:15:33,530 Je to spominski vulkan? 1042 01:15:33,760 --> 01:15:37,199 po 1043 01:15:37,199 --> 01:15:44,019 ko moji sorodniki tega ne sprejmejo prosim 1044 01:15:40,989 --> 01:15:46,630 ponoviti isto Ko je tam ljubljeni pevec 1045 01:15:44,019 --> 01:15:49,150 Zelo dobri smo v sprejemanju nabojev od Lana 1046 01:15:46,630 --> 01:15:51,789 Hvala. Toda darila sorodnikov so samo 1047 01:15:49,150 --> 01:15:54,659 lepa domača, jezna pevka za 1048 01:15:51,789 --> 01:15:54,659 ne pusti ljudi na cedilu 1049 01:15:55,289 --> 01:15:59,460 starejša sestra 1050 01:15:56,849 --> 01:16:02,170 samo še enkrat uporabi to 1051 01:15:59,460 --> 01:16:05,320 Naslednjič bom takoj zavrnil 1052 01:16:02,170 --> 01:16:07,829 OK, ampak torek je pravi, slišiš? 1053 01:16:05,320 --> 01:16:11,829 pevkine besede 1054 01:16:07,829 --> 01:16:11,829 št 1055 01:16:20,810 --> 01:16:23,050 v redu v redu 1056 01:16:26,020 --> 01:16:28,050 premik 1057 01:16:28,800 --> 01:16:34,830 Ta dragocena glasba, za katero pravi, ni samo, ampak 1058 01:16:33,730 --> 01:16:38,380 dajejo 1059 01:16:34,830 --> 01:16:39,570 Naslednjič se bom boril, zato tega ne bom izpustil 1060 01:16:38,380 --> 01:16:42,610 spet obraz 1061 01:16:39,570 --> 01:16:45,130 Vreme je te dni tako nestanovitno 1062 01:16:42,610 --> 01:16:45,990 najprej težko dobiti več 1063 01:16:45,130 --> 01:16:48,670 Kaj zbirate? 1064 01:16:45,990 --> 01:16:51,730 Jutri še počakajte, da odnesete vso količino 1065 01:16:48,670 --> 01:16:54,280 ostalo bo šlo za en dan ah Končano 1066 01:16:51,730 --> 01:16:56,830 Super je. Greva zdaj na stranišče 1067 01:16:54,280 --> 01:17:00,000 Danes se preoblecite, pozabili ste nekaj skuhati 1068 01:16:56,830 --> 01:17:04,450 tukaj je okusna domača hrana moje mame 1069 01:17:00,000 --> 01:17:04,450 naj še malo počakam 1070 01:17:10,340 --> 01:17:15,590 a 1071 01:17:11,349 --> 01:17:15,590 Sedimo 1072 01:17:15,890 --> 01:17:23,240 Zakaj si tako predvidljiv, I love 10 Mom 1073 01:17:20,390 --> 01:17:25,550 Samo jej riž, ki ti ga dajo, da kar naprej prosiš, da prideš sem dol 1074 01:17:23,240 --> 01:17:28,160 Samo sedite in jejte in pijte 1075 01:17:25,550 --> 01:17:30,850 zdravilo mora zdaj zaspati 1076 01:17:28,160 --> 01:17:35,590 to je zdaj preveč 1077 01:17:30,850 --> 01:17:39,310 brat danes te bo moj brat izbrisal 1078 01:17:35,590 --> 01:17:39,310 da ti dokažem 1079 01:17:39,840 --> 01:17:41,840 v živo 1080 01:17:42,170 --> 01:17:47,580 to je divji prašič, ki ga je pozabil naročiti 1081 01:17:45,420 --> 01:17:49,170 Pojdi do pasti in jo prinesi nazaj, da ga počaka, vidim 1082 01:17:47,580 --> 01:17:52,920 tako da se tudi jaz toliko prav spomnim 1083 01:17:49,170 --> 01:17:54,780 ne, čas za srečanje je zdaj vse zaradi 1084 01:17:52,920 --> 01:17:57,330 Kaj lahko narediš, da pozabim igrati? 1085 01:17:54,780 --> 01:17:59,909 daj Dai Dai danes, da bo res jedel 1086 01:17:57,330 --> 01:18:01,770 Mnogi novi ljudje znajo tako govoriti 1087 01:17:59,909 --> 01:18:04,760 Razmislimo o tem kot o družini, potem pa spet 1088 01:18:01,770 --> 01:18:08,690 Moram pozabiti, da nisem star, ampak sem tako vroč 1089 01:18:04,760 --> 01:18:08,690 moj moderni 1090 01:18:09,320 --> 01:18:12,320 ahh 1091 01:18:12,409 --> 01:18:14,439 Kdaj 1092 01:18:17,949 --> 01:18:26,019 Ta dan je drugačen, vendar je nekaj za življenje 1093 01:18:21,650 --> 01:18:26,019 Poslušaj, v redu je. Pijmo 1094 01:18:26,709 --> 01:18:32,590 Danes sem pozabil čutiti vse 1095 01:18:30,169 --> 01:18:36,340 okusnost tradicionalnega vina moje družine 1096 01:18:32,590 --> 01:18:36,340 sem pozabil povabiti 1097 01:18:37,870 --> 01:18:39,870 ah 1098 01:18:41,520 --> 01:18:44,949 Ali pa je kaj narobe s tabo? 1099 01:18:44,150 --> 01:18:47,659 starejši brat 1100 01:18:44,949 --> 01:18:49,250 Brez pogovora ni družine 1101 01:18:47,659 --> 01:18:52,180 Ta sorodnik ne pije več 1102 01:18:49,250 --> 01:18:53,280 kje si? 1103 01:18:52,180 --> 01:18:57,160 jaz 1104 01:18:53,280 --> 01:18:59,700 mandarina Quan 1105 01:18:59,700 --> 01:19:04,230 znova razumeti 1106 01:19:08,580 --> 01:19:15,900 Vrnil se bo, pozabil ga je vklopiti, zato poskusite svoj glas 1107 01:19:12,730 --> 01:19:18,810 naj jé meso 1108 01:19:15,900 --> 01:19:23,830 ali si srečen 1109 01:19:18,810 --> 01:19:26,920 Prosim, poskrbite za staro mamo, zdaj je konec 1110 01:19:23,830 --> 01:19:28,210 Če veverica še ni spala, kaj mi je? 1111 01:19:26,920 --> 01:19:30,760 Skrb za mamo je tudi Daijeva dolžnost 1112 01:19:28,210 --> 01:19:35,090 Kaj hočeš da ti povem? 1113 01:19:30,760 --> 01:19:35,090 sedi, brat, pridi nazaj 1114 01:19:37,040 --> 01:19:42,510 seks 1115 01:19:39,530 --> 01:19:45,900 ampak samo naslednje se ne razume 1116 01:19:42,510 --> 01:19:49,590 zgoraj je demonski kralj in 1117 01:19:45,900 --> 01:19:52,200 v razmerah, ki ga bodo morda morale izklesati kot 1118 01:19:49,590 --> 01:19:54,000 Nekaj ​​časa bodite previdni s Trangom in skupaj vrtite pedala 1119 01:19:52,200 --> 01:19:57,180 Veliko izdelkov je zdaj izdelanih za to 1120 01:19:54,000 --> 01:20:00,150 Jejte meso ali pa boste uničili vse ljudi 1121 01:19:57,180 --> 01:20:01,550 Vas videla, da je družina vseeno izbrala eno osebo, ki 1122 01:20:00,150 --> 01:20:07,550 te naredi 1123 01:20:01,550 --> 01:20:07,550 Tokrat je to moja družina 1124 01:20:08,330 --> 01:20:14,070 kaj je narobe? 1125 01:20:10,670 --> 01:20:16,640 No, potem je pa še treba jokat 1126 01:20:14,070 --> 01:20:19,060 za ljudi 1127 01:20:16,640 --> 01:20:22,550 ne moreš 1128 01:20:19,060 --> 01:20:25,490 Nič ne pomaga, to je nespodobno 1129 01:20:22,550 --> 01:20:27,190 Spet razprši ogenj ali pa ne moreš ubiti 1130 01:20:25,490 --> 01:20:30,520 kje je vse 1131 01:20:27,190 --> 01:20:33,710 prejšnji test je bil prav fenomenalna moč 1132 01:20:30,520 --> 01:20:36,700 čez nekaj let spet zaživeti 1133 01:20:33,710 --> 01:20:40,070 serija je kot srečanje z najstnikom 1134 01:20:36,700 --> 01:20:44,410 Ne morem zmagati, to ni samo zmaga 1135 01:20:40,070 --> 01:20:44,410 umrlo bo ali pozabilo 1136 01:20:46,360 --> 01:20:52,750 le mama je pozabila 1137 01:20:49,360 --> 01:20:56,240 mati samohranilka sirota 1138 01:20:52,750 --> 01:20:57,340 V redu je umreti, vesel sem, da odidem 1139 01:20:56,240 --> 01:21:00,610 skrbeti zate 1140 01:20:57,340 --> 01:21:03,909 Žal mi je, prepričan sem, da ne boš 1141 01:21:00,610 --> 01:21:07,810 Ne prenesem, še vedno je vredno živeti 1142 01:21:03,909 --> 01:21:10,770 Iz tega se dolgo ni mogoče rešiti 1143 01:21:07,810 --> 01:21:14,020 Še vedno se moram srečati s princeso in jo vrniti 1144 01:21:10,770 --> 01:21:16,560 Quynh je mrtev? 1145 01:21:14,020 --> 01:21:20,740 Družini prinaša tudi čast 1146 01:21:16,560 --> 01:21:22,980 zdaj tudi cesarja obvesti pa obrne 1147 01:21:20,740 --> 01:21:26,040 Spet je brat Huynh rekel, naj poslušam 1148 01:21:22,980 --> 01:21:29,050 V mojem času je prepovedano biti več omenjen 1149 01:21:26,040 --> 01:21:34,360 samo za usmerjanje ljudi v oskrbo 1150 01:21:29,050 --> 01:21:34,360 Tašča je zelo odprta 1151 01:21:35,580 --> 01:21:39,080 Jejte 1152 01:21:37,100 --> 01:21:41,780 Kaj roditi? 1153 01:21:39,080 --> 01:21:46,239 moj sodobni vodnik po novostih 1154 01:21:41,780 --> 01:21:48,239 Ko odpreš to, pijačo? 1155 01:21:46,239 --> 01:21:48,239 v živo 1156 01:21:58,469 --> 01:22:04,170 to je pravilo, da državni menih, ko 1157 01:22:02,019 --> 01:22:08,650 Na poti do opravljanja nove misije bi morala slediti 1158 01:22:04,170 --> 01:22:08,650 Je tvoj dan lep? 1159 01:22:11,310 --> 01:22:13,430 v redu v redu 1160 01:22:14,340 --> 01:22:20,330 No, dokler si to želim 1161 01:22:17,090 --> 01:22:24,000 Enota 3 bo danes imela nekoga, ki bo želel 1162 01:22:20,330 --> 01:22:26,330 Bojim se tudi, da se mama ne bo poslovila, zato Quynh 1163 01:22:24,000 --> 01:22:29,810 Ne zbeži Hayevi materi 1164 01:22:26,330 --> 01:22:33,290 naj te potolažim, ne pozabi 1165 01:22:29,810 --> 01:22:38,389 Mamina številka je že urejena 1166 01:22:33,290 --> 01:22:41,420 vsak dan, da se spomnim dati mami pijačo 1167 01:22:38,389 --> 01:22:45,199 Obstaja recept za namakanje vina 1168 01:22:41,420 --> 01:22:48,690 Vse sem zapisala in dala pod blazino 1169 01:22:45,199 --> 01:22:50,929 Če imaš denar v ogledalu, ga vzemi 1170 01:22:48,690 --> 01:22:54,300 da odneha 1171 01:22:50,929 --> 01:22:55,580 Da ostanejo doma, je treba tudi poskrbeti 1172 01:22:54,300 --> 01:22:57,670 jesti 1173 01:22:55,580 --> 01:22:59,809 pij ga 1174 01:22:57,670 --> 01:23:05,089 v redu v redu 1175 01:22:59,809 --> 01:23:07,239 Obnovil sem obnoviti za dobro idejo 1176 01:23:05,089 --> 01:23:10,239 Vredno je piti tudi čaj 1177 01:23:07,239 --> 01:23:10,239 dolgčas 1178 01:23:14,079 --> 01:23:21,099 zakaj res nisem? 1179 01:23:17,889 --> 01:23:21,099 Je 1180 01:23:30,760 --> 01:23:36,800 od takrat, da mi pomaga pri izdelavi vina, do zdaj 1181 01:23:34,329 --> 01:23:37,839 Tudi moje delo je lažje od straže 1182 01:23:36,800 --> 01:23:41,199 ulica 1183 01:23:37,839 --> 01:23:45,530 Ampak samo podrobno opisujem eno stvar 1184 01:23:41,199 --> 01:23:49,250 Bratstvo Prekratek je 1185 01:23:45,530 --> 01:23:50,889 Oh, zdaj pa pozabi, ostal bom in poskrbel za to 1186 01:23:49,250 --> 01:23:54,639 skrbi za mamo 1187 01:23:50,889 --> 01:23:54,639 Huynh je sproščen 1188 01:23:59,860 --> 01:24:06,420 njena mama skrbi za svojo staro mamo 1189 01:24:04,989 --> 01:24:08,300 ahh 1190 01:24:06,420 --> 01:24:12,340 dva 1191 01:24:08,300 --> 01:24:14,340 Bratstvo 1192 01:24:12,340 --> 01:24:14,340 ja 1193 01:24:15,000 --> 01:24:21,850 Vprašati, ali lahko poskusite skrbeti za svojo mamo? 1194 01:24:31,989 --> 01:24:37,559 senca 1195 01:24:32,909 --> 01:24:37,559 brcni fant počakaj 1196 01:24:38,330 --> 01:24:40,450 v redu v redu 1197 01:24:42,050 --> 01:24:44,239 v redu v redu 1198 01:24:44,239 --> 01:24:46,269 ha 1199 01:24:51,010 --> 01:24:56,219 ha ha 1200 01:24:56,920 --> 01:25:05,090 sočutje 1201 01:25:21,280 --> 01:25:29,169 Kot bi povabil vojvodo, naj pride gor 1202 01:25:41,810 --> 01:25:47,930 v redu v redu 1203 01:25:47,930 --> 01:25:52,250 Vprašati za 1204 01:25:48,910 --> 01:25:55,070 Ni narobe, če najprej pozdravimo vojvodo 1205 01:25:52,250 --> 01:25:57,310 pojdimo k cesarju Prosim 1206 01:25:55,070 --> 01:26:00,320 Zaplešite čar 1207 01:25:57,310 --> 01:26:02,230 Ta majica je primerna za normalno nošenje 1208 01:26:00,320 --> 01:26:07,490 Te ceste gredo navzgor 1209 01:26:11,830 --> 01:26:28,470 Lahko prosim ne greš na igrišče? 1210 01:26:33,380 --> 01:26:36,380 v redu v redu 1211 01:26:47,810 --> 01:26:55,330 Oh 1212 01:26:59,740 --> 01:27:04,530 o moj bog 1213 01:27:02,260 --> 01:27:05,599 Si res Sac Nhu? 1214 01:27:04,530 --> 01:27:09,079 ti 1215 01:27:05,599 --> 01:27:13,050 skrbeti za čas za pregled 1216 01:27:09,079 --> 01:27:17,040 včasih je reševal življenja 1217 01:27:13,050 --> 01:27:17,960 Zakaj sem pustil, da je umrlo? 1218 01:27:17,040 --> 01:27:21,420 ja 1219 01:27:17,960 --> 01:27:22,430 zapravi preveč, potem se znaj odločiti 1220 01:27:21,420 --> 01:27:25,920 torej 1221 01:27:22,430 --> 01:27:29,280 In zelo žalostno je, da bo tudi zadaj mesto 1222 01:27:25,920 --> 01:27:32,930 potem pa ne vem več kaj naj 1223 01:27:29,280 --> 01:27:36,840 To je moja družina 1224 01:27:32,930 --> 01:27:38,180 Spodnje gnezdo je tako zeleno, srček 1225 01:27:36,840 --> 01:27:41,120 pri mami 1226 01:27:38,180 --> 01:27:44,000 Zaspana mama 1227 01:27:41,120 --> 01:27:46,580 Če tega ne moreš ustaviti 1228 01:27:44,000 --> 01:27:50,709 Sem edini otrok svoje matere 1229 01:27:46,580 --> 01:27:51,869 Če še vedno umrem, kaj bo s tabo? 1230 01:27:50,709 --> 01:27:56,409 Glej, to je nesramno 1231 01:27:51,869 --> 01:27:58,779 Ne morem skrbeti za to mamo in hčerko, če je živa 1232 01:27:56,409 --> 01:28:00,030 Float ni tudi drugo omrežje 1233 01:27:58,779 --> 01:28:04,920 vredno 1234 01:28:00,030 --> 01:28:06,450 Ja, moral bi pomagati, ampak vsi 1235 01:28:04,920 --> 01:28:08,150 Zdaj je prepozno, da bi to spremenili 1236 01:28:06,450 --> 01:28:11,750 zamenljiv 1237 01:28:08,150 --> 01:28:14,900 Če govorite o tem, se bo razkrilo, družina 1238 01:28:11,750 --> 01:28:15,940 Preverimo varnost brezplačne programske opreme in nato pojdimo na 1239 01:28:14,900 --> 01:28:18,860 očitajoč 1240 01:28:15,940 --> 01:28:21,880 Zdaj je najbolje vedeti, kako ceniti 1241 01:28:18,860 --> 01:28:21,880 Cenim Thach Sanhovo žrtvovanje 1242 01:28:22,030 --> 01:28:26,140 Punčka, kaj naj naredim zdaj? 1243 01:28:25,429 --> 01:28:31,250 otrok 1244 01:28:26,140 --> 01:28:32,810 Zdaj grem v kuhinjo skuhat dolgo jed, sin 1245 01:28:31,250 --> 01:28:36,940 z otrokom bo šel žrtvovati duše za Thacha 1246 01:28:32,810 --> 01:28:39,940 Želim oditi v miru 1247 01:28:36,940 --> 01:28:39,940 v redu v redu 1248 01:28:44,449 --> 01:28:46,510 Vprašati za 1249 01:28:47,810 --> 01:28:53,739 [glasba] 1250 01:28:51,190 --> 01:28:57,820 zdravo dolgo potovanje 1251 01:28:53,739 --> 01:29:00,090 Ali vidite ljudi, ki se pogovarjajo med seboj? 1252 01:28:57,820 --> 01:29:04,730 za vse potrošnike 1253 01:29:00,090 --> 01:29:07,340 vsi so insajderji, ja, bratranec 1254 01:29:04,730 --> 01:29:09,590 v položaju ponovna legenda, ki bo povzročila 1255 01:29:07,340 --> 01:29:12,650 panika med ljudmi 1256 01:29:09,590 --> 01:29:14,800 Ne morem opisati, saj so prepričani, da bo minilo 1257 01:29:12,650 --> 01:29:17,730 srečnejši 1258 01:29:14,800 --> 01:29:21,200 ah Končano in potem reci isto 1259 01:29:17,730 --> 01:29:21,200 iz zadnjih 20 let 1260 01:29:21,450 --> 01:29:26,210 Prinesel je Van Langovo belo 1261 01:29:24,810 --> 01:29:29,060 mrtvo mesto 1262 01:29:26,210 --> 01:29:33,090 slišati krike 1263 01:29:29,060 --> 01:29:35,210 Nisem videl njihovega nastopa purple Trong 1264 01:29:33,090 --> 01:29:36,430 uspavanka najpomembnejšega odra 1265 01:29:35,210 --> 01:29:39,770 v živo 1266 01:29:36,430 --> 01:29:42,640 Loc Chau je izvozil isti okvir 1267 01:29:39,770 --> 01:29:46,760 Prosim, ponudite očetu. Še vedno moram vzdrževati 1268 01:29:42,640 --> 01:29:49,450 Noben Vietnamec ne more odložiti menstruacije 1269 01:29:46,760 --> 01:29:52,520 Res je strašna kot ta pesem 1270 01:29:49,450 --> 01:29:53,660 Če ga ne moreš ubiti, ga še vedno moraš 1271 01:29:52,520 --> 01:29:55,619 koliko vaščanov tako misli 1272 01:29:53,660 --> 01:29:58,289 več mesa 1273 01:29:55,619 --> 01:30:00,379 Vidim, da ima moj sin orožje 1274 01:29:58,289 --> 01:30:03,080 ob meni 1275 01:30:00,379 --> 01:30:05,140 mogoče so štirje taki 1276 01:30:03,080 --> 01:30:08,240 ne samo ljubezen 1277 01:30:05,140 --> 01:30:11,750 ampak tudi videti poljubno število ljudi, na katere pokaže 1278 01:30:08,240 --> 01:30:15,140 Želim ti ponuditi dobro igro Da 1279 01:30:11,750 --> 01:30:18,990 tako tudi jaz tebe sovražim 1280 01:30:15,140 --> 01:30:21,380 Si junak v naših srcih? 1281 01:30:18,990 --> 01:30:24,020 on je tak borec 1282 01:30:21,380 --> 01:30:25,000 A Nguyen v naslednjem življenju bomo ljudje 1283 01:30:24,020 --> 01:30:29,040 hiša 1284 01:30:25,000 --> 01:30:31,270 ki gre spat dojenček 1285 01:30:29,040 --> 01:30:33,390 ahh 1286 01:30:31,270 --> 01:30:33,390 v redu v redu 1287 01:30:34,420 --> 01:30:36,540 v redu v redu 1288 01:30:37,460 --> 01:30:39,909 v redu v redu 1289 01:30:39,909 --> 01:30:41,939 učiteljica 1290 01:30:48,959 --> 01:30:56,579 Kaj je narobe s tvojo princesko? 1291 01:30:53,010 --> 01:31:01,430 Naravoslovje se počuti slabo v 1292 01:30:56,579 --> 01:31:06,009 Zelo mi je žal, naj pokličem in vidim 1293 01:31:46,729 --> 01:31:53,400 pošlji See the down mountain 1294 01:31:50,360 --> 01:31:56,929 Ptičji sin igra na srečo, da bi poklical 1295 01:31:53,400 --> 01:32:00,870 Kakšen srečen dan, kar leži pod goro 1296 01:31:56,929 --> 01:32:06,180 Če imate kakšne želje, mi kar povejte 1297 01:32:00,870 --> 01:32:06,180 Da, če je mogoče, ali bom pomagala možu? 1298 01:32:08,510 --> 01:32:12,639 ah 1299 01:32:10,269 --> 01:32:14,710 Kaj je še tam? 1300 01:32:12,639 --> 01:32:18,159 v bogu 1301 01:32:14,710 --> 01:32:18,159 Ali poletje zmore? 1302 01:32:19,030 --> 01:32:26,170 in samo majhen ventilator 1303 01:32:21,849 --> 01:32:26,170 poskusi, da je mravlja s princeso 1304 01:32:26,619 --> 01:32:33,949 No, poznam tudi nekaj ljudi v 1305 01:32:29,989 --> 01:32:36,190 harem Če bo možno, te bom poskusil 1306 01:32:33,949 --> 01:32:40,410 ko ste prepričani 1307 01:32:36,190 --> 01:32:42,500 potem pa ta hvala 1308 01:32:43,340 --> 01:32:46,340 v redu v redu 1309 01:33:09,179 --> 01:33:11,300 v redu v redu 1310 01:33:20,260 --> 01:33:23,260 v redu v redu 1311 01:33:27,490 --> 01:33:29,520 komplet 1312 01:34:01,860 --> 01:34:06,160 moj polnilec 1313 01:34:12,720 --> 01:34:14,840 v redu v redu 1314 01:34:49,650 --> 01:34:51,890 v redu v redu 1315 01:34:56,300 --> 01:35:00,330 v redu v redu 1316 01:35:00,330 --> 01:35:03,640 v redu v redu 1317 01:35:01,520 --> 01:35:03,640 v redu v redu 1318 01:35:06,679 --> 01:35:08,709 ko 1319 01:35:15,699 --> 01:35:21,640 vrni se živet, ne maram vile, vrni se jesti 1320 01:35:18,820 --> 01:35:24,709 Molim za dušo, da bi mirno odšla 1321 01:35:26,860 --> 01:35:33,389 Svojemu bratu moram dati darilo 1322 01:35:30,559 --> 01:35:34,560 to je tako težko delo 1323 01:35:33,389 --> 01:35:40,980 v redu v redu 1324 01:35:40,980 --> 01:35:43,070 eh 1325 01:35:46,290 --> 01:35:48,410 v redu v redu 1326 01:36:02,840 --> 01:36:04,960 v redu v redu 1327 01:36:22,150 --> 01:36:26,520 ahh 1328 01:36:24,400 --> 01:36:26,520 v redu v redu 1329 01:36:33,140 --> 01:36:38,480 ko moji starši ležijo tam, oče 1330 01:36:37,620 --> 01:36:41,480 ja 1331 01:36:38,480 --> 01:36:41,480 po 1332 01:37:22,910 --> 01:37:27,400 ko sem se rodil 1333 01:37:26,450 --> 01:37:29,520 pojdi 1334 01:37:27,400 --> 01:37:34,170 odkupi 1335 01:37:29,520 --> 01:37:37,830 na ribji koži blizu mene 1336 01:37:34,170 --> 01:37:40,760 Berem hladno semišno modro svetlobo 1337 01:37:37,830 --> 01:37:40,760 Je v redu zjutraj? 1338 01:37:41,170 --> 01:37:48,000 in zet je vstopil v krsto 1339 01:37:44,910 --> 01:37:49,990 je zaščititi otroke 1340 01:37:48,000 --> 01:37:53,040 Je že prezgodaj 1341 01:37:53,040 --> 01:37:57,680 Sploh nisem videl, da se je vrnilo 1342 01:37:57,680 --> 01:38:01,980 Trener 1343 01:38:35,190 --> 01:38:41,789 v redu v redu 1344 01:39:01,710 --> 01:39:04,710 ahh 1345 01:40:20,740 --> 01:40:22,740 v živo 1346 01:40:23,520 --> 01:40:27,880 Novice o Binh Duongu 1347 01:40:31,580 --> 01:40:33,610 ja 1348 01:41:02,710 --> 01:41:07,510 kaj? 1349 01:41:04,510 --> 01:41:07,510 starejši brat 1350 01:41:08,840 --> 01:41:18,040 [glasba] 1351 01:41:15,250 --> 01:41:22,840 nemški strani 1352 01:41:18,040 --> 01:41:22,840 ne veš 1353 01:41:23,530 --> 01:41:31,560 pomnoži kapljico življenja in jo razporedi po dneh 1354 01:41:29,630 --> 01:41:33,440 tudi ti 1355 01:41:31,560 --> 01:41:39,390 ko 1356 01:41:33,440 --> 01:41:44,900 Ali je ljubezen dovolj visoka, da sledi sama 1357 01:41:39,390 --> 01:41:49,340 žalostiš moje srce 1358 01:41:44,900 --> 01:41:55,560 Njena preteklost je dobra 1359 01:41:49,340 --> 01:41:56,610 dati življenje 1360 01:41:55,560 --> 01:42:02,470 Trik 1361 01:42:03,200 --> 01:42:07,560 Igraj Ljubezen 1362 01:42:08,810 --> 01:42:20,980 dati 1363 01:42:20,980 --> 01:42:27,700 starejši brat 1364 01:42:27,700 --> 01:42:32,950 starejši brat 1365 01:42:29,290 --> 01:42:32,950 Zaljubljen 1366 01:42:37,270 --> 01:42:48,210 Upam, da vam popoldne še vedno prinaša veliko ljubezni 1367 01:42:48,210 --> 01:43:08,750 v redu v redu 1368 01:43:09,080 --> 01:43:11,200 v redu v redu 1369 01:43:16,650 --> 01:43:21,280 eh 1370 01:43:21,280 --> 01:43:23,309 starejši brat 1371 01:43:24,420 --> 01:43:43,890 ne ljubi se 1372 01:43:59,070 --> 01:44:06,960 Veselim se, da še vedno sanjam, ljubim te 1373 01:44:05,050 --> 01:44:08,909 ljubimec 1374 01:44:06,960 --> 01:44:10,829 ob uri 1375 01:44:08,909 --> 01:44:18,039 prej 1376 01:44:10,829 --> 01:44:21,290 Upam tudi, da še vedno sanjam, da te ljubim 1377 01:44:18,039 --> 01:44:21,770 veliko 1378 01:44:21,290 --> 01:44:26,449 v redu v redu 91216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.