Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,544 --> 00:00:18,688
Per la prima volta una troupe televisiva è stata autorizzata a realizzare delle riprese video
2
00:00:18,944 --> 00:00:20,480
In un convento di clausura
3
00:00:20,736 --> 00:00:26,880
Per motivi di riservatezza è stato vietato di fare il nome del convento
4
00:00:27,136 --> 00:00:33,280
Verranno effettuate le riprese ora partiremo la soglia del Monastero dove
5
00:00:33,536 --> 00:00:39,168
Per la prima volta nella storia la Priora di un ordine di clausura c'era un'intervista
6
00:00:39,424 --> 00:00:43,008
Rispondendo ad ogni nostra domanda
7
00:00:43,264 --> 00:00:49,408
In questo filmato vedrete quello che non avete mai visto prima dura immagini shock
8
00:00:49,664 --> 00:00:55,808
Dal forte contenuto il motivo mi riveleranno cosa succede nelle celle di un convento di clausura
9
00:00:56,064 --> 00:01:02,208
Scoprirete i motivi che hanno spinto queste donne a voltare le spalle al mondo
10
00:01:02,464 --> 00:01:08,608
Per segarsi tra le mura di una cella potrete conservarli nell'intimità della
11
00:01:08,864 --> 00:01:15,008
Infinita solitudine
12
00:05:41,503 --> 00:05:43,807
Ci sono i signori malati dal Cardinale
13
00:05:46,111 --> 00:05:47,647
Va bene Madre Teresa
14
00:05:50,975 --> 00:05:52,255
È permesso
15
00:06:00,447 --> 00:06:01,727
Madre Teresa
16
00:06:03,007 --> 00:06:04,287
Si ricorda il nostro
17
00:06:04,543 --> 00:06:05,055
Appuntamento
18
00:06:07,871 --> 00:06:09,151
Concerto
19
00:06:09,407 --> 00:06:11,711
Il giornalista incaricato dal Cardinal
20
00:06:12,479 --> 00:06:14,527
Per l'inchiesta sui conventi di clausura
21
00:06:18,367 --> 00:06:18,879
Esatto
22
00:06:19,903 --> 00:06:21,695
Io sono Giorgio Bolzoni
23
00:06:24,767 --> 00:06:26,559
È questo il mio collaboratore
24
00:06:26,815 --> 00:06:27,327
Max
25
00:06:28,351 --> 00:06:29,375
Preferisco madre
26
00:06:37,055 --> 00:06:37,823
Grazie
27
00:06:46,527 --> 00:06:47,295
Bene
28
00:06:49,343 --> 00:06:50,111
Pongo
29
00:06:51,135 --> 00:06:52,671
Che dovrò rispondere alle sue
30
00:06:55,487 --> 00:06:55,999
Beh
31
00:06:56,767 --> 00:06:58,047
Veramente
32
00:06:58,303 --> 00:07:00,863
Il motivo della mia visita è proprio questo
33
00:07:08,287 --> 00:07:09,055
Vede madre
34
00:07:10,079 --> 00:07:11,103
Il cardinale
35
00:07:11,615 --> 00:07:13,151
Hai ragione di ritenere
36
00:07:13,407 --> 00:07:15,199
Che in questo commento
37
00:07:15,455 --> 00:07:17,759
Non tutte le sorelle divano
38
00:07:18,015 --> 00:07:19,807
Imperfetta cassita
39
00:07:25,439 --> 00:07:26,207
Questo è vero
40
00:07:27,487 --> 00:07:29,535
Sono stata io di informare il cardinale
41
00:07:31,327 --> 00:07:32,095
Che nel cuore
42
00:07:33,375 --> 00:07:34,655
Albergo Il maligno
43
00:07:35,423 --> 00:07:35,935
Report
44
00:07:36,191 --> 00:07:36,703
Riccardo
45
00:07:40,287 --> 00:07:41,055
Inizierò
46
00:07:44,895 --> 00:07:46,687
Un giorno mentre era
47
00:07:46,943 --> 00:07:48,479
I suoi esercizi
48
00:15:59,743 --> 00:16:00,767
Tutto bene sorella
49
00:16:04,607 --> 00:16:05,375
Sicura
50
00:22:40,384 --> 00:22:41,664
Capisce la peccatrice
51
00:22:43,200 --> 00:22:43,968
Capisco
52
00:28:56,960 --> 00:28:57,728
Si rende con
53
00:34:57,664 --> 00:34:59,968
Ha visto Di che cosa è stato capace
54
00:35:04,576 --> 00:35:05,600
Sì madre
55
00:35:05,856 --> 00:35:06,624
Capisco
56
00:35:08,928 --> 00:35:11,488
Ora con il dovuto rispetto
57
00:35:11,744 --> 00:35:15,584
Potrei rivolgere qualche domanda
58
00:35:15,840 --> 00:35:18,144
Direttamente una sorella
59
00:35:20,960 --> 00:35:21,728
Penso
60
00:35:24,800 --> 00:35:26,592
E per la buonuscita
61
00:35:26,848 --> 00:35:27,872
Nessun lavoro
62
00:35:49,376 --> 00:35:50,144
Sorella
63
00:35:51,424 --> 00:35:52,960
Questi sono i signori
64
00:35:53,472 --> 00:35:54,240
Giulio parla
65
00:35:55,776 --> 00:35:56,800
Limande Cardinal
66
00:35:58,848 --> 00:36:00,640
Le rivolgeranno qualche domani
67
00:36:01,408 --> 00:36:01,920
Gli Husky
68
00:36:07,040 --> 00:36:08,576
Buongiorno sorella
69
00:36:10,368 --> 00:36:12,160
Chiamo Giorgio Bolzoni
70
00:36:12,928 --> 00:36:14,208
Sono un giornalista
71
00:36:18,048 --> 00:36:18,816
Il mio cane
72
00:36:21,632 --> 00:36:22,144
Meetic
73
00:36:25,216 --> 00:36:27,776
Stiamo conducendo un'inchiesta
74
00:36:28,288 --> 00:36:29,824
Per conto della curia
75
00:36:32,896 --> 00:36:33,664
Come potrei
76
00:36:35,968 --> 00:36:37,504
Semplice sorella
77
00:36:39,808 --> 00:36:44,928
Raccontando i motivi che l'hanno spinta a cambiare vita
78
00:36:45,440 --> 00:36:46,976
E ad entrare in convento
79
00:36:52,352 --> 00:36:52,864
Veramente
80
00:36:54,144 --> 00:36:54,656
Queste sono
81
00:36:54,912 --> 00:36:55,680
Questioni personali
82
00:36:57,728 --> 00:36:59,008
La prego sorella
83
00:37:00,032 --> 00:37:02,848
Il cardinale ci tiene tanto a questa in chiesa
84
00:37:29,472 --> 00:37:30,496
10 anni fa
85
00:37:31,776 --> 00:37:33,056
Io amavo un uomo
86
00:37:36,128 --> 00:37:36,896
Il nostro
87
00:37:37,152 --> 00:37:38,176
Un grande amore
88
00:37:43,808 --> 00:37:45,600
L'avevo più della mia stessa vita
89
00:37:48,672 --> 00:37:49,952
Dobbiamo sposarci
90
00:37:54,560 --> 00:37:56,352
Continui sorella
91
00:37:59,424 --> 00:37:59,936
Buongiorno
92
00:38:01,472 --> 00:38:03,776
Ricevette una lettera anonima
93
00:38:11,200 --> 00:38:12,224
Che mi informava
94
00:38:13,760 --> 00:38:15,552
La persona con la quale vivo
95
00:38:24,768 --> 00:38:26,560
E allora che fece sorella
96
00:38:33,216 --> 00:38:34,240
Lo segui
97
00:38:38,336 --> 00:38:40,384
La lettera fosse solo foto dell'invito
98
00:38:43,456 --> 00:38:44,736
Quando andare così
99
00:38:49,088 --> 00:38:49,856
Viola Sam
100
00:38:50,112 --> 00:38:50,624
QuantitÃ
101
00:38:52,672 --> 00:38:54,208
E mi tradiva
102
00:43:03,039 --> 00:43:09,183
E quale fu la sua reazione so
103
00:43:09,439 --> 00:43:15,583
Impazziti dolore
104
00:43:15,839 --> 00:43:19,423
Colpita da un forte esaurimento nervoso
105
00:50:07,999 --> 00:50:14,143
Si fa
106
00:50:16,703 --> 00:50:22,847
Mentre stavo per uscire di Senna
107
00:50:23,103 --> 00:50:27,967
E finire i numeri copia
108
00:50:28,223 --> 00:50:33,599
Nella fede nella preghiera
109
00:50:40,511 --> 00:50:46,655
Capisco sorella
110
00:57:10,399 --> 00:57:16,543
Così così Tutto tutto Suzzara
111
00:58:25,663 --> 00:58:26,687
Forza sorella
112
00:58:31,295 --> 00:58:31,807
È tutto
113
00:58:48,959 --> 00:58:49,983
Ci sono io adesso
114
00:59:28,639 --> 00:59:29,151
Selegas
115
00:59:37,599 --> 00:59:38,111
Arrabbiato
116
01:01:26,655 --> 01:01:28,191
Esci
117
01:05:49,055 --> 01:05:51,103
Porno
118
01:06:03,647 --> 01:06:06,719
Fascismo
119
01:07:55,007 --> 01:07:57,055
Adesso sorella
120
01:07:57,567 --> 01:07:59,103
Glielo sbatto nel c***
121
01:15:15,327 --> 01:15:16,095
Madre
122
01:15:28,127 --> 01:15:29,663
Allora si è reso conto
123
01:15:30,431 --> 01:15:31,199
Il male
124
01:15:31,455 --> 01:15:32,735
In ogni luogo
125
01:15:33,247 --> 01:15:34,271
E ogni cuore
126
01:15:35,551 --> 01:15:36,575
Sì madre
127
01:15:37,599 --> 01:15:38,623
Purtroppo
128
01:15:38,879 --> 01:15:39,903
Mi rendo conto
129
01:15:41,951 --> 01:15:44,767
Ma madre mi fornisca
130
01:15:45,023 --> 01:15:47,839
Altri elementi per la mia inchiesta
131
01:15:56,031 --> 01:15:57,055
Sorella Lucia
132
01:15:59,103 --> 01:15:59,615
Sì
133
01:16:00,383 --> 01:16:01,151
Sorella Lucia
134
01:16:06,783 --> 01:16:07,807
Lo rende
135
01:16:37,503 --> 01:16:38,527
Continua
136
01:16:41,855 --> 01:16:42,623
Qui da noi
137
01:16:43,391 --> 01:16:44,671
Con l'aiuto di Dio
138
01:16:44,927 --> 01:16:45,951
È stata
139
01:18:11,455 --> 01:18:17,599
Sono Lucia questo è il suo pasto
140
01:19:34,143 --> 01:19:34,911
Purtroppo
141
01:19:35,423 --> 01:19:36,703
La vittoria del bene
142
01:19:37,471 --> 01:19:37,983
Sul mare
143
01:19:39,263 --> 01:19:40,031
È durata solo
144
01:19:45,663 --> 01:19:46,943
Sorella Lucia
145
01:19:47,455 --> 01:19:48,479
Ricaduta nei bar
146
01:19:52,319 --> 01:19:53,343
È ripresa bene
147
01:23:34,016 --> 01:23:37,344
Adesso Succhiami il c**** t****
148
01:24:22,144 --> 01:24:24,192
A casa mia t****
149
01:32:22,656 --> 01:32:28,800
S***** vengo
150
01:32:51,328 --> 01:32:54,400
Che tesoro che sei
151
01:34:04,544 --> 01:34:05,824
Madre Teresa
152
01:34:06,592 --> 01:34:11,456
Posso rivolgere una domanda un po' personale
153
01:34:12,736 --> 01:34:13,504
Mi dica
154
01:34:15,552 --> 01:34:17,856
Lei non sente mai
155
01:34:18,624 --> 01:34:20,672
Il richiamo della carne
156
01:34:22,208 --> 01:34:23,232
Eh sì
157
01:34:23,744 --> 01:34:25,280
Purtroppo lo sento anch'io
158
01:34:27,328 --> 01:34:28,096
Molto fori
159
01:34:30,144 --> 01:34:30,912
E come fa
160
01:34:33,472 --> 01:34:36,288
Beh qui in convento abbiamo un giovane
161
01:34:37,568 --> 01:34:38,848
Che si prende cura
162
01:34:42,944 --> 01:34:43,968
E a volte
163
01:34:44,480 --> 01:34:45,504
Si prende anche
164
01:34:50,624 --> 01:34:51,648
Giancarlo
165
01:34:54,464 --> 01:34:55,488
Sì ma ti ha chiamato
166
01:34:56,768 --> 01:34:58,816
Mostra Questi signori
167
01:34:59,328 --> 01:35:00,096
La sua
168
01:35:36,192 --> 01:35:42,336
Viene Leccami la f*** Giancarlo
169
01:36:58,624 --> 01:37:00,416
Bene così Madre Teresa
170
01:41:20,000 --> 01:41:21,792
Pubblicazioni
171
01:41:39,200 --> 01:41:45,344
Così
172
01:44:34,304 --> 01:44:40,448
Scusa per ragazzo
173
01:52:45,568 --> 01:52:47,360
Anch'io
174
01:54:38,720 --> 01:54:44,864
Va bene Allora ragazzi dai facciamo il demonio ok
175
01:54:45,120 --> 01:54:51,264
Si è capace eh
176
01:54:51,520 --> 01:54:57,664
Tutto bene
177
01:54:57,920 --> 01:55:04,064
Vediamo le per sapone e le larghe
178
01:55:10,720 --> 01:55:16,864
Come come procedono i due Baldi giovani
179
01:55:17,120 --> 01:55:23,264
Pozza
180
01:55:23,520 --> 01:55:29,664
Buona visione
181
01:55:29,920 --> 01:55:36,064
Ma che capezzoli 7 cm
182
01:55:36,320 --> 01:55:42,464
Dondolano
183
01:56:09,344 --> 01:56:15,488
Trendline
184
01:57:03,872 --> 01:57:10,016
Fisicamente ma mentalmente siamo e basta
185
01:57:42,272 --> 01:57:48,416
Da quanto mi è parso di vedere ti piace come va
10339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.