Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,796 --> 00:01:09,879
She scares me so much.
2
00:01:11,087 --> 00:01:12,921
Just count with me.
3
00:01:22,046 --> 00:01:26,046
VIENNA, AUSTRIA. DECEMBER 1877
4
00:01:31,129 --> 00:01:33,546
How long?
- 40.
5
00:01:33,712 --> 00:01:37,962
Nonsense. It was a whole minute
and eleven seconds, Majesty.
6
00:02:03,171 --> 00:02:04,796
Fetch Lotti.
7
00:02:20,087 --> 00:02:24,046
The Emperor and Empress will arrive
to the last bars of the national anthem.
8
00:02:24,212 --> 00:02:26,754
You leave the carriage simultaneously
9
00:02:26,921 --> 00:02:30,087
in front of the main entrance
of the new Museum of Art History.
10
00:02:30,254 --> 00:02:33,879
You will be greeted by the architect
Baron von Hasenauer,
11
00:02:34,046 --> 00:02:37,462
mayor Felder
and minister-president Prince of Auersperg,
12
00:02:37,629 --> 00:02:39,921
who will join you
in the topping-out ceremony.
13
00:02:45,379 --> 00:02:49,296
Since you haven't seen him in a while,
Your Majesty will permit me to remark
14
00:02:49,462 --> 00:02:53,629
that the Prince has been critical
of the Double Monarchy from the very start.
15
00:02:55,046 --> 00:02:57,379
He seems to keep a precise record
of how many days
16
00:02:57,546 --> 00:03:00,337
Your Majesty spends on Hungarian soil.
17
00:03:05,379 --> 00:03:08,629
At the Emperor's side prevails
18
00:03:08,796 --> 00:03:15,254
He related by common sense
19
00:03:15,421 --> 00:03:21,962
Rich in charm that never outdated
20
00:03:22,129 --> 00:03:28,712
Our gracious Empress
21
00:03:28,962 --> 00:03:35,254
What fortune to be praised as highly
22
00:03:35,421 --> 00:03:41,921
Stream from the sky on them
23
00:03:42,712 --> 00:03:45,504
Hail Franz Joseph
24
00:03:45,671 --> 00:03:48,879
Hail Elise
25
00:03:49,046 --> 00:03:55,671
Blessing to the entire House of Habsburg
26
00:03:59,671 --> 00:04:01,629
Majesty.
27
00:04:01,796 --> 00:04:04,129
Watch out for your back, Adolf.
28
00:04:04,296 --> 00:04:07,171
A magnificent building.
You must be proud, Carl.
29
00:04:07,337 --> 00:04:11,504
As though your ink drawing came to life
and made its way to the Ringstrasse.
30
00:04:13,129 --> 00:04:16,004
What a rare hon our, Your Majesty.
31
00:04:16,254 --> 00:04:21,421
My wife read recently in the papers
that you were struggling with your weight.
32
00:04:21,671 --> 00:04:24,879
These tabloids are a veritable plague.
33
00:04:28,212 --> 00:04:31,671
Your Majesty,
what a delight to welcome you in person.
34
00:04:31,837 --> 00:04:36,212
Being appreciative of art, I know of course
the depictions of your gracefulness.
35
00:04:36,379 --> 00:04:39,254
Luckily, there are plenty
because here in Vienna
36
00:04:39,421 --> 00:04:41,796
we almost think
of Majesty as a phantom.
37
00:06:05,129 --> 00:06:08,087
You sway back slowly and then...
38
00:06:08,254 --> 00:06:12,004
And then the eyes.
At the right moment, you do this...
39
00:06:13,796 --> 00:06:15,421
Like this and then...
40
00:06:24,087 --> 00:06:27,546
That did not look quite right, Ludwig.
- Show me again then.
41
00:06:38,504 --> 00:06:40,879
You remind me of my dogs.
42
00:06:41,046 --> 00:06:45,171
I'd love to be your dog,
then I wouldn't vex your husband so much.
43
00:06:45,337 --> 00:06:48,462
You would.
He's jealous of my dogs.
44
00:06:48,629 --> 00:06:50,129
Is he?
- He is.
45
00:06:57,879 --> 00:06:59,546
But actually,
46
00:07:00,587 --> 00:07:03,421
you much rather remind me
of my wallpaper.
47
00:07:15,421 --> 00:07:17,504
They were inconsolable.
48
00:07:19,337 --> 00:07:22,546
They want to assure themselves
of your existence occasionally.
49
00:07:22,712 --> 00:07:25,504
I really felt... so weak.
50
00:07:31,421 --> 00:07:35,004
Those cheekbones.
- He is sweet, isn't he?
51
00:07:38,712 --> 00:07:41,462
Is your dear cousin staying much longer?
52
00:07:42,546 --> 00:07:45,546
He is leaving tomorrow.
He has obligations.
53
00:07:49,171 --> 00:07:53,337
I have never met a more fickle person.
- Haven't you?
54
00:07:57,296 --> 00:08:00,754
People will gossip
that you are sick again.
55
00:08:00,921 --> 00:08:03,129
Well, it does make me sick
56
00:08:04,046 --> 00:08:07,629
to stand there with a kilo of tin
on my head, while everybody gawks at me.
57
00:08:11,587 --> 00:08:15,087
What will you do about the Serbians?
What does Gyula say?
58
00:08:15,962 --> 00:08:19,546
General Beck
and I have been in contact.
59
00:08:20,296 --> 00:08:23,254
Andrássy's opinion
is of minor importance now.
60
00:08:23,421 --> 00:08:24,754
As is mine.
61
00:08:25,629 --> 00:08:27,087
Stop that.
62
00:08:29,171 --> 00:08:31,879
See what Hungary has brought us?
- Yes.
63
00:08:33,004 --> 00:08:34,587
A kingdom.
64
00:08:37,462 --> 00:08:40,004
I asked for your opinion back then.
65
00:08:40,754 --> 00:08:43,379
And I am despised for doing so to this day.
66
00:08:44,379 --> 00:08:47,921
"A lion doesn't lose sleep
over the opinion of sheep."
67
00:09:17,337 --> 00:09:19,046
Nobody loves nobody.
68
00:09:20,337 --> 00:09:23,254
Everybody loves
what he wants from others.
69
00:09:24,337 --> 00:09:28,421
And we love anybody who loves in us that
which we would like to be.
70
00:09:58,462 --> 00:10:00,546
Let's go on a journey.
71
00:10:01,421 --> 00:10:04,254
Majesty, it's Christmas in two days.
72
00:10:25,921 --> 00:10:29,629
"The large assembly organised
by the Independence Party
73
00:10:29,796 --> 00:10:32,254
was attended by over 5,000 people.
74
00:10:32,421 --> 00:10:35,754
Vehement speeches were held
in opposition to Minister Andrássy..."
75
00:10:35,921 --> 00:10:40,712
Mama, the trees are being decorated.
They are the biggest ones we have ever had.
76
00:10:40,879 --> 00:10:45,796
You have to see them.
- I do not care much about dead plants.
77
00:10:47,796 --> 00:10:50,129
The child looks pale.
78
00:10:50,296 --> 00:10:53,546
Yes, Majesty.
- You must get some fresh air.
79
00:10:54,837 --> 00:10:59,254
When was she last outdoors?
- I have so much studying to do, Mama.
80
00:11:00,212 --> 00:11:03,587
Studying is good,
but breathing is even better.
81
00:11:06,212 --> 00:11:07,879
Send for Hunyady.
82
00:11:08,046 --> 00:11:10,671
The child is reading too much in German.
- Yes.
83
00:11:24,837 --> 00:11:27,337
A young idealist has of course no idea
84
00:11:27,587 --> 00:11:31,212
of the duties and devotion
that mark the lives of the aristocracy.
85
00:11:31,379 --> 00:11:34,462
But it's quite amusing
to leaf through his newspaper.
86
00:11:34,629 --> 00:11:37,171
I sometimes do it in secret.
87
00:11:37,754 --> 00:11:40,462
It must be the audacity of youth
88
00:11:41,546 --> 00:11:44,254
that gives him these republican ideas.
89
00:11:44,421 --> 00:11:50,462
These newspaper people
are quite infatuated with Her Majesty.
90
00:11:50,629 --> 00:11:53,879
She is always a source of stories,
your Mama, isn't she?
91
00:11:54,046 --> 00:11:56,712
More of rumours, I would say.
92
00:12:31,796 --> 00:12:36,629
Long may she live
Long may she live
93
00:12:36,796 --> 00:12:41,296
And yet more so
94
00:12:41,837 --> 00:12:44,046
Long may she live
95
00:12:44,296 --> 00:12:46,796
Long may she live
96
00:12:47,046 --> 00:12:50,712
And yet more so
97
00:12:51,171 --> 00:12:53,671
Beautiful may she remain
98
00:12:53,837 --> 00:12:56,171
Beautiful may she remain
99
00:12:56,337 --> 00:13:00,754
And yet more so
100
00:13:06,962 --> 00:13:08,837
The candles, Mama.
101
00:13:24,671 --> 00:13:27,046
A steady breath like a 20-year-old.
102
00:13:30,087 --> 00:13:33,129
Here's to you, my darling.
103
00:13:34,837 --> 00:13:36,796
Happy Birthday.
104
00:13:48,254 --> 00:13:52,629
At the age of 40
a person begins to disperse and fade,
105
00:13:53,296 --> 00:13:55,546
darkening like a cloud.
106
00:14:03,712 --> 00:14:08,087
For example,
we intend to place the two sections,
107
00:14:08,337 --> 00:14:12,129
for peaceful and for restless patients,
further apart,
108
00:14:12,296 --> 00:14:15,671
so the emotional mood swings
of one group
109
00:14:15,837 --> 00:14:21,296
do not trigger attacks of hysteria
and panic in the other.
110
00:14:22,087 --> 00:14:26,754
And in line with Your Majesty's
valuable remark on your last visit,
111
00:14:26,921 --> 00:14:29,337
which put the medical staff in a flurry,
112
00:14:29,504 --> 00:14:32,504
the installation of modern bathrooms
is being considered.
113
00:14:32,671 --> 00:14:36,962
Especially
since the healing power of warm baths,
114
00:14:37,212 --> 00:14:41,796
with various substances
or even electricity added to the water,
115
00:14:41,962 --> 00:14:45,087
is proving of increasing
importance in this treatment.
116
00:14:54,796 --> 00:14:57,587
Hello. Candied violets.
117
00:14:58,546 --> 00:15:00,337
You will like them.
118
00:15:04,629 --> 00:15:06,546
Paralytic imbecility.
119
00:15:06,712 --> 00:15:09,462
Triggered by secondary syphilis.
120
00:15:09,629 --> 00:15:11,712
Don't you remember me?
121
00:15:13,212 --> 00:15:15,587
Last time you told me I was beautiful.
122
00:15:28,837 --> 00:15:33,421
Most of the women here
are by nature melancholic.
123
00:15:37,379 --> 00:15:39,046
Jesus.
124
00:15:39,837 --> 00:15:41,587
A fairy.
125
00:16:45,254 --> 00:16:46,796
Valerie.
126
00:16:52,921 --> 00:16:55,087
Come on, get dressed.
127
00:16:57,212 --> 00:16:59,004
It's night time.
128
00:17:00,129 --> 00:17:03,087
We are going on a little trip.
Just the two of us.
129
00:17:03,254 --> 00:17:06,462
Is it allowed?
- I allow it, my dearest.
130
00:17:09,379 --> 00:17:10,921
Come.
131
00:17:17,421 --> 00:17:21,796
Your horse is falling asleep.
- I can't see anything, Mama.
132
00:17:22,379 --> 00:17:24,754
And I'm so cold.
133
00:17:25,004 --> 00:17:28,296
Darkness is beautiful.
It's protection.
134
00:17:32,629 --> 00:17:34,171
Valerie.
135
00:17:36,837 --> 00:17:38,379
Valerie.
136
00:17:54,504 --> 00:17:57,546
"... saw a large fish flapping around,
137
00:17:57,712 --> 00:18:01,546
trapped in a thorn bush,
unable to move.
138
00:18:02,921 --> 00:18:06,962
As soon as the fish saw Sepp on his horse,
it addressed him:
139
00:18:07,129 --> 00:18:11,296
God bless you,
please free me from this thorn bush.
140
00:18:11,462 --> 00:18:15,421
I have been trapped here
for seven years..."
141
00:18:17,796 --> 00:18:20,462
Over 40 degrees?
- 39.
142
00:18:21,296 --> 00:18:23,171
She is quite fine.
143
00:18:23,337 --> 00:18:25,212
Papa!
144
00:18:26,671 --> 00:18:31,879
It's beyond my comprehension that you of
all people would risk our child's health.
145
00:18:33,087 --> 00:18:34,962
Will you always blame me?
146
00:18:36,921 --> 00:18:41,587
We didn't know it better.
We should never have travelled with Sophie.
147
00:18:41,754 --> 00:18:44,629
She could have fallen ill here, too.
- No! - Yes!
148
00:18:50,337 --> 00:18:55,296
I don't want you to pass on
your restlessness to our child.
149
00:18:56,046 --> 00:18:59,254
The task of raising the children
is mine alone.
150
00:18:59,421 --> 00:19:01,462
You committed yourself on paper.
151
00:19:04,087 --> 00:19:06,671
I do not believe
that you see more in them
152
00:19:06,837 --> 00:19:09,879
than their position
in the succession to the throne.
153
00:19:11,546 --> 00:19:13,212
Papa!
154
00:19:18,921 --> 00:19:21,712
Hello, princess.
155
00:19:26,129 --> 00:19:28,796
She would be 22 years old now.
156
00:19:36,671 --> 00:19:39,129
She wasn't that droll and chubby at all.
157
00:19:42,296 --> 00:19:44,796
But she did have that serious look.
158
00:19:47,879 --> 00:19:49,754
He captured that well.
159
00:19:54,087 --> 00:19:57,212
At least we leave behind
a pretty picture of her.
160
00:20:03,546 --> 00:20:05,379
The room needs to be cleaned.
161
00:20:34,712 --> 00:20:36,629
My husband is not joining me?
162
00:20:38,296 --> 00:20:41,129
I was ordered
to serve your dinner only, Majesty.
163
00:21:24,462 --> 00:21:26,462
Good evening, Your Majesty.
164
00:21:28,129 --> 00:21:29,879
Has His Majesty gone out?
165
00:21:31,046 --> 00:21:34,462
No, Your Majesty.
His Majesty has already gone to bed.
166
00:21:38,546 --> 00:21:40,296
Is he unwell?
167
00:21:43,546 --> 00:21:46,671
His Majesty is quite well, Your Majesty.
168
00:21:49,421 --> 00:21:51,087
You arsehole.
169
00:22:10,212 --> 00:22:14,546
Forgive me for disturbing you so late.
- The later the disturbance, the better.
170
00:22:15,337 --> 00:22:18,962
You are leaving so suddenly.
- I always go away after New Year.
171
00:22:19,671 --> 00:22:21,629
My sister will be joining me.
172
00:22:23,796 --> 00:22:26,171
Well, Papa is surprised that you...
173
00:22:28,087 --> 00:22:31,754
Howsoever...
I would like to accompany you.
174
00:22:35,129 --> 00:22:36,212
Lovely.
175
00:23:14,379 --> 00:23:16,712
Now they're checking if I've grown old.
176
00:23:23,962 --> 00:23:28,046
NORTHAMPTONSHIRE, ENGLAND.
JANUARY 1878
177
00:24:52,337 --> 00:24:53,754
Thank you.
178
00:24:59,421 --> 00:25:01,837
Bay will never marry Charlotte.
179
00:25:03,212 --> 00:25:05,212
You know very well why.
180
00:25:08,879 --> 00:25:10,879
Don't you want your sherry?
181
00:25:12,129 --> 00:25:16,504
I do not see the attraction of alcohol.
- It helps to relax.
182
00:25:21,046 --> 00:25:23,837
Remember father
after seven tankards of beer?
183
00:25:24,004 --> 00:25:25,546
You exaggerate.
184
00:25:27,962 --> 00:25:31,546
I believed every man
spoke that way after dark.
185
00:25:31,796 --> 00:25:34,296
He slurred his speech after dinner.
186
00:25:41,379 --> 00:25:43,254
My sister is tired.
187
00:25:44,087 --> 00:25:45,962
Yes, Your Highness.
188
00:25:56,504 --> 00:25:58,337
Your Imperial Highness.
189
00:26:02,504 --> 00:26:05,504
You have good eyes.
- Yes, I do.
190
00:26:05,671 --> 00:26:08,587
Majesty, Mr Louis Le Prince,
resident in Leeds.
191
00:26:08,754 --> 00:26:13,254
He asked to meet you. The Earl
felt his request might interest you.
192
00:26:13,962 --> 00:26:17,171
You have a request?
- Your Majesty.
193
00:26:17,421 --> 00:26:21,796
It is said that your interest in technical
innovation is unusual for a woman.
194
00:27:55,372 --> 00:28:00,039
And what I have to present
is indeed an exciting new invention.
195
00:28:00,289 --> 00:28:05,205
But you don't appear excited.
- No. I am even-tempered by disposition.
196
00:28:10,330 --> 00:28:12,455
I would like to film you, Majesty.
197
00:28:13,955 --> 00:28:15,872
What would you like?
198
00:28:17,705 --> 00:28:22,330
I have developed an apparatus
that can capture moving pictures.
199
00:28:24,289 --> 00:28:26,289
Like photography?
200
00:28:26,455 --> 00:28:31,122
The difference
is that photographs don't move.
201
00:28:34,580 --> 00:28:36,955
I don't think much of photographs.
202
00:28:37,539 --> 00:28:42,039
They claim to be objective.
But nothing is ever objective.
203
00:28:42,205 --> 00:28:43,747
Well...
204
00:28:44,580 --> 00:28:48,747
the accounts of your beauty
and your grace are not objective either.
205
00:28:50,039 --> 00:28:52,497
But I can now tell that they are true.
206
00:28:55,414 --> 00:28:57,497
Come back tomorrow.
207
00:28:59,622 --> 00:29:01,580
All right. Thank you.
208
00:29:02,914 --> 00:29:04,914
Goodnight.
- Goodnight.
209
00:29:17,875 --> 00:29:20,459
Monsieur, can your device hear me?
210
00:29:21,375 --> 00:29:23,375
What a wonderful idea.
211
00:29:24,167 --> 00:29:25,750
But no, alas.
212
00:29:27,334 --> 00:29:28,667
No.
213
00:29:29,459 --> 00:29:32,625
So I can say anything I wish
as long as I smile?
214
00:29:32,792 --> 00:29:35,667
Yes, Madam.
You just say whatever you wish.
215
00:29:35,834 --> 00:29:37,875
Say whatever you want.
216
00:30:08,630 --> 00:30:11,130
What does your father say about this?
217
00:30:13,921 --> 00:30:16,255
He allows her to do as she wishes.
218
00:30:16,963 --> 00:30:20,338
But he is naturally concerned.
219
00:30:58,880 --> 00:31:00,880
All by yourself today?
220
00:31:01,046 --> 00:31:04,921
Not any longer. Come, let's ride together
to the other end of the forest.
221
00:31:07,338 --> 00:31:09,171
I am not in the mood.
222
00:31:12,088 --> 00:31:14,213
I need to talk to you, Mama.
223
00:31:17,671 --> 00:31:20,380
You are too close
to your riding instructor.
224
00:31:21,046 --> 00:31:24,546
Bay is not my instructor.
I ride just as well as him.
225
00:31:24,713 --> 00:31:29,088
People talk about you. And I don't want
Papa to hear what they say.
226
00:31:32,713 --> 00:31:36,838
If you're bothered by gossip,
you're hardly cut out to be Emperor.
227
00:31:41,921 --> 00:31:44,630
You should maintain
more distance to him.
228
00:31:45,921 --> 00:31:47,505
It's not fitting.
229
00:31:48,088 --> 00:31:51,005
I shall not allow my children
to tell me what is fitting.
230
00:31:51,171 --> 00:31:54,921
With all due respect, Mama,
you are the one acting like a child.
231
00:31:55,880 --> 00:32:00,046
You abandon yourself to every whim,
without considering your position.
232
00:37:06,963 --> 00:37:10,296
It's a miracle that you are unharmed.
- Why?
233
00:37:11,380 --> 00:37:17,338
Why can't I be dead instead of my horse?
- It's sacrilege to talk like this.
234
00:37:19,005 --> 00:37:23,296
He was the most intelligent
and the strongest horse.
235
00:37:25,630 --> 00:37:30,588
Bay will find you another horse.
- I don't want another horse! I want mine!
236
00:37:35,755 --> 00:37:37,671
And I shall never see Bay again.
237
00:37:39,546 --> 00:37:41,005
Why?
238
00:37:41,171 --> 00:37:45,213
Some gossip has imputed an affair to us
and set my son against me.
239
00:38:03,546 --> 00:38:06,130
I never want to see my sister again.
240
00:38:08,088 --> 00:38:09,713
A little milk?
241
00:38:36,171 --> 00:38:38,338
We shall help you with this.
242
00:38:38,505 --> 00:38:41,255
You are back.
- Yes.
243
00:38:41,421 --> 00:38:44,505
VIENNA, AUSTRIA. MARCH 1878
244
00:38:44,755 --> 00:38:46,796
I wasn't expecting you so soon.
245
00:38:48,546 --> 00:38:51,838
I am busy after this.
I shall come and see you later.
246
00:38:53,796 --> 00:38:58,005
Mr Blümlinger,
we will find a solution for your family.
247
00:38:58,171 --> 00:39:02,546
Your wife shall not be forced to become
a washerwoman. We feel for you.
248
00:39:20,380 --> 00:39:23,713
You must be very tired
after the exhausting journey.
249
00:39:25,880 --> 00:39:27,963
I was told about your fall.
250
00:39:33,421 --> 00:39:37,046
Good to see that you are unharmed.
251
00:39:41,213 --> 00:39:42,796
Come over here now.
252
00:39:56,255 --> 00:39:58,588
You can stop being angry with me.
253
00:40:51,838 --> 00:40:54,171
I am too old for another child.
254
00:42:13,046 --> 00:42:14,796
Look at me.
255
00:42:19,380 --> 00:42:21,380
Don't stop looking at me.
256
00:42:40,630 --> 00:42:45,046
Ida, darling. Nobody is watching,
so you could try it today.
257
00:42:45,213 --> 00:42:46,963
No, thank you, my dear.
258
00:42:47,588 --> 00:42:49,296
I order you.
259
00:42:50,046 --> 00:42:53,088
Come.
There is no finer place in the whole world.
260
00:42:53,755 --> 00:42:55,213
No.
- Help her mount.
261
00:42:55,380 --> 00:42:57,130
No, really.
- Yes.
262
00:42:58,046 --> 00:43:00,505
Good. Hold on tight.
263
00:43:06,505 --> 00:43:08,255
Your dress.
264
00:43:10,796 --> 00:43:12,796
One, two, three.
265
00:43:16,338 --> 00:43:17,421
Okay.
266
00:43:17,671 --> 00:43:20,963
I am holding you. Okay?
- Okay.
267
00:43:21,130 --> 00:43:22,796
Don't be afraid.
268
00:43:24,213 --> 00:43:26,046
It's a docile horse.
269
00:44:09,130 --> 00:44:11,463
Continue. Faster.
270
00:44:13,171 --> 00:44:14,755
Attack.
271
00:44:15,796 --> 00:44:17,796
Now! Now!
272
00:44:17,963 --> 00:44:19,838
And... allez!
273
00:44:21,005 --> 00:44:22,838
Bend your knees.
274
00:44:24,588 --> 00:44:26,255
Move forward.
275
00:44:26,421 --> 00:44:27,838
And back.
276
00:44:28,380 --> 00:44:30,130
Two steps forward.
277
00:44:31,213 --> 00:44:32,880
Two steps back.
278
00:44:33,630 --> 00:44:35,130
One step.
279
00:44:35,296 --> 00:44:36,838
Lunge.
280
00:44:37,671 --> 00:44:40,213
Anna Nahowski, née Nowak.
281
00:44:40,380 --> 00:44:44,005
Resident of Schönbrunner Strasse 8.
18 years old.
282
00:44:44,880 --> 00:44:49,088
Married to Franz Nahowski, her second
husband. An official of the South Railways.
283
00:44:49,755 --> 00:44:52,046
18 years old?
284
00:44:53,880 --> 00:44:57,630
Her first marriage
to the silk manufacturer Johann Heuduck
285
00:44:57,880 --> 00:44:59,755
was arranged by her parents.
286
00:44:59,921 --> 00:45:02,921
Heuduck indulged in alcohol
and was addicted to gambling.
287
00:45:03,421 --> 00:45:06,380
And he was unable to get her pregnant.
288
00:45:06,880 --> 00:45:09,588
They say she copies your hairstyle.
289
00:45:11,005 --> 00:45:15,046
She is young.
That counts more than a nice hairstyle.
290
00:45:15,671 --> 00:45:18,838
Her second marriage is also
grounded on financial reasons.
291
00:45:19,088 --> 00:45:21,838
It seems she is longing for romance now.
292
00:45:23,880 --> 00:45:26,796
As if she could find that with FJ.
293
00:45:32,505 --> 00:45:35,421
Hanni, lend me a dress.
294
00:45:38,921 --> 00:45:41,005
Majesty, I am Fini.
295
00:45:45,005 --> 00:45:47,046
Well, Fini then.
296
00:45:48,255 --> 00:45:50,921
And a few mushrooms.
Not too many.
297
00:45:51,171 --> 00:45:53,130
I'll get some meat.
298
00:45:56,171 --> 00:46:00,171
Hello. How is your husband?
- He's very busy.
299
00:46:00,338 --> 00:46:03,005
I want some of this.
- How much would you like?
300
00:46:03,171 --> 00:46:07,588
Is it tender? It has to be tender.
- Very tender, Madam. See for yourself.
301
00:46:07,755 --> 00:46:11,546
Let me try.
- Of course, Madam.
302
00:46:16,505 --> 00:46:18,130
Exquisite.
303
00:46:18,296 --> 00:46:21,005
You should take it.
Your husband will like it.
304
00:46:22,880 --> 00:46:25,796
Thank you.
Okay. Two servings.
305
00:46:27,796 --> 00:46:31,088
Advice from an experienced woman
is very precious.
306
00:46:47,588 --> 00:46:50,546
Your complexion has changed, Majesty.
307
00:46:51,838 --> 00:46:54,130
I have been out in the fresh air a lot.
308
00:46:54,713 --> 00:46:57,005
No, that's not what I mean.
309
00:47:00,421 --> 00:47:04,630
No worries, I won't look.
I want to be surprised.
310
00:47:04,796 --> 00:47:07,463
That's wonderful
after so many years of marriage.
311
00:47:07,630 --> 00:47:10,046
Good morning, my darling.
312
00:47:12,921 --> 00:47:14,963
Have you been smoking, Fini?
313
00:47:16,088 --> 00:47:17,963
This is Hanni.
314
00:47:18,130 --> 00:47:22,046
No, my darling. This is Fini.
Hanni is skinnier.
315
00:47:22,213 --> 00:47:23,838
Am I right, Fini?
316
00:47:26,338 --> 00:47:30,921
We're dining with La tour and Rudolf. He is
leaving for Prague early in the morning.
317
00:47:31,088 --> 00:47:34,546
We will keep it short, as his mind
will already be on his journey.
318
00:47:35,421 --> 00:47:38,630
Right. Carry on and enjoy yourself. Bye.
319
00:48:22,880 --> 00:48:26,171
Have you heard of the technique
of moving pictures?
320
00:48:26,338 --> 00:48:28,630
No, Majesty, I'm afraid I haven't.
321
00:48:29,713 --> 00:48:31,880
It will replace painting.
322
00:48:32,713 --> 00:48:34,838
I hope not, Majesty.
323
00:48:36,755 --> 00:48:40,671
Have them bring you all my portraits
hanging around the house,
324
00:48:41,505 --> 00:48:43,380
and copy them.
325
00:48:44,796 --> 00:48:46,921
And be careful with my complexion.
326
00:48:54,588 --> 00:48:57,421
The academy in Prague
is tightly organised.
327
00:48:57,588 --> 00:49:00,713
And I know all the gentlemen there,
of course.
328
00:49:00,880 --> 00:49:05,963
I assure you, Your Majesty,
I will keep an eye on Rudolf.
329
00:49:06,130 --> 00:49:07,713
I am confident
330
00:49:07,880 --> 00:49:12,088
the best place for the Crown Prince's
military education has been found.
331
00:49:12,255 --> 00:49:14,796
You know my views:
Discipline is essential.
332
00:49:14,963 --> 00:49:16,963
But curiosity is more important.
333
00:49:17,130 --> 00:49:19,880
So go through life
with your eyes wide open.
334
00:49:20,671 --> 00:49:24,213
You are young
and Prague is a pretty city.
335
00:49:24,963 --> 00:49:27,463
Gather experience,
get to know the people.
336
00:49:27,630 --> 00:49:31,963
Well, well, Mr Teacher. I hope
you are not referring to the young girls!
337
00:49:44,088 --> 00:49:45,713
Here's to Prague.
338
00:49:49,505 --> 00:49:50,838
Cheers, Father.
339
00:50:28,755 --> 00:50:31,421
It breaks my heart
that you're leaving.
340
00:50:35,421 --> 00:50:37,630
I'm doing my duty, Mama.
341
00:50:42,630 --> 00:50:44,713
Don't let Papa hurt you.
342
00:50:46,505 --> 00:50:49,005
I once gave you that advice.
343
00:50:49,171 --> 00:50:53,046
Did you?
I think you can use it yourself, too.
344
00:50:56,171 --> 00:50:58,671
Papa has his own idea of us.
345
00:51:00,255 --> 00:51:03,088
And he cannot accept any other idea.
346
00:51:56,671 --> 00:51:58,213
Tighter.
347
00:52:00,838 --> 00:52:05,088
Tighter, I said. Don't you have
any strength in your hands?
348
00:52:05,255 --> 00:52:08,463
The horoscope says
it's going to be a lovely day.
349
00:52:08,630 --> 00:52:11,005
What do I care? Ida!
350
00:52:12,088 --> 00:52:13,505
Ida!
351
00:52:14,713 --> 00:52:17,255
Majesty?
- I don't understand.
352
00:52:17,421 --> 00:52:21,255
They travel to the North Pole now,
but it's still impossible to find girls
353
00:52:21,421 --> 00:52:25,796
who master their simple duties without
ruining my day with their ugly visages.
354
00:52:25,963 --> 00:52:28,046
She gives her best, Majesty.
355
00:52:28,296 --> 00:52:30,171
Well, that's not enough.
356
00:52:37,838 --> 00:52:39,380
Tighter.
357
00:53:02,046 --> 00:53:03,838
Don't laugh at me.
358
00:53:04,713 --> 00:53:09,046
You know exactly that I am stronger.
- The plan was to cheer you up.
359
00:53:11,255 --> 00:53:15,255
Then you would have to send me
on a very long journey.
360
00:53:15,421 --> 00:53:17,088
It's most odd.
361
00:53:19,171 --> 00:53:22,255
You miss him here,
but you never want to be here yourself.
362
00:53:22,463 --> 00:53:26,630
You would feel the same if your only duty
was having your hair braided.
363
00:53:30,130 --> 00:53:32,630
If you feel like leaving,
I won't hold you back.
364
00:53:33,838 --> 00:53:35,796
I am very busy, anyway.
365
00:53:37,255 --> 00:53:39,796
You shouldn't be working so much.
366
00:53:39,963 --> 00:53:43,546
You should go for a stroll
every now and then.
367
00:53:44,296 --> 00:53:47,130
Schönbrunn
is quite pretty in the spring.
368
00:54:04,463 --> 00:54:06,796
Your new portrait is quite lovely.
369
00:54:07,296 --> 00:54:10,588
I wonder how you managed
to look like a young girl.
370
00:54:15,046 --> 00:54:18,630
It will remind me of you
when you're gone.
371
00:54:21,755 --> 00:54:24,796
I'm taking Valerie with me.
- I don't know.
372
00:54:25,671 --> 00:54:28,046
Unlike you, she enjoys being at home.
373
00:54:28,671 --> 00:54:33,255
Valerie's home is Hungary.
- You are projecting, mon coeur.
374
00:54:33,421 --> 00:54:35,171
Leave her here.
375
00:54:59,127 --> 00:55:00,919
Look.
376
00:55:01,085 --> 00:55:02,710
You see?
377
00:55:02,877 --> 00:55:07,460
A series of successive pictures
that produce the illusion of movement.
378
00:55:12,502 --> 00:55:15,002
People will love your invention.
379
00:55:15,669 --> 00:55:18,085
I don't know. So far...
380
00:55:19,335 --> 00:55:21,460
...everybody just laughs at me.
381
00:55:34,504 --> 00:55:36,171
Really?
382
00:55:36,337 --> 00:55:38,837
People fear the ephemeral.
383
00:55:39,587 --> 00:55:42,171
A beat of an eyelash,
and life has passed by.
384
00:55:42,921 --> 00:55:46,296
They would do anything to hold on to it.
Isn't that so?
385
00:55:49,046 --> 00:55:51,129
Are you different?
386
00:56:18,460 --> 00:56:20,793
Yes.
- How?
387
00:56:22,252 --> 00:56:25,793
I have nothing to hold on to.
388
00:56:25,960 --> 00:56:27,710
Except myself.
389
00:56:57,879 --> 00:57:01,088
And sometimes even that seems like
390
00:57:02,379 --> 00:57:04,504
an incredible effort.
391
00:57:11,171 --> 00:57:14,463
He didn't want to see her.
He just sent the doctor.
392
00:57:21,671 --> 00:57:27,713
A hairline fracture of the right calf bone.
You truly have a guardian angel, Majesty.
393
00:57:32,463 --> 00:57:37,046
Consider your health a gift
from God to be cherished, Majesty.
394
00:57:48,296 --> 00:57:52,504
BAVARIA. MAY 1878
395
00:57:57,796 --> 00:58:00,171
I had resolved to die.
396
00:58:00,338 --> 00:58:02,879
I just didn't have sufficient expertise.
397
00:58:05,171 --> 00:58:07,379
Stay as long as you like.
398
00:58:10,338 --> 00:58:12,338
Maybe forever, then.
399
00:58:14,171 --> 00:58:16,254
Won't that be too long for you?
400
00:58:18,879 --> 00:58:20,629
It's not that long.
401
01:01:25,171 --> 01:01:28,629
Bring me an orange. Sliced wafer-thin.
402
01:01:28,796 --> 01:01:30,963
What an idea. The same for me.
403
01:01:31,129 --> 01:01:35,338
And bring a little pot of melted chocolate
and a bowl of whipped cream.
404
01:01:35,588 --> 01:01:36,671
Very well, Majesty.
405
01:01:36,838 --> 01:01:41,088
For all I care, we could have four
desserts. The rest doesn't interest me.
406
01:01:41,338 --> 01:01:46,254
You should enjoy your trophies, Majesty.
You shot more than all the men together.
407
01:01:47,171 --> 01:01:50,713
And it would be good for you,
if I may be so bold.
408
01:01:51,546 --> 01:01:55,171
You are even slimmer than in the portraits.
- Am I?
409
01:01:56,754 --> 01:02:01,796
All this is to turn us into beetles,
lying on our backs and kicking our legs.
410
01:02:02,046 --> 01:02:04,421
But the ability to enjoy
411
01:02:04,671 --> 01:02:09,171
is an achievement of human civilisation,
Your Imperial Highness.
412
01:02:09,338 --> 01:02:13,671
Or to put it another way,
what poor creatures would we be
413
01:02:13,838 --> 01:02:18,921
without the delights of a good wine
and its wonderfully relaxing effects?
414
01:02:19,171 --> 01:02:22,796
It would be unfitting to consider lust
in the same manner,
415
01:02:22,963 --> 01:02:24,713
Your Imperial Highness.
416
01:02:27,088 --> 01:02:29,963
So please
allow me a little drunkenness.
417
01:02:31,921 --> 01:02:33,671
I envy you.
418
01:02:35,129 --> 01:02:36,671
I really do.
419
01:03:04,921 --> 01:03:06,546
Open your mouth.
420
01:03:30,004 --> 01:03:31,921
Isn't it comforting?
421
01:05:02,004 --> 01:05:03,921
Forgive me, cousin.
422
01:05:30,588 --> 01:05:34,921
We are one, my dearest. The animal
instincts could never compete with that.
423
01:05:39,963 --> 01:05:42,838
So the rumours
about the stable boys are true.
424
01:05:45,171 --> 01:05:46,921
I love you.
425
01:05:48,546 --> 01:05:50,379
But you don't want me.
426
01:05:51,088 --> 01:05:52,963
You don't want me either.
427
01:06:06,671 --> 01:06:10,171
Quite beautiful, this double-headed eagle.
- Indeed.
428
01:06:10,338 --> 01:06:13,921
But I find it a little bit eerie.
- You have many of them in Austria.
429
01:06:14,796 --> 01:06:18,213
The manor
stretches across the hills over there.
430
01:06:19,796 --> 01:06:23,129
How do you like our region,
Countess Festetics?
431
01:06:23,296 --> 01:06:25,296
Or may I say Marie?
432
01:06:25,463 --> 01:06:27,879
I like it here. It's very pretty.
433
01:06:28,046 --> 01:06:29,296
Is it?
- Yes.
434
01:06:29,463 --> 01:06:32,379
Would your mistress mind
if I called you Marie?
435
01:06:33,838 --> 01:06:35,504
Most likely.
436
01:06:57,296 --> 01:06:59,088
You look unwell.
437
01:07:00,088 --> 01:07:02,004
You should eat something.
438
01:07:03,046 --> 01:07:06,046
I hadn't expected such banality from you.
439
01:07:15,671 --> 01:07:19,254
Forgive me.
I have passed on my lunatism to you.
440
01:07:19,421 --> 01:07:22,713
It's not your lunatism. I haven't
been sleeping for quite some time.
441
01:07:41,004 --> 01:07:44,171
Do you want me to leave?
- No. On the contrary.
442
01:07:47,504 --> 01:07:50,504
But please put that death wish
out of your mind.
443
01:07:51,296 --> 01:07:53,421
I thought I could share that with you.
444
01:07:57,254 --> 01:08:00,379
I forbid you to drown in my lake.
445
01:08:01,921 --> 01:08:03,671
It's my lake.
446
01:08:09,421 --> 01:08:11,421
I prefer the sea anyway.
447
01:08:51,463 --> 01:08:54,171
Count von Holnstein proposed to me.
448
01:08:59,504 --> 01:09:01,796
I know you consider him coarse.
449
01:09:04,046 --> 01:09:06,504
But he is a good-looking and smart man.
450
01:09:07,629 --> 01:09:10,296
With considerable influence and wealth.
451
01:09:11,588 --> 01:09:13,338
And he is from Bavaria.
452
01:09:20,129 --> 01:09:22,921
It's most likely my last opportunity,
Elisabeth.
453
01:09:30,004 --> 01:09:31,879
By no means.
454
01:09:56,004 --> 01:09:58,504
You are the only one
who loves me the way I am.
455
01:10:23,921 --> 01:10:27,629
VIENNA, AUSTRIA. JULY 1878
456
01:11:13,796 --> 01:11:18,171
Come here. My darlings. Hello.
457
01:11:24,421 --> 01:11:26,338
Hello, my darlings.
458
01:11:31,129 --> 01:11:32,754
Come here.
459
01:11:40,004 --> 01:11:43,213
My dearest darling.
460
01:11:47,629 --> 01:11:49,504
We were concerned.
461
01:11:51,629 --> 01:11:55,004
Papa says
you can't even look after yourself.
462
01:12:49,504 --> 01:12:51,504
She is like a book to me.
463
01:12:53,046 --> 01:12:55,671
A riddle on each page.
464
01:13:00,671 --> 01:13:04,338
Her soul is like a chaotic museum.
465
01:13:06,588 --> 01:13:09,379
Full of treasures
that cannot be exploited.
466
01:13:10,671 --> 01:13:13,171
She doesn't know
what to do with all that.
467
01:13:21,046 --> 01:13:26,088
She lives in a different world,
where she is walking a path
468
01:13:27,463 --> 01:13:30,838
so narrow
that only one person can walk it.
469
01:14:08,921 --> 01:14:12,754
The summer is unbearable.
Does the humid air bother you too?
470
01:14:13,546 --> 01:14:16,879
Someone should invent a machine
that turns the heat into cool air.
471
01:14:17,046 --> 01:14:20,379
Like an oven, but the other way around.
Wouldn't that be marvellous?
472
01:14:20,546 --> 01:14:23,921
With all due respect, Highness,
an astounding idea.
473
01:14:24,088 --> 01:14:26,671
I heard there are even women
who invent things.
474
01:14:26,838 --> 01:14:28,296
Of course.
475
01:14:34,796 --> 01:14:38,379
You don't wish to put to bed
the old rumour about you and Andrássy.
476
01:14:41,546 --> 01:14:44,129
I simply wish
I was allowed to talk as well.
477
01:14:47,213 --> 01:14:50,963
Do you follow Sarajevo?
- Of course.
478
01:14:51,796 --> 01:14:55,254
But when I look around here,
everything seems unchanged.
479
01:14:55,504 --> 01:14:58,921
Crayfish, champagne
and conversations about the weather.
480
01:15:01,671 --> 01:15:03,796
The monarchy is in decline.
481
01:15:08,838 --> 01:15:11,421
Don't let your father hear that.
482
01:15:12,921 --> 01:15:16,463
He knows what I think.
And he blames you for it.
483
01:15:17,588 --> 01:15:21,838
Your father believes God puts everyone
in the place He considers right for them.
484
01:15:23,504 --> 01:15:26,088
God certainly made a mistake with me.
485
01:15:33,088 --> 01:15:34,338
With me, too.
486
01:16:32,588 --> 01:16:35,004
It's very early for a conversation.
487
01:16:37,713 --> 01:16:40,254
I am told that you don't sleep anyway.
488
01:16:41,796 --> 01:16:43,754
What is so urgent?
489
01:16:45,379 --> 01:16:49,213
It's my duty to control
the fate of our Empire.
490
01:16:49,379 --> 01:16:52,254
Your duty is merely to represent.
491
01:16:53,838 --> 01:16:57,046
That's what I chose you for,
that's what you're here for.
492
01:17:05,046 --> 01:17:10,379
You liked it as long as you enjoyed
the beautiful clothes and the admiration.
493
01:17:11,921 --> 01:17:14,838
But pleasure has no role to play
in the tasks assigned to us.
494
01:17:17,004 --> 01:17:19,004
I was really tired.
495
01:17:25,754 --> 01:17:29,629
Von Widerhofer will be in your chambers
at 8 o'clock to examine you.
496
01:17:29,796 --> 01:17:33,796
Never forget, no matter
if bronchitis or head-ache,
497
01:17:35,296 --> 01:17:37,171
you are the Empress.
498
01:18:11,671 --> 01:18:14,088
I'm sorry that you are suffering.
499
01:18:19,088 --> 01:18:21,588
I don't know what to say, Majesty.
500
01:18:23,129 --> 01:18:25,629
I would kill for a cigarette.
501
01:18:59,421 --> 01:19:01,213
Make way, please.
502
01:19:41,171 --> 01:19:44,838
FJ sits at his desk all day
and complains about the load of work.
503
01:19:45,004 --> 01:19:47,546
But no word
about the thousands of wounded.
504
01:19:47,713 --> 01:19:49,879
Get me the numbers, please.
505
01:19:54,296 --> 01:19:58,421
My dearest darling,
you shouldn't have seen that.
506
01:20:00,213 --> 01:20:03,004
We'll have Demel send up something.
507
01:20:04,004 --> 01:20:06,463
Do you still like their cream cake?
508
01:20:06,629 --> 01:20:08,713
Mama, smoking is unfitting.
509
01:20:11,213 --> 01:20:13,296
You embarrassed me.
510
01:20:16,713 --> 01:20:20,004
How can you think of cream cake now?
511
01:20:26,963 --> 01:20:28,463
Thank you.
512
01:20:43,129 --> 01:20:45,713
Gyula and you
underestimated the occupation.
513
01:20:45,879 --> 01:20:47,338
Well...
514
01:20:48,546 --> 01:20:51,379
It was very nice of you
to visit the wounded.
515
01:20:55,879 --> 01:20:59,504
Is there anything I can do?
- You have already done a great deal.
516
01:21:00,921 --> 01:21:04,921
It means a lot to soldiers
if one shows interest in their fate.
517
01:21:08,338 --> 01:21:09,796
Yes.
518
01:21:11,963 --> 01:21:14,004
Confide in me.
519
01:21:16,671 --> 01:21:18,796
What are your plans for Sarajevo?
520
01:21:22,213 --> 01:21:25,754
I have the impression,
the situation there is still unsteady...
521
01:21:25,921 --> 01:21:27,421
Enough!
522
01:21:32,796 --> 01:21:35,338
You see what Hungary has brought us.
523
01:21:38,004 --> 01:21:39,421
Well, a kingdom.
524
01:21:39,588 --> 01:21:43,254
Well, this conversation
doesn't get any better by repetition.
525
01:21:54,879 --> 01:21:56,588
Do you have a wish?
526
01:21:57,546 --> 01:21:59,546
Mon coeur? Anything at all.
527
01:22:05,129 --> 01:22:09,338
Allow me to bring you some joy.
Just tell me what you want.
528
01:22:23,504 --> 01:22:25,546
A Bengal tiger.
529
01:22:25,713 --> 01:22:29,838
Or an extension to the lunatic asylum.
530
01:22:31,421 --> 01:22:33,629
You have ample choice now.
531
01:22:43,046 --> 01:22:46,463
Your Majesty, what a surprise!
532
01:22:50,004 --> 01:22:52,004
I like it here with the women.
533
01:23:03,046 --> 01:23:05,088
Have the bathtubs arrived yet?
534
01:23:08,838 --> 01:23:11,963
What's wrong with her?
- Adultery, Majesty.
535
01:23:13,254 --> 01:23:16,379
She seems harmless,
but she is a real hussy.
536
01:23:18,046 --> 01:23:23,921
The warm baths have a temperature
of approximately 32 degrees centigrade.
537
01:23:24,088 --> 01:23:26,879
They are applied for up to 25 minutes
538
01:23:27,046 --> 01:23:30,296
and are indicated
for all forms of mental agitation.
539
01:23:30,546 --> 01:23:34,838
They have a powerful soothing effect
on the entire organism.
540
01:23:40,171 --> 01:23:43,796
She looks as though
she wants to weep but can't.
541
01:23:44,713 --> 01:23:48,046
Very well observed,
Your Imperial Highness.
542
01:23:49,796 --> 01:23:51,879
Did something bad happen to her?
543
01:23:53,129 --> 01:23:56,838
One of her children died.
But she has three others.
544
01:23:57,004 --> 01:23:59,921
Too bad that
she can't find consolation in them.
545
01:24:37,296 --> 01:24:40,838
What is this?
- It's called heroin.
546
01:24:41,004 --> 01:24:45,254
A semi-synthetic opioid.
An absolute novelty on the market.
547
01:24:46,879 --> 01:24:50,046
It suppresses pain
and has a soothing effect.
548
01:24:52,421 --> 01:24:55,713
I have no pain.
- It could do you good.
549
01:24:56,504 --> 01:24:58,921
It's absolutely harmless.
550
01:24:59,088 --> 01:25:03,588
In the interest of your health,
may I advise you to take care of yourself.
551
01:25:04,421 --> 01:25:06,213
At the age of 40...
552
01:25:11,296 --> 01:25:13,171
I may remind you
553
01:25:13,338 --> 01:25:17,629
that 40 is the average life expectancy
of your female subjects.
554
01:25:33,629 --> 01:25:37,713
SUMMER RESIDENCE OF THE EMPRESS.
AUGUST 1878
555
01:25:59,838 --> 01:26:01,713
Very well. Again.
556
01:26:19,671 --> 01:26:21,171
Press here.
557
01:26:36,629 --> 01:26:38,213
Marie.
558
01:26:39,754 --> 01:26:43,921
You shouldn't have dinner this evening.
559
01:26:47,213 --> 01:26:48,921
You're serious about it.
560
01:26:50,504 --> 01:26:53,004
You have already given me your life.
561
01:26:56,254 --> 01:26:57,879
Marie.
562
01:27:09,004 --> 01:27:13,463
At the Emperor's side prevails
563
01:27:13,629 --> 01:27:18,254
He related by common sense
564
01:27:18,421 --> 01:27:22,796
Rich in charm that never outdated
565
01:27:22,963 --> 01:27:27,838
Our gracious Empress
566
01:27:29,546 --> 01:27:32,171
Mama is very serious today, isn't she?
567
01:27:33,088 --> 01:27:35,254
She misses the Emperor, Princess.
568
01:27:35,421 --> 01:27:38,254
He has never been absent
on his birthday before.
569
01:28:12,504 --> 01:28:14,254
Fini!
570
01:28:14,421 --> 01:28:15,879
Come!
571
01:28:19,504 --> 01:28:22,046
Quick.
We have to unlace the corsage.
572
01:28:23,879 --> 01:28:26,629
Take this off.
- It's all right.
573
01:28:28,171 --> 01:28:31,421
I'm sorry.
- Fini, come!
574
01:28:33,713 --> 01:28:35,296
Quick.
575
01:28:36,921 --> 01:28:38,921
Help me...
- I'm sorry.
576
01:28:41,254 --> 01:28:44,713
Everything's fine.
Fini, open the front.
577
01:28:56,421 --> 01:28:59,338
They will say I have put on weight.
578
01:29:00,463 --> 01:29:02,963
But they probably will have liked it.
579
01:32:23,004 --> 01:32:25,921
You're getting it tangled.
Give it to me.
580
01:32:33,129 --> 01:32:36,088
I've been wondering for years
why you put up with this.
581
01:32:36,254 --> 01:32:40,838
Ida, you have to weigh me.
I feel weightless all of a sudden.
582
01:32:41,629 --> 01:32:45,588
First, this must go to the wig-maker
in Vienna as quickly as possible.
583
01:32:49,713 --> 01:32:52,046
Fanny, pull yourself together.
584
01:32:54,129 --> 01:32:56,088
This was my life's work.
585
01:32:56,879 --> 01:32:59,129
Well, now you have completed it.
586
01:33:14,754 --> 01:33:18,713
What touching devotion.
She has set her heart on your hair.
587
01:33:19,504 --> 01:33:22,671
She is foolish, but she had
the patience of an angel with you.
588
01:33:22,838 --> 01:33:24,213
No!
589
01:33:24,838 --> 01:33:26,296
None for you.
590
01:33:27,713 --> 01:33:29,504
Three orange days a week.
591
01:33:29,671 --> 01:33:34,046
Clear beef broth in the evenings.
Lean meat, if you want. Nothing more.
592
01:33:34,296 --> 01:33:38,296
No potatoes, no bread, no dumplings.
And no pastry, for God's sake.
593
01:33:46,588 --> 01:33:48,088
Mama?
594
01:33:49,588 --> 01:33:51,504
Come in, darling.
595
01:33:58,629 --> 01:34:01,213
Forgive me, Mama.
596
01:34:01,379 --> 01:34:03,046
It's all right.
597
01:34:13,046 --> 01:34:15,671
Mama, I feel like crying.
598
01:34:15,838 --> 01:34:18,088
But that would be bad manners.
599
01:34:24,921 --> 01:34:26,504
But Mama!
600
01:34:28,296 --> 01:34:30,421
Let me hold you.
601
01:34:31,504 --> 01:34:33,879
Just one last time like my little chick.
602
01:36:45,254 --> 01:36:47,754
It's as though a part of you has died.
603
01:37:20,504 --> 01:37:22,046
Stay.
604
01:38:30,046 --> 01:38:33,254
What an hon our
to be invited for coffee with Your Majesty.
605
01:38:34,671 --> 01:38:38,754
VIENNA, AUSTRIA. SEPTEMBER 1878
606
01:38:41,588 --> 01:38:43,129
You know the Emperor.
607
01:38:45,338 --> 01:38:47,296
It's funny.
608
01:38:47,463 --> 01:38:52,046
When I met him, I thought he was
just a simple soldier who had lost his way.
609
01:38:54,129 --> 01:38:56,963
I want you to be his mistress.
610
01:39:03,004 --> 01:39:05,338
May I have some sugar?
611
01:39:08,463 --> 01:39:10,963
According to my information,
612
01:39:11,129 --> 01:39:15,088
your husband
is hardly ever home during the week.
613
01:39:17,588 --> 01:39:20,921
So you will receive the Emperor regularly.
614
01:39:22,463 --> 01:39:23,921
He...
615
01:39:24,088 --> 01:39:27,629
has little time and no patience.
616
01:39:32,796 --> 01:39:35,671
Expect him in your bed,
without your corsage.
617
01:39:39,713 --> 01:39:41,213
And...
618
01:39:41,379 --> 01:39:43,463
talk to him.
619
01:39:44,588 --> 01:39:46,671
Just be kind to him.
620
01:39:47,796 --> 01:39:50,004
It's a matter close to my heart.
621
01:39:52,338 --> 01:39:54,338
You like him, don't you?
622
01:39:58,171 --> 01:40:00,879
The day I met him was probably...
623
01:40:02,754 --> 01:40:04,546
...the happiest day in my life.
624
01:40:07,629 --> 01:40:09,713
We have an agreement then.
625
01:40:10,921 --> 01:40:13,338
It will not be to your disadvantage.
626
01:40:59,629 --> 01:41:01,296
55.9.
627
01:41:35,754 --> 01:41:37,921
What a surprise, my darling.
628
01:41:39,713 --> 01:41:43,879
Would you like to eat cream cake with me?
Would you like a hot chocolate?
629
01:41:45,463 --> 01:41:47,963
I have drawn something for you, Mama.
630
01:41:50,046 --> 01:41:52,254
You were very dignified that day.
631
01:41:57,296 --> 01:41:59,796
Minny says you are leaving tomorrow?
632
01:42:02,838 --> 01:42:04,713
Yes.
633
01:42:04,879 --> 01:42:07,921
Then you should have
an early night. Adieu.
634
01:42:36,004 --> 01:42:39,879
We can also wait until morning.
- Let's go.
635
01:44:21,122 --> 01:44:24,830
ANCONA, ITALY. OCTOBER 1878
636
01:45:27,997 --> 01:45:32,580
Your Majesty,
I must urge you to go under deck.
637
01:45:32,830 --> 01:45:35,414
The wind is getting stronger.
638
01:45:36,789 --> 01:45:38,747
In a minute, signore.
49064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.