Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,170
v živo
2
00:00:06,799 --> 00:00:13,259
V življenju 9. Hung Vuong si veliko ljudi želi roditi
3
00:00:10,290 --> 00:00:14,599
Ocean je v kaosu, vendar se motijo
4
00:00:13,259 --> 00:00:18,689
oglje
5
00:00:14,599 --> 00:00:22,220
preprosta Quan Thao kazen kot tradicija je trpljenje
6
00:00:18,689 --> 00:00:22,220
Končno zajete funkcije
7
00:00:50,960 --> 00:00:56,370
Moj ljubimec je zelo Rus
8
00:00:54,480 --> 00:01:00,040
Tej bitki se ni mogoče izogniti
9
00:00:56,370 --> 00:01:02,310
General je ukazal spoštovati komuno Tien
10
00:01:00,040 --> 00:01:05,890
zagotovo veš, da to ni več senca
11
00:01:02,310 --> 00:01:08,650
Njegovo veličanstvo ne želi biti njegovo telo
12
00:01:05,890 --> 00:01:11,470
Ljudje Duong Tuyen so tudi stotine ljudi
13
00:01:08,650 --> 00:01:15,040
Vode jim še ni uspelo osvojiti sami
14
00:01:11,470 --> 00:01:15,040
samo generali
15
00:01:18,870 --> 00:01:25,110
Dolgo ste bili na oblasti, zdaj imate kvaliteto
16
00:01:21,630 --> 00:01:28,350
To je še en strup, ki mu daje moč stric Ho Duong
17
00:01:25,110 --> 00:01:32,810
Kralj kraljev 1. del vam prinaša
18
00:01:28,350 --> 00:01:32,810
Sedite in držite svet ter si oglejte igro
19
00:01:32,930 --> 00:01:37,760
Prosim, pripravi svojo pomoč Vinh
20
00:01:35,640 --> 00:01:40,970
pomisli to
21
00:01:37,760 --> 00:01:46,499
Jiangshan je reševalec?
22
00:02:18,880 --> 00:02:21,880
ahh
23
00:03:18,890 --> 00:03:21,920
brat
24
00:03:46,220 --> 00:03:49,220
ahh
25
00:03:53,010 --> 00:03:57,030
ahh
26
00:03:54,790 --> 00:03:57,030
v redu v redu
27
00:04:01,920 --> 00:04:05,180
ko
28
00:04:03,260 --> 00:04:08,190
da smo
29
00:04:05,180 --> 00:04:11,630
ki je tudi brat Dung, ne morem pomagati
30
00:04:08,190 --> 00:04:14,770
Morilec, poslušaj, kaj govorim
31
00:04:11,630 --> 00:04:17,540
Ja, odkar so dekleta umrla, so jih ubili
32
00:04:14,770 --> 00:04:19,250
med njimi gorje, zaradi česar so ljudje v državi nazadovali
33
00:04:17,540 --> 00:04:21,709
šibkost
34
00:04:19,250 --> 00:04:23,620
dve tehniki, ki obljubita, da se ne bosta povezala
35
00:04:21,709 --> 00:04:27,110
bolečina na obresti
36
00:04:23,620 --> 00:04:29,350
potem ne bom žalil ljudi
37
00:04:27,110 --> 00:04:29,350
zgodba
38
00:04:36,670 --> 00:04:41,960
To je res bog vetra Minh Quan
39
00:04:39,550 --> 00:04:45,440
Zaračunajte si infrastrukturo, da postanete prvak nebes
40
00:04:41,960 --> 00:04:48,830
naj se močno obrije Xuan Duong Vse več trpljenja
41
00:04:45,440 --> 00:04:51,530
Današnji državljani so lastniki in všeč
42
00:04:48,830 --> 00:04:53,960
Spanec se zbudi, prosim
43
00:04:51,530 --> 00:04:55,910
Prikloni se in me kliče
44
00:04:53,960 --> 00:04:57,529
Če daš svoje življenje, ti bo ta Jiangshan dan
45
00:04:55,910 --> 00:05:00,120
prijatelji se odločijo
46
00:04:57,529 --> 00:05:03,579
Naj živi Le Hoang Thuong
47
00:05:03,579 --> 00:05:07,939
Želim si, da bi se Van Lang vrnil v Thai Binh
48
00:05:06,499 --> 00:05:10,740
čestitke Thuong, čestitke Van Thuong
49
00:05:07,939 --> 00:05:12,459
Čestitke za noge
50
00:05:10,740 --> 00:05:15,949
[glasba]
51
00:05:12,459 --> 00:05:18,799
Kralj Hung je stabiliziral rjavo kraljestvo
52
00:05:15,949 --> 00:05:21,949
Van Lang Thai Binh je vzel kos surovine
53
00:05:18,799 --> 00:05:25,120
določeno nedolgo od severa
54
00:05:21,949 --> 00:05:27,020
se je pojavil oger, ki je vsepovsod pustošil
55
00:05:25,120 --> 00:05:28,030
ne preneseš
56
00:05:27,020 --> 00:05:30,780
približno
57
00:05:28,030 --> 00:05:33,780
postopek
58
00:05:30,780 --> 00:05:33,780
v redu v redu
59
00:05:39,770 --> 00:05:41,889
v redu v redu
60
00:06:00,920 --> 00:06:06,670
jaz jaz
61
00:06:02,849 --> 00:06:08,440
Da, želim si Hoang Huong
62
00:06:08,440 --> 00:06:10,560
v redu v redu
63
00:06:21,660 --> 00:06:24,660
v redu v redu
64
00:06:35,040 --> 00:06:38,040
v redu v redu
65
00:07:03,950 --> 00:07:05,950
zdravo
66
00:07:39,100 --> 00:07:45,140
Zakaj se res želiš izpustiti?
67
00:07:43,310 --> 00:07:47,720
Užalil sem pravo osebo
68
00:07:45,140 --> 00:07:50,870
Vedno razumejte, da brez templja ne bo nobenega
69
00:07:47,720 --> 00:07:53,030
Kako ti je ime po tej ceni? Jaz
70
00:07:50,870 --> 00:07:56,270
zelena ekologija zelenega rojstva
71
00:07:53,030 --> 00:07:56,270
od ah
72
00:07:56,880 --> 00:08:03,360
G. Tran je verjel in prosil, naj mu zgradi tempelj
73
00:07:59,820 --> 00:08:06,750
potem ga častite kot boga vsak vonj
74
00:08:03,360 --> 00:08:09,810
odeje morajo pokloniti sadje in dobro vino ter
75
00:08:06,750 --> 00:08:12,570
vrv za jesti slike
76
00:08:09,810 --> 00:08:15,660
mir poznega domačega kraljestva
77
00:08:12,570 --> 00:08:18,290
pogoltnite ponižanje, zmanjšajte jezo in sledite
78
00:08:15,660 --> 00:08:18,290
fantove besede
79
00:08:18,729 --> 00:08:24,470
Prosim nebesa in zemeljske prednike, da mi odpustijo
80
00:08:21,830 --> 00:08:26,920
Kaj je nemočnega, kar ni Poezija?
81
00:08:24,470 --> 00:08:29,990
prosim, kaznuj me za vedno
82
00:08:26,920 --> 00:08:33,310
Samo vprašajte nebo in zemljo zdaj, ko predniki pomagajo Duongu
83
00:08:29,990 --> 00:08:33,310
Znebite se te katastrofe
84
00:08:42,789 --> 00:08:48,170
Neuporabno se je norčevati iz tebe, da razmišljaš
85
00:08:46,670 --> 00:08:50,920
na to, da se župljani igrajo, ne da bi jedli meso
86
00:08:48,170 --> 00:08:54,820
je to moje srce?
87
00:08:50,920 --> 00:08:56,170
Žal mi je, da se luna počasi prodaja, oprosti
88
00:08:54,820 --> 00:08:58,570
dol, ko je miren
89
00:08:56,170 --> 00:09:01,480
V nebesih je Duh ozdravljen
90
00:08:58,570 --> 00:09:02,610
pridi na zemljo, da nihče ne more razen
91
00:09:01,480 --> 00:09:06,040
mogoče odpraviti
92
00:09:02,610 --> 00:09:08,889
Kot da bi ogru dali izgovor za spletkarjenje, bi
93
00:09:06,040 --> 00:09:12,450
Nič več Van Langa, začasno
94
00:09:08,889 --> 00:09:15,550
rezervne dele, da bodo brez skrbi
95
00:09:12,450 --> 00:09:19,560
Ljudje so zelo hvaležni, bogovi pa podrejeni
96
00:09:15,550 --> 00:09:19,560
kako si lahko kdo drzne minerale
97
00:09:22,380 --> 00:09:26,040
kaj je to znamenje?
98
00:09:27,450 --> 00:09:34,290
Motorno kolo To je to. To je dober znak
99
00:09:31,750 --> 00:09:37,130
Voda se bo izognila katastrofi
100
00:09:34,290 --> 00:09:40,520
Da, včeraj so stali predniki
101
00:09:47,449 --> 00:09:50,630
fant
102
00:09:51,320 --> 00:09:58,110
ampak občutek je blizu temu, da bi bil podarjen vam
103
00:09:54,329 --> 00:09:59,269
Ta otrok bo slab starš za vzgojo
104
00:09:58,110 --> 00:10:03,300
dva vedno
105
00:09:59,269 --> 00:10:06,050
Imam sina in imam ljubljenega fanta
106
00:10:03,300 --> 00:10:06,050
kasneje je res
107
00:10:06,709 --> 00:10:12,899
20 let kasneje
108
00:10:10,009 --> 00:10:15,420
ven ne Ali pravijo pred lekarno?
109
00:10:12,899 --> 00:10:18,480
Prosim, pomagajte rešiti zvezdniško sezono mojega sina
110
00:10:15,420 --> 00:10:20,550
pri opravljanju družinske misije ulovite več kot pravo stvar
111
00:10:18,480 --> 00:10:23,160
dirka bo pripisana z 10
112
00:10:20,550 --> 00:10:29,130
Izhodna točka med prihajajočo družino se sliši zelo dobro
113
00:10:23,160 --> 00:10:29,130
Samo cesarju se zahvaljujem do konca svojega življenja
114
00:10:34,810 --> 00:10:37,050
v redu v redu
115
00:10:39,160 --> 00:10:42,160
v redu v redu
116
00:10:42,740 --> 00:10:50,300
križanke že zdavnaj ni več
117
00:10:46,690 --> 00:10:51,640
Danes sem ostal samo jaz
118
00:10:51,640 --> 00:11:00,640
zdaj bo umrl. Ne vem
119
00:10:56,180 --> 00:11:03,279
S kom živim, moj bog
120
00:11:00,640 --> 00:11:05,639
ko je odprta
121
00:11:03,279 --> 00:11:08,600
ko se umiriš mama
122
00:11:05,639 --> 00:11:10,569
Imel bom način, da mama
123
00:11:08,600 --> 00:11:17,360
beseda
124
00:11:10,569 --> 00:11:17,360
pesem pesem pesem ah
125
00:11:18,980 --> 00:11:21,010
so iz
126
00:11:27,579 --> 00:11:32,480
Preden mora princesa trdo delati
127
00:11:30,230 --> 00:11:36,440
Princesa dobiva vedno več Thien Ngheja, ki je doma
128
00:11:32,480 --> 00:11:39,070
To je nauk naše policije Ja
129
00:11:36,440 --> 00:11:43,750
na svetu
130
00:11:39,070 --> 00:11:43,750
oba ji podelita nagrado princese
131
00:11:48,880 --> 00:11:52,880
lepo
132
00:12:36,450 --> 00:12:49,070
v redu v redu
133
00:13:28,470 --> 00:13:36,060
Kako to misliš? Ali si spet vstopil
134
00:13:32,610 --> 00:13:38,430
prosim, ne skrbi za celotno vojsko, ki jo poznam
135
00:13:36,060 --> 00:13:41,460
naše razumevanje kot množenje in delo
136
00:13:38,430 --> 00:13:41,460
gospod
137
00:13:59,680 --> 00:14:01,770
eh
138
00:14:59,690 --> 00:15:01,720
učiteljica
139
00:15:44,260 --> 00:15:50,150
Princesa
140
00:15:46,120 --> 00:15:50,150
princesa
141
00:15:50,209 --> 00:15:55,579
Prosim za naslednjega, ga bom lahko dokončal
142
00:16:02,870 --> 00:16:06,250
pojdi
143
00:16:03,520 --> 00:16:09,120
vso srečo
144
00:16:06,250 --> 00:16:10,760
kje si?
145
00:16:09,120 --> 00:16:14,070
ahh
146
00:16:43,500 --> 00:16:46,500
v redu v redu
147
00:17:01,379 --> 00:17:04,379
v redu v redu
148
00:17:09,660 --> 00:17:12,660
v redu v redu
149
00:17:31,230 --> 00:17:34,230
v redu v redu
150
00:18:00,790 --> 00:18:03,790
v redu v redu
151
00:18:07,130 --> 00:18:10,859
[ploskanje]
152
00:18:22,800 --> 00:18:25,800
v redu v redu
153
00:18:32,500 --> 00:18:34,530
Starejši brat
154
00:18:42,240 --> 00:18:47,830
moje ime je res zeleno, je v redu
155
00:18:58,160 --> 00:19:04,500
300 bratov nemočnega obraza ne more zaščititi
156
00:19:01,950 --> 00:19:06,660
Princesa se mora jutri poskusiti obleči, zato je nova
157
00:19:04,500 --> 00:19:08,090
Ves svet lebdi Zdaj pa, prosim, vaše veličanstvo
158
00:19:06,660 --> 00:19:10,950
sodniki
159
00:19:08,090 --> 00:19:13,530
Se boste potrudili?
160
00:19:10,950 --> 00:19:16,770
Edino pomembno, kar sem zdaj, je prav
161
00:19:13,530 --> 00:19:19,700
poiščite tožilca, ki je potrdil, da je Chau Thanh
162
00:19:16,770 --> 00:19:23,630
Gostje Vinha lahko najdejo princeso cikla
163
00:19:19,700 --> 00:19:26,789
duhovni idol lord
164
00:19:23,630 --> 00:19:30,340
Tajski denar za podporo noge in iskanje dela
165
00:19:26,789 --> 00:19:33,330
ali se lahko bog spet zbudi
166
00:19:30,340 --> 00:19:35,450
v redu v redu
167
00:19:33,330 --> 00:19:35,450
v redu v redu
168
00:19:38,269 --> 00:19:40,479
eh
169
00:19:40,480 --> 00:19:45,549
v redu v redu
170
00:19:45,549 --> 00:19:48,549
v redu v redu
171
00:19:54,350 --> 00:19:56,470
v redu v redu
172
00:19:58,710 --> 00:20:00,830
v redu v redu
173
00:20:02,800 --> 00:20:05,800
hej eh
174
00:20:06,940 --> 00:20:10,970
v redu v redu
175
00:20:08,669 --> 00:20:12,300
hej eh
176
00:20:10,970 --> 00:20:14,390
v redu v redu
177
00:20:14,390 --> 00:20:17,390
v redu v redu
178
00:20:43,610 --> 00:20:45,640
v redu v redu
179
00:20:45,299 --> 00:21:00,690
v redu v redu
180
00:21:02,380 --> 00:21:04,380
ja
181
00:21:11,730 --> 00:21:16,270
Ali si buden?
182
00:21:25,440 --> 00:21:27,440
ja
183
00:21:30,710 --> 00:21:37,730
On je tukaj
184
00:21:34,730 --> 00:21:37,730
ja
185
00:21:38,059 --> 00:21:42,720
To je denar Ministrstva za finance, depozit 7
186
00:21:40,889 --> 00:21:44,450
iz dneva v dan dokazujejo, da prinašajo za dva
187
00:21:42,720 --> 00:21:47,720
Prosim, povejte mi, kako ravnati z gosti
188
00:21:44,450 --> 00:21:51,029
cena, ko je mama slišala
189
00:21:47,720 --> 00:21:53,850
Glavni je drugi, kaj pozabiš?
190
00:21:51,029 --> 00:21:57,059
Če rečeš nekaj velikega, pridi ven pravočasno
191
00:21:53,850 --> 00:21:57,059
misli pojdi
192
00:22:04,850 --> 00:22:07,850
ahh
193
00:22:07,900 --> 00:22:10,020
v redu v redu
194
00:22:10,260 --> 00:22:12,380
v redu v redu
195
00:22:15,299 --> 00:22:17,419
v redu v redu
196
00:22:21,070 --> 00:22:24,100
tovornjak
197
00:22:25,030 --> 00:22:27,150
v redu v redu
198
00:22:28,880 --> 00:22:31,880
ahh
199
00:22:32,730 --> 00:22:35,730
eh
200
00:22:36,740 --> 00:22:38,860
v redu v redu
201
00:22:39,500 --> 00:22:41,500
ZDRAVO
202
00:22:42,760 --> 00:22:46,230
Pojdi vzeti zdravilo, mama
203
00:22:44,999 --> 00:22:49,230
ahh
204
00:22:46,230 --> 00:22:49,230
ahh
205
00:22:51,559 --> 00:22:53,679
v redu v redu
206
00:22:55,549 --> 00:23:02,820
ko piščanec
207
00:22:58,029 --> 00:23:06,119
Ja, slabo mi je od maminega srca
208
00:23:02,820 --> 00:23:08,610
Za jemanje zdravil ni zdravila
209
00:23:06,119 --> 00:23:11,610
Lahko počivaš v miru
210
00:23:08,610 --> 00:23:13,220
za vse, kar sem izračunal
211
00:23:11,610 --> 00:23:15,860
Imam kup dodatnega denarja
212
00:23:13,220 --> 00:23:18,040
Čez nekaj dni sva z mamo pobegnili
213
00:23:15,860 --> 00:23:22,029
druga država pri mami doma
214
00:23:18,040 --> 00:23:26,019
ko ne moreš, srček
215
00:23:22,029 --> 00:23:29,820
Edinstven pomen biti tukaj je varen, tukaj sem bil do zdaj
216
00:23:26,019 --> 00:23:30,380
zdaj bolj nepričakovan kot kralj
217
00:23:29,820 --> 00:23:35,730
ja
218
00:23:30,380 --> 00:23:41,120
Zdaj brez štetja dokazov
219
00:23:35,730 --> 00:23:41,120
Film Sramotno me je izpustil iz sobe
220
00:23:41,660 --> 00:23:47,630
Starši so že dogovorjeni
221
00:23:44,610 --> 00:23:52,190
moji predniki so tukaj
222
00:23:47,630 --> 00:23:52,190
živeti in umreti tukaj
223
00:23:52,559 --> 00:24:01,420
Luno sva šli z mamo podarit, vendar
224
00:23:58,300 --> 00:24:02,760
Nimam Hung Hajeve pisarne
225
00:24:01,420 --> 00:24:07,440
ja
226
00:24:02,760 --> 00:24:07,440
Kdo ni umrl niti enkrat?
227
00:24:08,669 --> 00:24:11,669
v redu v redu
228
00:24:28,429 --> 00:24:41,770
v redu v redu
229
00:24:31,140 --> 00:24:44,770
[glasba]
230
00:24:41,770 --> 00:24:44,770
v redu v redu
231
00:24:48,190 --> 00:24:51,190
v redu v redu
232
00:24:53,910 --> 00:24:55,910
ja
233
00:25:01,040 --> 00:25:06,600
iz hlač ob cesti proti vzhodu Oni
234
00:25:04,830 --> 00:25:09,750
Videl sem veliko vzdrževanih družinskih članov, ki so umrli zaradi bolezni
235
00:25:06,600 --> 00:25:10,940
zapletov v Martinu oni
236
00:25:09,750 --> 00:25:12,820
našel sem
237
00:25:10,940 --> 00:25:15,899
tukaj zgoraj
238
00:25:12,820 --> 00:25:15,899
Prvak jutri
239
00:25:18,690 --> 00:25:22,690
glasba ah
240
00:25:22,790 --> 00:25:27,020
ah
241
00:25:24,310 --> 00:25:28,210
Ne dovolite, da so ti ljudje vaši ljudje
242
00:25:27,020 --> 00:25:31,370
avtor
243
00:25:28,210 --> 00:25:33,440
se je začelo zelo skrivnostno Če princesa
244
00:25:31,370 --> 00:25:35,930
Ali je res v redu pasti tem ljudem v roke?
245
00:25:33,440 --> 00:25:38,210
ali sploh oseba, ki jo odrežete, ko
246
00:25:35,930 --> 00:25:39,380
umrl, ne da bi zapustil telo, ker je bil baker
247
00:25:38,210 --> 00:25:42,440
defibrilator
248
00:25:39,380 --> 00:25:45,810
Da, to dokazuje, da so bili
249
00:25:42,440 --> 00:25:49,020
uniči vse Da, ljudje že obstajajo
250
00:25:45,810 --> 00:25:51,410
Izstopajte čim bolj resnično
251
00:25:49,020 --> 00:25:55,880
Bog je še vedno živ, to je pomembno
252
00:25:51,410 --> 00:25:55,880
Ko boste razglasili zmago, bom manj pogosta
253
00:25:56,080 --> 00:26:01,360
v programski opremi za zaščito pred pošto danes je
254
00:25:59,289 --> 00:26:03,059
Trgovsko letovišče še naprej preiskuje območje
255
00:26:01,360 --> 00:26:07,059
tem območju
256
00:26:03,059 --> 00:26:08,920
Thai Hienova vojska je vojsko popeljala do neodvisnosti in
257
00:26:07,059 --> 00:26:12,760
prek teh bank tukaj
258
00:26:08,920 --> 00:26:14,130
V tej civilni družbi živijo sredi Plesa sekir
259
00:26:12,760 --> 00:26:18,690
je glavno dnevno orodje
260
00:26:14,130 --> 00:26:22,820
morda lahko najdemo namige do zvezd
261
00:26:18,690 --> 00:26:23,679
ampak se strinjam
262
00:26:22,820 --> 00:26:27,309
v živo
263
00:26:23,679 --> 00:26:31,929
Kaj je tukaj, kako je z njeno družino?
264
00:26:27,309 --> 00:26:31,929
potem ko je sam Luu Dat prišel sem i
265
00:26:32,269 --> 00:26:38,140
Ime mojega brata je hiša Quynh Nga
266
00:26:35,479 --> 00:26:41,990
Živim v mestu Thanh Long
267
00:26:38,140 --> 00:26:44,500
veliko sledi nosu
268
00:26:41,990 --> 00:26:48,419
Kaj zahtevaš, da me zaščitiš?
269
00:26:44,500 --> 00:26:51,119
je bil nekoč ubit v gozdu
270
00:26:48,419 --> 00:26:52,039
upam, da HIV ni ropar steklenic
271
00:26:51,119 --> 00:26:56,640
kje ponavadi?
272
00:26:52,039 --> 00:26:57,650
Predvidevam, da so to ujeli
273
00:26:56,640 --> 00:27:01,250
v živo
274
00:26:57,650 --> 00:27:04,460
Z vsako takšno tehnologijo se bom vrnil
275
00:27:01,250 --> 00:27:06,680
ker je bila njena rana zastrupljena
276
00:27:04,460 --> 00:27:09,770
dve tehniki sta precej daleč
277
00:27:06,680 --> 00:27:12,190
Da Če ste utrujeni od potovanja po cesti, da bi prebrali pravičnost
278
00:27:09,770 --> 00:27:15,850
Bilo bi zelo nevarno
279
00:27:12,190 --> 00:27:18,629
ko gremo iskat daljše bivanje
280
00:27:15,850 --> 00:27:24,159
Nekaj bom naredil
281
00:27:18,629 --> 00:27:24,159
Torej sezona oddaje Hvala vojaki
282
00:27:25,049 --> 00:27:33,570
Ko je riba gotova, vam jo prinesem v poskus
283
00:27:28,739 --> 00:27:35,240
Hvala, doktor, ampak učite se in jejte
284
00:27:33,570 --> 00:27:38,179
nič več mesa
285
00:27:35,240 --> 00:27:39,370
pomen rezanja sadja in zelenjave
286
00:27:38,179 --> 00:27:41,779
ahh
287
00:27:39,370 --> 00:27:44,109
Ja, ne znam več ubijati
288
00:27:41,779 --> 00:27:47,359
Hej, si prej poznal jabolko zavese Giang?
289
00:27:44,109 --> 00:27:48,950
ima tudi svoje življenje, če sem iskren
290
00:27:47,359 --> 00:27:52,940
tukaj že dolgo časa
291
00:27:48,950 --> 00:27:56,800
pri opazovanju zmanjšanja odsuna vidim od zgoraj
292
00:27:52,940 --> 00:27:59,920
Drevesa in trave imajo življenje
293
00:27:56,800 --> 00:28:01,330
ker vsi se rodijo in umrejo kot ti
294
00:27:59,920 --> 00:28:03,690
naše telo
295
00:28:01,330 --> 00:28:07,030
Imate zvok maščevanja?
296
00:28:03,690 --> 00:28:10,200
kaj tako misliš
297
00:28:07,030 --> 00:28:13,080
Spustite vodo in jo zaščitite z lovljenjem
298
00:28:10,200 --> 00:28:15,820
To je občutek kot otrok
299
00:28:13,080 --> 00:28:19,130
zdaj zaradi kakšnega bencina
300
00:28:15,820 --> 00:28:20,760
Da, potem jih kupuj in prodajaj do smrti
301
00:28:19,130 --> 00:28:25,700
ok potem
302
00:28:20,760 --> 00:28:25,700
nekdo poleg mene je bil ubit
303
00:28:25,990 --> 00:28:33,469
Festival je tako srce parajoč, verjetno je
304
00:28:30,029 --> 00:28:33,469
jabolčni poseben festival
305
00:28:34,520 --> 00:28:39,380
Pove resnico
306
00:28:36,530 --> 00:28:42,620
Bodimo iskreni, poenotil sem mesto
307
00:28:39,380 --> 00:28:44,360
ki kolje življenja drugih, da bi
308
00:28:42,620 --> 00:28:47,330
zabavati
309
00:28:44,360 --> 00:28:49,940
ampak konec koncev vsaka smrt
310
00:28:47,330 --> 00:28:51,790
Vse ima svoj pomen, ne vedno
311
00:28:49,940 --> 00:28:56,450
Ni žalostno umreti
312
00:28:51,790 --> 00:28:59,570
Ko nekaj umre, nekaj pusti za seboj
313
00:28:56,450 --> 00:29:03,530
To ribo bom vzel, ko bom mrtev
314
00:28:59,570 --> 00:29:05,990
Ali bo dobro za naše telo?
315
00:29:03,530 --> 00:29:07,760
Z drugimi besedami, postalo bo bogato
316
00:29:05,990 --> 00:29:09,710
v našem telesu
317
00:29:07,760 --> 00:29:10,820
misli, da ne bi smel žalovati
318
00:29:09,710 --> 00:29:13,250
ponovno
319
00:29:10,820 --> 00:29:15,360
morate spoštovati svojega tekmovalca
320
00:29:13,250 --> 00:29:17,390
to je odpadek
321
00:29:15,360 --> 00:29:17,390
ženska
322
00:29:18,230 --> 00:29:24,679
Pevka spi Smells right
323
00:29:21,620 --> 00:29:28,020
Povem pa tudi resnico
324
00:29:24,679 --> 00:29:29,299
Danes, ko bom umrl, bom to naredil zanjo
325
00:29:28,020 --> 00:29:32,760
razumeti vzrok in posledico
326
00:29:29,299 --> 00:29:35,620
In če se moraš žrtvovati, potem si lahko rešen
327
00:29:32,760 --> 00:29:38,740
To je spet žalostno
328
00:29:35,620 --> 00:29:42,600
No, zdaj je najbolje, da se nehaš zahvaljevati
329
00:29:38,740 --> 00:29:42,600
Življenje ima zdaj smisel
330
00:29:44,040 --> 00:29:50,260
Razumem, da zjutraj, prosim
331
00:29:48,220 --> 00:29:53,100
Sprejmite lok tukaj kot
332
00:29:50,260 --> 00:29:53,100
rešiti te
333
00:29:54,840 --> 00:30:00,429
Ali pa je naročilo videti, ali so ljudje ali ne
334
00:29:57,490 --> 00:30:02,460
št
335
00:30:00,429 --> 00:30:02,460
ti
336
00:30:03,059 --> 00:30:06,269
še dobro
337
00:30:06,840 --> 00:30:12,690
ampak žal za drevo
338
00:30:09,549 --> 00:30:16,330
Verjetno ne bo preživelo
339
00:30:12,690 --> 00:30:19,240
To je res Thach Sanh. Resnično sovražim Ha ljudi
340
00:30:16,330 --> 00:30:21,620
razen življenj vseh vrst
341
00:30:19,240 --> 00:30:23,070
zabave
342
00:30:21,620 --> 00:30:25,130
Opomba
343
00:30:25,130 --> 00:30:27,250
v redu v redu
344
00:30:29,350 --> 00:30:32,350
v redu v redu
345
00:30:45,639 --> 00:30:53,109
ko
346
00:30:47,549 --> 00:30:54,959
puška navzdol odplava tam, kjer čreda mimo
347
00:30:53,109 --> 00:30:58,589
življenje
348
00:30:54,959 --> 00:31:02,729
nedolžno srce
349
00:30:58,589 --> 00:31:02,729
ker v meni ni
350
00:31:02,969 --> 00:31:06,749
ljubim te ob meni
351
00:31:07,229 --> 00:31:17,339
Gospod Moon te čaka
352
00:31:10,619 --> 00:31:19,040
Vem, da te bom ljubil kasneje
353
00:31:17,339 --> 00:31:23,369
noč
354
00:31:25,440 --> 00:31:32,180
Vsak dan, vsak dan, vsak dan je star Vsak dan je tako žalosten
355
00:31:30,750 --> 00:31:35,100
ja
356
00:31:32,180 --> 00:31:37,340
potem bom pogosto obiskoval ta kraj
357
00:31:35,100 --> 00:31:40,340
je to vredu?
358
00:31:37,340 --> 00:31:40,340
zvezda
359
00:31:40,760 --> 00:31:46,340
ampak za mojega očeta je zelo težko biti
360
00:31:44,460 --> 00:31:48,050
naj ga vsi ne vidijo
361
00:31:46,340 --> 00:31:51,090
Ker
362
00:31:48,050 --> 00:31:52,890
Spoznal bom očeta tega očeta, prosim
363
00:31:51,090 --> 00:31:54,950
Naj se to sreča, prepričan sem, da bom to naredil
364
00:31:52,890 --> 00:31:58,920
zelo dobro
365
00:31:54,950 --> 00:32:00,930
Buijev oče veliko trguje, vendar
366
00:31:58,920 --> 00:32:03,900
ki je tudi zelo drugačna igra v
367
00:32:00,930 --> 00:32:05,600
ga dajem prijateljem, čeprav imam svojega očeta zelo rada
368
00:32:03,900 --> 00:32:09,690
ampak velikokrat
369
00:32:05,600 --> 00:32:10,530
Vsakič, ko se počutite osamljene in se odselite, ne
370
00:32:09,690 --> 00:32:13,620
reci tako
371
00:32:10,530 --> 00:32:16,350
Na srečni poti je še vedno igra
372
00:32:13,620 --> 00:32:19,920
Vabi ljudi s težavami
373
00:32:16,350 --> 00:32:24,080
No, samo poskrbi zanjo
374
00:32:19,920 --> 00:32:25,760
Da, v mladosti sem ostala sirota, včasih pogrešam očeta
375
00:32:24,080 --> 00:32:27,980
pogrešam mamo
376
00:32:25,760 --> 00:32:29,380
pa ne vem, kje bi ga našel
377
00:32:27,980 --> 00:32:33,679
so iz
378
00:32:29,380 --> 00:32:36,990
Včeraj popoldne sem se vrnil, vendar mislim, da ne
379
00:32:33,679 --> 00:32:37,850
vedeti, kaj storiti
380
00:32:36,990 --> 00:32:41,010
ko
381
00:32:37,850 --> 00:32:45,290
odprt zakaj se ne vrneš delat sem?
382
00:32:41,010 --> 00:32:47,710
Sem čisto nasprotje, to veš
383
00:32:45,290 --> 00:32:50,860
Tukaj je tabor mojih staršev
384
00:32:47,710 --> 00:32:54,860
pogosto ostanejo tukaj v Loanu
385
00:32:50,860 --> 00:32:57,050
Samo to, da sem tukaj, se počutim toplejše in bližje
386
00:32:54,860 --> 00:33:01,240
V bližini je tudi lekarna
387
00:32:57,050 --> 00:33:01,240
Včasih grem v vas
388
00:33:03,000 --> 00:33:07,590
ja
389
00:33:03,680 --> 00:33:10,530
ja, nocoj je v vasi festival
390
00:33:07,590 --> 00:33:14,040
Hvala Thanh Long, da vam je všeč
391
00:33:10,530 --> 00:33:14,040
Kaj bom naredil?
392
00:33:15,350 --> 00:33:22,160
Objamem pa tako zelo
393
00:33:18,610 --> 00:33:23,140
Kaj pa, če si ne morete opomoči?
394
00:33:22,160 --> 00:33:25,380
ampak
395
00:33:23,140 --> 00:33:28,080
Ali lahko potujete na festival?
396
00:33:25,380 --> 00:33:33,130
Naj vzamem mamino obleko
397
00:33:28,080 --> 00:33:35,160
Moja mama je rekla, da sem tudi jaz prvič oblekla ta kostum
398
00:33:33,130 --> 00:33:38,160
Čas je za srečanje
399
00:33:35,160 --> 00:33:38,160
v redu v redu
400
00:34:19,050 --> 00:34:21,050
ja
401
00:34:34,370 --> 00:34:39,720
torej pojdi sestra s sestro
402
00:35:19,060 --> 00:35:21,090
Starejši brat
403
00:35:32,430 --> 00:35:38,320
Samo slutiti, da je duša prišla na obisk
404
00:35:35,920 --> 00:35:40,660
Luna naše princese je bila
405
00:35:38,320 --> 00:35:43,930
Izgubljen v menihovem pogrebnem gozdu
406
00:35:40,660 --> 00:35:46,260
Pridi sem, da najdem mojo čarobno moč
407
00:35:43,930 --> 00:35:49,330
ponovno so ga iskali, princesa je izgubljena
408
00:35:46,260 --> 00:35:51,600
To je nacionalna katastrofa. Želim še naprej ukazovati
409
00:35:49,330 --> 00:35:54,780
Zaželen, prosim v vojsko
410
00:35:51,600 --> 00:35:59,340
tam čez
411
00:35:54,780 --> 00:36:02,470
Tukaj sem princesa
412
00:35:59,340 --> 00:36:04,020
Ne morem videti princese, zakaj nočem
413
00:36:02,470 --> 00:36:07,290
ne more biti
414
00:36:04,020 --> 00:36:10,920
To je človek, ki mi je rešil življenje
415
00:36:07,290 --> 00:36:10,920
Pomirite se vsi
416
00:36:11,640 --> 00:36:16,570
oprosti za ponovno predvajanje dvosmerne nalepke zdravnika
417
00:36:14,500 --> 00:36:17,509
Organizacija bo poročala cesarju
418
00:36:16,570 --> 00:36:19,969
podelil nagrado
419
00:36:17,509 --> 00:36:22,459
Zakaj skrivaš svojo identiteto?
420
00:36:19,969 --> 00:36:26,809
Vse te stvari zame
421
00:36:22,459 --> 00:36:26,809
ali smo resnični ali ne
422
00:36:28,610 --> 00:36:33,040
starejši brat
423
00:36:29,710 --> 00:36:33,040
žal ti je
424
00:36:34,010 --> 00:36:36,010
ZDRAVO
425
00:36:41,140 --> 00:36:44,680
ti je všeč?
426
00:36:45,920 --> 00:36:49,450
pri nečem
427
00:36:49,920 --> 00:36:55,460
domov
428
00:36:51,619 --> 00:36:55,460
Lev varuh I
429
00:36:57,010 --> 00:36:59,040
Starejši brat
430
00:37:03,210 --> 00:37:11,340
oprosti
431
00:37:05,490 --> 00:37:11,340
Bojim se, da ne morem poskrbeti zase
432
00:37:13,210 --> 00:37:19,770
Ja, vse, kar Richie želi deliti z očetom, je
433
00:37:17,530 --> 00:37:22,770
res v nos
434
00:37:19,770 --> 00:37:22,770
v redu v redu
435
00:37:24,500 --> 00:37:26,620
v redu v redu
436
00:37:28,480 --> 00:37:30,600
v redu v redu
437
00:37:33,480 --> 00:37:39,020
kaj počneš?
438
00:37:36,440 --> 00:37:40,200
Njenim staršem ne pustim skrbeti
439
00:37:39,020 --> 00:37:43,200
kje si?
440
00:37:40,200 --> 00:37:43,200
v redu v redu
441
00:37:48,220 --> 00:37:55,820
čakanje na kamnito linijo ne more čakati name
442
00:37:53,790 --> 00:37:55,820
Starejši brat
443
00:38:00,590 --> 00:38:04,400
jo bomo počakali
444
00:38:45,350 --> 00:38:55,910
Posel je te dni tako počasen, moja mama je bolna
445
00:38:50,510 --> 00:38:55,910
ob koncu te lunine sezone, ko bo daroval prijatelje
446
00:38:56,540 --> 00:39:01,130
Zdaj ga bom nosil, jutri ga bom izgubil
447
00:39:00,030 --> 00:39:05,340
opravljeno je
448
00:39:01,130 --> 00:39:07,530
ne da bi nas ujeli, da lahko nadaljujemo
449
00:39:05,340 --> 00:39:09,270
Najprej poglejmo, če smo skupaj
450
00:39:07,530 --> 00:39:12,210
Kot da bi se moral nehati šaliti
451
00:39:09,270 --> 00:39:15,150
Nič ni, ni nič drugega kot barva
452
00:39:12,210 --> 00:39:19,020
Denar, ki prihaja tukaj, ni nujno v Vietnamu
453
00:39:15,150 --> 00:39:20,000
Takoj ga potrebujem, saj bo gol
454
00:39:19,020 --> 00:39:23,400
jejmeso
455
00:39:20,000 --> 00:39:26,850
Zakaj ne počakam, da umre?
456
00:39:23,400 --> 00:39:28,500
mrzlo je bilo nekaj starih takrat sem prišel
457
00:39:26,850 --> 00:39:31,070
Tako dobro sem vzel zlato, da sem dobil številko
458
00:39:28,500 --> 00:39:31,070
drobiž?
459
00:39:37,970 --> 00:39:44,150
Potem bom jaz poskrbel za arabsko državo
460
00:39:40,109 --> 00:39:47,359
Ta palača čaka na dan, ko bomo prišli
461
00:39:44,150 --> 00:39:47,359
zdaj
462
00:39:48,680 --> 00:39:55,140
tako dober si, da te bolje uporabljam
463
00:39:52,210 --> 00:39:55,140
te majice
464
00:40:10,080 --> 00:40:13,080
ti
465
00:40:18,750 --> 00:40:26,410
zakaj mislite, da sem tak?
466
00:40:24,070 --> 00:40:28,869
naravnost vsaki skupini, vendar ni dovolj, da
467
00:40:26,410 --> 00:40:33,880
Če si upaš iti ven v to rubriko, pazi nanjo
468
00:40:28,869 --> 00:40:33,880
kam greš, nauči me fantje
469
00:40:34,010 --> 00:40:39,690
Eee
470
00:40:36,790 --> 00:40:39,690
v redu v redu
471
00:40:40,110 --> 00:40:42,230
v redu v redu
472
00:40:43,520 --> 00:40:51,920
Usojeno mi je, da sem svoje meso in kri, da si želiš
473
00:40:46,880 --> 00:40:51,920
dobiti Ni enostavno
474
00:40:53,730 --> 00:40:54,950
ti
475
00:40:54,950 --> 00:41:02,250
Vem, da boš v redu, če si nor
476
00:40:58,770 --> 00:41:04,530
Zagotovo se ne bomo več združili
477
00:41:02,250 --> 00:41:06,440
za prevoznika za prevod v zahvalo
478
00:41:04,530 --> 00:41:09,800
sim
479
00:41:06,440 --> 00:41:11,579
Dovolite otrokom, da poslušajo informacije
480
00:41:09,800 --> 00:41:13,799
ne morem
481
00:41:11,579 --> 00:41:16,650
Od kdaj si izvedel kdo
482
00:41:13,799 --> 00:41:18,060
Nočem še, da bi ti bila moja hči všeč
483
00:41:16,650 --> 00:41:18,980
izvoz q
484
00:41:18,060 --> 00:41:23,130
ja
485
00:41:18,980 --> 00:41:26,979
če pa zgrešim smer bom zavil
486
00:41:23,130 --> 00:41:28,979
Vrnimo se k orisu. Jaz ga bom imel
487
00:41:26,979 --> 00:41:31,119
princesa ga spet hrani
488
00:41:28,979 --> 00:41:31,930
Ni mi treba poznati sebe, da bi izpolnil svojo besedo
489
00:41:31,119 --> 00:41:32,700
obljuba
490
00:41:31,930 --> 00:41:37,840
starejši brat
491
00:41:32,700 --> 00:41:37,840
Na njem je šahovski avto Kieta Trana
492
00:41:38,020 --> 00:41:42,900
Najprej hočem piščance, želim te spet videti
493
00:41:58,680 --> 00:42:05,530
koliko elementov podzvezdnih tork?
494
00:42:01,270 --> 00:42:07,890
Odločim se, da bom otrok, ki bo jedel ob zajtrku
495
00:42:05,530 --> 00:42:10,760
Res sem navaden prebivalec
496
00:42:07,890 --> 00:42:13,830
ampak drug drugega
497
00:42:10,760 --> 00:42:15,400
Izgubil sem šolo, ko sem jo pustil, zdaj ne morem teči
498
00:42:13,830 --> 00:42:16,260
Koga je kraljica za srečanje?
499
00:42:15,400 --> 00:42:20,490
dva
500
00:42:16,260 --> 00:42:23,760
Oče in sin sta se vnaprej pripravila na mašo
501
00:42:20,490 --> 00:42:27,599
Vzorec sklopa je oseba, ki želi tja poslati a
502
00:42:23,760 --> 00:42:27,599
Zakaj se ostali primerjajo tako?
503
00:42:27,640 --> 00:42:32,680
Hej, pravkar sem videl tole in si si upal nadaljevati
504
00:42:31,210 --> 00:42:35,880
gozd z menoj
505
00:42:35,880 --> 00:42:40,560
v redu v redu
506
00:42:37,770 --> 00:42:41,480
v redu v redu
507
00:42:43,800 --> 00:42:45,830
Oh
508
00:42:52,340 --> 00:42:58,530
O moj bog, kaj je ljubezen?
509
00:42:56,160 --> 00:43:00,660
jezen, jezen, pozabil vprašati, pozabil danes
510
00:42:58,530 --> 00:43:01,520
Moja mama Hyundai vedno pravi, da samo kupi
511
00:43:00,660 --> 00:43:05,430
tega je konec
512
00:43:01,520 --> 00:43:06,950
Tako sem utrujen, da se samo šalim. Sedi
513
00:43:05,430 --> 00:43:10,100
prej
514
00:43:06,950 --> 00:43:11,900
nos ima sadje za pošiljanje mami
515
00:43:10,100 --> 00:43:17,000
ti
516
00:43:11,900 --> 00:43:20,490
Oh, danes si videti tako mišičast
517
00:43:17,000 --> 00:43:24,090
to je tako dobro, da je naravno
518
00:43:20,490 --> 00:43:24,090
izberi eh
519
00:43:24,239 --> 00:43:26,239
ja
520
00:43:26,299 --> 00:43:31,739
Ker sem to vedel, sem vprašal svojo hčerko Human
521
00:43:29,939 --> 00:43:34,009
imamo samo enkrat, morda mama
522
00:43:31,739 --> 00:43:37,859
Si pozabil priti po nos?
523
00:43:34,009 --> 00:43:41,359
Je to sestra Naj se vrnem k tebi
524
00:43:37,859 --> 00:43:46,789
Česa se spominjaš? Tako žalostno je
525
00:43:41,359 --> 00:43:46,789
Kako lahko potem Zakaj ne
526
00:43:53,269 --> 00:43:59,099
Baby, preveri svoj želodec
527
00:44:00,620 --> 00:44:08,150
srček
528
00:44:02,860 --> 00:44:09,130
To je dovolj, da izklopite mavzolej, da veste, kaj storiti
529
00:44:08,150 --> 00:44:11,230
ponovno
530
00:44:09,130 --> 00:44:13,260
spet izgubil delo
531
00:44:11,230 --> 00:44:15,210
seksam se
532
00:44:13,260 --> 00:44:18,330
Dang Hai veliki brat
533
00:44:15,210 --> 00:44:22,290
Kaj vam pravi šef?
534
00:44:18,330 --> 00:44:25,270
izsesajte vse to vino, da ga prikažete visoko
535
00:44:22,290 --> 00:44:27,940
Ste vedeli, da na žgočem soncu kot
536
00:44:25,270 --> 00:44:30,130
zato smo drugačni od njih, vi ste malo veliki
537
00:44:27,940 --> 00:44:32,290
Ta pesem je žal, ker me dolgo ni bilo
538
00:44:30,130 --> 00:44:34,510
19 je videl, da je An rezerviral vnaprej, zato ni pil pijače
539
00:44:32,290 --> 00:44:37,780
v redu, če si pozdravil pijačo
540
00:44:34,510 --> 00:44:39,910
moj je drugačen, dam ti dva
541
00:44:37,780 --> 00:44:42,520
Vsaka oseba popije veliko pijačo
542
00:44:39,910 --> 00:44:45,609
zdaj pa moram nujno iti mama
543
00:44:42,520 --> 00:44:48,280
poslušaj me, če spremeniš datum na 19
544
00:44:45,609 --> 00:44:49,470
Ne morem ugrizniti svojega bakrenega zločina
545
00:44:48,280 --> 00:44:52,270
pravim
546
00:44:49,470 --> 00:44:55,810
Pogledaš ga in si upaš to pojesti
547
00:44:52,270 --> 00:44:59,170
Nihče ni bil tako vesel, kaj je bilo to
548
00:44:55,810 --> 00:45:02,020
Zdaj to ni mogoče. Prišel boš ven pome
549
00:44:59,170 --> 00:45:04,770
Če greš, moraš reči ti, odnesla ga bom
550
00:45:02,020 --> 00:45:04,770
pogum za dva velika brata
551
00:45:05,310 --> 00:45:11,240
ali si?
552
00:45:11,240 --> 00:45:14,540
ahh
553
00:45:14,540 --> 00:45:16,570
oče
554
00:45:23,440 --> 00:45:28,110
tvoja mati
555
00:45:25,860 --> 00:45:29,030
Gospod Duc
556
00:45:28,110 --> 00:45:31,400
ZDRAVO
557
00:45:31,400 --> 00:45:40,550
Ali si jezen?
558
00:45:43,660 --> 00:45:48,369
starejši brat
559
00:45:44,369 --> 00:45:48,369
ponovno
560
00:45:50,000 --> 00:45:54,470
jaz kuham
561
00:45:51,580 --> 00:45:56,440
Je moj oče že odprt?
562
00:45:54,470 --> 00:45:59,420
avtor
563
00:45:56,440 --> 00:46:02,570
Ja, brat, oprosti, koga še poznam?
564
00:45:59,420 --> 00:46:05,420
velik je majhen preden je prišel od prej
565
00:46:02,570 --> 00:46:08,080
brez poslušanja ukaza pozabil razmišljati
566
00:46:05,420 --> 00:46:08,080
šele zdaj velik
567
00:46:08,710 --> 00:46:14,000
ampak je preveč, najprej pij, oprosti
568
00:46:13,040 --> 00:46:17,540
ah
569
00:46:19,450 --> 00:46:24,640
ja
570
00:46:21,910 --> 00:46:27,950
tudi
571
00:46:24,640 --> 00:46:32,140
ven ha vsi otroci dobro zdravje potem ta
572
00:46:27,950 --> 00:46:32,140
Pijte osebo, da vedno vidite visokega
573
00:46:35,800 --> 00:46:39,160
radiant pozabiti
574
00:46:39,640 --> 00:46:46,160
Tra in trio so močnejši ie ah poslušaj
575
00:46:47,490 --> 00:46:53,550
Ah ja, pesem Tuy Ca Sao, to je cilj
576
00:46:51,510 --> 00:46:54,740
Čaj je resničen kot baker
577
00:46:53,550 --> 00:46:57,840
To so vodne tablete
578
00:46:54,740 --> 00:47:01,580
Koliko vašega vina je premalo za to?
579
00:46:57,840 --> 00:47:01,580
Kje je slabo v mojem trebuhu
580
00:47:01,970 --> 00:47:05,270
upati si
581
00:47:06,560 --> 00:47:15,290
Ali potem obstaja zdrav trio?
582
00:47:09,960 --> 00:47:17,360
Ampak se dušim za mano
583
00:47:15,290 --> 00:47:21,090
v redu
584
00:47:17,360 --> 00:47:22,560
Da, zelo je veselo in močno. Danes je novo
585
00:47:21,090 --> 00:47:26,190
videti ljudi z izjemnim zdravjem
586
00:47:22,560 --> 00:47:28,450
Všeč mi je ta pesem, zakaj bi poskusil v Giangu
587
00:47:26,190 --> 00:47:30,520
Močni zmagujejo šibke
588
00:47:28,450 --> 00:47:31,560
Če je nekdo na spletu, ga nastavite kot
589
00:47:30,520 --> 00:47:34,320
ali je res?
590
00:47:31,560 --> 00:47:36,990
vedeti, kaj v tračih povedati
591
00:47:34,320 --> 00:47:39,120
za tam lang od pred igro in brejk
592
00:47:36,990 --> 00:47:41,340
uniči vse borilne veščine Tam Lang Chi
593
00:47:39,120 --> 00:47:44,010
Samo izpusti ga za malo. Takrat sem
594
00:47:41,340 --> 00:47:46,500
Sem samo zahodnjaški otrok, ali razumeš Da Thija?
595
00:47:44,010 --> 00:47:51,200
tako je bilo, zdaj pa vidim
596
00:47:46,500 --> 00:47:51,200
Starejši kot ste, večja je verjetnost, da boste uporabljali internet
597
00:47:52,370 --> 00:47:59,310
Ne smej se, povem ti, da sem otrok
598
00:47:56,550 --> 00:48:01,940
Nisem prepričan, če sem boljši od vseh, domov moram
599
00:47:59,310 --> 00:48:01,940
notranja sila
600
00:48:04,340 --> 00:48:09,630
Ja, moram vaditi, da se gledam, Hiep
601
00:48:07,020 --> 00:48:12,110
kar nikoli ni veljalo za besedo nadure
602
00:48:09,630 --> 00:48:13,690
reci ah
603
00:48:12,110 --> 00:48:16,900
ah
604
00:48:13,690 --> 00:48:19,550
Ja, ampak nisi šef
605
00:48:16,900 --> 00:48:22,190
Ali ga je treba od takrat naprej znova učiti
606
00:48:19,550 --> 00:48:24,590
Ne vem, ampak zdaj nisem prepričan
607
00:48:22,190 --> 00:48:27,950
Pravzaprav je res, nisem prepričan
608
00:48:24,590 --> 00:48:29,770
V redu sem, lahko kaj vidite?
609
00:48:27,950 --> 00:48:32,120
Moje vroče sonce še vedno vidi bivola
610
00:48:29,770 --> 00:48:36,020
Ko pa potepuh in očala na
611
00:48:32,120 --> 00:48:37,450
Oprosti, ker sem dal
612
00:48:36,020 --> 00:48:41,330
Srečna sem kot ne vem
613
00:48:37,450 --> 00:48:43,910
Torej gre za človeka s trojnim ca
614
00:48:41,330 --> 00:48:46,600
A kdo drug je boljši od vseh, ne vem
615
00:48:43,910 --> 00:48:46,600
prav?
616
00:48:47,980 --> 00:48:54,860
To je samo preizkus, da se porabi
617
00:48:51,710 --> 00:48:56,420
Daj, bil sem kot Quynh, ne
618
00:48:54,860 --> 00:48:57,590
si mrtev?
619
00:48:56,420 --> 00:48:59,240
v redu v redu
620
00:48:57,590 --> 00:49:02,720
ahh
621
00:48:59,240 --> 00:49:03,970
Ja, zmagal bom, kdo je dovolj pameten?
622
00:49:02,720 --> 00:49:06,950
tam
623
00:49:03,970 --> 00:49:09,830
Res je dobra oseba, ki sprejema moje goste
624
00:49:06,950 --> 00:49:11,830
Če si strahopetec, je tvoje življenje samo blago
625
00:49:09,830 --> 00:49:17,410
samo tanka
626
00:49:11,830 --> 00:49:17,410
Če si tako srčkan, se zbudi v poletje
627
00:49:35,500 --> 00:49:41,690
Tudi ti imaš zdravo meso
628
00:49:38,290 --> 00:49:44,050
V prihodnosti lahko postane pomočnik predsednika vlade za
629
00:49:41,690 --> 00:49:44,050
realno povečanje
630
00:49:53,050 --> 00:49:59,250
nikoli se ne jezi na nekaj, vzemi nož
631
00:49:56,720 --> 00:50:02,840
ven Slash a poletje je bil jezen ali lažen Ah
632
00:49:59,250 --> 00:50:02,840
popolnoma nič
633
00:50:05,600 --> 00:50:08,600
niso
634
00:50:09,110 --> 00:50:16,270
Tokrat je treba kipariti nekajkrat globlje
635
00:50:12,750 --> 00:50:18,300
Povzetka še nisem videl
636
00:50:16,270 --> 00:50:18,300
Em
637
00:50:30,480 --> 00:50:36,690
Za primer izberite mrtvega
638
00:50:33,730 --> 00:50:41,020
potem tudi ti presekaj z mano
639
00:50:36,690 --> 00:50:43,390
Danes me že dolgo ni bilo strah
640
00:50:41,020 --> 00:50:46,510
umivajte več
641
00:51:04,680 --> 00:51:06,710
Starejši brat
642
00:51:13,940 --> 00:51:17,869
ali veš?
643
00:51:25,040 --> 00:51:28,040
Starejši brat
644
00:51:32,690 --> 00:51:36,950
Si v redu
645
00:51:34,550 --> 00:51:40,349
seveda
646
00:51:36,950 --> 00:51:43,710
Če me hočeš ubiti, pojdiva
647
00:51:40,349 --> 00:51:45,509
Veliko jem tudi koruzni čaj
648
00:51:43,710 --> 00:51:47,539
zdaj si mrtev
649
00:51:45,509 --> 00:51:47,539
ja
650
00:51:50,989 --> 00:51:57,179
koliko slabih stvari deluje
651
00:51:53,759 --> 00:52:00,899
Posili in ustrahuje svojega ljubimca, kmalu boš lahko Hoang
652
00:51:57,179 --> 00:52:04,469
potem poskrbi za svoje starše ali pa bom jaz
653
00:52:00,899 --> 00:52:04,469
Noge pač rade jedo
654
00:52:33,950 --> 00:52:35,950
v živo
655
00:53:21,369 --> 00:53:27,560
tukaj je živ
656
00:53:24,220 --> 00:53:30,230
Kaj bova od zdaj naprej počela skupaj?
657
00:53:27,560 --> 00:53:33,410
podobno kot kdo rečeš komu
658
00:53:30,230 --> 00:53:34,560
poimenuj mi še 7 strani
659
00:53:33,410 --> 00:53:37,400
vprašaj o angleškem gozdu
660
00:53:34,560 --> 00:53:39,390
vas zberejo bolj vplivne
661
00:53:37,400 --> 00:53:41,730
Koliko let že stojite ob kanalu Giang Ho?
662
00:53:39,390 --> 00:53:44,370
če pa ne pade, kako to narediš?
663
00:53:41,730 --> 00:53:46,410
Lahko te obnovim, če vem, da bi moral
664
00:53:44,370 --> 00:53:50,160
Pridi sem, prepričan sem, da je nekdo dober
665
00:53:46,410 --> 00:53:50,160
Ne morem ga imenovati volk
666
00:53:50,210 --> 00:53:54,740
Jaz pravim da
667
00:53:52,740 --> 00:53:54,740
ja
668
00:54:05,690 --> 00:54:11,820
Rešil sem to življenje, zato si prosim zapomni to za vedno, ampak
669
00:54:09,570 --> 00:54:14,330
Žal mi je, da sem to prej tako težko sprejel
670
00:54:11,820 --> 00:54:18,619
prej ali slej se bo povrnilo
671
00:54:14,330 --> 00:54:21,720
zakaj si tam, to sem natočil
672
00:54:18,619 --> 00:54:24,000
Moja hiša je na iskrenem vsekakor Od tukaj
673
00:54:21,720 --> 00:54:27,760
domov gredo obujajo svetove
674
00:54:24,000 --> 00:54:29,530
Opevam davne ljudi, ki so šli mimo nas
675
00:54:27,760 --> 00:54:31,560
Spet se maščujemo, zdaj tukaj
676
00:54:29,530 --> 00:54:34,720
tam
677
00:54:31,560 --> 00:54:35,910
Ta ena nepoštenost Obstaja na stotine imen
678
00:54:34,720 --> 00:54:39,240
Tudi mene ni strah
679
00:54:35,910 --> 00:54:42,490
naj ga odnesem domov
680
00:54:39,240 --> 00:54:44,539
Resnično si izjemen, da daš xi
681
00:54:42,490 --> 00:54:47,839
spet poganjki bambusa
682
00:54:44,539 --> 00:54:51,559
za pomoč ljudem, ki so strokovnjaki za Tajsko Huynh
683
00:54:47,839 --> 00:54:54,109
Vsi morajo biti milostni, da naredijo, kar koli je
684
00:54:51,559 --> 00:54:57,840
Na poti sem, dokler mesto ne pozabi
685
00:54:54,109 --> 00:54:59,840
Vse je bolje, Em Dan
686
00:54:57,840 --> 00:54:59,840
ZDRAVO
687
00:55:00,620 --> 00:55:06,980
Včeraj si oropal videl sem sedež
688
00:55:03,540 --> 00:55:10,190
Tudi Vien je zdaj dober
689
00:55:06,980 --> 00:55:13,390
Zato ga vsi poznamo
690
00:55:10,190 --> 00:55:16,520
Moj oče, ki se ni boril v ringu, je zgodaj umrl
691
00:55:13,390 --> 00:55:18,490
U70 naj se naučim borilnih veščin samo zato, da se učim
692
00:55:16,520 --> 00:55:21,860
Specializacija samoobrambe
693
00:55:18,490 --> 00:55:24,790
za vedno brez identifikacije
694
00:55:21,860 --> 00:55:29,510
Pa se niti premakniti ne upam
695
00:55:24,790 --> 00:55:31,700
Ne vem, kako je dobrotniku ime, povej mi
696
00:55:29,510 --> 00:55:32,410
Ne vrni me, ampak jaz sem Tran
697
00:55:31,700 --> 00:55:36,110
ginseng
698
00:55:32,410 --> 00:55:39,980
res dobro poslušaš, oba sta res prijazna
699
00:55:36,110 --> 00:55:43,370
Čemu služi citadela, če me za kaj potrebuješ
700
00:55:39,980 --> 00:55:43,370
Se boste potrudili, da pomagate?
701
00:55:44,190 --> 00:55:46,190
v živo
702
00:55:53,480 --> 00:56:01,920
potem sem zdaj skupaj v
703
00:55:56,369 --> 00:56:01,920
Ali mi lahko kako pomagate?
704
00:56:03,040 --> 00:56:05,869
v redu v redu
705
00:56:04,650 --> 00:56:08,970
učiteljica
706
00:56:05,869 --> 00:56:11,640
Ali je princesa zlata veja listov žada?
707
00:56:08,970 --> 00:56:14,640
Nikoli več te ne bom videl z mano
708
00:56:11,640 --> 00:56:17,670
ljudje, ki so prvič srečali princeso, pomenijo
709
00:56:14,640 --> 00:56:19,120
Pham Pham se je začel družiti
710
00:56:17,670 --> 00:56:22,300
ahh
711
00:56:19,120 --> 00:56:24,100
Ali je v moji hiši prosto mesto v bližini tega kapitala?
712
00:56:22,300 --> 00:56:27,760
jejte, ampak kar potrebujete, da se zbudite dišeče
713
00:56:24,100 --> 00:56:30,619
Potem bom našel pot, prepusti to meni
714
00:56:27,760 --> 00:56:33,519
poskrbi za to, žival
715
00:56:30,619 --> 00:56:33,519
Osredotočite se na ustvarjanje
716
00:56:34,080 --> 00:56:41,410
Oh, pozabil sem, da ga je dobil moj oče
717
00:56:38,109 --> 00:56:44,339
Ho Quynh Huong je približno mojih let
718
00:56:41,410 --> 00:56:44,339
naj bo
719
00:56:44,430 --> 00:56:51,009
Vem, da sem Phuoc
720
00:56:47,680 --> 00:56:54,789
To je bilo moje življenje, ampak moj dom
721
00:56:51,009 --> 00:56:57,599
Sem revno dekle, a sem samo
722
00:56:54,789 --> 00:57:03,220
Stara mati ne more niti skrbeti za to
723
00:56:57,599 --> 00:57:03,220
Res ni vredno
724
00:57:05,500 --> 00:57:11,289
v redu v redu
725
00:57:06,890 --> 00:57:11,289
Mislim pozabiti
726
00:57:11,440 --> 00:57:16,589
Da Velikokrat
727
00:57:12,900 --> 00:57:16,589
Počutim se tako osamljeno
728
00:57:16,619 --> 00:57:20,710
Če iskreno svetujemo, lahko
729
00:57:19,720 --> 00:57:22,330
Vsaka povezava je v redu
730
00:57:22,330 --> 00:57:25,330
v redu v redu
731
00:57:28,500 --> 00:57:30,620
v redu v redu
732
00:57:32,410 --> 00:57:34,530
v redu v redu
733
00:57:38,340 --> 00:57:41,340
ahh
734
00:57:43,020 --> 00:57:47,670
Tukaj je časopisni stolpec družine, ki sprašuje o materinem razlogu
735
00:57:46,500 --> 00:57:51,829
daj mi
736
00:57:47,670 --> 00:57:51,829
greš naravnost v moje življenje
737
00:57:55,170 --> 00:57:58,170
ahh
738
00:58:01,200 --> 00:58:05,210
v redu v redu
739
00:58:03,210 --> 00:58:05,210
v živo
740
00:58:09,830 --> 00:58:16,330
Binh Thuan a?
741
00:58:12,820 --> 00:58:19,380
kako je princeska
742
00:58:16,330 --> 00:58:22,090
Princesa včeraj ni jedla ničesar
743
00:58:19,380 --> 00:58:23,890
pripravite drugo hrano
744
00:58:22,090 --> 00:58:26,220
Večerjam s princeso
745
00:58:23,890 --> 00:58:30,880
vzemi podzemno
746
00:58:26,220 --> 00:58:30,880
pod zemljo doma
747
00:58:30,930 --> 00:58:34,890
v redu v redu
748
00:58:32,770 --> 00:58:34,890
v redu v redu
749
00:58:39,640 --> 00:58:43,460
Nabrekel sem, tako sem lep
750
00:58:42,840 --> 00:58:48,470
število
751
00:58:43,460 --> 00:58:48,470
podrobnosti, ki jih Neymar ne more več obdržati
752
00:58:49,420 --> 00:58:55,650
kaj je narobe z mano fant
753
00:58:51,569 --> 00:58:58,349
in stari in slabotni kot predniki
754
00:58:55,650 --> 00:59:02,619
samo ena hči
755
00:58:58,349 --> 00:59:04,170
poglej druge ljudi in gladovno stavkaj
756
00:59:02,619 --> 00:59:07,840
umreti na mojem obrazu
757
00:59:04,170 --> 00:59:08,100
Kdo bo segel v roke, da obdrži državo?
758
00:59:07,840 --> 00:59:11,820
Em
759
00:59:11,820 --> 00:59:20,500
Vem, da sem kriv. Prosim, oprosti mi
760
00:59:15,010 --> 00:59:20,500
Kokošja bolezen si tega ne bo več upala
761
00:59:20,580 --> 00:59:25,150
Ja, pojej
762
00:59:23,210 --> 00:59:28,599
starejši brat
763
00:59:25,150 --> 00:59:31,580
Je ta tip depresiven s tabo?
764
00:59:28,599 --> 00:59:35,000
ali ko veš, da si princesa, samo začuti
765
00:59:31,580 --> 00:59:35,000
s Quan Thanhom
766
00:59:35,650 --> 00:59:40,660
ahh
767
00:59:37,359 --> 00:59:44,079
So otroci, ki slutijo, da to še učijo
768
00:59:40,660 --> 00:59:46,150
Od kdaj te je spoznal, ko si še
769
00:59:44,079 --> 00:59:49,140
Ko se bom vrnil v palačo, me ne bo poznala
770
00:59:46,150 --> 00:59:49,140
je princesa
771
00:59:50,220 --> 00:59:54,430
Dekleta pogosto sledijo navdihu
772
00:59:53,200 --> 00:59:57,099
jaz
773
00:59:54,430 --> 00:59:57,740
Ko se zaljubiš, ne veš več
774
00:59:57,099 --> 01:00:00,720
kaj drugega
775
01:00:00,720 --> 01:00:07,030
in poznate napako, od zdaj naprej jo samo poiščite
776
01:00:04,569 --> 01:00:07,700
Poslušanje očeta in sina bo pomagalo pri zdravljenju kože
777
01:00:07,030 --> 01:00:11,200
tam
778
01:00:07,700 --> 01:00:14,660
Pozdravljeni, kaj želite, da naredim, sledil vam bom
779
01:00:11,200 --> 01:00:17,980
Povej mi, naj ubijem tega tipa zaradi prijateljstva
780
01:00:14,660 --> 01:00:17,980
z enim od elementov tulp
781
01:00:19,010 --> 01:00:25,430
Pozdravljeni, samo vi ste najboljši
782
01:00:22,070 --> 01:00:26,350
Ljubim te, a še ni bil dan
783
01:00:25,430 --> 01:00:27,490
da izkažem sinovsko spoštovanje očetu
784
01:00:27,490 --> 01:00:34,230
Naredil bom, kot praviš, če bi bil pes
785
01:00:31,530 --> 01:00:35,910
Obstajajo otroci, ki te bodo vedno imeli radi
786
01:00:34,230 --> 01:00:38,819
izberite
787
01:00:35,910 --> 01:00:42,839
Vse je jasno, res je
788
01:00:38,819 --> 01:00:46,230
Moja hči je v redu, če je tudi to
789
01:00:42,839 --> 01:00:48,560
Če ljubiš svojega otroka, fant gradi
790
01:00:46,230 --> 01:00:53,120
Vsaka ovira, ki mi pride na pot
791
01:00:48,560 --> 01:00:54,620
Ja, če bi bila takšna oseba, bi
792
01:00:53,120 --> 01:00:57,550
daj temu tipu [ __ ] kodo
793
01:00:57,550 --> 01:01:03,560
Ste zunaj?
794
01:01:00,980 --> 01:01:06,690
v redu v redu
795
01:01:19,970 --> 01:01:22,210
v redu v redu
796
01:01:27,420 --> 01:01:30,420
v redu v redu
797
01:01:35,869 --> 01:01:54,960
v redu v redu
798
01:01:54,960 --> 01:02:01,820
samo
799
01:02:01,820 --> 01:02:06,760
imeti prijatelje
800
01:02:04,099 --> 01:02:08,360
Hvala vam
801
01:02:06,760 --> 01:02:09,840
v redu v redu
802
01:02:09,840 --> 01:02:14,000
ZDRAVO
803
01:02:10,670 --> 01:02:17,190
tehnologija otroške pitne vode
804
01:02:14,000 --> 01:02:18,779
Vso noč sem hodil po zdravila, zdaj pa čevlje
805
01:02:17,190 --> 01:02:22,859
skrbi za mamo
806
01:02:18,779 --> 01:02:25,890
Ja, odkar sem te pripeljal s petelinom, je še vedno sončno
807
01:02:22,859 --> 01:02:30,859
sonce ima rad zrak, mislim, da je v redu
808
01:02:25,890 --> 01:02:34,759
Če greš tja, bo tvoja mama v redu, a imej se lepo
809
01:02:30,859 --> 01:02:34,759
potem se lahko tudi zmočimo
810
01:02:34,939 --> 01:02:41,479
To je to, zdaj pa grem pod tuš
811
01:02:38,489 --> 01:02:45,199
Nato zajtrkujte in počivajte
812
01:02:41,479 --> 01:02:45,199
a ne le utrujena
813
01:02:46,880 --> 01:02:53,249
Stopite zame, da ga bom dohitel
814
01:02:50,039 --> 01:02:56,719
gost je moja mama sedla še malo počivat
815
01:02:53,249 --> 01:02:56,719
Kam greš, pridem pote
816
01:02:59,839 --> 01:03:03,229
tvoja mama počivaj
817
01:03:05,959 --> 01:03:10,189
Pridiva samo nazaj, brat
818
01:03:14,209 --> 01:03:21,069
brat
819
01:03:16,249 --> 01:03:23,739
To je srebrni gi, o katerem govorim noč v letu
820
01:03:21,069 --> 01:03:27,419
Sem tako nov, ostajam pozno in pojem o tem
821
01:03:23,739 --> 01:03:30,219
Če ga ne poberete do jutra, bo sam izginil
822
01:03:27,419 --> 01:03:33,880
To je tisto, zaradi česar je družinsko dobro vino
823
01:03:30,219 --> 01:03:35,619
ta je okusna in hranljiva Če pa
824
01:03:33,880 --> 01:03:39,459
Manjka napačen odmerek tudi nima
825
01:03:35,619 --> 01:03:42,150
Če je v redu, ni možnosti, da bi bilo preveč
826
01:03:39,459 --> 01:03:44,819
bo pivcu zmešalo pamet
827
01:03:42,150 --> 01:03:48,339
Če bo težko, se vam bo zmešalo
828
01:03:44,819 --> 01:03:51,759
Težo vam bom pokazal pozneje
829
01:03:48,339 --> 01:03:56,640
In recept je tak.So papaja
830
01:03:51,759 --> 01:03:56,640
naj se ljudje navadijo, saj
831
01:03:56,699 --> 01:04:02,880
Če ne obupamo, tudi naše hišno vino ne bo nič drugače
832
01:04:00,609 --> 01:04:08,459
kaj poceni?
833
01:04:02,880 --> 01:04:12,339
Če je poceni, več ko piješ, slabše bo
834
01:04:08,459 --> 01:04:15,419
Poleg tega, da je okusna pijača, je tudi naša lupina fižola
835
01:04:12,339 --> 01:04:18,609
Zdravi krvne bolezni
836
01:04:15,419 --> 01:04:21,190
Zahvaljujoč temu dragocenemu zdravilu, hišnemu vinu
837
01:04:18,609 --> 01:04:23,120
Imam mnenja po vsej vasi
838
01:04:21,190 --> 01:04:25,480
da vidim ljudi, ki pridejo k meni domov rezervirat
839
01:04:23,120 --> 01:04:27,040
Vino je vse o razkošju, kajne?
840
01:04:25,480 --> 01:04:29,380
haha
841
01:04:27,040 --> 01:04:32,060
in bodi prav
842
01:04:29,380 --> 01:04:34,700
To je žlahtno vino, torej brat
843
01:04:32,060 --> 01:04:37,970
Ne upam si od ženske zahtevati, da ima eno stran mene
844
01:04:34,700 --> 01:04:39,920
včasih kuhanje vina spet ni
845
01:04:37,970 --> 01:04:43,730
Ta ima brata, brata in brata
846
01:04:39,920 --> 01:04:46,430
Tukaj bom preveril in šel danes v Quy Nhon
847
01:04:43,730 --> 01:04:47,350
Prepričan sem, da se jutri vidimo v prestolnici
848
01:04:46,430 --> 01:04:49,370
Princesa
849
01:04:47,350 --> 01:04:52,070
Toliko ji želim povedati
850
01:04:49,370 --> 01:04:54,370
Ne glede na to, kaj se zgodi Tukaj
851
01:04:52,070 --> 01:04:58,220
tudi ti ne
852
01:04:54,370 --> 01:05:00,170
Razumem, da je princesa lepa kot vila
853
01:04:58,220 --> 01:05:01,150
Ki se je enkrat srečal, pa se ne spomni
854
01:05:00,170 --> 01:05:04,670
ja
855
01:05:01,150 --> 01:05:07,640
Tudi če se princesa zaljubi, kaj je s tem narobe
856
01:05:04,670 --> 01:05:10,250
To je samo navaden prebivalec, kajne princesa
857
01:05:07,640 --> 01:05:13,580
se je spet poročil z meščanom
858
01:05:10,250 --> 01:05:15,400
Kje je njen nos rojen, da nekoga ljubi
859
01:05:13,580 --> 01:05:18,779
treba misliti na ljudi
860
01:05:15,400 --> 01:05:20,279
Ste tudi vi tako razmišljali?
861
01:05:18,779 --> 01:05:22,769
daj mi naslov, ki ga želiš enkrat srečati
862
01:05:20,279 --> 01:05:24,559
Samo naj ne dovolim, da slišiš
863
01:05:22,769 --> 01:05:27,229
Težko je več poskusiti
864
01:05:24,559 --> 01:05:30,809
Ljubimec je izgubil svoj podpis
865
01:05:27,229 --> 01:05:34,459
da se nož najde palača ni srečala
866
01:05:30,809 --> 01:05:34,459
Princesa je zdaj mrtva
867
01:05:37,880 --> 01:05:42,650
Tudi od tu sem našel pot, princesa
868
01:05:41,549 --> 01:05:44,939
rad bi šel
869
01:05:42,650 --> 01:05:47,369
Ali poznam pomočnika v
870
01:05:44,939 --> 01:05:49,969
v haremu nas bodo spoznali
871
01:05:47,369 --> 01:05:53,489
Kdaj bo princesa zapustila palačo?
872
01:05:49,969 --> 01:05:54,949
potem imeti možnost dostopa do
873
01:05:53,489 --> 01:05:58,799
Ona
874
01:05:54,949 --> 01:06:01,400
Pravljica Zdaj je pravi čas za
875
01:05:58,799 --> 01:06:04,739
Prepričan sem, da bom počakal na vse slabe stvari
876
01:06:01,400 --> 01:06:07,130
Karkoli počnete, naj vas prosim, da vam je všeč
877
01:06:04,739 --> 01:06:11,569
Mislil sem, da si spet pozabil biti oče
878
01:06:07,130 --> 01:06:11,569
Pustil ti bom, da poskrbiš zase
879
01:06:15,890 --> 01:06:21,459
ne more?
880
01:06:18,789 --> 01:06:24,609
Obljubim, da se spet srečamo v jami
881
01:06:21,459 --> 01:06:26,489
če pa pride do te napake, je ne bo
882
01:06:24,609 --> 01:06:29,650
srečati se
883
01:06:26,489 --> 01:06:32,289
rekel v lordu po vsej palači, da bo
884
01:06:29,650 --> 01:06:33,869
ki nas je takoj obvestila, princesa
885
01:06:32,289 --> 01:06:37,329
Niti še ni čas, da bi izstopil iz mestnih vrat
886
01:06:33,869 --> 01:06:38,849
Kaj šele gore denarja, ki so ostale za seboj
887
01:06:37,329 --> 01:06:42,130
Spet sem izgubil živce
888
01:06:38,849 --> 01:06:42,839
Videl sem, kako stojim pred razbojniki in razmišljam o tem
889
01:06:42,130 --> 01:06:45,570
ni
890
01:06:42,839 --> 01:06:45,819
zakaj je zdaj to čudno
891
01:06:45,819 --> 01:06:47,819
ja
892
01:06:49,109 --> 01:06:56,920
Nehaj, zakaj si tukaj do jutri, Quynh?
893
01:06:54,099 --> 01:07:00,430
Odnesel ga bom v prestolnico, da se približam cesarju
894
01:06:56,920 --> 01:07:03,809
Dajte več kot dajte, da zmanjšate vročino v želodcu Kdo ve
895
01:07:00,430 --> 01:07:05,640
bo usoda znova srečala princeso
896
01:07:03,809 --> 01:07:07,890
res
897
01:07:05,640 --> 01:07:17,190
ja
898
01:07:17,190 --> 01:07:24,359
Hočeš iti ali ne?
899
01:07:24,359 --> 01:07:29,859
želodec
900
01:07:26,789 --> 01:07:32,950
kot bi vzel ta dva primera, ki sem jih pravkar dobil
901
01:07:29,859 --> 01:07:36,280
Specializirani za naslednje. Hvala Ly Huynh Nga
902
01:07:32,950 --> 01:07:38,200
v domu dežele, ki jo cesar hvali
903
01:07:36,280 --> 01:07:42,520
Brez besed sem ha
904
01:07:38,200 --> 01:07:45,670
No, tako je, predavanje je za deljenje
905
01:07:42,520 --> 01:07:47,820
Thu Hoai wine me je pozabil obiskati
906
01:07:45,670 --> 01:07:50,640
to je dovolj
907
01:07:47,820 --> 01:07:53,220
ah ja, v redu je, to je samo majhna slovesnost
908
01:07:50,640 --> 01:07:55,710
Prosimo vas, da ne bodite sramežljivi. Ampak
909
01:07:53,220 --> 01:07:59,190
Prejšnji dan sem imel novice
910
01:07:55,710 --> 01:07:59,190
kaj misliš
911
01:07:59,230 --> 01:08:03,779
v redu v redu
912
01:08:01,029 --> 01:08:03,779
ahh
913
01:08:04,000 --> 01:08:09,370
Je to moj brat tukaj?
914
01:08:11,230 --> 01:08:13,260
starejši brat
915
01:08:13,440 --> 01:08:18,238
Li Quanov brat, kaj?
916
01:08:18,750 --> 01:08:25,170
v redu v redu
917
01:08:20,338 --> 01:08:28,770
slonček o moj bog kdo si ti
918
01:08:25,170 --> 01:08:31,790
a lepota je predaleč, zakaj je tako lepa
919
01:08:28,770 --> 01:08:31,790
kip nebes
920
01:08:33,020 --> 01:08:42,449
Če boš jutri zaposlen, ti sporočim
921
01:08:38,758 --> 01:08:45,088
V redu je, če grem jaz namesto Wina, je rekel oče
922
01:08:42,449 --> 01:08:48,920
1000 všečkov kasneje bom svojega pustil
923
01:08:45,088 --> 01:08:48,920
Tudi za družino Nguyen
924
01:08:51,258 --> 01:09:00,960
No, kako je z mano nekaj dni?
925
01:08:55,609 --> 01:09:03,619
Je še kje javno?
926
01:09:00,960 --> 01:09:08,008
kako si
927
01:09:03,619 --> 01:09:10,008
Cesarjev dolgi pas ni bil dan javnosti
928
01:09:08,008 --> 01:09:13,199
Bog riža vedno
929
01:09:10,008 --> 01:09:16,859
Zakaj te briga princesa
930
01:09:13,199 --> 01:09:20,350
Sestra, nočem več prostora za nošenje klobuka
931
01:09:16,859 --> 01:09:23,230
več ja ni
932
01:09:20,350 --> 01:09:26,589
Moja družina vam je dolžna
933
01:09:23,230 --> 01:09:29,380
Bog, ljudem želim dati darilo
934
01:09:26,589 --> 01:09:30,200
tisti gospod brez drugega pomena
935
01:09:29,380 --> 01:09:31,350
kje
936
01:09:31,350 --> 01:09:37,839
ah
937
01:09:33,029 --> 01:09:40,930
To je to, to je vse, zdaj
938
01:09:37,839 --> 01:09:41,759
Moram noter ali pa me bodo ujeli
939
01:09:40,930 --> 01:09:44,270
pogl
940
01:09:41,759 --> 01:09:48,430
Kaj bo še jutri?
941
01:09:44,270 --> 01:09:53,500
Poročili bomo, da dokažemo vaš razlog
942
01:09:48,430 --> 01:09:55,620
Če pozabim jesti, vas bom obvestil, g. Ly
943
01:09:53,500 --> 01:09:55,620
v redu v redu
944
01:09:58,920 --> 01:10:05,360
v redu v redu
945
01:10:01,020 --> 01:10:09,770
Da, prosim dovolite mi, da se vrnem in poslušam
946
01:10:05,360 --> 01:10:11,770
sta se razšla?
947
01:10:09,770 --> 01:10:11,770
ah
948
01:10:13,180 --> 01:10:20,290
general pa je šel v jamo in bil tam en teden
949
01:10:17,650 --> 01:10:22,970
ampak nikjer ne vidim Thach Sanha
950
01:10:20,290 --> 01:10:25,510
Spraševanje na zdrav način ni dobro za vsakogar
951
01:10:22,970 --> 01:10:28,760
vedeti, kam gre zelena
952
01:10:25,510 --> 01:10:31,120
Mogoče je kaj narobe
953
01:10:28,760 --> 01:10:33,030
se mu je vseeno zgodilo
954
01:10:33,030 --> 01:10:35,030
ja
955
01:10:47,150 --> 01:10:52,980
šef
956
01:10:49,670 --> 01:10:56,429
Tako je bilo, ti dam denar, da vidiš
957
01:10:52,980 --> 01:10:59,010
Starec je spet tako star, da ga drži
958
01:10:56,429 --> 01:11:01,440
Denar, porabljen za to, je bil pravkar pretepen
959
01:10:59,010 --> 01:11:02,360
Nimajo denarja zame
960
01:11:01,440 --> 01:11:05,570
plačan
961
01:11:02,360 --> 01:11:07,800
razgret šef šefica šefica
962
01:11:05,570 --> 01:11:11,369
Tokrat sem tudi videl, kako se zbudijo in vlečejo s seboj
963
01:11:07,800 --> 01:11:14,469
Mnogi otroci slišali, da je nekdo padel pripeljal do
964
01:11:11,369 --> 01:11:18,700
Javnost se je razšla in zdaj imamo prijatelje
965
01:11:14,469 --> 01:11:20,160
Ja, sedimo tam, vzhodna Azija
966
01:11:18,700 --> 01:11:25,030
položaj
967
01:11:20,160 --> 01:11:27,540
Hej, stara gospa Sulphur se je tukaj, da se opraviči
968
01:11:25,030 --> 01:11:30,160
na zmago tudi one obdrži brata sočustvuj
969
01:11:27,540 --> 01:11:33,469
Ni blizu odnosa nadarjenega izvajalca
970
01:11:30,160 --> 01:11:36,139
tako dobro
971
01:11:33,469 --> 01:11:39,469
Zakaj je toliko demokratov, da je v redu
972
01:11:36,139 --> 01:11:41,239
Koliko sranja je tam?
973
01:11:39,469 --> 01:11:43,369
To je Lijeva stvar, o kateri se že dolgo poroča
974
01:11:41,239 --> 01:11:46,729
Fantje si ne upate priti na zabavo
975
01:11:43,369 --> 01:11:49,400
tudi moj. Obravnavaj to kot darilo, pomisli pozneje
976
01:11:46,729 --> 01:11:52,150
To je poročeno s tabo. Če ti je všeč moje delo
977
01:11:49,400 --> 01:11:52,150
v redu je
978
01:11:53,050 --> 01:11:59,329
naj ne bom več kot šest, ja, ja, ja, reci,
979
01:11:56,630 --> 01:12:03,019
Zdaj sem prijazno srce na polno
980
01:11:59,329 --> 01:12:04,719
star in vsestranski me bo nadomestil
981
01:12:03,019 --> 01:12:07,900
dostava lesa in
982
01:12:04,719 --> 01:12:13,909
pridi domov, šef bo poskrbel zame
983
01:12:07,900 --> 01:12:13,909
Jezen sem nate, moj gospodar spi na trebuhu
984
01:12:19,280 --> 01:12:24,170
starejši brat
985
01:12:20,380 --> 01:12:26,100
Ne vem, če je drevo blagoslovljeno, pojdi temno
986
01:12:24,170 --> 01:12:29,870
pridi spat
987
01:12:26,100 --> 01:12:32,160
Resnično se ukvarjam z borilnimi veščinami, srečam kokosove lupine
988
01:12:29,870 --> 01:12:35,150
Van Lang ima preveč otrok
989
01:12:32,160 --> 01:12:38,090
treba iti beračiti
990
01:12:35,150 --> 01:12:42,930
poznamo besedo Vojna z Ogri
991
01:12:38,090 --> 01:12:42,930
Pohitite bojni sistem
992
01:12:53,840 --> 01:12:57,720
v redu v redu
993
01:12:55,600 --> 01:12:57,720
v redu v redu
994
01:12:58,790 --> 01:13:00,850
the
995
01:13:04,840 --> 01:13:11,110
Predniki so odšli Časopis ni vedel, da sveto pismo
996
01:13:08,450 --> 01:13:13,600
in utelešenje pitona, ki se je gojil tisoč let
997
01:13:11,110 --> 01:13:16,960
ko naši ljudje nosijo prvo kri
998
01:13:13,600 --> 01:13:20,790
Zato oče poje ljudi
999
01:13:16,960 --> 01:13:24,570
Ljudje so tiho povečati, ne morejo
1000
01:13:20,790 --> 01:13:28,800
prišel je, da je 250. delo
1001
01:13:24,570 --> 01:13:32,330
Takrat bo primerljivo z nebom in zemljo
1002
01:13:28,800 --> 01:13:32,330
motocikel je njegov suženj
1003
01:13:36,500 --> 01:13:41,760
kliknite na cesarja
1004
01:13:38,660 --> 01:13:45,120
Zaenkrat še nismo naložili vseh imen
1005
01:13:41,760 --> 01:13:48,510
Že 242 življenj. To pomeni, da ga bom dobil
1006
01:13:45,120 --> 01:13:50,760
ljubezen, zagotovo je pred kratkim poklicala Kim
1007
01:13:48,510 --> 01:13:53,780
Oglejte si, kako se zvezde na nebu spreminjajo drugače
1008
01:13:50,760 --> 01:13:57,240
Podnebne spremembe Pravi mraz
1009
01:13:53,780 --> 01:14:00,480
Čas je, da ukrepamo Če
1010
01:13:57,240 --> 01:14:02,400
tako da čim dlje postajamo bolj samozavestni
1011
01:14:00,480 --> 01:14:03,500
Cesar I
1012
01:14:02,400 --> 01:14:07,560
rock
1013
01:14:03,500 --> 01:14:09,540
menihova senca je takrat mislila, da verjame v dežnike
1014
01:14:07,560 --> 01:14:12,900
Če ne moreš nikamor, čigav boš prišel?
1015
01:14:09,540 --> 01:14:14,969
Mora biti čas za izgorevanje, tudi če obstaja
1016
01:14:12,900 --> 01:14:18,360
Trda kot železo mora imeti voda konice
1017
01:14:14,969 --> 01:14:20,699
šibka, sicer pa Zakaj podpora do 20
1018
01:14:18,360 --> 01:14:22,040
pred leti ni osredotočal na vojsko
1019
01:14:20,699 --> 01:14:24,070
ta
1020
01:14:22,040 --> 01:14:24,070
poslušati
1021
01:14:24,730 --> 01:14:29,219
Besede Narodnega Mojstra o generalni zelo držijo
1022
01:14:27,710 --> 01:14:31,340
mož
1023
01:14:29,219 --> 01:14:34,070
torej znotraj približno oboroženih ton
1024
01:14:31,340 --> 01:14:37,900
Ves Viet Tran
1025
01:14:34,070 --> 01:14:37,900
po potrebi kako
1026
01:14:42,699 --> 01:14:48,610
Imeti nekaj za povedati
1027
01:14:45,100 --> 01:14:51,430
Kje te je strah ali žalosten?
1028
01:14:48,610 --> 01:14:54,000
To je v deževnem obdobju, ki se zelo povzpne na goro
1029
01:14:51,430 --> 01:14:56,710
je izgubiti in ne boriti se, izgubili smo že
1030
01:14:54,000 --> 01:14:59,980
Njeno blato je hitelo v a
1031
01:14:56,710 --> 01:15:03,030
Sezona lune vas bo nehala ljubiti na splošno
1032
01:14:59,980 --> 01:15:06,280
Reinkarnacija čestita za trud in trdo delo
1033
01:15:03,030 --> 01:15:08,980
Prav tako je težko upočasniti
1034
01:15:06,280 --> 01:15:11,010
ko rodiš ali nam samo naročiš
1035
01:15:08,980 --> 01:15:14,010
Nguyen se je žrtvoval za vodo
1036
01:15:11,010 --> 01:15:14,010
v redu v redu
1037
01:15:16,199 --> 01:15:19,199
ahh
1038
01:15:19,940 --> 01:15:26,020
Duc nam je dal le komplet nog
1039
01:15:23,449 --> 01:15:29,480
vedno išče način za povečanje vojske
1040
01:15:26,020 --> 01:15:33,530
Ne morem prekiniti potrditve in pesmi Quoc
1041
01:15:29,480 --> 01:15:33,530
Je to spominski vulkan?
1042
01:15:33,760 --> 01:15:37,199
po
1043
01:15:37,199 --> 01:15:44,019
ko moji sorodniki tega ne sprejmejo prosim
1044
01:15:40,989 --> 01:15:46,630
ponoviti isto Ko je tam ljubljeni pevec
1045
01:15:44,019 --> 01:15:49,150
Zelo dobri smo v sprejemanju nabojev od Lana
1046
01:15:46,630 --> 01:15:51,789
Hvala. Toda darila sorodnikov so samo
1047
01:15:49,150 --> 01:15:54,659
lepa domača, jezna pevka za
1048
01:15:51,789 --> 01:15:54,659
ne pusti ljudi na cedilu
1049
01:15:55,289 --> 01:15:59,460
starejša sestra
1050
01:15:56,849 --> 01:16:02,170
samo še enkrat uporabi to
1051
01:15:59,460 --> 01:16:05,320
Naslednjič bom takoj zavrnil
1052
01:16:02,170 --> 01:16:07,829
OK, ampak torek je pravi, slišiš?
1053
01:16:05,320 --> 01:16:11,829
pevkine besede
1054
01:16:07,829 --> 01:16:11,829
št
1055
01:16:20,810 --> 01:16:23,050
v redu v redu
1056
01:16:26,020 --> 01:16:28,050
premik
1057
01:16:28,800 --> 01:16:34,830
Ta dragocena glasba, za katero pravi, ni samo, ampak
1058
01:16:33,730 --> 01:16:38,380
dajejo
1059
01:16:34,830 --> 01:16:39,570
Naslednjič se bom boril, zato tega ne bom izpustil
1060
01:16:38,380 --> 01:16:42,610
spet obraz
1061
01:16:39,570 --> 01:16:45,130
Vreme je te dni tako nestanovitno
1062
01:16:42,610 --> 01:16:45,990
najprej težko dobiti več
1063
01:16:45,130 --> 01:16:48,670
Kaj zbirate?
1064
01:16:45,990 --> 01:16:51,730
Jutri še počakajte, da odnesete vso količino
1065
01:16:48,670 --> 01:16:54,280
ostalo bo šlo za en dan ah Končano
1066
01:16:51,730 --> 01:16:56,830
Super je. Greva zdaj na stranišče
1067
01:16:54,280 --> 01:17:00,000
Danes se preoblecite, pozabili ste nekaj skuhati
1068
01:16:56,830 --> 01:17:04,450
tukaj je okusna domača hrana moje mame
1069
01:17:00,000 --> 01:17:04,450
naj še malo počakam
1070
01:17:10,340 --> 01:17:15,590
a
1071
01:17:11,349 --> 01:17:15,590
Sedimo
1072
01:17:15,890 --> 01:17:23,240
Zakaj si tako predvidljiv, I love 10 Mom
1073
01:17:20,390 --> 01:17:25,550
Samo jej riž, ki ti ga dajo, da kar naprej prosiš, da prideš sem dol
1074
01:17:23,240 --> 01:17:28,160
Samo sedite in jejte in pijte
1075
01:17:25,550 --> 01:17:30,850
zdravilo mora zdaj zaspati
1076
01:17:28,160 --> 01:17:35,590
to je zdaj preveč
1077
01:17:30,850 --> 01:17:39,310
brat danes te bo moj brat izbrisal
1078
01:17:35,590 --> 01:17:39,310
da ti dokažem
1079
01:17:39,840 --> 01:17:41,840
v živo
1080
01:17:42,170 --> 01:17:47,580
to je divji prašič, ki ga je pozabil naročiti
1081
01:17:45,420 --> 01:17:49,170
Pojdi do pasti in jo prinesi nazaj, da ga počaka, vidim
1082
01:17:47,580 --> 01:17:52,920
tako da se tudi jaz toliko prav spomnim
1083
01:17:49,170 --> 01:17:54,780
ne, čas za srečanje je zdaj vse zaradi
1084
01:17:52,920 --> 01:17:57,330
Kaj lahko narediš, da pozabim igrati?
1085
01:17:54,780 --> 01:17:59,909
daj Dai Dai danes, da bo res jedel
1086
01:17:57,330 --> 01:18:01,770
Mnogi novi ljudje znajo tako govoriti
1087
01:17:59,909 --> 01:18:04,760
Razmislimo o tem kot o družini, potem pa spet
1088
01:18:01,770 --> 01:18:08,690
Moram pozabiti, da nisem star, ampak sem tako vroč
1089
01:18:04,760 --> 01:18:08,690
moj moderni
1090
01:18:09,320 --> 01:18:12,320
ahh
1091
01:18:12,409 --> 01:18:14,439
Kdaj
1092
01:18:17,949 --> 01:18:26,019
Ta dan je drugačen, vendar je nekaj za življenje
1093
01:18:21,650 --> 01:18:26,019
Poslušaj, v redu je. Pijmo
1094
01:18:26,709 --> 01:18:32,590
Danes sem pozabil čutiti vse
1095
01:18:30,169 --> 01:18:36,340
okusnost tradicionalnega vina moje družine
1096
01:18:32,590 --> 01:18:36,340
sem pozabil povabiti
1097
01:18:37,870 --> 01:18:39,870
ah
1098
01:18:41,520 --> 01:18:44,949
Ali pa je kaj narobe s tabo?
1099
01:18:44,150 --> 01:18:47,659
starejši brat
1100
01:18:44,949 --> 01:18:49,250
Brez pogovora ni družine
1101
01:18:47,659 --> 01:18:52,180
Ta sorodnik ne pije več
1102
01:18:49,250 --> 01:18:53,280
kje si?
1103
01:18:52,180 --> 01:18:57,160
jaz
1104
01:18:53,280 --> 01:18:59,700
mandarina Quan
1105
01:18:59,700 --> 01:19:04,230
znova razumeti
1106
01:19:08,580 --> 01:19:15,900
Vrnil se bo, pozabil ga je vklopiti, zato poskusite svoj glas
1107
01:19:12,730 --> 01:19:18,810
naj jé meso
1108
01:19:15,900 --> 01:19:23,830
ali si srečen
1109
01:19:18,810 --> 01:19:26,920
Prosim, poskrbite za staro mamo, zdaj je konec
1110
01:19:23,830 --> 01:19:28,210
Če veverica še ni spala, kaj mi je?
1111
01:19:26,920 --> 01:19:30,760
Skrb za mamo je tudi Daijeva dolžnost
1112
01:19:28,210 --> 01:19:35,090
Kaj hočeš da ti povem?
1113
01:19:30,760 --> 01:19:35,090
sedi, brat, pridi nazaj
1114
01:19:37,040 --> 01:19:42,510
seks
1115
01:19:39,530 --> 01:19:45,900
ampak samo naslednje se ne razume
1116
01:19:42,510 --> 01:19:49,590
zgoraj je demonski kralj in
1117
01:19:45,900 --> 01:19:52,200
v razmerah, ki ga bodo morda morale izklesati kot
1118
01:19:49,590 --> 01:19:54,000
Nekaj časa bodite previdni s Trangom in skupaj vrtite pedala
1119
01:19:52,200 --> 01:19:57,180
Veliko izdelkov je zdaj izdelanih za to
1120
01:19:54,000 --> 01:20:00,150
Jejte meso ali pa boste uničili vse ljudi
1121
01:19:57,180 --> 01:20:01,550
Vas videla, da je družina vseeno izbrala eno osebo, ki
1122
01:20:00,150 --> 01:20:07,550
te naredi
1123
01:20:01,550 --> 01:20:07,550
Tokrat je to moja družina
1124
01:20:08,330 --> 01:20:14,070
kaj je narobe?
1125
01:20:10,670 --> 01:20:16,640
No, potem je pa še treba jokat
1126
01:20:14,070 --> 01:20:19,060
za ljudi
1127
01:20:16,640 --> 01:20:22,550
ne moreš
1128
01:20:19,060 --> 01:20:25,490
Nič ne pomaga, to je nespodobno
1129
01:20:22,550 --> 01:20:27,190
Spet razprši ogenj ali pa ne moreš ubiti
1130
01:20:25,490 --> 01:20:30,520
kje je vse
1131
01:20:27,190 --> 01:20:33,710
prejšnji test je bil prav fenomenalna moč
1132
01:20:30,520 --> 01:20:36,700
čez nekaj let spet zaživeti
1133
01:20:33,710 --> 01:20:40,070
serija je kot srečanje z najstnikom
1134
01:20:36,700 --> 01:20:44,410
Ne morem zmagati, to ni samo zmaga
1135
01:20:40,070 --> 01:20:44,410
umrlo bo ali pozabilo
1136
01:20:46,360 --> 01:20:52,750
le mama je pozabila
1137
01:20:49,360 --> 01:20:56,240
mati samohranilka sirota
1138
01:20:52,750 --> 01:20:57,340
V redu je umreti, vesel sem, da odidem
1139
01:20:56,240 --> 01:21:00,610
skrbeti zate
1140
01:20:57,340 --> 01:21:03,909
Žal mi je, prepričan sem, da ne boš
1141
01:21:00,610 --> 01:21:07,810
Ne prenesem, še vedno je vredno živeti
1142
01:21:03,909 --> 01:21:10,770
Iz tega se dolgo ni mogoče rešiti
1143
01:21:07,810 --> 01:21:14,020
Še vedno se moram srečati s princeso in jo vrniti
1144
01:21:10,770 --> 01:21:16,560
Quynh je mrtev?
1145
01:21:14,020 --> 01:21:20,740
Družini prinaša tudi čast
1146
01:21:16,560 --> 01:21:22,980
zdaj tudi cesarja obvesti pa obrne
1147
01:21:20,740 --> 01:21:26,040
Spet je brat Huynh rekel, naj poslušam
1148
01:21:22,980 --> 01:21:29,050
V mojem času je prepovedano biti več omenjen
1149
01:21:26,040 --> 01:21:34,360
samo za usmerjanje ljudi v oskrbo
1150
01:21:29,050 --> 01:21:34,360
Tašča je zelo odprta
1151
01:21:35,580 --> 01:21:39,080
Jejte
1152
01:21:37,100 --> 01:21:41,780
Kaj roditi?
1153
01:21:39,080 --> 01:21:46,239
moj sodobni vodnik po novostih
1154
01:21:41,780 --> 01:21:48,239
Ko odpreš to, pijačo?
1155
01:21:46,239 --> 01:21:48,239
v živo
1156
01:21:58,469 --> 01:22:04,170
to je pravilo, da državni menih, ko
1157
01:22:02,019 --> 01:22:08,650
Na poti do opravljanja nove misije bi morala slediti
1158
01:22:04,170 --> 01:22:08,650
Je tvoj dan lep?
1159
01:22:11,310 --> 01:22:13,430
v redu v redu
1160
01:22:14,340 --> 01:22:20,330
No, dokler si to želim
1161
01:22:17,090 --> 01:22:24,000
Enota 3 bo danes imela nekoga, ki bo želel
1162
01:22:20,330 --> 01:22:26,330
Bojim se tudi, da se mama ne bo poslovila, zato Quynh
1163
01:22:24,000 --> 01:22:29,810
Ne zbeži Hayevi materi
1164
01:22:26,330 --> 01:22:33,290
naj te potolažim, ne pozabi
1165
01:22:29,810 --> 01:22:38,389
Mamina številka je že urejena
1166
01:22:33,290 --> 01:22:41,420
vsak dan, da se spomnim dati mami pijačo
1167
01:22:38,389 --> 01:22:45,199
Obstaja recept za namakanje vina
1168
01:22:41,420 --> 01:22:48,690
Vse sem zapisala in dala pod blazino
1169
01:22:45,199 --> 01:22:50,929
Če imaš denar v ogledalu, ga vzemi
1170
01:22:48,690 --> 01:22:54,300
da odneha
1171
01:22:50,929 --> 01:22:55,580
Da ostanejo doma, je treba tudi poskrbeti
1172
01:22:54,300 --> 01:22:57,670
jesti
1173
01:22:55,580 --> 01:22:59,809
pij ga
1174
01:22:57,670 --> 01:23:05,089
v redu v redu
1175
01:22:59,809 --> 01:23:07,239
Obnovil sem obnoviti za dobro idejo
1176
01:23:05,089 --> 01:23:10,239
Vredno je piti tudi čaj
1177
01:23:07,239 --> 01:23:10,239
dolgčas
1178
01:23:14,079 --> 01:23:21,099
zakaj res nisem?
1179
01:23:17,889 --> 01:23:21,099
Je
1180
01:23:30,760 --> 01:23:36,800
od takrat, da mi pomaga pri izdelavi vina, do zdaj
1181
01:23:34,329 --> 01:23:37,839
Tudi moje delo je lažje od straže
1182
01:23:36,800 --> 01:23:41,199
ulica
1183
01:23:37,839 --> 01:23:45,530
Ampak samo podrobno opisujem eno stvar
1184
01:23:41,199 --> 01:23:49,250
Bratstvo Prekratek je
1185
01:23:45,530 --> 01:23:50,889
Oh, zdaj pa pozabi, ostal bom in poskrbel za to
1186
01:23:49,250 --> 01:23:54,639
skrbi za mamo
1187
01:23:50,889 --> 01:23:54,639
Huynh je sproščen
1188
01:23:59,860 --> 01:24:06,420
njena mama skrbi za svojo staro mamo
1189
01:24:04,989 --> 01:24:08,300
ahh
1190
01:24:06,420 --> 01:24:12,340
dva
1191
01:24:08,300 --> 01:24:14,340
Bratstvo
1192
01:24:12,340 --> 01:24:14,340
ja
1193
01:24:15,000 --> 01:24:21,850
Vprašati, ali lahko poskusite skrbeti za svojo mamo?
1194
01:24:31,989 --> 01:24:37,559
senca
1195
01:24:32,909 --> 01:24:37,559
brcni fant počakaj
1196
01:24:38,330 --> 01:24:40,450
v redu v redu
1197
01:24:42,050 --> 01:24:44,239
v redu v redu
1198
01:24:44,239 --> 01:24:46,269
ha
1199
01:24:51,010 --> 01:24:56,219
ha ha
1200
01:24:56,920 --> 01:25:05,090
sočutje
1201
01:25:21,280 --> 01:25:29,169
Kot bi povabil vojvodo, naj pride gor
1202
01:25:41,810 --> 01:25:47,930
v redu v redu
1203
01:25:47,930 --> 01:25:52,250
Vprašati za
1204
01:25:48,910 --> 01:25:55,070
Ni narobe, če najprej pozdravimo vojvodo
1205
01:25:52,250 --> 01:25:57,310
pojdimo k cesarju Prosim
1206
01:25:55,070 --> 01:26:00,320
Zaplešite čar
1207
01:25:57,310 --> 01:26:02,230
Ta majica je primerna za normalno nošenje
1208
01:26:00,320 --> 01:26:07,490
Te ceste gredo navzgor
1209
01:26:11,830 --> 01:26:28,470
Lahko prosim ne greš na igrišče?
1210
01:26:33,380 --> 01:26:36,380
v redu v redu
1211
01:26:47,810 --> 01:26:55,330
Oh
1212
01:26:59,740 --> 01:27:04,530
o moj bog
1213
01:27:02,260 --> 01:27:05,599
Si res Sac Nhu?
1214
01:27:04,530 --> 01:27:09,079
ti
1215
01:27:05,599 --> 01:27:13,050
skrbeti za čas za pregled
1216
01:27:09,079 --> 01:27:17,040
včasih je reševal življenja
1217
01:27:13,050 --> 01:27:17,960
Zakaj sem pustil, da je umrlo?
1218
01:27:17,040 --> 01:27:21,420
ja
1219
01:27:17,960 --> 01:27:22,430
zapravi preveč, potem se znaj odločiti
1220
01:27:21,420 --> 01:27:25,920
torej
1221
01:27:22,430 --> 01:27:29,280
In zelo žalostno je, da bo tudi zadaj mesto
1222
01:27:25,920 --> 01:27:32,930
potem pa ne vem več kaj naj
1223
01:27:29,280 --> 01:27:36,840
To je moja družina
1224
01:27:32,930 --> 01:27:38,180
Spodnje gnezdo je tako zeleno, srček
1225
01:27:36,840 --> 01:27:41,120
pri mami
1226
01:27:38,180 --> 01:27:44,000
Zaspana mama
1227
01:27:41,120 --> 01:27:46,580
Če tega ne moreš ustaviti
1228
01:27:44,000 --> 01:27:50,709
Sem edini otrok svoje matere
1229
01:27:46,580 --> 01:27:51,869
Če še vedno umrem, kaj bo s tabo?
1230
01:27:50,709 --> 01:27:56,409
Glej, to je nesramno
1231
01:27:51,869 --> 01:27:58,779
Ne morem skrbeti za to mamo in hčerko, če je živa
1232
01:27:56,409 --> 01:28:00,030
Float ni tudi drugo omrežje
1233
01:27:58,779 --> 01:28:04,920
vredno
1234
01:28:00,030 --> 01:28:06,450
Ja, moral bi pomagati, ampak vsi
1235
01:28:04,920 --> 01:28:08,150
Zdaj je prepozno, da bi to spremenili
1236
01:28:06,450 --> 01:28:11,750
zamenljiv
1237
01:28:08,150 --> 01:28:14,900
Če govorite o tem, se bo razkrilo, družina
1238
01:28:11,750 --> 01:28:15,940
Preverimo varnost brezplačne programske opreme in nato pojdimo na
1239
01:28:14,900 --> 01:28:18,860
očitajoč
1240
01:28:15,940 --> 01:28:21,880
Zdaj je najbolje vedeti, kako ceniti
1241
01:28:18,860 --> 01:28:21,880
Cenim Thach Sanhovo žrtvovanje
1242
01:28:22,030 --> 01:28:26,140
Punčka, kaj naj naredim zdaj?
1243
01:28:25,429 --> 01:28:31,250
otrok
1244
01:28:26,140 --> 01:28:32,810
Zdaj grem v kuhinjo skuhat dolgo jed, sin
1245
01:28:31,250 --> 01:28:36,940
z otrokom bo šel žrtvovati duše za Thacha
1246
01:28:32,810 --> 01:28:39,940
Želim oditi v miru
1247
01:28:36,940 --> 01:28:39,940
v redu v redu
1248
01:28:44,449 --> 01:28:46,510
Vprašati za
1249
01:28:47,810 --> 01:28:53,739
[glasba]
1250
01:28:51,190 --> 01:28:57,820
zdravo dolgo potovanje
1251
01:28:53,739 --> 01:29:00,090
Ali vidite ljudi, ki se pogovarjajo med seboj?
1252
01:28:57,820 --> 01:29:04,730
za vse potrošnike
1253
01:29:00,090 --> 01:29:07,340
vsi so insajderji, ja, bratranec
1254
01:29:04,730 --> 01:29:09,590
v položaju ponovna legenda, ki bo povzročila
1255
01:29:07,340 --> 01:29:12,650
panika med ljudmi
1256
01:29:09,590 --> 01:29:14,800
Ne morem opisati, saj so prepričani, da bo minilo
1257
01:29:12,650 --> 01:29:17,730
srečnejši
1258
01:29:14,800 --> 01:29:21,200
ah Končano in potem reci isto
1259
01:29:17,730 --> 01:29:21,200
iz zadnjih 20 let
1260
01:29:21,450 --> 01:29:26,210
Prinesel je Van Langovo belo
1261
01:29:24,810 --> 01:29:29,060
mrtvo mesto
1262
01:29:26,210 --> 01:29:33,090
slišati krike
1263
01:29:29,060 --> 01:29:35,210
Nisem videl njihovega nastopa purple Trong
1264
01:29:33,090 --> 01:29:36,430
uspavanka najpomembnejšega odra
1265
01:29:35,210 --> 01:29:39,770
v živo
1266
01:29:36,430 --> 01:29:42,640
Loc Chau je izvozil isti okvir
1267
01:29:39,770 --> 01:29:46,760
Prosim, ponudite očetu. Še vedno moram vzdrževati
1268
01:29:42,640 --> 01:29:49,450
Noben Vietnamec ne more odložiti menstruacije
1269
01:29:46,760 --> 01:29:52,520
Res je strašna kot ta pesem
1270
01:29:49,450 --> 01:29:53,660
Če ga ne moreš ubiti, ga še vedno moraš
1271
01:29:52,520 --> 01:29:55,619
koliko vaščanov tako misli
1272
01:29:53,660 --> 01:29:58,289
več mesa
1273
01:29:55,619 --> 01:30:00,379
Vidim, da ima moj sin orožje
1274
01:29:58,289 --> 01:30:03,080
ob meni
1275
01:30:00,379 --> 01:30:05,140
mogoče so štirje taki
1276
01:30:03,080 --> 01:30:08,240
ne samo ljubezen
1277
01:30:05,140 --> 01:30:11,750
ampak tudi videti poljubno število ljudi, na katere pokaže
1278
01:30:08,240 --> 01:30:15,140
Želim ti ponuditi dobro igro Da
1279
01:30:11,750 --> 01:30:18,990
tako tudi jaz tebe sovražim
1280
01:30:15,140 --> 01:30:21,380
Si junak v naših srcih?
1281
01:30:18,990 --> 01:30:24,020
on je tak borec
1282
01:30:21,380 --> 01:30:25,000
A Nguyen v naslednjem življenju bomo ljudje
1283
01:30:24,020 --> 01:30:29,040
hiša
1284
01:30:25,000 --> 01:30:31,270
ki gre spat dojenček
1285
01:30:29,040 --> 01:30:33,390
ahh
1286
01:30:31,270 --> 01:30:33,390
v redu v redu
1287
01:30:34,420 --> 01:30:36,540
v redu v redu
1288
01:30:37,460 --> 01:30:39,909
v redu v redu
1289
01:30:39,909 --> 01:30:41,939
učiteljica
1290
01:30:48,959 --> 01:30:56,579
Kaj je narobe s tvojo princesko?
1291
01:30:53,010 --> 01:31:01,430
Naravoslovje se počuti slabo v
1292
01:30:56,579 --> 01:31:06,009
Zelo mi je žal, naj pokličem in vidim
1293
01:31:46,729 --> 01:31:53,400
pošlji See the down mountain
1294
01:31:50,360 --> 01:31:56,929
Ptičji sin igra na srečo, da bi poklical
1295
01:31:53,400 --> 01:32:00,870
Kakšen srečen dan, kar leži pod goro
1296
01:31:56,929 --> 01:32:06,180
Če imate kakšne želje, mi kar povejte
1297
01:32:00,870 --> 01:32:06,180
Da, če je mogoče, ali bom pomagala možu?
1298
01:32:08,510 --> 01:32:12,639
ah
1299
01:32:10,269 --> 01:32:14,710
Kaj je še tam?
1300
01:32:12,639 --> 01:32:18,159
v bogu
1301
01:32:14,710 --> 01:32:18,159
Ali poletje zmore?
1302
01:32:19,030 --> 01:32:26,170
in samo majhen ventilator
1303
01:32:21,849 --> 01:32:26,170
poskusi, da je mravlja s princeso
1304
01:32:26,619 --> 01:32:33,949
No, poznam tudi nekaj ljudi v
1305
01:32:29,989 --> 01:32:36,190
harem Če bo možno, te bom poskusil
1306
01:32:33,949 --> 01:32:40,410
ko ste prepričani
1307
01:32:36,190 --> 01:32:42,500
potem pa ta hvala
1308
01:32:43,340 --> 01:32:46,340
v redu v redu
1309
01:33:09,179 --> 01:33:11,300
v redu v redu
1310
01:33:20,260 --> 01:33:23,260
v redu v redu
1311
01:33:27,490 --> 01:33:29,520
komplet
1312
01:34:01,860 --> 01:34:06,160
moj polnilec
1313
01:34:12,720 --> 01:34:14,840
v redu v redu
1314
01:34:49,650 --> 01:34:51,890
v redu v redu
1315
01:34:56,300 --> 01:35:00,330
v redu v redu
1316
01:35:00,330 --> 01:35:03,640
v redu v redu
1317
01:35:01,520 --> 01:35:03,640
v redu v redu
1318
01:35:06,679 --> 01:35:08,709
ko
1319
01:35:15,699 --> 01:35:21,640
vrni se živet, ne maram vile, vrni se jesti
1320
01:35:18,820 --> 01:35:24,709
Molim za dušo, da bi mirno odšla
1321
01:35:26,860 --> 01:35:33,389
Svojemu bratu moram dati darilo
1322
01:35:30,559 --> 01:35:34,560
to je tako težko delo
1323
01:35:33,389 --> 01:35:40,980
v redu v redu
1324
01:35:40,980 --> 01:35:43,070
eh
1325
01:35:46,290 --> 01:35:48,410
v redu v redu
1326
01:36:02,840 --> 01:36:04,960
v redu v redu
1327
01:36:22,150 --> 01:36:26,520
ahh
1328
01:36:24,400 --> 01:36:26,520
v redu v redu
1329
01:36:33,140 --> 01:36:38,480
ko moji starši ležijo tam, oče
1330
01:36:37,620 --> 01:36:41,480
ja
1331
01:36:38,480 --> 01:36:41,480
po
1332
01:37:22,910 --> 01:37:27,400
ko sem se rodil
1333
01:37:26,450 --> 01:37:29,520
pojdi
1334
01:37:27,400 --> 01:37:34,170
odkupi
1335
01:37:29,520 --> 01:37:37,830
na ribji koži blizu mene
1336
01:37:34,170 --> 01:37:40,760
Berem hladno semišno modro svetlobo
1337
01:37:37,830 --> 01:37:40,760
Je v redu zjutraj?
1338
01:37:41,170 --> 01:37:48,000
in zet je vstopil v krsto
1339
01:37:44,910 --> 01:37:49,990
je zaščititi otroke
1340
01:37:48,000 --> 01:37:53,040
Je že prezgodaj
1341
01:37:53,040 --> 01:37:57,680
Sploh nisem videl, da se je vrnilo
1342
01:37:57,680 --> 01:38:01,980
Trener
1343
01:38:35,190 --> 01:38:41,789
v redu v redu
1344
01:39:01,710 --> 01:39:04,710
ahh
1345
01:40:20,740 --> 01:40:22,740
v živo
1346
01:40:23,520 --> 01:40:27,880
Novice o Binh Duongu
1347
01:40:31,580 --> 01:40:33,610
ja
1348
01:41:02,710 --> 01:41:07,510
kaj?
1349
01:41:04,510 --> 01:41:07,510
starejši brat
1350
01:41:08,840 --> 01:41:18,040
[glasba]
1351
01:41:15,250 --> 01:41:22,840
nemški strani
1352
01:41:18,040 --> 01:41:22,840
ne veš
1353
01:41:23,530 --> 01:41:31,560
pomnoži kapljico življenja in jo razporedi po dneh
1354
01:41:29,630 --> 01:41:33,440
tudi ti
1355
01:41:31,560 --> 01:41:39,390
ko
1356
01:41:33,440 --> 01:41:44,900
Ali je ljubezen dovolj visoka, da sledi sama
1357
01:41:39,390 --> 01:41:49,340
žalostiš moje srce
1358
01:41:44,900 --> 01:41:55,560
Njena preteklost je dobra
1359
01:41:49,340 --> 01:41:56,610
dati življenje
1360
01:41:55,560 --> 01:42:02,470
Trik
1361
01:42:03,200 --> 01:42:07,560
Igraj Ljubezen
1362
01:42:08,810 --> 01:42:20,980
dati
1363
01:42:20,980 --> 01:42:27,700
starejši brat
1364
01:42:27,700 --> 01:42:32,950
starejši brat
1365
01:42:29,290 --> 01:42:32,950
Zaljubljen
1366
01:42:37,270 --> 01:42:48,210
Upam, da vam popoldne še vedno prinaša veliko ljubezni
1367
01:42:48,210 --> 01:43:08,750
v redu v redu
1368
01:43:09,080 --> 01:43:11,200
v redu v redu
1369
01:43:16,650 --> 01:43:21,280
eh
1370
01:43:21,280 --> 01:43:23,309
starejši brat
1371
01:43:24,420 --> 01:43:43,890
ne ljubi se
1372
01:43:59,070 --> 01:44:06,960
Veselim se, da še vedno sanjam, ljubim te
1373
01:44:05,050 --> 01:44:08,909
ljubimec
1374
01:44:06,960 --> 01:44:10,829
ob uri
1375
01:44:08,909 --> 01:44:18,039
prej
1376
01:44:10,829 --> 01:44:21,290
Upam tudi, da še vedno sanjam, da te ljubim
1377
01:44:18,039 --> 01:44:21,770
veliko
1378
01:44:21,290 --> 01:44:26,449
v redu v redu
91216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.