All language subtitles for Christmas.in.Pine.Valley.2022.1080p.WEB.h264-B2B.[swe]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,480 --> 00:00:23,680 För två år sen började vi med Pine Valley Farm-produkter- 2 00:00:23,840 --> 00:00:26,120 -på vår lilla familjegård. 3 00:00:26,280 --> 00:00:32,120 Trots alla prövningar och utmaningar är vi kvar. 4 00:00:32,280 --> 00:00:37,520 Nu är det den bästa tiden på året, och min favorithögtid: jul. 5 00:00:37,680 --> 00:00:43,440 Natalie? Kom, orädda ledare. Ljusen har stelnat nu. 6 00:00:43,600 --> 00:00:45,600 Jag kommer. 7 00:00:45,760 --> 00:00:49,040 Sisten in får diska skålarna! 8 00:01:06,240 --> 00:01:10,000 Men den här tiden på året är också den mest hektiska. 9 00:01:10,160 --> 00:01:15,360 Moster Mary och Lisa kokar ihop en ny omgång doftljus. 10 00:01:15,520 --> 00:01:19,280 Hela huset luktar tall och kanel. 11 00:01:19,440 --> 00:01:24,080 Perfekt för mysiga kvällar med hela familjen framför brasan. 12 00:01:24,240 --> 00:01:26,080 Bort därifrån. 13 00:01:26,240 --> 00:01:29,080 Vi är tillbaka vid klockan fem. 14 00:01:29,240 --> 00:01:31,360 Hej då. 15 00:01:33,600 --> 00:01:36,240 Lilla Elsa, som nyss fyllde åtta- 16 00:01:36,400 --> 00:01:38,560 -ska fira jul med oss i år. 17 00:01:38,720 --> 00:01:41,960 Farfar Carlos har varit som en tomtenisse i verkstaden- 18 00:01:42,120 --> 00:01:48,040 -och gör leksaker av våra fina granar. 19 00:01:48,200 --> 00:01:50,600 -Akta dem. -Ja. 20 00:01:50,760 --> 00:01:52,560 Tack ska ni ha. 21 00:01:52,720 --> 00:01:55,480 Gör er redo för middagen. 22 00:01:55,640 --> 00:01:57,640 Den här är till dig. 23 00:02:17,600 --> 00:02:21,360 Det är nåt magiskt med familjetraditioner. 24 00:02:21,520 --> 00:02:26,200 De för oss samman år efter år. 25 00:02:26,360 --> 00:02:31,120 Vi inser inte hur viktiga de är förrän de försvinner. 26 00:02:40,160 --> 00:02:43,800 Därför är det viktigt, hur hektiskt det än blir- 27 00:02:43,960 --> 00:02:46,280 -att hinna med alla favorittraditioner. 28 00:02:46,440 --> 00:02:50,000 Från de små sakerna som marshmallows i varm choklad- 29 00:02:50,160 --> 00:02:56,400 -till den stora julbalen i stan och julsånger runt pianot. 30 00:02:56,560 --> 00:03:01,960 Natalie? Mr Prentice är här. Den stora distributören, du vet. 31 00:03:03,200 --> 00:03:04,960 Om han gör några beställningar- 32 00:03:05,120 --> 00:03:07,800 -kan vi andas ut under nästa år. 33 00:03:08,880 --> 00:03:11,240 Okej, allt är klart. Ta in honom. 34 00:03:11,400 --> 00:03:14,480 Kom in, mr Prentice! Sätt er. 35 00:03:14,640 --> 00:03:17,520 Tack för att ni kom, mr Prentice. 36 00:03:17,680 --> 00:03:20,320 Jag heter Natalie Cameron. Ni träffade Lisa. 37 00:03:20,480 --> 00:03:21,800 Ja. 38 00:03:21,960 --> 00:03:25,360 Jag vill veta mer om Pine Valley Family Farm. 39 00:03:25,520 --> 00:03:29,720 Ja, Pine Valley Family Farm grundades 1937- 40 00:03:29,880 --> 00:03:33,520 -som julgransodling. Moster Marys familj har ägt den sen dess. 41 00:03:33,680 --> 00:03:37,160 För några år sen ökade vi utbudet från bara granar- 42 00:03:37,320 --> 00:03:40,320 -till ljus, tvålar, eteriska oljor och andra produkter- 43 00:03:40,480 --> 00:03:44,600 -från våra Pine Valley-granar. Allt tillverkas här på gården. 44 00:03:44,760 --> 00:03:46,200 -För hand. -Med kärlek. 45 00:03:47,640 --> 00:03:51,640 Det där är vår "Gårdens hjärta"-kollektion- 46 00:03:51,800 --> 00:03:56,680 -för vi öppnar som bröllopslokal. Snidat och målat för hand. 47 00:03:56,840 --> 00:03:58,840 Moster Marys handstil är vacker. 48 00:04:04,240 --> 00:04:05,880 Vill ni se resten av gården? 49 00:04:06,040 --> 00:04:07,920 -Vi har en verkstad. -Lunden. 50 00:04:08,080 --> 00:04:10,880 -Och ladan. -Nej, det behövs inte. 51 00:04:11,040 --> 00:04:15,280 -Går det med femhundra? -Femhundra av vad? 52 00:04:15,440 --> 00:04:18,040 Pine Valley Family Farms produkter, förstås. 53 00:04:18,200 --> 00:04:22,360 -Ja! Vilken produkt? -Allihop, så klart. 54 00:04:22,520 --> 00:04:24,680 Allihop? 55 00:04:24,840 --> 00:04:27,320 Jag behöver beställningen före jul. 56 00:04:27,480 --> 00:04:31,000 Självklart! Inga problem alls. 57 00:04:31,160 --> 00:04:34,880 Underbart. Jag blev så glad när jag hittade din blogg. 58 00:04:35,040 --> 00:04:38,120 -Hittade ni oss där? -Jag köper bara från företag... 59 00:04:38,280 --> 00:04:42,600 ...som är helt familjeägda. De blir allt svårare att hitta. 60 00:04:42,760 --> 00:04:44,800 Storföretagen tar över allt. 61 00:04:44,960 --> 00:04:48,920 Men inget slår en familj som samlas för ett gemensamt syfte. 62 00:04:49,080 --> 00:04:53,800 -Vi är inte... -Vi är inte bara en familj. 63 00:04:53,960 --> 00:04:57,480 -Vi är bästa vänner. -Mitt kontor skickar kontraktet. 64 00:04:57,640 --> 00:05:01,520 Hej då! Kör försiktigt och god jul! 65 00:05:01,680 --> 00:05:05,720 -Varför gjorde du så? -Du hörde vad han sa. 66 00:05:05,880 --> 00:05:08,400 Han köper bara från riktiga familjeföretag. 67 00:05:08,560 --> 00:05:11,880 Vi är ingen familj. Vi behöll namnet Pine Valley Family Farm- 68 00:05:12,040 --> 00:05:13,880 -för att det alltid har hetat så. 69 00:05:14,040 --> 00:05:16,400 -Trodde han...? -Nej, orädda ledare. 70 00:05:16,560 --> 00:05:20,400 Han tror att vi är en familj tack vare din blogg. 71 00:05:20,560 --> 00:05:24,200 Den handlar om familjen, traditioner och gemenskap. 72 00:05:24,360 --> 00:05:27,680 Jag säger inte att vi är släkt. Mary var mammas vän. 73 00:05:27,840 --> 00:05:29,480 Jag bara kallar henne moster. 74 00:05:29,640 --> 00:05:31,600 Du och jag träffades i high school. 75 00:05:31,760 --> 00:05:34,080 Jag kallar Carlos farfar för Elsa säger det. 76 00:05:34,240 --> 00:05:37,280 Det lät så gulligt. Det här är hemskt! 77 00:05:37,440 --> 00:05:39,360 Jag ville inte lura nån. 78 00:05:39,520 --> 00:05:42,640 Du kan få dåligt samvete efter julen. 79 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 Vi har en stor beställning nu. 80 00:05:44,920 --> 00:05:48,280 Vi hade fullt upp, men vi behöver hans beställning- 81 00:05:48,440 --> 00:05:50,640 -för att driva gården nästa år. 82 00:05:51,720 --> 00:05:53,760 Alla måste hjälpa till. 83 00:05:53,920 --> 00:05:56,880 Jag önskar att vi hade fler anställda. 84 00:05:57,040 --> 00:05:59,840 Ja... Jag har min vän Dave. 85 00:06:00,000 --> 00:06:03,760 Dave? Mystiska Dave från college? 86 00:06:03,920 --> 00:06:07,120 Han som alltid får dig att le när du säger hans namn? 87 00:06:07,280 --> 00:06:12,600 Jag ler inte! Titta. "Dave". 88 00:06:12,760 --> 00:06:16,440 -Okej, jag förstår. -Han kommer hit och han sa... 89 00:06:16,600 --> 00:06:18,360 ...att han gärna hjälper till. 90 00:06:18,520 --> 00:06:21,680 Moster Mary kanske kan göra såna här åt er. 91 00:06:21,840 --> 00:06:23,400 Sluta! 92 00:06:23,560 --> 00:06:27,240 Det är inget mellan Dave och mig. Vi har varit vänner länge. 93 00:06:27,400 --> 00:06:29,160 Vad ler du för då? 94 00:06:31,680 --> 00:06:33,480 Jag ska beställa mer material. 95 00:06:33,640 --> 00:06:38,760 Jag ringer tidningen om artikeln om gården. 96 00:06:41,600 --> 00:06:45,400 "I år blir julen extra speciell." 97 00:06:45,560 --> 00:06:50,160 "Läs nästa vecka när vi avslöjar det, men här kommer en ledtråd." 98 00:06:50,320 --> 00:06:54,040 "Julen är en underbar tid för familjen, men..." 99 00:06:54,200 --> 00:06:58,480 "Julen är också en perfekt årstid för romantik." 100 00:06:58,640 --> 00:07:04,160 -Varför ska jag bry mig om en gård? -Tidningen vill skriva... 101 00:07:04,320 --> 00:07:08,080 ...om familjeföretag och det där lät som en bra början. 102 00:07:08,240 --> 00:07:12,080 -Det är en bra idé. -Tar du det, då? 103 00:07:12,240 --> 00:07:14,200 Jag gillar historier om människor. 104 00:07:14,360 --> 00:07:19,560 -Men jag är grävande journalist. -Du har inte jobbat på länge. 105 00:07:19,720 --> 00:07:22,400 Efter misstagen du gjorde i artikeln- 106 00:07:22,560 --> 00:07:26,880 -om collegeskandalen måste du bygga upp din trovärdighet igen. 107 00:07:27,040 --> 00:07:29,000 Jag kollade mina källor! 108 00:07:30,880 --> 00:07:33,440 Men inte så bra som jag borde ha gjort. 109 00:07:33,600 --> 00:07:38,640 Jag förstår inte hur det här ska återställa mitt rykte. 110 00:07:38,800 --> 00:07:42,560 Du har mer än bara ditt rykte att återuppbygga. 111 00:07:42,720 --> 00:07:46,280 Ända sen det hände har du varit tjurig. 112 00:07:46,440 --> 00:07:49,800 Till och med nu och jag vet hur mycket du älskar julen. 113 00:07:51,080 --> 00:07:53,280 Jag har inte tänkt på det så. 114 00:07:53,440 --> 00:07:55,680 Den här tiden på året brukar du snacka- 115 00:07:55,840 --> 00:08:01,000 -om dina morföräldrars jultraditioner på gården. 116 00:08:01,160 --> 00:08:04,760 Pine Valley-folket gör också sånt. 117 00:08:05,880 --> 00:08:08,640 Det vore kul att återuppleva den tiden igen. 118 00:08:08,800 --> 00:08:12,680 Åka kälke, bygga snögubbar och leta efter en perfekt gran. 119 00:08:12,840 --> 00:08:14,840 Ja, toppen. 120 00:08:15,000 --> 00:08:18,560 Men kom ihåg att det du skriver- 121 00:08:18,720 --> 00:08:23,440 -ska vara faktagranskad, trippelkollad sanning. 122 00:08:23,600 --> 00:08:26,440 -Självklart. -Jag menar det. 123 00:08:26,600 --> 00:08:29,520 Du måste dokumentera allt. 124 00:08:29,680 --> 00:08:32,840 -Du behöver inte oroa dig. -Bra. 125 00:08:37,360 --> 00:08:39,840 -Du får en vecka. -Jag sviker dig inte. 126 00:08:50,200 --> 00:08:51,600 Okej... 127 00:08:54,400 --> 00:08:56,720 Här är tvålformar med kottar och renar. 128 00:08:56,880 --> 00:08:59,840 Jättebra. Jag kan göra dubbel sats- 129 00:09:00,000 --> 00:09:03,560 -och bocka av tvålen från att göra-listan. 130 00:09:03,720 --> 00:09:08,000 Tack, Carlos. Jag vet att köket inte är ditt expertområde. 131 00:09:08,160 --> 00:09:10,320 Jag fick jobb här när jag var i knipa. 132 00:09:10,480 --> 00:09:14,200 Jag hjälper gärna till när jag kan. Det vet du. 133 00:09:14,360 --> 00:09:16,840 -Farfar, jag är redo att åka. -Vart? 134 00:09:17,000 --> 00:09:21,280 Minns du inte? Vi ska träffa jultomten i stan. 135 00:09:22,760 --> 00:09:24,680 Förlåt, Elsita, men jag kan inte. 136 00:09:24,840 --> 00:09:27,240 Jag ska hjälpa Natalie med tvålarna. 137 00:09:27,400 --> 00:09:31,000 Men vi träffar alltid tomten första dagen han kommer. 138 00:09:31,160 --> 00:09:35,680 Då har han gott om tid att ge listan till nissarna på Nordpolen. 139 00:09:35,840 --> 00:09:38,880 -Jag vet, men... -Det låter som en fin tradition. 140 00:09:39,040 --> 00:09:40,840 Nåt sånt får ni inte missa. 141 00:09:42,240 --> 00:09:44,480 -Är du säker? -Ja, självklart. 142 00:09:44,640 --> 00:09:46,600 Om ni går nu hamnar ni först i kön. 143 00:09:46,760 --> 00:09:50,160 -Kom, farfar Carlos. -Ingen fara. Jag klara det här. 144 00:09:51,760 --> 00:09:53,320 På nåt sätt. 145 00:10:05,760 --> 00:10:08,520 Häll tvålen i formarna. 146 00:10:11,000 --> 00:10:14,440 Tillsätt eteriska oljor till tvålen. 147 00:10:21,880 --> 00:10:24,800 Använd fixeringssprej. 148 00:10:29,720 --> 00:10:31,360 Ta bort formarna. 149 00:10:36,520 --> 00:10:41,480 Vad ringer klockan för nu? Jag ska... 150 00:10:50,680 --> 00:10:54,040 Hej, är det Pine Valley Family Farm? Jag söker Lisa Jennings. 151 00:10:54,200 --> 00:10:56,880 Du är här för att hjälpa till! Underbart! 152 00:10:58,800 --> 00:11:00,480 Du skulle komma senare- 153 00:11:00,640 --> 00:11:03,880 -men jag är så glad att du är här tidigt. 154 00:11:04,040 --> 00:11:05,440 -Är du? -Självklart! 155 00:11:05,600 --> 00:11:09,360 Jag har fått höra om hennes mystiske Dave i åratal. 156 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 Ja, det är jag som är Dave. 157 00:11:11,520 --> 00:11:15,280 Snällt av dig att hjälpa oss med vår enorma beställning. 158 00:11:15,440 --> 00:11:16,960 Just det. 159 00:11:17,120 --> 00:11:20,040 Vispa, så tillsätter jag de eteriska oljorna. 160 00:11:20,200 --> 00:11:21,680 Det här är badtvålarna. 161 00:11:23,880 --> 00:11:27,520 Jag har hört mycket om Pine Valley Family Farm. 162 00:11:27,680 --> 00:11:31,000 -Det lät för bra för att vara sant. -Vad menar du? 163 00:11:31,160 --> 00:11:33,080 Ni gör inte riktigt egen tvål. 164 00:11:33,240 --> 00:11:37,040 Ni tar glycerin istället för lut, som kommer från träaska. 165 00:11:37,200 --> 00:11:39,080 Ni lär ju ha mycket sånt. 166 00:11:39,240 --> 00:11:42,560 Långsammare. Vi vill inte ha bubblor. 167 00:11:42,720 --> 00:11:46,400 -Inga bubblor i tvålen? -Inte just nu. 168 00:11:46,560 --> 00:11:49,400 Lut är för starkt, så vi tar växtbaserat glycerin. 169 00:11:49,560 --> 00:11:52,760 -Och var kommer det från? -Träd, mestadels. 170 00:11:52,920 --> 00:11:56,080 Palmer, kokospalmer. Såg du många såna på vägen hit? 171 00:11:57,480 --> 00:12:01,280 Våra eteriska oljor kommer från våra egna sockertallar. 172 00:12:01,440 --> 00:12:04,880 -Inget doftar lika sött. -Det har du rätt i. 173 00:12:05,040 --> 00:12:08,200 När vi är klara tror du på att de är handgjorda. 174 00:12:08,360 --> 00:12:11,040 Pine Valley Family Farms produkter är äkta vara. 175 00:12:11,200 --> 00:12:13,920 -Jag börjar tro dig. -Hej! 176 00:12:14,080 --> 00:12:16,520 -Vi är här! -Bra. Titta vem som kom! 177 00:12:16,680 --> 00:12:21,240 -Jaha... Hej. -Hej. 178 00:12:21,400 --> 00:12:26,040 Lisa, ska du inte säga till Dave att du är glad att träffa honom? 179 00:12:26,200 --> 00:12:29,840 Det där är inte Dave! Varför trodde du att det var Dave? 180 00:12:31,560 --> 00:12:33,960 -Vem är du? -Jag försökte berätta. 181 00:12:34,120 --> 00:12:36,040 Men jag ville få se allt. 182 00:12:36,200 --> 00:12:38,320 Josh Sims på Southern Country Lifestyle. 183 00:12:38,480 --> 00:12:40,200 Skriver ni om gården? 184 00:12:40,360 --> 00:12:43,240 -Och hela familjen, förstås. -Familjen? 185 00:12:43,400 --> 00:12:46,560 Familjen, visst. Självklart. 186 00:12:46,720 --> 00:12:50,400 Vår ledare ger en intervju så att du kan åka om en timme. 187 00:12:50,560 --> 00:12:52,600 -Det tar längre tid än så. -Gör det? 188 00:12:52,760 --> 00:12:55,680 Jag vill lära mig allt om er och jultraditionerna. 189 00:12:56,680 --> 00:12:58,840 -Våra traditioner? -Ja, självklart. 190 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Jag läste om dem på bloggen. 191 00:13:01,160 --> 00:13:04,080 Julsånger runt pianot och den varma chokladen- 192 00:13:04,240 --> 00:13:05,560 -och julgranen i stan. 193 00:13:05,720 --> 00:13:08,400 Ja, vi klämmer verkligen in mycket här. 194 00:13:08,560 --> 00:13:10,120 Och så har ni ett företag. 195 00:13:10,280 --> 00:13:13,920 Det är otroligt att vi lyckas med det. 196 00:13:14,080 --> 00:13:17,360 Varje minut räknas och organisering är viktigt. 197 00:13:17,520 --> 00:13:19,720 Vi ska ha personalmöte. 198 00:13:19,880 --> 00:13:24,280 -Ett familjemöte. -Ja, för vi är en enda stor familj. 199 00:13:25,680 --> 00:13:28,800 Du kan väl komma tillbaka i morgon? 200 00:13:28,960 --> 00:13:31,120 Vi visar dig runt då. Klockan ett? 201 00:13:31,280 --> 00:13:35,600 Toppen! Vi ses då! Glöm inte din halsduk. 202 00:13:35,760 --> 00:13:39,480 Fantastiskt. Det finns ett bra kafé i stan. 203 00:13:39,640 --> 00:13:42,160 Fantastiska macchiatos. Hej då! 204 00:13:57,440 --> 00:13:59,920 Jaså, minsann. Jag har inte sett er två- 205 00:14:00,080 --> 00:14:02,080 -se så skyldiga ut sen... 206 00:14:02,240 --> 00:14:04,200 -Lisa klippte mig före balen? -Nej. 207 00:14:04,360 --> 00:14:07,400 När Natalie tog pumpavagnen vid skördefestivalen? 208 00:14:07,560 --> 00:14:10,600 Inget av det. Vad är det som pågår? 209 00:14:12,000 --> 00:14:14,320 Vi borde nog ha ett familjemöte. 210 00:14:14,480 --> 00:14:16,960 Ja. Följ med. 211 00:14:19,000 --> 00:14:20,640 Järnspikar. 212 00:14:21,880 --> 00:14:24,400 Om jag förstår det här rätt- 213 00:14:24,560 --> 00:14:27,720 -får din blogg folk att tro att vi är en familj. 214 00:14:27,880 --> 00:14:30,840 Därför gjorde mr Prentice en stor beställning. 215 00:14:31,000 --> 00:14:35,160 Nu vill reportern lära känna oss och kan avslöja oss. 216 00:14:35,320 --> 00:14:38,840 Ja, och han gillar detaljer. Han frågade om glycerin. 217 00:14:39,000 --> 00:14:42,360 Mr Prentice drar in beställningen om sanningen kommer fram. 218 00:14:42,520 --> 00:14:46,320 Vi tänkte att vi kunde låtsas vara en familj- 219 00:14:46,480 --> 00:14:50,400 -och följa traditionerna medan reportern var här? 220 00:14:50,560 --> 00:14:54,680 Jag vet inte. Jag gillar inte att ljuga. 221 00:14:54,840 --> 00:14:58,520 Och därför borde jag erkänna redan nu. 222 00:15:00,000 --> 00:15:02,400 Gården har en skatteskuld. 223 00:15:02,560 --> 00:15:04,840 Den måste betalas i slutet på året. 224 00:15:05,000 --> 00:15:08,280 Vi har skött bokföringen i två år och klarat oss. 225 00:15:08,440 --> 00:15:11,160 Skulden är gammal. Jag har betalat pö om pö- 226 00:15:11,320 --> 00:15:14,360 -men med räntan och avgifterna har det vuxit. 227 00:15:14,520 --> 00:15:16,160 När jag hörde om mr Prentice- 228 00:15:16,320 --> 00:15:19,800 -tänkte jag att vi kunde fixa allt på en gång. 229 00:15:19,960 --> 00:15:23,560 -Men utan beställningen... -Kan du förlora gården? 230 00:15:23,720 --> 00:15:27,960 Måste vi gå skilda vägar då? Kan vi inte hålla ihop? 231 00:15:30,920 --> 00:15:35,200 Ingen gillar att ljuga men jag gör vad som än krävs- 232 00:15:35,360 --> 00:15:40,680 -så att Mary inte förlorar gården och att vi kan hålla ihop. 233 00:15:40,840 --> 00:15:43,640 Det vore väl inte så hemskt- 234 00:15:43,800 --> 00:15:46,800 -att lägga mer tid på jultraditioner, eller hur? 235 00:15:47,800 --> 00:15:50,360 Jag har alltid velat fira jul med hela familjen. 236 00:15:50,520 --> 00:15:56,040 Då gör vi det! Vi ska bara fixa detaljerna. 237 00:15:56,200 --> 00:15:58,760 Ja. Okej... 238 00:15:58,920 --> 00:16:01,240 Mary, du är fortfarande min moster. 239 00:16:01,400 --> 00:16:05,360 Lisa, du har alltid varit som en syster för mig. 240 00:16:05,520 --> 00:16:06,960 Vi kan vara tvillingar. 241 00:16:07,120 --> 00:16:10,640 -Nej, det är för mycket. -Okej, bara systrar. 242 00:16:10,800 --> 00:16:13,120 Jag kallar dig farfar Carlos på bloggen- 243 00:16:13,280 --> 00:16:14,960 -för att Elsa säger det. 244 00:16:15,120 --> 00:16:19,240 Men du är för ung för att vara även vår farfar. 245 00:16:19,400 --> 00:16:21,120 Du är lika gammal som Mary. 246 00:16:21,280 --> 00:16:25,600 Jag har en idé, om det går bra för dig. 247 00:16:25,760 --> 00:16:29,000 Skulle du vilja vara min man? 248 00:16:29,160 --> 00:16:31,120 Bara över jul, förstås. 249 00:16:31,280 --> 00:16:33,720 -Det skulle vara en ära. -Skulle det? 250 00:16:33,880 --> 00:16:37,520 -Ja. -Okej. 251 00:16:39,000 --> 00:16:40,960 Då bestämmer vi det. 252 00:16:42,720 --> 00:16:45,480 Okej, då gör vi det här. 253 00:16:45,640 --> 00:16:48,000 Tror ni att vi kan lyckas lura reportern? 254 00:16:48,160 --> 00:16:52,800 Jag hoppas det. Pine Valley är inte så viktigt. 255 00:16:52,960 --> 00:16:58,680 Josh Sims vill säkert tillbaka till stan så fort som möjligt. 256 00:16:58,840 --> 00:17:00,880 Jag åt bara en, jag lovar. 257 00:17:09,480 --> 00:17:11,840 -Är du redo för rundturen? -Var brinner det? 258 00:17:12,000 --> 00:17:14,880 Du har väl bråttom med att skriva din artikel? 259 00:17:15,040 --> 00:17:17,960 Nej, det är fint här. Jag kan stanna länge. 260 00:17:18,120 --> 00:17:20,120 Vill du inte hem till din familj? 261 00:17:20,280 --> 00:17:24,400 -Det är snart jul. -Jag har ingen familj att åka till. 262 00:17:24,560 --> 00:17:27,680 -Förlåt. -Nej, det är okej. 263 00:17:27,840 --> 00:17:31,000 Mina morföräldrar tog hand om mig. De hade också en gård. 264 00:17:31,160 --> 00:17:35,040 Att vara här väcker många minnen, särskilt så här års. 265 00:17:35,200 --> 00:17:39,440 -Så vi behöver inte skynda. -Okej, då. 266 00:17:39,600 --> 00:17:42,160 Vad vill du veta om Pine Valleys familjegård? 267 00:17:44,840 --> 00:17:47,160 Vi odlar fyra sorters julgranar. 268 00:17:47,320 --> 00:17:50,880 Leylandcypress, Virginiatall, sockertall och gran. 269 00:17:51,040 --> 00:17:52,800 Hur snabbt växer de? 270 00:17:52,960 --> 00:17:56,120 Cypressen och virginiatallen tar tre, fyra år. 271 00:17:56,280 --> 00:17:59,560 Den stora som vi gav till stadens julgranständning- 272 00:17:59,720 --> 00:18:04,040 -tog tio år för att bli drygt fyra meter. 273 00:18:04,200 --> 00:18:06,160 Kan du vara mer exakt? 274 00:18:06,320 --> 00:18:09,720 -Det kan jag nog inte. -Jag kan verifiera det. 275 00:18:09,880 --> 00:18:13,320 -Är det verkligen så viktigt? -Fakta är väl viktigt? 276 00:18:13,480 --> 00:18:16,280 -Jag antar det. -Vad är er historia? 277 00:18:16,440 --> 00:18:19,040 För några år sen förlorade Mary nästan gården. 278 00:18:19,200 --> 00:18:21,480 Det räckte inte att bara sälja granar. 279 00:18:21,640 --> 00:18:26,640 Jag fick idén att erbjuda fler produkter från gården. 280 00:18:26,800 --> 00:18:28,960 -Det var din idé... -Och mitt ansvar. 281 00:18:29,120 --> 00:18:31,320 Oavsett vad jag själv tyckte. 282 00:18:31,480 --> 00:18:35,560 Missförstå mig inte. Jag ville absolut hjälpa Mary. 283 00:18:35,720 --> 00:18:38,600 -Gården betyder allt för henne. -Men? 284 00:18:38,760 --> 00:18:41,720 Men jag oroar mig och får lösa alla problem- 285 00:18:41,880 --> 00:18:45,800 -och ligger vaken på nätterna och försöker räkna... 286 00:18:47,560 --> 00:18:49,400 Kan du stryka det sista? 287 00:18:49,560 --> 00:18:51,480 Om du insisterar. 288 00:18:54,160 --> 00:18:55,840 Tack. 289 00:18:56,920 --> 00:18:59,680 Vad mer vill du veta? 290 00:18:59,840 --> 00:19:02,720 Jordens pH-värde eller bevattningssystemet? 291 00:19:02,880 --> 00:19:04,760 Vad sägs om julscheman? 292 00:19:04,920 --> 00:19:08,280 Många tycker att traditioner är slöseri med tid. 293 00:19:08,440 --> 00:19:12,120 Nej, traditionerna ger oss stöd i det moderna kaoset. 294 00:19:12,280 --> 00:19:15,920 De förenar oss under året och visar vad som är viktigt. 295 00:19:16,080 --> 00:19:18,760 Det där måste jag få citera. 296 00:19:18,920 --> 00:19:23,680 -Okej. -Skippar ni några traditioner? 297 00:19:23,840 --> 00:19:27,920 -Ja, ibland. -Vilka skippar ni i år? 298 00:19:28,080 --> 00:19:32,760 Belysningen i stora lunden. Vi kan inte sätta ut den. 299 00:19:32,920 --> 00:19:36,360 Vad synd. Du skrev på bloggen att du älskade det. 300 00:19:37,360 --> 00:19:40,400 -Minns du det? -Det var vackert skrivet. 301 00:19:41,400 --> 00:19:43,240 Bland det bästa jag har läst. 302 00:19:47,000 --> 00:19:50,440 "Om det finns nåt som för samman familj och tradition"- 303 00:19:50,600 --> 00:19:53,360 -"bättre än julen, är det bröllop." 304 00:19:53,520 --> 00:19:57,680 "Det är mitt nöje att meddela att Pine Valleys gård"- 305 00:19:57,840 --> 00:20:00,760 -"öppnar som bröllopslokal med början nästa år." 306 00:20:00,920 --> 00:20:04,960 "Vår gård på 30 hektar är perfekt för par och gäster..." 307 00:20:05,120 --> 00:20:07,840 Natalie. Får jag låna din dator? 308 00:20:08,000 --> 00:20:09,840 Visst, men varför? 309 00:20:10,000 --> 00:20:12,720 -Jag ska skriva till tomten. -Var han inte på stan? 310 00:20:12,880 --> 00:20:15,880 Du vet vad de säger: "Dokumentera allt." 311 00:20:16,040 --> 00:20:19,320 Jag ska bara skriva klart inlägget, sen får du datorn. 312 00:20:21,880 --> 00:20:26,520 -Inlägg? -Inget om julen eller vår familj. 313 00:20:26,680 --> 00:20:29,520 Bara att Pine Valley tar emot bröllop nästa år. 314 00:20:29,680 --> 00:20:32,840 -Du skrev det för länge sen. -Ja, det publiceras i kväll. 315 00:20:33,000 --> 00:20:35,320 Jag läste bara igenom det. 316 00:20:35,480 --> 00:20:37,680 -Hur går det med Josh? -Han är med Carlos. 317 00:20:37,840 --> 00:20:42,040 Han vill veta exakt hur många ljus vi sålde i fjol. 318 00:20:42,200 --> 00:20:44,800 Kom, det är middag. Ni får duka. 319 00:20:44,960 --> 00:20:48,560 Elsa. Cooper och hans mamma kommer om fem minuter. 320 00:20:48,720 --> 00:20:51,600 -Jag hämtar min jacka. -Men ditt brev, då? 321 00:20:51,760 --> 00:20:55,320 Handskrivet blir nog bättre. Hej då, Natalie. 322 00:20:55,480 --> 00:20:57,040 -Okej. -Kom, mina damer. 323 00:20:57,200 --> 00:20:59,000 Bordet dukar inte sig självt. 324 00:20:59,160 --> 00:21:01,720 Det börjar kännas som en riktig familj. 325 00:21:09,760 --> 00:21:12,120 Maten var jättegod. 326 00:21:12,280 --> 00:21:16,160 -Tack för att jag fick vara med. -Ingen orsak. 327 00:21:16,320 --> 00:21:19,680 Min Mary är grevskapets bästa kock. 328 00:21:19,840 --> 00:21:21,320 Hur träffades ni? 329 00:21:26,920 --> 00:21:33,280 Ja... Det var länge sen. 330 00:21:33,440 --> 00:21:36,880 Det är historia. Jag vet inte var jag ska börja. 331 00:21:38,760 --> 00:21:45,720 Det var en kylig höstdag. Löven hade precis börjat ändra färg. 332 00:21:47,320 --> 00:21:50,600 Jag var ny i stan. Jag kände ingen här. 333 00:21:50,760 --> 00:21:52,800 Jag hade sökt jobb hela dagen. 334 00:21:53,800 --> 00:21:58,360 Nån nämnde att Pine Valleys gård sökte folk. 335 00:21:58,520 --> 00:22:01,440 Jag kom hit, knackade på dörren- 336 00:22:01,600 --> 00:22:05,240 -och världens vackraste kvinna öppnade dörren. 337 00:22:08,760 --> 00:22:13,320 Jag glömde varför jag var där. Jag blev mållös. 338 00:22:13,480 --> 00:22:15,160 Vad hände sen? 339 00:22:15,320 --> 00:22:17,800 -Sen... -Sen... 340 00:22:19,080 --> 00:22:24,560 Jag frågade om han sökte jobb för jag hade satt upp flygblad. 341 00:22:24,720 --> 00:22:26,440 -Ja. -Han sa ja. 342 00:22:26,600 --> 00:22:32,680 Jag bjöd in honom på en kopp kaffe för jag hade precis bakat. 343 00:22:32,840 --> 00:22:37,720 -Områdets bästa kock. -Han hade så snälla ögon. 344 00:22:38,920 --> 00:22:42,680 -Och sen? -Sen... 345 00:22:42,840 --> 00:22:45,720 Men titta på klockan! Det är sent. 346 00:22:45,880 --> 00:22:47,800 Det är inte så sent. 347 00:22:47,960 --> 00:22:53,240 Här på bondgården går vi upp väldigt tidigt. 348 00:22:53,400 --> 00:22:59,000 "Tidigt i säng, tidigt uppe", som man säger. Tupparna... 349 00:22:59,160 --> 00:23:02,640 Ni ska väl inte gå och lägga er redan? 350 00:23:02,800 --> 00:23:06,920 -Särskilt inte i dag. -Varför inte i dag? 351 00:23:07,080 --> 00:23:10,760 De ska ju tända julgranen i stan. 352 00:23:12,680 --> 00:23:15,240 Ni tänker väl gå dit? 353 00:23:15,400 --> 00:23:17,960 Granen kommer ju från Pine Valley. 354 00:23:20,040 --> 00:23:26,120 -Ja, självklart ska vi dit. -Givetvis. 355 00:23:26,280 --> 00:23:28,320 -Självklart. -Ja. 356 00:23:28,480 --> 00:23:30,240 Tack för påminnelsen. 357 00:23:30,400 --> 00:23:34,040 Jag har varit så disträ på sistone att jag glömde. 358 00:23:34,200 --> 00:23:35,520 Vi har haft fullt upp. 359 00:23:35,680 --> 00:23:39,000 -Vi har så många beställningar. -Mycket att göra. 360 00:23:39,160 --> 00:23:42,440 -Då går vi. -Hämta jackorna. 361 00:23:42,600 --> 00:23:45,360 Vi dukar av när vi kommer hem igen. 362 00:23:45,520 --> 00:23:50,200 -Vi får inte bli sena. -Nej, okej. 363 00:23:50,360 --> 00:23:53,400 -De tänder ju granen. -Just det. 364 00:23:53,560 --> 00:23:55,400 Hämta jackorna. 365 00:24:03,160 --> 00:24:06,680 -Så vackert det är. -Verkligen. 366 00:24:08,440 --> 00:24:10,640 Ser inte du det här varje år? 367 00:24:12,320 --> 00:24:15,440 Jo, det gör jag, men varje år- 368 00:24:15,600 --> 00:24:19,200 -är det annorlunda, unikt och speciellt. 369 00:24:19,360 --> 00:24:24,160 Det var speciellt förra året och det är speciellt i år. 370 00:24:24,320 --> 00:24:27,000 Förra året var det helt otroligt. 371 00:24:27,160 --> 00:24:30,840 Jag ska fråga om borgmästaren har ett uttalande. 372 00:24:32,080 --> 00:24:34,680 Där är min farfar. Jag måste gå. 373 00:24:34,840 --> 00:24:38,600 Varför går han runt med ms Mary så där? 374 00:24:39,800 --> 00:24:43,040 -Det är en hemlighet. -Om du säger det så. Vuxna. 375 00:24:43,200 --> 00:24:47,160 -Ja. Hej då, Cooper och Junie. -Hej då. 376 00:24:47,320 --> 00:24:50,840 Farfar Carlos! Farmor Mary! 377 00:24:53,280 --> 00:24:56,440 Jag vill stå längst fram och se granen. 378 00:24:56,600 --> 00:24:59,200 -Hur vet Elsa om det? -Jag vet inte. 379 00:24:59,360 --> 00:25:01,240 Bara hon inte avslöjar nåt. 380 00:25:01,400 --> 00:25:05,320 -Ja. -Dave ringer. 381 00:25:06,640 --> 00:25:08,840 Dave, jag älskar... 382 00:25:09,000 --> 00:25:13,400 Jag måste svara. Hej! 383 00:25:13,560 --> 00:25:17,040 Exakt 4,95 meter. 384 00:25:17,200 --> 00:25:20,120 Granen är 4,95 meter. 385 00:25:20,280 --> 00:25:23,480 -Då var jag ganska nära. -Men inte exakt. 386 00:25:23,640 --> 00:25:27,760 Jag visste inte att Southern Country Lifestyles läsare- 387 00:25:27,920 --> 00:25:31,080 -var så petiga när det gäller växter. 388 00:25:31,240 --> 00:25:35,160 Kanske inte, men ändå. Nu börjar det. 389 00:25:38,440 --> 00:25:43,600 Nio, åtta, sju, sex, fem- 390 00:25:43,760 --> 00:25:47,800 -fyra, tre, två, ett! 391 00:25:59,040 --> 00:26:02,240 Min mormor stickade alltid kuddar- 392 00:26:02,400 --> 00:26:05,440 -med sentimentala meningar inför jul. 393 00:26:05,600 --> 00:26:07,960 Nu uppskattar jag dem verkligen. 394 00:26:08,120 --> 00:26:11,640 Varje år köpte min mormor en ny julgransprydnad. 395 00:26:11,800 --> 00:26:14,880 Nåt viktigt från året eller en önskan om framtiden. 396 00:26:15,040 --> 00:26:16,400 Vi gjorde också det! 397 00:26:16,560 --> 00:26:18,640 När jag blev äldre fick jag välja. 398 00:26:18,800 --> 00:26:21,640 Jag letade i flera timmar efter nåt perfekt. 399 00:26:21,800 --> 00:26:24,680 När vi tog fram julgranspyntet tänkte vi tillbaka- 400 00:26:24,840 --> 00:26:27,640 -på alla tidigare jular. 401 00:26:29,760 --> 00:26:32,480 -Jag saknar det. -Jag med. 402 00:26:32,640 --> 00:26:35,720 Alltså, jag skulle sakna det om jag slutade. 403 00:26:35,880 --> 00:26:39,720 -Men jag håller igång det. -Här är ett perfekt ställe. 404 00:26:42,760 --> 00:26:44,480 Ser du den? 405 00:26:46,480 --> 00:26:48,840 Det är julstjärnan. 406 00:26:49,920 --> 00:26:52,360 Den har jag inte sett på länge. 407 00:26:52,520 --> 00:26:54,560 Tittar du aldrig på stjärnorna? 408 00:26:54,720 --> 00:26:58,520 Jag är alltid så upptagen, men det är trevligt. 409 00:26:58,680 --> 00:27:01,520 -Väldigt trevligt. -God jul! 410 00:27:01,680 --> 00:27:03,640 -God jul! -God jul! 411 00:27:07,920 --> 00:27:12,280 Nu är det sent och vi vaknar faktiskt tidigt på gården. 412 00:27:12,440 --> 00:27:16,360 Jag måste till hotellet och skriva mina anteckningar. 413 00:27:16,520 --> 00:27:18,960 Ja, du måste få med alla detaljer. 414 00:27:19,120 --> 00:27:21,560 -4,9 meter... -Och fem centimeter. 415 00:27:21,720 --> 00:27:25,440 Ja... God natt. 416 00:27:25,600 --> 00:27:27,680 Ses vi i morgon? Klockan tio? 417 00:27:27,840 --> 00:27:33,600 -Visst, klockan tio. Ska du ditåt? -Och du ska ditåt. 418 00:27:35,240 --> 00:27:37,280 -God natt. -God natt. 419 00:27:49,000 --> 00:27:50,880 Ska hon gifta sig? 420 00:27:54,240 --> 00:27:56,600 Oj. 421 00:28:02,600 --> 00:28:04,560 -Åh nej. -Vadå? 422 00:28:04,720 --> 00:28:08,040 Titta. Josh skrev om collegeantagningarna. 423 00:28:08,200 --> 00:28:12,760 En av de intervjuade ljög men han insåg inte det. 424 00:28:12,920 --> 00:28:15,240 -Illa. -Han förlorade all trovärdighet. 425 00:28:15,400 --> 00:28:19,360 I en intervju säger han att han ska vara noga med källorna. 426 00:28:19,520 --> 00:28:22,120 Inte undra på att han kollar allt vi säger. 427 00:28:22,280 --> 00:28:23,920 -Illa. -Det är hemskt. 428 00:28:24,080 --> 00:28:26,280 Om det här kommer ut sen- 429 00:28:26,440 --> 00:28:30,680 -förstörs hans karriär för alltid. Det här var inte meningen. 430 00:28:30,840 --> 00:28:33,440 Inget kommer att komma ut. Det ordnar sig. 431 00:28:33,600 --> 00:28:35,800 Jag vet inte. Ska vi erkänna? 432 00:28:35,960 --> 00:28:38,160 Men beställningen? Mary förlorar gården... 433 00:28:38,320 --> 00:28:42,520 Då splittras vi, jag vet. Jag vill veta hur Josh reagerar. 434 00:28:42,680 --> 00:28:45,640 Hur jag reagerar på vad? 435 00:28:45,800 --> 00:28:47,200 Ja... 436 00:28:48,440 --> 00:28:52,560 -Jag tror faktiskt att jag vet. -Gör du? 437 00:28:52,720 --> 00:28:56,560 Natalie, kan vi prata om det i enrum? 438 00:28:56,720 --> 00:28:58,080 Okej. 439 00:29:06,440 --> 00:29:09,640 Okej... Hör på. 440 00:29:09,800 --> 00:29:14,280 Jag måste berätta en sak om bloggen. 441 00:29:14,440 --> 00:29:15,840 -Jag läste. -Jag vet. 442 00:29:16,000 --> 00:29:21,560 -Och jag ber om ursäkt. -Ber du om ursäkt? 443 00:29:21,720 --> 00:29:23,600 Jag visste inte om situationen- 444 00:29:23,760 --> 00:29:26,480 -tills jag läste ditt inlägg i morse. 445 00:29:29,320 --> 00:29:33,400 "Om nåt kan förena familjer mer än jul, är det bröllop." 446 00:29:33,560 --> 00:29:37,320 "Jag är glad att få meddela att jag ska gifta mig." 447 00:29:37,480 --> 00:29:39,560 Va? 448 00:29:43,320 --> 00:29:46,640 -Står det bara det? -Ja. 449 00:29:46,800 --> 00:29:51,640 -Skrev du det inlägget? -Nog skrev jag det alltid. 450 00:29:51,800 --> 00:29:54,200 Använder du bloggen som ett PR-trick? 451 00:29:54,360 --> 00:29:57,960 -Nej! -Nej, det skulle vi aldrig göra. 452 00:29:58,120 --> 00:30:00,360 Jag blir förolämpad av att du antyder... 453 00:30:00,520 --> 00:30:03,200 Nej, självklart inte. Förlåt. 454 00:30:03,360 --> 00:30:06,160 Jag hoppas att jag inte betedde mig på ett sätt- 455 00:30:06,320 --> 00:30:09,400 -som var opassande i går. 456 00:30:09,560 --> 00:30:14,040 Nej, inte alls! Det var väldigt passande. 457 00:30:14,200 --> 00:30:19,320 Du var passande hela kvällen, och kvällen slutade tidigt- 458 00:30:19,480 --> 00:30:20,880 -för vi gick skilda vägar. 459 00:30:21,040 --> 00:30:27,200 Det var tidigt, för jag bor på en gård och vi går upp tidigt. 460 00:30:34,400 --> 00:30:37,360 Självklart vill jag träffa den nyaste medlemmen- 461 00:30:37,520 --> 00:30:40,280 -i Pine Valley Family Farms familj. 462 00:30:41,560 --> 00:30:45,240 Va? Jaha, min fästman! Nej, det går inte. 463 00:30:45,400 --> 00:30:47,280 -Det går inte. -Varför inte? 464 00:30:47,440 --> 00:30:49,560 -Han är ute och reser. -Han är död. 465 00:30:51,440 --> 00:30:52,800 Jag öppnar. 466 00:30:55,600 --> 00:30:56,920 -Dave! -Lisa. 467 00:30:57,080 --> 00:30:58,440 Bra att du är här. 468 00:31:02,320 --> 00:31:08,760 Vi menade att han är dödstrött efter att ha rest så mycket. 469 00:31:08,920 --> 00:31:13,240 Jag kan inte förklara nu. Spela bara med. 470 00:31:13,400 --> 00:31:17,680 -Jetlaggen är hemsk mot honom. -Natalie, titta vem som kom. 471 00:31:17,840 --> 00:31:21,480 Det är Dave, din fästman. 472 00:31:23,200 --> 00:31:26,080 -Dave, du är här! -Natalie! 473 00:31:27,120 --> 00:31:32,800 Kom hit med dig. Se på dig, bara. 474 00:31:32,960 --> 00:31:35,920 -Jag längtar tills du är min fru. -Vi gängar oss. 475 00:31:36,080 --> 00:31:39,240 Hej. Dave Weathers. 476 00:31:39,400 --> 00:31:41,400 -Josh Sims. -Trevligt att träffas. 477 00:31:41,560 --> 00:31:42,880 Har du rest långt? 478 00:31:43,040 --> 00:31:47,440 Ja, men inget kan hålla mig borta från den här skönheten. 479 00:31:48,760 --> 00:31:52,560 Dave, du borde gå och packa upp. 480 00:31:52,720 --> 00:31:55,480 -Gör dig hemmastadd. -Ja, jag packar upp. 481 00:31:55,640 --> 00:31:58,720 Jag tänkte samma sak. Jag har mycket i bilen. 482 00:31:58,880 --> 00:32:00,640 -Jag hjälper dig. -Tack. 483 00:32:00,800 --> 00:32:04,720 -Då kan vi snacka. -Det låter bra. 484 00:32:04,880 --> 00:32:07,600 -Är pickupen där ute din? -Ja. 485 00:32:08,880 --> 00:32:14,760 -Ja... Där har du Dave. -Han är söt. 486 00:32:16,960 --> 00:32:20,960 -Vad hände med blogginlägget? -Jag vet inte. Det började rätt. 487 00:32:21,120 --> 00:32:24,200 "Jag meddelar att Pine Valley nästa år"- 488 00:32:24,360 --> 00:32:27,160 -"kan bokas för bröllop." Men det stod inte: 489 00:32:27,320 --> 00:32:30,560 "Jag hoppas att också få vara här"... 490 00:32:30,720 --> 00:32:33,520 -..."när jag ska gifta mig." -En katastrof. 491 00:32:33,680 --> 00:32:35,720 Bra att Dave dök upp. 492 00:32:35,880 --> 00:32:38,280 Går det bra att jag och Dave låtsas? 493 00:32:38,440 --> 00:32:42,320 Nej. Jo. varför skulle jag ha nåt emot det? 494 00:32:42,480 --> 00:32:46,000 Varför skulle jag bry mig? Jag och Dave är bara vänner. 495 00:32:46,160 --> 00:32:50,280 Det var min idé att han skulle låtsas vara din fästman. 496 00:32:50,440 --> 00:32:52,600 Nu fokuserar vi på det här. Vad gör vi? 497 00:32:53,600 --> 00:32:55,760 Vi ska sjunga julsånger runt pianot. 498 00:32:57,520 --> 00:33:02,040 Jag ville inte ha fler överraskningar så vi borde öva på det här. 499 00:33:02,200 --> 00:33:07,960 Här... "Good King Wenceslas." Wens... Wenceslas. 500 00:33:08,120 --> 00:33:12,920 -Jag kan inte den. -Inte jag heller, men vi lär oss. 501 00:33:13,080 --> 00:33:15,680 -Jag har choklad till repandet. -Perfekt. 502 00:33:15,840 --> 00:33:19,760 Vi hittade några noter. Om nån känner sig manad... 503 00:33:22,240 --> 00:33:24,160 Spelar ingen piano? 504 00:33:25,200 --> 00:33:27,480 -Det är ditt piano. -Jag spelar inte. 505 00:33:27,640 --> 00:33:30,120 Jag tog lektioner som barn, men läraren sa- 506 00:33:30,280 --> 00:33:34,320 -att jag borde spela nåt som passade min nivå, som kazoo. 507 00:33:34,480 --> 00:33:38,080 -Jag kan spela. -Toppen! 508 00:33:38,240 --> 00:33:39,720 Kör. 509 00:33:39,880 --> 00:33:41,760 Maestro. 510 00:33:48,560 --> 00:33:49,960 Vad var det? 511 00:33:50,120 --> 00:33:52,880 -Början på "Bjällerklang". -Den kan jag. 512 00:33:53,040 --> 00:33:56,120 Jag med. Fortsätt, Elsa. 513 00:33:56,280 --> 00:33:58,880 Jag kan inte mer än så. Jag är bara åtta. 514 00:34:00,240 --> 00:34:02,440 Hörde jag "Bjällerklang"? 515 00:34:02,600 --> 00:34:06,320 Det var det första jag lärde mig spela. Låt inte mig störa. 516 00:34:06,480 --> 00:34:10,280 -Nej, jag är klar. -Vem står på tur? 517 00:34:10,440 --> 00:34:12,560 Du! Du frågade ju. 518 00:34:12,720 --> 00:34:15,920 -Jag vill inte störa traditionen. -Nej, du är vår gäst. 519 00:34:16,080 --> 00:34:19,240 Jag vet inte om jag minns noterna. 520 00:34:19,400 --> 00:34:23,080 -Är det här en gammal favorit? -Vi letade bara efter noter... 521 00:34:27,400 --> 00:34:29,040 Där börjar ni sjunga. 522 00:34:53,880 --> 00:34:55,680 Visste du att han kunde sjunga? 523 00:34:55,840 --> 00:34:58,280 "Shepherds' farewell". Det var länge sen. 524 00:34:58,440 --> 00:35:02,680 -Ni gillar doldisar. -Du kan väl öva lite på den? 525 00:35:02,840 --> 00:35:05,560 Vi har så många beställningar i dag. 526 00:35:05,720 --> 00:35:07,800 -Massor. -Bra, jag hjälper till. 527 00:35:07,960 --> 00:35:11,480 -Nej, du får inte. -Varför? Är det för tekniskt? 528 00:35:11,640 --> 00:35:15,480 -Vi slår in tvålar i eftermiddag. -Det klarar jag nog. 529 00:35:15,640 --> 00:35:17,960 Okej, följ med. 530 00:35:18,120 --> 00:35:19,760 Okej... 531 00:35:20,760 --> 00:35:23,040 -Toppen. -Toppen. 532 00:35:25,760 --> 00:35:27,360 Tack. 533 00:35:27,520 --> 00:35:30,440 Är den till mig? Vad har vi här? 534 00:35:30,600 --> 00:35:32,200 Oj, strimlor. 535 00:35:32,360 --> 00:35:35,520 Hallå! Det är till lådorna. Sluta nu. 536 00:35:37,680 --> 00:35:40,120 Busigt! 537 00:35:41,520 --> 00:35:44,720 Kan du knyta den till en rosett? 538 00:35:47,320 --> 00:35:50,520 -Ja. -Bra. 539 00:35:56,080 --> 00:35:58,040 Så, Dave... 540 00:35:58,200 --> 00:36:01,120 Jag vet hur Mary och Carlos träffades, men ni, då? 541 00:36:01,280 --> 00:36:03,360 Den historien är så tråkig. 542 00:36:03,520 --> 00:36:06,240 Lisa presenterade oss för varandra. 543 00:36:06,400 --> 00:36:10,160 Vi gick på college ihop och jag hälsade på när hon flyttade hit. 544 00:36:10,320 --> 00:36:13,720 Före eller efter Natalie började med Pine Valleys produkter? 545 00:36:13,880 --> 00:36:15,200 -Före. -Efteråt. 546 00:36:15,360 --> 00:36:18,600 Det var ungefär samtidigt. Minns du? 547 00:36:19,960 --> 00:36:22,320 Jaså? Vad gjorde hon innan dess? 548 00:36:22,480 --> 00:36:27,160 Hon var inköpare på ett spa med ekologiska produkter. 549 00:36:27,320 --> 00:36:30,400 -Minns du det? -Självklart gör jag det. 550 00:36:30,560 --> 00:36:33,760 Det är klart att hon lyckades med Pine Valley. 551 00:36:33,920 --> 00:36:35,400 Varför då? 552 00:36:35,560 --> 00:36:40,160 Hon är ju smart, begåvad och jobbar hårt. 553 00:36:41,200 --> 00:36:45,160 Hon visste redan vilka produkter som var populära. 554 00:36:46,240 --> 00:36:48,480 -Bra sagt. -Det kombinerade jobb... 555 00:36:48,640 --> 00:36:51,920 ...med hennes favorithobby: att vara utomhus. 556 00:36:52,080 --> 00:36:55,600 Visste du att hon vandrade genom halva Appalacherna- 557 00:36:55,760 --> 00:36:58,320 -första sommaren i college? Galet! 558 00:36:58,480 --> 00:37:00,920 Bara halva stigen. Lisa sprang ett maraton. 559 00:37:01,080 --> 00:37:02,440 Det visste jag inte. 560 00:37:02,600 --> 00:37:05,760 Hon är vacker och atletisk. Det är min tjej, det. 561 00:37:08,360 --> 00:37:10,040 -Förlåt! -Vet ni vad? 562 00:37:10,200 --> 00:37:13,040 Jag har mycket att leverera i stan idag. 563 00:37:13,200 --> 00:37:17,040 Du kan väl åka med mig, Josh? 564 00:37:17,200 --> 00:37:20,240 Då får du se hela produktionskedjan och mer av stan. 565 00:37:20,400 --> 00:37:22,280 Jag vill inte ta dig ifrån Dave. 566 00:37:22,440 --> 00:37:26,920 Det är okej. Vi ska vara tillsammans hela livet. 567 00:37:27,080 --> 00:37:31,280 Jag har redan packat in allt i bilen. Kom nu. 568 00:37:35,160 --> 00:37:37,800 -Mår du bra, Lisa? -Ja, då. 569 00:37:42,640 --> 00:37:46,720 -Ska jag inte hjälpa till? -Nej, jag har ett system. 570 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 -Okej. -Men du... 571 00:37:52,480 --> 00:37:55,960 Det är inget brott att be om hjälp. 572 00:37:56,120 --> 00:37:58,120 Jag vet. 573 00:37:58,280 --> 00:38:02,800 Beställningen var större än väntat. Samhället stöttar lokala företag. 574 00:38:02,960 --> 00:38:05,480 Ursäkta mig. Natalie, förlåt. 575 00:38:05,640 --> 00:38:08,240 -Jag borde ha aktat mig. -Nej, förlåt. 576 00:38:08,400 --> 00:38:12,840 -Är allt okej med er, mr Prentice? -Tyvärr inte. 577 00:38:13,000 --> 00:38:15,280 Jag fick dra in en stor beställning. 578 00:38:15,440 --> 00:38:18,560 Det är ett problem för nästa års distributionskedja. 579 00:38:18,720 --> 00:38:20,640 Får jag fråga vad som hände? 580 00:38:20,800 --> 00:38:23,560 Vi fick veta att deras image som familjeföretag- 581 00:38:23,720 --> 00:38:26,200 -var helt falsk. Inget var sant. 582 00:38:26,360 --> 00:38:31,120 De tillverkade inte ens produkterna själva. Allt var importerat. 583 00:38:31,280 --> 00:38:36,520 Som du vet arbetar vi bara med autentiska familjeägda företag. 584 00:38:36,680 --> 00:38:38,440 Vi sa upp kontraktet med dem. 585 00:38:38,600 --> 00:38:42,800 Samvetslösa människor manipulerar andra om de kan vinna på det. 586 00:38:42,960 --> 00:38:44,960 -Josh Sims. -Det här är mr Prentice. 587 00:38:45,120 --> 00:38:47,840 Jag är reporter och skriver om Pine Valley. 588 00:38:48,000 --> 00:38:50,560 Jag kan lita på Pine Valley-familjen. 589 00:38:50,720 --> 00:38:53,880 Absolut. Jag har inte sett en mer sammansvetsad familj. 590 00:38:54,040 --> 00:38:56,880 Jag kan intyga att produkterna är hemgjorda. 591 00:38:57,040 --> 00:38:58,960 Jag hjälpte till. 592 00:38:59,120 --> 00:39:02,080 Han vispade tvålar. Ingen från er beställning. 593 00:39:02,240 --> 00:39:04,240 Då går det an. 594 00:39:04,400 --> 00:39:09,120 Pine Valley kan fylla hålet i vår distributionskedja. 595 00:39:09,280 --> 00:39:11,600 Klarar ni en beställning till nästa år? 596 00:39:11,760 --> 00:39:15,720 -Ja, det vill vi gärna! -Underbart. Jag skickar detaljerna. 597 00:39:15,880 --> 00:39:17,560 -God jul, Josh. -God jul. 598 00:39:17,720 --> 00:39:21,000 -God jul. -Trevligt att träffas. 599 00:39:21,160 --> 00:39:24,600 Tur att Pine Valley får extra hjälp snart. 600 00:39:24,760 --> 00:39:27,960 Dave, menar jag. När ni är gifta kan han hjälpa till. 601 00:39:28,120 --> 00:39:30,680 Ja, det är bra. 602 00:39:30,840 --> 00:39:34,360 På tal om det borde vi leverera lådorna- 603 00:39:34,520 --> 00:39:37,040 -och åka tillbaka så fort som möjligt. 604 00:39:46,200 --> 00:39:50,840 -Natalie, är allt okej? -Va? Ja, självklart. 605 00:39:51,000 --> 00:39:53,320 Du var så tyst på vägen hit. 606 00:39:53,480 --> 00:39:56,520 Förlåt. Jag har mycket att tänka på. 607 00:39:56,680 --> 00:39:59,640 -Jag tror jag vet vad som stör dig. -Gör du? 608 00:39:59,800 --> 00:40:02,560 -Dave. -Dave? 609 00:40:05,920 --> 00:40:08,720 -Jag förstår varför. -Vad är det med Dave? 610 00:40:08,880 --> 00:40:12,840 Du får medge att ni inte är ett uppenbart par. 611 00:40:14,800 --> 00:40:16,600 Inget ont om Dave. Han är trevlig. 612 00:40:16,760 --> 00:40:20,320 -Han är bara obekymrad. -Är det nåt fel med det? 613 00:40:20,480 --> 00:40:24,760 Inte alls, men det verkar inte vara din stil. 614 00:40:24,920 --> 00:40:29,280 Du är energisk, intensiv, elektrisk. 615 00:40:29,440 --> 00:40:32,640 Du kanske blir uttråkad med Dave. 616 00:40:33,640 --> 00:40:35,280 Dave är inte tråkig. 617 00:40:35,440 --> 00:40:40,240 Nej, men jag menar att du behöver nån som utmanar dig. 618 00:40:40,400 --> 00:40:42,800 Nån som får dig att tänka och skratta. 619 00:40:44,160 --> 00:40:49,160 Du är så arrogant. Tror du att du känner mig? 620 00:40:49,320 --> 00:40:52,760 Vi har träffats i några dagar och läst några bloggar- 621 00:40:52,920 --> 00:40:56,960 -om granar, tvålar och oljor och nu kan du skåda in i min själ? 622 00:40:57,120 --> 00:40:58,960 Om du tror det, har du fel. 623 00:40:59,120 --> 00:41:01,160 Det var inte så jag menade. 624 00:41:02,360 --> 00:41:07,760 Dave är en perfekt fästman. Han har alla rätt. 625 00:41:07,920 --> 00:41:09,560 Vad är det? 626 00:41:10,560 --> 00:41:14,720 Det är... Han har...sin Dave-ighet. 627 00:41:14,880 --> 00:41:17,800 Dave-ighet? Vad betyder det? 628 00:41:21,760 --> 00:41:24,160 Hej, Natalie. Är du redan tillbaka? 629 00:41:25,360 --> 00:41:27,520 Jag ville bara hjälpa till lite. 630 00:41:30,080 --> 00:41:31,480 Ser du? 631 00:41:32,920 --> 00:41:35,920 Vi behöver hjälp och Dave hjälper till. 632 00:41:37,240 --> 00:41:40,200 -Det är det jag menar. -Han är inte den enda. 633 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 Vad gör du? 634 00:41:57,640 --> 00:42:01,400 Natalie, kan du hjälpa mig med en sak där inne? 635 00:42:01,560 --> 00:42:02,920 -Nu. -Ja. 636 00:42:08,440 --> 00:42:11,240 Okej, orädda ledare, hur går det med Josh? 637 00:42:11,400 --> 00:42:13,600 Tror han på vår historia? 638 00:42:13,760 --> 00:42:17,680 Jag vet inte om han köper att jag och Dave är ett par. 639 00:42:17,840 --> 00:42:24,720 Vad mer vill han ha? Serenader och matchande tatueringar? 640 00:42:24,880 --> 00:42:27,360 Inte ens ett bröllop skulle övertyga honom. 641 00:42:31,720 --> 00:42:35,680 Jag kan be Dave att skruva upp romantiken. 642 00:42:35,840 --> 00:42:38,240 -Är du säker? -Självklart. 643 00:42:38,400 --> 00:42:41,160 -Förlåt. -Okej, vänta. 644 00:42:41,320 --> 00:42:44,240 Det är inte bara det. Jag sprang på mr Prentice. 645 00:42:44,400 --> 00:42:46,520 Han vill öka sin beställning. 646 00:42:46,680 --> 00:42:48,400 -Vad bra! -Ja, men... 647 00:42:48,560 --> 00:42:51,640 Vi hinner knappt med och ligger efter med pyntet. 648 00:42:51,800 --> 00:42:53,440 Jag har missat bokföringen. 649 00:42:53,600 --> 00:42:56,400 Jag kan göra bokföringen ikväll. Jag kan programmet. 650 00:42:56,560 --> 00:42:58,400 Du ska inte behöva jobba sent. 651 00:42:58,560 --> 00:43:01,720 Ska du jobba sent i stället? Jag insisterar. 652 00:43:01,880 --> 00:43:04,400 Vi är ju här för att hjälpa till. 653 00:43:04,560 --> 00:43:09,560 -Vi ska bara hålla ihop. -Ja. 654 00:43:09,720 --> 00:43:13,520 Vi ska fokusera och inte bli distraherade. 655 00:43:13,680 --> 00:43:16,800 Jag får inte bli distraherad av nåt. 656 00:43:24,640 --> 00:43:26,680 Vad sa du om distraktioner? 657 00:43:28,880 --> 00:43:32,000 -Ska vi stoppa dem? -Jag vet inte om jag vill. 658 00:43:32,160 --> 00:43:35,360 Inte jag heller. Vi måste stoppa dem. 659 00:43:35,520 --> 00:43:38,440 -Är du säker? -Nej. 660 00:43:38,600 --> 00:43:41,640 -Snart tar granarna slut. -Det är det värt. 661 00:43:47,360 --> 00:43:50,800 Chokladpaus! Chokladpaus. Nej, nej, nej! 662 00:43:50,960 --> 00:43:55,200 Choklad, choklad, chokladpaus. Kom nu. Jag ser dig. Kom. 663 00:43:55,360 --> 00:43:57,560 Kom. Duktiga pojkar. 664 00:44:06,600 --> 00:44:08,560 Jag insisterar. 665 00:44:16,440 --> 00:44:17,880 Jag har en fråga. 666 00:44:18,040 --> 00:44:20,240 När går ni ut och väljer en gran- 667 00:44:20,400 --> 00:44:22,960 -som ni drar hem på en kälke? 668 00:44:24,080 --> 00:44:26,400 Snart. Väldigt snart. 669 00:44:26,560 --> 00:44:29,080 Då kan jag ta bilder till artikeln. 670 00:44:29,240 --> 00:44:33,040 -Du kan ha dem på bloggen också. -Vilken bra idé! 671 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 Jag ska samla ihop de andra. 672 00:44:34,920 --> 00:44:37,640 Ni kan stanna här... Nej! 673 00:44:37,800 --> 00:44:41,680 Det räcker med det för i dag. 674 00:44:41,840 --> 00:44:44,440 -Lägg ner den, Dave. -Han lägger ner sin först. 675 00:44:44,600 --> 00:44:47,600 Jag... Jag tar den här. 676 00:44:47,760 --> 00:44:50,040 -Dave. Ställ ner den. -Okej. 677 00:44:50,200 --> 00:44:51,600 Tack. 678 00:44:53,600 --> 00:44:55,200 -Tack. -Bara... 679 00:44:56,560 --> 00:44:58,000 Okej. 680 00:45:11,200 --> 00:45:15,880 Förlåt för att jag tvingade bort dig från jobbet för det här påhittet. 681 00:45:16,040 --> 00:45:19,280 Det må vara påhitt, men jag tror alla behövde det här. 682 00:45:19,440 --> 00:45:21,720 Vi har så mycket att göra. 683 00:45:21,880 --> 00:45:27,320 Arbete är viktigt, men ibland måste man vila och vässa verktygen. 684 00:45:27,480 --> 00:45:30,200 Då jobbar man mer effektivt sen. 685 00:45:30,360 --> 00:45:33,560 -Förstår du vad jag menar? -Jag tror det. 686 00:45:35,240 --> 00:45:38,240 Vad hittar han på nu? Ursäkta mig. 687 00:45:46,120 --> 00:45:48,040 Hej. 688 00:45:48,200 --> 00:45:51,800 Förlåt, jag kommer strax. Jag ville bara fota det här. 689 00:45:51,960 --> 00:45:54,560 -Vad är det här? -Det här är stora lunden. 690 00:45:54,720 --> 00:45:57,160 Alla träd på gården kommer härifrån. 691 00:45:57,320 --> 00:46:01,720 Det är gårdens hjärta. Min favoritplats i hela världen. 692 00:46:01,880 --> 00:46:03,680 Jag ser det. 693 00:46:06,080 --> 00:46:07,800 Och jag förstår varför. 694 00:46:07,960 --> 00:46:11,160 Det måste vara vackert när det har julbelysning. 695 00:46:11,320 --> 00:46:13,800 Ja, det måste det. 696 00:46:13,960 --> 00:46:17,840 Synd att ni fick hoppa över det i år. Finns det inget sätt...? 697 00:46:18,000 --> 00:46:21,160 Nej, men vi tar tillbaka ljusen en dag. 698 00:46:21,320 --> 00:46:23,520 En dag? 699 00:46:23,680 --> 00:46:28,160 Natalie, förlåt för det jag sa om Dave. 700 00:46:28,320 --> 00:46:30,920 Du hade rätt. Jag var arrogant. 701 00:46:32,000 --> 00:46:34,120 Du förtjänar att vara lycklig. 702 00:46:36,000 --> 00:46:42,080 Tack. Jag är lycklig. Trots den stora beställningen och allt jobb- 703 00:46:42,240 --> 00:46:44,880 -är det den bästa julen på länge. 704 00:46:45,960 --> 00:46:47,800 Ja, för mig också. 705 00:46:50,040 --> 00:46:51,760 Vi borde gå tillbaka. 706 00:46:51,920 --> 00:46:55,400 -Jag ska bara markera gps:en. -Går du vilse annars? 707 00:46:55,560 --> 00:46:58,760 -Jag kunde ha tagit med brödsmulor. -Till artikeln. 708 00:47:00,160 --> 00:47:03,040 Tycker dina läsare att det är så viktigt- 709 00:47:03,200 --> 00:47:05,240 -att veta exakt var granarna står? 710 00:47:05,400 --> 00:47:07,560 Det är viktigt för mig, inte dem. 711 00:47:09,880 --> 00:47:12,240 Har du kollat upp mig på internet? 712 00:47:12,400 --> 00:47:14,760 Självklart inte. Inte mycket. 713 00:47:14,920 --> 00:47:18,200 Såg du min collegeartikel och alla fel? 714 00:47:18,360 --> 00:47:22,200 -Det var säkert ett misstag. -Jag trodde det då, men nu... 715 00:47:22,360 --> 00:47:24,480 Du skulle inte ljuga med flit. 716 00:47:24,640 --> 00:47:29,040 Nej, och jag kollade källorna, bara inte tillräckligt väl. 717 00:47:29,200 --> 00:47:33,800 Jag visste det då, men jag trodde att jag gjorde det rätta. 718 00:47:33,960 --> 00:47:38,000 Jag ignorerade rösten inom mig som sa att nåt var fel. 719 00:47:38,160 --> 00:47:41,320 Jag borde ha grävt djupare. Det var mitt jobb. 720 00:47:41,480 --> 00:47:44,440 Därför oroar du dig för detaljerna nu. 721 00:47:44,600 --> 00:47:46,440 Jag säger "Kolla och dubbelkolla." 722 00:47:46,600 --> 00:47:49,800 En journalist är skyldig sina läsare att visa sanningen. 723 00:47:49,960 --> 00:47:52,320 Det är sant. 724 00:47:52,480 --> 00:47:54,960 Om jag klantar mig igen får jag bara skriva- 725 00:47:55,120 --> 00:47:57,760 -om knatteligan och gårdagens väder. 726 00:47:58,920 --> 00:48:02,040 Ja. Det vore hemskt. 727 00:48:08,840 --> 00:48:11,360 -Den ser fin ut. -Dave. 728 00:48:11,520 --> 00:48:15,920 Du kan det bättre än jag, men den ser bra ut. 729 00:48:17,080 --> 00:48:22,480 -Varför tycker du det? -Den ser väldigt...granig ut. 730 00:48:25,760 --> 00:48:30,520 -Jag ville prata med dig. -Jag har velat prata med dig också. 731 00:48:30,680 --> 00:48:33,320 -Lisa, jag ville säga att jag... -Du måste... 732 00:48:33,480 --> 00:48:36,400 -...öka romansen med Natalie. -Va? 733 00:48:38,000 --> 00:48:40,600 Var det det du ville berätta? 734 00:48:40,760 --> 00:48:45,120 -Det är ju viktigt för gården. -Jag vet, men... 735 00:48:48,840 --> 00:48:50,760 Vill du verkligen det? 736 00:48:52,120 --> 00:48:56,400 Ja, självklart. Det är precis vad jag vill. 737 00:48:56,560 --> 00:49:00,040 Okej. Då blir det mer romantik. 738 00:49:01,240 --> 00:49:05,080 Bra. Tack. 739 00:49:05,240 --> 00:49:09,840 Och du har rätt om granen. Det här är den rätta. 740 00:49:10,960 --> 00:49:15,600 Hallå, allihop! Dave hittade vår gran! 741 00:49:16,720 --> 00:49:19,440 Mina förfäder startade gården på 1930-talet- 742 00:49:19,600 --> 00:49:21,200 -mitt under depressionen. 743 00:49:21,360 --> 00:49:25,200 Den gick i arv till äldsta barnet tills jag fick den. 744 00:49:25,360 --> 00:49:29,360 Hur fick du idén att utöka verksamheten med andra produkter? 745 00:49:29,520 --> 00:49:33,600 Det var Natalies idé. Hon hittade gamla recept. 746 00:49:33,760 --> 00:49:37,080 Vad hade jag gjort utan henne? Titta här. 747 00:49:37,240 --> 00:49:39,680 Jag vet att en av Pine Valleys traditioner- 748 00:49:39,840 --> 00:49:41,360 -är era hemgjorda presenter. 749 00:49:41,520 --> 00:49:44,280 Har du en ledtråd om vad det blir i år? 750 00:49:46,400 --> 00:49:49,240 Nej, då blir det ingen överraskning. 751 00:49:50,280 --> 00:49:52,160 De är fina. 752 00:49:53,840 --> 00:49:57,360 Vad ska du ge för hemlig hemgjord julklapp i går? 753 00:49:59,240 --> 00:50:01,520 Hemgjorda presenter? 754 00:50:01,680 --> 00:50:06,280 Vad vore jag för tomtenisse om jag avslöjade det? 755 00:50:06,440 --> 00:50:09,880 Jag är reporter, jag måste fråga. 756 00:50:10,040 --> 00:50:14,040 Vad är er hemlighet för att balansera jobbet och traditionerna? 757 00:50:14,200 --> 00:50:17,160 Det är inte hemligt. Det är Natalies förtjänst. 758 00:50:17,320 --> 00:50:19,160 Då är det inget mysterium. 759 00:50:20,360 --> 00:50:23,880 När Elsita kom på besök över jul- 760 00:50:24,040 --> 00:50:28,720 -lät Natalie mig vara mer med Elsa trots att hon själv fick mer jobb. 761 00:50:28,880 --> 00:50:33,640 Mina hemgjorda presenter... Det kan jag inte säga. 762 00:50:33,800 --> 00:50:37,320 -Vad sa de andra? -Ingen har sagt nåt än. 763 00:50:37,480 --> 00:50:39,920 -Bra. -Har ni alltid stått nära varandra? 764 00:50:40,080 --> 00:50:44,600 Sen dagen vi träffades, antar jag, för jag var en bebis då. 765 00:50:44,760 --> 00:50:46,080 Du får fråga Natalie. 766 00:50:46,240 --> 00:50:50,080 Så ni var tajta och startade Pine Valleys produkter? 767 00:50:50,240 --> 00:50:52,320 Nej, det var Natalie som började. 768 00:50:52,480 --> 00:50:56,400 Efter college försökte jag hitta jobb men inget passade. 769 00:50:56,560 --> 00:51:00,520 Natalie bad mig jobba här för att se om jag gillade det. 770 00:51:00,680 --> 00:51:02,520 Hon gjorde det till ett hem. 771 00:51:03,520 --> 00:51:09,600 -Ja, för det var ditt hem. -Just det. Det var det. 772 00:51:11,280 --> 00:51:14,960 -Fler frågor? -Det var nog allt. 773 00:51:42,640 --> 00:51:44,040 Natalie. 774 00:51:46,080 --> 00:51:50,720 -Är du inte redo för balen? -Förlåt. 775 00:51:50,880 --> 00:51:54,520 -Läser du din blogg? -Ja. 776 00:51:54,680 --> 00:51:59,200 Jag har så dåligt samvete för allt som jag utsätter er andra för. 777 00:51:59,360 --> 00:52:02,640 Du utsätter oss inte för nåt. Vi kom överens om det. 778 00:52:02,800 --> 00:52:07,680 -Josh gick inte med på det. -Nej, jag antar det. 779 00:52:07,840 --> 00:52:10,440 Jag vill bara veta hur allt gick snett. 780 00:52:12,000 --> 00:52:15,120 -Behöver du hjälp? -Ja. 781 00:52:15,280 --> 00:52:17,200 Håll upp håret. 782 00:52:18,800 --> 00:52:20,840 Några slutsatser om bloggen? 783 00:52:21,000 --> 00:52:26,480 Även om inläggen inte var helt sanna- 784 00:52:26,640 --> 00:52:30,400 -kändes de inte som lögner när jag skrev dem. 785 00:52:30,560 --> 00:52:33,360 De känns inte som lögner nu heller. 786 00:52:33,520 --> 00:52:37,440 -Är jag en hemsk person? -Nej. 787 00:52:37,600 --> 00:52:40,400 Natalie. Du är en av de bästa personerna jag känner. 788 00:52:40,560 --> 00:52:45,920 -Men hur kunde jag göra så här? -Jag vet inte. 789 00:52:46,080 --> 00:52:49,800 Men jag vet att vi måste göra oss redo för balen. 790 00:52:49,960 --> 00:52:54,360 -Jag hjälper dig. -Får jag låna dina glittriga pumps? 791 00:52:54,520 --> 00:52:58,480 -Gå inte för långt nu. -Så skulle en syster också säga. 792 00:53:22,360 --> 00:53:24,240 God jul. 793 00:53:31,200 --> 00:53:32,720 Wow. 794 00:53:34,920 --> 00:53:39,000 -Så vacker du är. -Tack. 795 00:53:39,160 --> 00:53:40,960 Jag har en bukett till dig. 796 00:53:43,880 --> 00:53:45,520 Vad fint, Dave. 797 00:53:49,480 --> 00:53:51,320 Hej då. 798 00:54:03,160 --> 00:54:04,920 Vilket charmerande par. 799 00:54:05,080 --> 00:54:07,200 Vad gör ni här, mr Prentice? 800 00:54:07,360 --> 00:54:09,520 Jag gillade att läsa om julbalen- 801 00:54:09,680 --> 00:54:12,520 -så jag ville se den med egna ögon. 802 00:54:12,680 --> 00:54:16,680 En kärlekssaga i juletid. Kan det bli mer romantiskt? 803 00:54:17,800 --> 00:54:21,040 Ja...romantiskt. 804 00:54:21,200 --> 00:54:24,680 Ursäkta mig, jag måste ta lite bål. 805 00:54:47,600 --> 00:54:49,880 Ursäkta mig. Får jag ta över? 806 00:54:50,040 --> 00:54:52,360 Tack så mycket. 807 00:54:52,520 --> 00:54:55,160 Mary försökte lära mig en dans. 808 00:54:55,320 --> 00:54:58,040 -Jag kan den inte. -Vi försöker. 809 00:55:06,160 --> 00:55:08,880 -Ska vi? -Ja. 810 00:55:28,640 --> 00:55:32,240 Förlåt. Jag trodde att jag hade stängt av den. 811 00:55:38,400 --> 00:55:40,720 -Hallå, Morgan? -Hej, Josh. 812 00:55:40,880 --> 00:55:42,800 -Hur går det med artikeln? -Bra. 813 00:55:42,960 --> 00:55:45,320 Familjen är toppen och gården är vacker. 814 00:55:45,480 --> 00:55:49,160 -Fick du bilderna jag skickade? -De är fantastiska. 815 00:55:49,320 --> 00:55:51,520 -Men jag måste säga en sak. -Vad? 816 00:55:51,680 --> 00:55:54,960 Vi har en tajt deadline, så jag började faktakolla. 817 00:55:55,120 --> 00:55:57,440 Är det nåt fel med mina anteckningar? 818 00:55:57,600 --> 00:56:02,080 Nej, men vi hittade några felaktigheter på bloggen. 819 00:56:03,120 --> 00:56:05,800 Jag skickar en lista. Kan du kolla upp det? 820 00:56:05,960 --> 00:56:08,080 Ja. Det är säkert inget stort. 821 00:56:08,240 --> 00:56:11,200 De här personerna är så äkta. 822 00:56:23,160 --> 00:56:26,200 Okej, alla tomtens renar! 823 00:56:26,360 --> 00:56:30,840 Hitta er danspartner inför kvällens sista dans. 824 00:56:33,160 --> 00:56:35,200 Får jag lov? 825 00:56:38,200 --> 00:56:39,520 Gå, du. 826 00:57:17,640 --> 00:57:19,840 Förlåt mig! 827 00:57:21,320 --> 00:57:23,120 Förlåt. 828 00:57:28,720 --> 00:57:30,720 Gå och ta hand om Lisa. 829 00:57:31,760 --> 00:57:33,800 Ursäkta mig. 830 00:57:35,400 --> 00:57:36,880 Gick det bra? 831 00:57:48,720 --> 00:57:50,600 -God natt. -God natt. 832 00:57:50,760 --> 00:57:53,280 -God jul. -God jul. 833 00:57:54,640 --> 00:57:56,000 Natalie? 834 00:57:57,480 --> 00:57:59,520 Varför är du kvar? 835 00:57:59,680 --> 00:58:03,400 Jag hittar inte Carlos och Mary. Jag skulle åka med Lisa, men... 836 00:58:04,440 --> 00:58:06,640 Jag ringde dem och skrev. 837 00:58:06,800 --> 00:58:09,840 Nån kommer att märka att jag inte är där. 838 00:58:10,000 --> 00:58:13,160 Men kanske inte innan du blir en snögubbe. 839 00:58:14,880 --> 00:58:19,920 Jag lämnade bilen vid hotellet och gick hit, men... 840 00:58:20,080 --> 00:58:22,640 -Ingen fara. -Det måste finnas nån. 841 00:58:22,800 --> 00:58:27,040 -Jag klarar mig. Jag lovar. -Vänta. 842 00:58:27,200 --> 00:58:29,840 -Oj. -Ursäkta, sir? 843 00:58:30,000 --> 00:58:33,720 Kan du skjutsa mig och den sötnosen till Pine Valley? 844 00:58:36,400 --> 00:58:38,480 -Kom, jag har fixat skjuts. -Okej. 845 00:58:41,040 --> 00:58:45,040 -Tack. Hej, sir. -Hej. 846 00:58:47,080 --> 00:58:49,240 Okej, då åker vi. 847 00:58:56,640 --> 00:58:58,120 Lisa! 848 00:58:58,280 --> 00:59:01,160 -Vad är det? -Varför är du här? 849 00:59:01,320 --> 00:59:06,040 -Jag vill se att du mår bra. -Ingen fara. Jag är bara en klant. 850 00:59:06,200 --> 00:59:07,920 -Är du arg på mig? -Nej. 851 00:59:08,080 --> 00:59:10,560 Jag har gjort allt du bad mig om. 852 00:59:10,720 --> 00:59:13,400 Trots att jag inte fattar nåt av det. 853 00:59:13,560 --> 00:59:18,640 Jag vet. Du har inte gjort nåt fel. Du har varit toppen. 854 00:59:18,800 --> 00:59:22,040 -Men du är ändå arg på mig. -Jag är inte arg! 855 00:59:22,200 --> 00:59:29,160 Jag mår bra. Jag mår helt och fullt... inte alls bra. 856 00:59:29,320 --> 00:59:32,480 -Du... -Du förstår... 857 00:59:33,600 --> 00:59:39,800 När du ringde och sa att du skulle besöka gården trodde jag... 858 00:59:39,960 --> 00:59:43,040 ...att du kanske ville träffa mig. 859 00:59:43,200 --> 00:59:46,800 -Självklart ville jag träffa dig. -Nej. 860 00:59:46,960 --> 00:59:49,280 Jag är så dum. 861 00:59:50,760 --> 00:59:52,880 Jag hoppades... 862 00:59:53,040 --> 00:59:58,560 Att jag äntligen hade vaknat och hittat modet för att berätta- 863 00:59:58,720 --> 01:00:02,080 -att jag har varit galen i dig i åratal? 864 01:00:05,680 --> 01:00:10,960 Va? Det var lite mer än jag hoppades på. 865 01:00:11,120 --> 01:00:13,160 -Var det så? -Men sen bad du mig... 866 01:00:13,320 --> 01:00:18,560 ...låtsas vara Natalies fästman, så jag hann inte berätta för dig. 867 01:00:18,720 --> 01:00:20,640 Men du sa allt det där om henne- 868 01:00:20,800 --> 01:00:24,080 -att hon är vacker, och du visste så mycket om henne. 869 01:00:24,240 --> 01:00:28,680 Jag visste allt det för du har berättat det för mig. 870 01:00:28,840 --> 01:00:33,640 Natalie är lika smart, snäll och underbar som du har sagt- 871 01:00:33,800 --> 01:00:36,800 -men är det okej om jag gillar dig mer? 872 01:00:37,960 --> 01:00:39,960 -På riktigt? -Ja. 873 01:00:40,120 --> 01:00:43,280 -För jag är klumpig av mig. -Det gör inget. 874 01:00:43,440 --> 01:00:45,560 Jag kan vara din klumpeduns. 875 01:00:52,840 --> 01:00:54,320 Jag måste fråga en sak. 876 01:00:54,480 --> 01:00:57,440 -Det gäller din blogg. -Ja? 877 01:00:57,600 --> 01:01:00,920 Det står att Pine Valley började som en julgransodling 1937. 878 01:01:01,080 --> 01:01:04,440 Men fastighetsregistret visar att familjen köpte det 1931. 879 01:01:06,440 --> 01:01:10,680 Ja, de köpte den 1931 men de började odla granar 1937. 880 01:01:10,840 --> 01:01:13,200 Då fick den namnet "Pine Valley". 881 01:01:14,280 --> 01:01:15,720 Det låter rimligt. 882 01:01:15,880 --> 01:01:21,240 Du skrev också att prydnadskottarna kommer från Montereytall- 883 01:01:21,400 --> 01:01:23,280 -men ni odlar inga såna. 884 01:01:23,440 --> 01:01:25,840 Vi odlar dem men säljer dem inte- 885 01:01:26,000 --> 01:01:27,920 -för de har inte rätt granform. 886 01:01:28,080 --> 01:01:30,880 Men deras kottar blir utmärkta prydnader. 887 01:01:31,040 --> 01:01:33,800 Jag förstår. Det går ihop. 888 01:01:39,920 --> 01:01:42,360 Du har... 889 01:01:44,040 --> 01:01:45,640 Glitter. 890 01:01:50,080 --> 01:01:53,360 Jag vill tacka dig och hela din familj. 891 01:01:53,520 --> 01:01:56,160 Ni har fått mig att känna mig som hemma. 892 01:01:56,320 --> 01:01:59,880 Jag har haft det så kul i Pine Valley de här dagarna. 893 01:02:00,040 --> 01:02:02,440 Särskilt efter det här året. 894 01:02:03,560 --> 01:02:06,240 Jag fattar inte att jag var så dum... 895 01:02:06,400 --> 01:02:09,400 Nej, alla gör misstag ibland. 896 01:02:09,560 --> 01:02:14,080 Alla förtjänar en andra chans. Din redaktör måste fatta det. 897 01:02:14,240 --> 01:02:19,160 Försök att förstå det, du också. Förlåt dig själv för dina misstag. 898 01:02:19,320 --> 01:02:22,960 Vi kan inte fixa det förflutna, men vi kan förbättra framtiden. 899 01:02:25,200 --> 01:02:27,280 Jag menade det jag sa. 900 01:02:27,440 --> 01:02:30,640 Det här är den bästa julen på länge. 901 01:02:30,800 --> 01:02:32,360 För mig med. 902 01:02:32,520 --> 01:02:34,880 När jag var liten var vi fattiga. 903 01:02:35,040 --> 01:02:38,520 Men mamma gjorde alltid julen till nåt speciellt. 904 01:02:38,680 --> 01:02:42,920 De senaste åren har jag haft så mycket med affärerna- 905 01:02:43,080 --> 01:02:45,000 -att julen blev som ett tvång. 906 01:02:45,160 --> 01:02:49,320 När jag får se julen genom dina ögon och umgås med dig- 907 01:02:49,480 --> 01:02:53,200 -blir jag påmind om hur mycket jag älskar julen. 908 01:02:54,800 --> 01:02:57,120 Några andra frågor? 909 01:02:57,280 --> 01:03:00,240 Min redaktör ville bekräfta flera saker. 910 01:03:00,400 --> 01:03:04,360 Jag fick bara uppdraget för att lappa ihop min trovärdighet. 911 01:03:04,520 --> 01:03:06,280 Hon vill vara säker. 912 01:03:06,440 --> 01:03:08,920 Hon verkar bry sig mycket om dig. 913 01:03:09,080 --> 01:03:11,240 Jag oroar mig inte över det. 914 01:03:11,400 --> 01:03:13,120 Du är en mycket ärlig person. 915 01:03:13,280 --> 01:03:15,560 -Josh... -Det är en så vacker kväll. 916 01:03:15,720 --> 01:03:18,080 Jag måste berätta nåt viktigt. 917 01:03:18,240 --> 01:03:19,840 Vad? 918 01:03:22,080 --> 01:03:26,960 Jag kan berätta på gården. Du har rätt, det är vackert i kväll. 919 01:03:28,000 --> 01:03:30,960 -Vi borde njuta av det. -Okej. 920 01:03:46,640 --> 01:03:48,520 Tack och lov. 921 01:03:57,080 --> 01:03:59,400 -God natt! -God jul! 922 01:03:59,560 --> 01:04:01,000 Tack! 923 01:04:23,520 --> 01:04:27,200 Vad var det du ville berätta? 924 01:04:27,360 --> 01:04:31,720 Jag menade det jag sa att den här julen är den bästa på länge. 925 01:04:31,880 --> 01:04:35,400 Jag har älskat att följa gamla traditioner med dig. 926 01:04:35,560 --> 01:04:39,360 -Men sanningen är... -Vad håller ni på med? 927 01:04:39,520 --> 01:04:42,600 -Nej, nej, Natalie, vi... -Hej på er! 928 01:04:42,760 --> 01:04:44,080 "Hej på er"? 929 01:04:44,240 --> 01:04:47,960 -Är det allt du har att säga? -På riktigt? En kudde? 930 01:04:48,120 --> 01:04:49,520 Vad håller du på med? 931 01:04:49,680 --> 01:04:52,080 -Är det så du vill ha det? -Josh! 932 01:04:52,240 --> 01:04:55,200 Hur kan du byta en syster mot en annan så där? 933 01:04:55,360 --> 01:05:00,240 Oj, du kastar bra. Vill du ha mer ammunition? 934 01:05:00,400 --> 01:05:02,360 Kom då, tuffing! 935 01:05:07,920 --> 01:05:10,440 Förlåt för att du behövde se det här. 936 01:05:10,600 --> 01:05:12,720 Du måste få veta vilken lögnaktig... 937 01:05:12,880 --> 01:05:17,000 Josh! Det är inte Dave som ljuger. 938 01:05:17,160 --> 01:05:19,520 -Det är jag. -Va? 939 01:05:19,680 --> 01:05:23,960 Lisa är inte min syster. Moster Mary var bara mammas vän. 940 01:05:24,120 --> 01:05:26,520 Carlos är inte hennes man. Vi är inte släkt. 941 01:05:26,680 --> 01:05:30,960 -Jag ljög om allt. -Vi ljög. 942 01:05:31,120 --> 01:05:34,080 Dave fick låtsas vara fästman för det stod på bloggen- 943 01:05:34,240 --> 01:05:36,280 -att hon skulle gifta sig. 944 01:05:36,440 --> 01:05:38,720 Du fick inte ifrågasätta bloggen. 945 01:05:38,880 --> 01:05:40,440 Bloggen var bara på skoj- 946 01:05:40,600 --> 01:05:43,640 -tills vi fick en beställning från mr Prentice. 947 01:05:43,800 --> 01:05:45,960 Vi behövde den för att rädda gården. 948 01:05:46,120 --> 01:05:48,720 Lögnen var inte så stor men sen kom du. 949 01:05:48,880 --> 01:05:50,440 Och jag var en idiot. 950 01:05:50,600 --> 01:05:54,480 Nej, du gjorde inget fel. 951 01:05:54,640 --> 01:05:58,400 Du visste vad det här innebar för min karriär. 952 01:05:58,560 --> 01:06:01,080 Jag ville berätta, men det var... 953 01:06:01,240 --> 01:06:03,920 Hur kunde jag lita på dig? 954 01:06:04,080 --> 01:06:06,920 -Jag är så dum. -Josh, vänta! 955 01:06:07,080 --> 01:06:08,560 Sluta, Natalie. 956 01:06:09,720 --> 01:06:12,240 Josh, kom igen. 957 01:06:12,400 --> 01:06:16,160 Josh? Vad har hänt här? 958 01:06:18,680 --> 01:06:21,160 Josh fick reda på att vi inte är en familj. 959 01:06:21,320 --> 01:06:23,680 -Finns det nån chans att... -Nej. 960 01:06:23,840 --> 01:06:26,040 Nej, han måste säga sanningen. 961 01:06:27,560 --> 01:06:29,720 Vi kommer att förlora gården. 962 01:06:30,720 --> 01:06:32,400 Förlåt mig. 963 01:06:40,560 --> 01:06:45,680 Falsk, manipulativ, opålitlig. 964 01:08:38,160 --> 01:08:41,080 Natalie, ska du inte lägga dig? 965 01:08:42,160 --> 01:08:45,560 Nej, jag måste lösa det här först. 966 01:08:51,400 --> 01:08:52,840 -Natalie... -Jag kan inte. 967 01:08:53,000 --> 01:08:57,320 Jag har löst alla problem som Pine Valley har haft. 968 01:08:57,480 --> 01:09:00,880 Jag kommer på en lösning nu också, på nåt sätt. 969 01:09:03,040 --> 01:09:04,920 -Allt är mitt fel. -Nej! 970 01:09:05,080 --> 01:09:09,320 Det är inte bara ditt fel. Vi kom överens om att ljuga för Josh. 971 01:09:09,480 --> 01:09:11,800 Jag borde ha berättat om skulden. 972 01:09:12,920 --> 01:09:16,200 Se på mig. Du har tagit dig an så mycket på sistone. 973 01:09:16,360 --> 01:09:18,600 -Nej. -Jo, och det är för mycket. 974 01:09:18,760 --> 01:09:22,200 Du måste låta oss andra hjälpa till- 975 01:09:22,360 --> 01:09:25,000 -för det är det en familj gör. 976 01:09:26,160 --> 01:09:29,800 Om vi var en familj hade det här aldrig hänt. 977 01:09:36,840 --> 01:09:39,480 Jag saknar din mamma så här års. 978 01:09:40,560 --> 01:09:42,840 Hon var som en syster för mig. 979 01:09:44,000 --> 01:09:45,400 Hon sa samma sak om dig. 980 01:09:48,440 --> 01:09:54,040 När mamma dog visste jag inte vad jag skulle göra. 981 01:09:54,200 --> 01:09:57,480 Sen ringde du om gården. 982 01:09:59,480 --> 01:10:01,520 Det här kändes som ett hem. 983 01:10:01,680 --> 01:10:08,040 Inte bara "som ett hem". Det här är ditt hem och vi är din familj. 984 01:10:08,200 --> 01:10:11,840 En familj är inte bara personerna som har fött dig. 985 01:10:12,000 --> 01:10:14,920 Det är också de som du släpper in i hjärtat. 986 01:10:16,080 --> 01:10:19,880 Jag har alltid velat ha en stor familjejul med traditioner. 987 01:10:20,040 --> 01:10:22,200 Jag fick det och förlorar det ändå. 988 01:10:22,360 --> 01:10:25,400 Vem säger att du måste förlora det? 989 01:10:25,560 --> 01:10:29,120 -Men gården... -Gården är ingen familj. 990 01:10:29,280 --> 01:10:32,400 Vi kommer alltid att kunna hålla ihop. 991 01:10:32,560 --> 01:10:35,200 Men det är en sak till. 992 01:10:35,360 --> 01:10:38,960 Vi i familjen vet att sanningen är det viktigaste. 993 01:10:39,120 --> 01:10:42,160 Det är viktigare än företaget och gården. 994 01:10:42,320 --> 01:10:45,240 -Du vet också det. -Tycker du verkligen det? 995 01:10:45,400 --> 01:10:49,440 -Lisa och Carlos också. -Okej. 996 01:10:49,600 --> 01:10:51,520 Kom hit. 997 01:10:59,840 --> 01:11:02,760 Du glömde den här. 998 01:11:02,920 --> 01:11:04,240 Tack. 999 01:11:06,480 --> 01:11:09,560 Artikeln är klar, så vad du än vill ljuga om... 1000 01:11:09,720 --> 01:11:13,240 Det är okej. Jag ska träffa mr Prentice. 1001 01:11:13,400 --> 01:11:16,240 -Mr Prentice! -Natalie. 1002 01:11:16,400 --> 01:11:18,840 Vilken fin bal i går, men det vet ju du- 1003 01:11:19,000 --> 01:11:22,160 -eftersom det är er familjs favorittradition. 1004 01:11:22,320 --> 01:11:26,600 Jag har inte varit på julbalen sen jag var 16. 1005 01:11:26,760 --> 01:11:31,320 Och vi är ingen riktig familj. Inte biologiskt sett. 1006 01:11:31,480 --> 01:11:34,400 Bloggen är vilseledande och det var inte meningen- 1007 01:11:34,560 --> 01:11:36,760 -men det är ändå inte sant. 1008 01:11:36,920 --> 01:11:39,280 -Oj, då. -Jag tog bort alla inlägg. 1009 01:11:39,440 --> 01:11:44,080 Jag skrev ett nytt och förklarar allt. Kan ni läsa det? 1010 01:11:44,240 --> 01:11:46,280 Det här var en nyhet. 1011 01:11:46,440 --> 01:11:50,040 Då måste jag upphäva kontraktet med Pine Valley Family Farm. 1012 01:11:50,200 --> 01:11:52,480 -För i år och nästa år. -Ja. 1013 01:11:52,640 --> 01:11:58,120 Tråkigt att vi inte kan samarbeta och att vi kan förlora gården. 1014 01:11:58,280 --> 01:12:01,600 Men vi vill inte ljuga om det heller. 1015 01:12:01,760 --> 01:12:05,920 Vi älskar varandra väldigt mycket, men ni har rätt. 1016 01:12:06,080 --> 01:12:07,840 Vi är inte den familj ni trodde. 1017 01:12:08,000 --> 01:12:12,160 Jag önskar dig och dina vänner allt gott. 1018 01:12:17,000 --> 01:12:19,160 Förlåt mig. 1019 01:12:19,320 --> 01:12:23,280 Jag ville be om ursäkt i går, men du sprang iväg så fort. 1020 01:12:23,440 --> 01:12:26,320 -Jag gjorde nog det. -Vi vill be om ursäkt. 1021 01:12:26,480 --> 01:12:28,240 Vi ville inte såra dig. 1022 01:12:28,400 --> 01:12:32,240 De andra ville komma och be om ursäkt, men de packar. 1023 01:12:32,400 --> 01:12:34,520 -Packar? -Utan Prentices beställning... 1024 01:12:34,680 --> 01:12:37,440 ...har vi inte råd med gården och måste flytta. 1025 01:12:39,280 --> 01:12:43,520 -Det visste jag inte. -Jag fick höra det nyss. 1026 01:12:43,680 --> 01:12:47,040 Och därför måste jag be dig om en tjänst. 1027 01:12:47,200 --> 01:12:50,080 -Okej? -När du skriver din artikel... 1028 01:12:50,240 --> 01:12:53,120 ...kan du väl berätta hela sanningen? 1029 01:12:53,280 --> 01:12:55,720 Skynda inte för att du är arg på mig- 1030 01:12:55,880 --> 01:13:00,240 -eller för att du tror att du redan har alla svar. 1031 01:13:00,400 --> 01:13:02,120 Det kan ha hänt förut. 1032 01:13:02,280 --> 01:13:06,680 -Din collegeartikel? -Ja. Jag förstår vad du menar. 1033 01:13:06,840 --> 01:13:09,840 När vi ändå inte stressar, får jag ställa en fråga? 1034 01:13:10,000 --> 01:13:12,400 -Okej. -Varför skrev du som du gjorde? 1035 01:13:12,560 --> 01:13:16,760 -Det var inte meningen. -Jag vet, men varför? 1036 01:13:16,920 --> 01:13:19,400 När jag växte upp var det bara mamma och jag- 1037 01:13:19,560 --> 01:13:22,800 -och jag älskade julen, men... 1038 01:13:22,960 --> 01:13:25,400 Jag har alltid velat ha en stor familj- 1039 01:13:25,560 --> 01:13:29,200 -med uppspeltheten och traditionerna. 1040 01:13:29,360 --> 01:13:32,360 När min mamma gick bort... 1041 01:13:32,520 --> 01:13:37,640 ...längtade jag efter det och trodde att det inte var nåt för mig. 1042 01:13:37,800 --> 01:13:42,360 Varje blogginlägg var som att önska sig nåt. 1043 01:13:42,520 --> 01:13:44,480 Jag önskade mig en familj. 1044 01:13:48,240 --> 01:13:51,720 -Det låter nog galet. -Nej, jag fattar. 1045 01:13:51,880 --> 01:13:54,960 -Det gör jag. -Jag måste åka tillbaka. 1046 01:13:55,120 --> 01:13:56,600 Vi har mycket... 1047 01:13:58,000 --> 01:14:01,600 Nej, vi har nog inte det, men jag vill bara åka hem. 1048 01:14:02,600 --> 01:14:06,840 -God jul, Josh. -Du med, Natalie. 1049 01:14:20,400 --> 01:14:23,800 Tvålar och ljus blir åtminstone inte dåliga. 1050 01:14:23,960 --> 01:14:26,640 Det känns konstigt att inte ha bråttom. 1051 01:14:26,800 --> 01:14:29,920 Jag kan få mitt gamla jobb, men vad ska du göra? 1052 01:14:30,080 --> 01:14:36,600 Daves företag behöver folk och han tror att han kan få in mig. 1053 01:14:36,760 --> 01:14:40,320 Så bra! Flyttar du tillbaka till stan då? 1054 01:14:40,480 --> 01:14:45,760 -Jag kommer att sakna dig. -Jag kommer att sakna dig också. 1055 01:14:47,960 --> 01:14:49,960 Då fick vi ut nåt bra av det. 1056 01:14:51,040 --> 01:14:56,600 Vi fick faktiskt ut en till bra sak av det här. 1057 01:14:57,640 --> 01:15:01,040 -Grattis! -Tack, tack. 1058 01:15:01,200 --> 01:15:04,120 -Nu blir du min riktiga farmor Mary! -Jo, det blir jag. 1059 01:15:04,280 --> 01:15:08,240 -Otroligt. Det kom så plötsligt. -Inte så plötsligt. 1060 01:15:08,400 --> 01:15:11,000 Vi har båda känt så här ett tag. 1061 01:15:11,160 --> 01:15:16,440 Vi behövde bara låtsas lite för att göra det på riktigt. 1062 01:15:16,600 --> 01:15:21,800 Det är vår sista jul i Pine Valley, så det ska bli den bästa. 1063 01:15:21,960 --> 01:15:25,200 Vem vill följa med till stan och handla middag? 1064 01:15:25,360 --> 01:15:29,400 -Jag måste fixa kontoret. -Du hinner göra det senare. 1065 01:15:29,560 --> 01:15:31,560 -Jag fixar det. -Du, då? 1066 01:15:31,720 --> 01:15:34,920 Om det finns polkagrisar är jag med. 1067 01:15:35,080 --> 01:15:38,760 -Vill du hänga upp en mistel? -Det kan jag tänka mig. 1068 01:15:38,920 --> 01:15:41,600 -Behöver du nåt i stan? -Nej. 1069 01:15:41,760 --> 01:15:44,440 Allt jag behöver finns här när ni kommer tillbaka. 1070 01:15:44,600 --> 01:15:47,320 -Okej, bra. -Kom. På med skorna. 1071 01:15:47,480 --> 01:15:49,720 -Och din mössa. -Ja, då. 1072 01:16:05,440 --> 01:16:07,640 -Nej! -Varsågod. 1073 01:16:07,800 --> 01:16:10,160 Tack så mycket, Carlos. 1074 01:16:11,840 --> 01:16:14,240 Så gott. Sluta smyga, ni två. 1075 01:16:14,400 --> 01:16:16,640 -Vi gör inget. -Du låter skyldig. 1076 01:16:16,800 --> 01:16:20,120 Okej, okej. Jag vet att det inte är jul än- 1077 01:16:20,280 --> 01:16:23,960 -men jag ville ge er mina hemgjorda presenter! 1078 01:16:24,120 --> 01:16:26,560 Det var ju bara nåt dumt jag hittade på. 1079 01:16:26,720 --> 01:16:28,600 Du behövde inte göra det. 1080 01:16:28,760 --> 01:16:30,440 Jag kunde inte låta bli. 1081 01:16:30,600 --> 01:16:33,880 Inte jag heller. Hämta dem. 1082 01:16:34,040 --> 01:16:36,840 Vi har hemgjorda halsdukar. 1083 01:16:37,000 --> 01:16:39,480 Jag kunde inte heller hålla mig. 1084 01:16:40,480 --> 01:16:43,400 Jag vet inte vad jag ska säga. 1085 01:16:43,560 --> 01:16:46,880 Förutom att det är bra att jag läser min blogg! 1086 01:16:48,120 --> 01:16:49,880 Hemgjorda presenter till alla. 1087 01:16:51,800 --> 01:16:54,160 Ät den här. Den är god. 1088 01:16:55,600 --> 01:16:58,080 Det är inte hemgjort, men jag ber om ursäkt- 1089 01:16:58,240 --> 01:17:01,600 -för mitt beteende häromkvällen, så jag köpte en ny vas. 1090 01:17:01,760 --> 01:17:03,080 Nej! 1091 01:17:04,640 --> 01:17:08,360 För tidigt, Dave. Elsa, här är en till dig. 1092 01:17:08,520 --> 01:17:10,800 Den här är till Lisa. 1093 01:17:10,960 --> 01:17:14,080 -Så vackra. -Gör man vaser av det här? 1094 01:17:14,240 --> 01:17:19,880 -Det här blev en bra dag. -Jag kan följa med dig sen. 1095 01:17:20,040 --> 01:17:23,720 Där satt den. 1096 01:17:23,880 --> 01:17:26,400 -Jag hörde nåt vid ytterdörren. -Kolla här! 1097 01:17:26,560 --> 01:17:32,400 -Tack. -Så söt den här är! 1098 01:17:56,840 --> 01:17:59,480 Jag öppnar. 1099 01:17:59,640 --> 01:18:03,800 -"Rudolf med röda mulen"? -Hon kan inte den. 1100 01:18:44,120 --> 01:18:45,800 Oj. 1101 01:18:53,760 --> 01:18:58,320 -Det är så... -Vackert? 1102 01:18:59,520 --> 01:19:02,880 Josh? Gjorde du det här? 1103 01:19:03,040 --> 01:19:05,440 Du hittade ju på traditionerna i bloggen- 1104 01:19:05,600 --> 01:19:07,480 -så du har aldrig sett det här. 1105 01:19:08,840 --> 01:19:11,720 Det är vackrare än jag kunde föreställa mig. 1106 01:19:11,880 --> 01:19:14,800 Tack. Inte bara för det här. 1107 01:19:14,960 --> 01:19:19,880 Du fick mig att inse att jag har en stor familj. 1108 01:19:20,040 --> 01:19:23,560 -Jag behövde bara se det. -Har du insett nåt mer? 1109 01:19:23,720 --> 01:19:25,640 Vadå? 1110 01:19:27,840 --> 01:19:30,000 Natalie! 1111 01:19:31,000 --> 01:19:34,480 Mr Prentice har ändrat sig. 1112 01:19:34,640 --> 01:19:37,040 Han vill ha beställningen. Gården är räddad! 1113 01:19:37,200 --> 01:19:40,240 -Va? Hur då? -Vi sprang på honom i stan. 1114 01:19:40,400 --> 01:19:45,760 Jag påpekade att din mamma var barn till min syssling, så... 1115 01:19:45,920 --> 01:19:48,840 Jag sa att jag alltid vill vara en del av familjen. 1116 01:19:49,000 --> 01:19:51,600 Jag sa att du alltid har funnits där för mig- 1117 01:19:51,760 --> 01:19:54,040 -och jag kunde inte älska dig mer. 1118 01:19:54,200 --> 01:19:57,800 Och jag sa att tomten skulle skämmas över honom. 1119 01:19:57,960 --> 01:19:59,920 Hade du nåt med det här att göra? 1120 01:20:00,080 --> 01:20:02,720 Jag bad honom läsa ditt nya inlägg. 1121 01:20:02,880 --> 01:20:05,800 Jag övertalade min redaktör att trycka det. 1122 01:20:05,960 --> 01:20:08,480 Du förklarade Pine Valley-familjen så bra. 1123 01:20:09,680 --> 01:20:12,680 Jag sa att alla lär vilja ha Pine Valley-produkter- 1124 01:20:12,840 --> 01:20:15,760 -så han får börja bunkra upp. 1125 01:20:30,240 --> 01:20:31,840 Ta den! 1126 01:20:48,680 --> 01:20:52,680 Text: Katarina Larsson Engqvist Iyuno-SDI Group 89398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.