Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,480 --> 00:00:23,680
För två år sen började vi medPine Valley Farm-produkter-
2
00:00:23,840 --> 00:00:26,120
-på vår lilla familjegård.
3
00:00:26,280 --> 00:00:32,120
Trots alla prövningaroch utmaningar är vi kvar.
4
00:00:32,280 --> 00:00:37,520
Nu är det den bästa tiden på året,och min favorithögtid: jul.
5
00:00:37,680 --> 00:00:43,440
Natalie? Kom, orädda ledare.
Ljusen har stelnat nu.
6
00:00:43,600 --> 00:00:45,600
Jag kommer.
7
00:00:45,760 --> 00:00:49,040
Sisten in får diska skålarna!
8
00:01:06,240 --> 00:01:10,000
Men den här tiden på åretär också den mest hektiska.
9
00:01:10,160 --> 00:01:15,360
Moster Mary och Lisa kokar ihopen ny omgång doftljus.
10
00:01:15,520 --> 00:01:19,280
Hela huset luktar tall och kanel.
11
00:01:19,440 --> 00:01:24,080
Perfekt för mysiga kvällarmed hela familjen framför brasan.
12
00:01:24,240 --> 00:01:26,080
Bort därifrån.
13
00:01:26,240 --> 00:01:29,080
Vi är tillbaka vid klockan fem.
14
00:01:29,240 --> 00:01:31,360
Hej då.
15
00:01:33,600 --> 00:01:36,240
Lilla Elsa, som nyss fyllde åtta-
16
00:01:36,400 --> 00:01:38,560
-ska fira jul med oss i år.
17
00:01:38,720 --> 00:01:41,960
Farfar Carlos har varitsom en tomtenisse i verkstaden-
18
00:01:42,120 --> 00:01:48,040
-och gör leksakerav våra fina granar.
19
00:01:48,200 --> 00:01:50,600
-Akta dem.
-Ja.
20
00:01:50,760 --> 00:01:52,560
Tack ska ni ha.
21
00:01:52,720 --> 00:01:55,480
Gör er redo för middagen.
22
00:01:55,640 --> 00:01:57,640
Den här är till dig.
23
00:02:17,600 --> 00:02:21,360
Det är nåt magisktmed familjetraditioner.
24
00:02:21,520 --> 00:02:26,200
De för oss samman år efter år.
25
00:02:26,360 --> 00:02:31,120
Vi inser inte hur viktiga de ärförrän de försvinner.
26
00:02:40,160 --> 00:02:43,800
Därför är det viktigt,hur hektiskt det än blir-
27
00:02:43,960 --> 00:02:46,280
-att hinna medalla favorittraditioner.
28
00:02:46,440 --> 00:02:50,000
Från de små sakerna sommarshmallows i varm choklad-
29
00:02:50,160 --> 00:02:56,400
-till den stora julbalen i stanoch julsånger runt pianot.
30
00:02:56,560 --> 00:03:01,960
Natalie? Mr Prentice är här.
Den stora distributören, du vet.
31
00:03:03,200 --> 00:03:04,960
Om han gör några beställningar-
32
00:03:05,120 --> 00:03:07,800
-kan vi andas ut under nästa år.
33
00:03:08,880 --> 00:03:11,240
Okej, allt är klart. Ta in honom.
34
00:03:11,400 --> 00:03:14,480
Kom in, mr Prentice! Sätt er.
35
00:03:14,640 --> 00:03:17,520
Tack för att ni kom, mr Prentice.
36
00:03:17,680 --> 00:03:20,320
Jag heter Natalie Cameron.
Ni träffade Lisa.
37
00:03:20,480 --> 00:03:21,800
Ja.
38
00:03:21,960 --> 00:03:25,360
Jag vill veta mer
om Pine Valley Family Farm.
39
00:03:25,520 --> 00:03:29,720
Ja, Pine Valley Family Farm
grundades 1937-
40
00:03:29,880 --> 00:03:33,520
-som julgransodling. Moster Marys
familj har ägt den sen dess.
41
00:03:33,680 --> 00:03:37,160
För några år sen ökade vi utbudet
från bara granar-
42
00:03:37,320 --> 00:03:40,320
-till ljus, tvålar, eteriska oljor
och andra produkter-
43
00:03:40,480 --> 00:03:44,600
-från våra Pine Valley-granar.
Allt tillverkas här på gården.
44
00:03:44,760 --> 00:03:46,200
-För hand.
-Med kärlek.
45
00:03:47,640 --> 00:03:51,640
Det där är vår
"Gårdens hjärta"-kollektion-
46
00:03:51,800 --> 00:03:56,680
-för vi öppnar som bröllopslokal.
Snidat och målat för hand.
47
00:03:56,840 --> 00:03:58,840
Moster Marys handstil är vacker.
48
00:04:04,240 --> 00:04:05,880
Vill ni se resten av gården?
49
00:04:06,040 --> 00:04:07,920
-Vi har en verkstad.
-Lunden.
50
00:04:08,080 --> 00:04:10,880
-Och ladan.
-Nej, det behövs inte.
51
00:04:11,040 --> 00:04:15,280
-Går det med femhundra?
-Femhundra av vad?
52
00:04:15,440 --> 00:04:18,040
Pine Valley Family Farms produkter,
förstås.
53
00:04:18,200 --> 00:04:22,360
-Ja! Vilken produkt?
-Allihop, så klart.
54
00:04:22,520 --> 00:04:24,680
Allihop?
55
00:04:24,840 --> 00:04:27,320
Jag behöver beställningen före jul.
56
00:04:27,480 --> 00:04:31,000
Självklart! Inga problem alls.
57
00:04:31,160 --> 00:04:34,880
Underbart. Jag blev så glad
när jag hittade din blogg.
58
00:04:35,040 --> 00:04:38,120
-Hittade ni oss där?
-Jag köper bara från företag...
59
00:04:38,280 --> 00:04:42,600
...som är helt familjeägda.
De blir allt svårare att hitta.
60
00:04:42,760 --> 00:04:44,800
Storföretagen tar över allt.
61
00:04:44,960 --> 00:04:48,920
Men inget slår en familj
som samlas för ett gemensamt syfte.
62
00:04:49,080 --> 00:04:53,800
-Vi är inte...
-Vi är inte bara en familj.
63
00:04:53,960 --> 00:04:57,480
-Vi är bästa vänner.
-Mitt kontor skickar kontraktet.
64
00:04:57,640 --> 00:05:01,520
Hej då! Kör försiktigt och god jul!
65
00:05:01,680 --> 00:05:05,720
-Varför gjorde du så?
-Du hörde vad han sa.
66
00:05:05,880 --> 00:05:08,400
Han köper bara
från riktiga familjeföretag.
67
00:05:08,560 --> 00:05:11,880
Vi är ingen familj. Vi behöll
namnet Pine Valley Family Farm-
68
00:05:12,040 --> 00:05:13,880
-för att det alltid har hetat så.
69
00:05:14,040 --> 00:05:16,400
-Trodde han...?
-Nej, orädda ledare.
70
00:05:16,560 --> 00:05:20,400
Han tror att vi är en familj
tack vare din blogg.
71
00:05:20,560 --> 00:05:24,200
Den handlar om familjen,
traditioner och gemenskap.
72
00:05:24,360 --> 00:05:27,680
Jag säger inte att vi är släkt.
Mary var mammas vän.
73
00:05:27,840 --> 00:05:29,480
Jag bara kallar henne moster.
74
00:05:29,640 --> 00:05:31,600
Du och jag träffades i high school.
75
00:05:31,760 --> 00:05:34,080
Jag kallar Carlos farfar
för Elsa säger det.
76
00:05:34,240 --> 00:05:37,280
Det lät så gulligt.
Det här är hemskt!
77
00:05:37,440 --> 00:05:39,360
Jag ville inte lura nån.
78
00:05:39,520 --> 00:05:42,640
Du kan få dåligt samvete efter julen.
79
00:05:42,800 --> 00:05:44,760
Vi har en stor beställning nu.
80
00:05:44,920 --> 00:05:48,280
Vi hade fullt upp,
men vi behöver hans beställning-
81
00:05:48,440 --> 00:05:50,640
-för att driva gården nästa år.
82
00:05:51,720 --> 00:05:53,760
Alla måste hjälpa till.
83
00:05:53,920 --> 00:05:56,880
Jag önskar
att vi hade fler anställda.
84
00:05:57,040 --> 00:05:59,840
Ja... Jag har min vän Dave.
85
00:06:00,000 --> 00:06:03,760
Dave? Mystiska Dave från college?
86
00:06:03,920 --> 00:06:07,120
Han som alltid får dig att le
när du säger hans namn?
87
00:06:07,280 --> 00:06:12,600
Jag ler inte! Titta. "Dave".
88
00:06:12,760 --> 00:06:16,440
-Okej, jag förstår.
-Han kommer hit och han sa...
89
00:06:16,600 --> 00:06:18,360
...att han gärna hjälper till.
90
00:06:18,520 --> 00:06:21,680
Moster Mary kanske
kan göra såna här åt er.
91
00:06:21,840 --> 00:06:23,400
Sluta!
92
00:06:23,560 --> 00:06:27,240
Det är inget mellan Dave och mig.
Vi har varit vänner länge.
93
00:06:27,400 --> 00:06:29,160
Vad ler du för då?
94
00:06:31,680 --> 00:06:33,480
Jag ska beställa mer material.
95
00:06:33,640 --> 00:06:38,760
Jag ringer tidningen
om artikeln om gården.
96
00:06:41,600 --> 00:06:45,400
"I år blir julen extra speciell."
97
00:06:45,560 --> 00:06:50,160
"Läs nästa vecka när vi avslöjar det,
men här kommer en ledtråd."
98
00:06:50,320 --> 00:06:54,040
"Julen är en underbar tid
för familjen, men..."
99
00:06:54,200 --> 00:06:58,480
"Julen är också en perfekt årstid
för romantik."
100
00:06:58,640 --> 00:07:04,160
-Varför ska jag bry mig om en gård?
-Tidningen vill skriva...
101
00:07:04,320 --> 00:07:08,080
...om familjeföretag och det där
lät som en bra början.
102
00:07:08,240 --> 00:07:12,080
-Det är en bra idé.
-Tar du det, då?
103
00:07:12,240 --> 00:07:14,200
Jag gillar historier om människor.
104
00:07:14,360 --> 00:07:19,560
-Men jag är grävande journalist.
-Du har inte jobbat på länge.
105
00:07:19,720 --> 00:07:22,400
Efter misstagen du gjorde
i artikeln-
106
00:07:22,560 --> 00:07:26,880
-om collegeskandalen måste du
bygga upp din trovärdighet igen.
107
00:07:27,040 --> 00:07:29,000
Jag kollade mina källor!
108
00:07:30,880 --> 00:07:33,440
Men inte så bra
som jag borde ha gjort.
109
00:07:33,600 --> 00:07:38,640
Jag förstår inte hur det här
ska återställa mitt rykte.
110
00:07:38,800 --> 00:07:42,560
Du har mer än bara ditt rykte
att återuppbygga.
111
00:07:42,720 --> 00:07:46,280
Ända sen det hände
har du varit tjurig.
112
00:07:46,440 --> 00:07:49,800
Till och med nu och jag vet
hur mycket du älskar julen.
113
00:07:51,080 --> 00:07:53,280
Jag har inte tänkt på det så.
114
00:07:53,440 --> 00:07:55,680
Den här tiden på året
brukar du snacka-
115
00:07:55,840 --> 00:08:01,000
-om dina morföräldrars jultraditioner
på gården.
116
00:08:01,160 --> 00:08:04,760
Pine Valley-folket gör också sånt.
117
00:08:05,880 --> 00:08:08,640
Det vore kul att återuppleva
den tiden igen.
118
00:08:08,800 --> 00:08:12,680
Åka kälke, bygga snögubbar
och leta efter en perfekt gran.
119
00:08:12,840 --> 00:08:14,840
Ja, toppen.
120
00:08:15,000 --> 00:08:18,560
Men kom ihåg att det du skriver-
121
00:08:18,720 --> 00:08:23,440
-ska vara faktagranskad,
trippelkollad sanning.
122
00:08:23,600 --> 00:08:26,440
-Självklart.
-Jag menar det.
123
00:08:26,600 --> 00:08:29,520
Du måste dokumentera allt.
124
00:08:29,680 --> 00:08:32,840
-Du behöver inte oroa dig.
-Bra.
125
00:08:37,360 --> 00:08:39,840
-Du får en vecka.
-Jag sviker dig inte.
126
00:08:50,200 --> 00:08:51,600
Okej...
127
00:08:54,400 --> 00:08:56,720
Här är tvålformar
med kottar och renar.
128
00:08:56,880 --> 00:08:59,840
Jättebra. Jag kan göra dubbel sats-
129
00:09:00,000 --> 00:09:03,560
-och bocka av tvålen
från att göra-listan.
130
00:09:03,720 --> 00:09:08,000
Tack, Carlos. Jag vet att köket
inte är ditt expertområde.
131
00:09:08,160 --> 00:09:10,320
Jag fick jobb här
när jag var i knipa.
132
00:09:10,480 --> 00:09:14,200
Jag hjälper gärna till
när jag kan. Det vet du.
133
00:09:14,360 --> 00:09:16,840
-Farfar, jag är redo att åka.
-Vart?
134
00:09:17,000 --> 00:09:21,280
Minns du inte?
Vi ska träffa jultomten i stan.
135
00:09:22,760 --> 00:09:24,680
Förlåt, Elsita, men jag kan inte.
136
00:09:24,840 --> 00:09:27,240
Jag ska hjälpa Natalie med tvålarna.
137
00:09:27,400 --> 00:09:31,000
Men vi träffar alltid tomten
första dagen han kommer.
138
00:09:31,160 --> 00:09:35,680
Då har han gott om tid att ge listan
till nissarna på Nordpolen.
139
00:09:35,840 --> 00:09:38,880
-Jag vet, men...
-Det låter som en fin tradition.
140
00:09:39,040 --> 00:09:40,840
Nåt sånt får ni inte missa.
141
00:09:42,240 --> 00:09:44,480
-Är du säker?
-Ja, självklart.
142
00:09:44,640 --> 00:09:46,600
Om ni går nu hamnar ni först i kön.
143
00:09:46,760 --> 00:09:50,160
-Kom, farfar Carlos.
-Ingen fara. Jag klara det här.
144
00:09:51,760 --> 00:09:53,320
På nåt sätt.
145
00:10:05,760 --> 00:10:08,520
Häll tvålen i formarna.
146
00:10:11,000 --> 00:10:14,440
Tillsätt eteriska oljor till tvålen.
147
00:10:21,880 --> 00:10:24,800
Använd fixeringssprej.
148
00:10:29,720 --> 00:10:31,360
Ta bort formarna.
149
00:10:36,520 --> 00:10:41,480
Vad ringer klockan för nu? Jag ska...
150
00:10:50,680 --> 00:10:54,040
Hej, är det Pine Valley Family Farm?
Jag söker Lisa Jennings.
151
00:10:54,200 --> 00:10:56,880
Du är här för att hjälpa till!
Underbart!
152
00:10:58,800 --> 00:11:00,480
Du skulle komma senare-
153
00:11:00,640 --> 00:11:03,880
-men jag är så glad
att du är här tidigt.
154
00:11:04,040 --> 00:11:05,440
-Är du?
-Självklart!
155
00:11:05,600 --> 00:11:09,360
Jag har fått höra
om hennes mystiske Dave i åratal.
156
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
Ja, det är jag som är Dave.
157
00:11:11,520 --> 00:11:15,280
Snällt av dig att hjälpa oss
med vår enorma beställning.
158
00:11:15,440 --> 00:11:16,960
Just det.
159
00:11:17,120 --> 00:11:20,040
Vispa, så tillsätter jag
de eteriska oljorna.
160
00:11:20,200 --> 00:11:21,680
Det här är badtvålarna.
161
00:11:23,880 --> 00:11:27,520
Jag har hört mycket
om Pine Valley Family Farm.
162
00:11:27,680 --> 00:11:31,000
-Det lät för bra för att vara sant.
-Vad menar du?
163
00:11:31,160 --> 00:11:33,080
Ni gör inte riktigt egen tvål.
164
00:11:33,240 --> 00:11:37,040
Ni tar glycerin istället för lut,
som kommer från träaska.
165
00:11:37,200 --> 00:11:39,080
Ni lär ju ha mycket sånt.
166
00:11:39,240 --> 00:11:42,560
Långsammare. Vi vill inte ha bubblor.
167
00:11:42,720 --> 00:11:46,400
-Inga bubblor i tvålen?
-Inte just nu.
168
00:11:46,560 --> 00:11:49,400
Lut är för starkt,
så vi tar växtbaserat glycerin.
169
00:11:49,560 --> 00:11:52,760
-Och var kommer det från?
-Träd, mestadels.
170
00:11:52,920 --> 00:11:56,080
Palmer, kokospalmer.
Såg du många såna på vägen hit?
171
00:11:57,480 --> 00:12:01,280
Våra eteriska oljor kommer
från våra egna sockertallar.
172
00:12:01,440 --> 00:12:04,880
-Inget doftar lika sött.
-Det har du rätt i.
173
00:12:05,040 --> 00:12:08,200
När vi är klara tror du på
att de är handgjorda.
174
00:12:08,360 --> 00:12:11,040
Pine Valley Family Farms produkter
är äkta vara.
175
00:12:11,200 --> 00:12:13,920
-Jag börjar tro dig.
-Hej!
176
00:12:14,080 --> 00:12:16,520
-Vi är här!
-Bra. Titta vem som kom!
177
00:12:16,680 --> 00:12:21,240
-Jaha... Hej.
-Hej.
178
00:12:21,400 --> 00:12:26,040
Lisa, ska du inte säga till Dave
att du är glad att träffa honom?
179
00:12:26,200 --> 00:12:29,840
Det där är inte Dave!
Varför trodde du att det var Dave?
180
00:12:31,560 --> 00:12:33,960
-Vem är du?
-Jag försökte berätta.
181
00:12:34,120 --> 00:12:36,040
Men jag ville få se allt.
182
00:12:36,200 --> 00:12:38,320
Josh Sims
på Southern Country Lifestyle.
183
00:12:38,480 --> 00:12:40,200
Skriver ni om gården?
184
00:12:40,360 --> 00:12:43,240
-Och hela familjen, förstås.
-Familjen?
185
00:12:43,400 --> 00:12:46,560
Familjen, visst. Självklart.
186
00:12:46,720 --> 00:12:50,400
Vår ledare ger en intervju
så att du kan åka om en timme.
187
00:12:50,560 --> 00:12:52,600
-Det tar längre tid än så.
-Gör det?
188
00:12:52,760 --> 00:12:55,680
Jag vill lära mig allt
om er och jultraditionerna.
189
00:12:56,680 --> 00:12:58,840
-Våra traditioner?
-Ja, självklart.
190
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Jag läste om dem på bloggen.
191
00:13:01,160 --> 00:13:04,080
Julsånger runt pianot
och den varma chokladen-
192
00:13:04,240 --> 00:13:05,560
-och julgranen i stan.
193
00:13:05,720 --> 00:13:08,400
Ja, vi klämmer verkligen in
mycket här.
194
00:13:08,560 --> 00:13:10,120
Och så har ni ett företag.
195
00:13:10,280 --> 00:13:13,920
Det är otroligt
att vi lyckas med det.
196
00:13:14,080 --> 00:13:17,360
Varje minut räknas
och organisering är viktigt.
197
00:13:17,520 --> 00:13:19,720
Vi ska ha personalmöte.
198
00:13:19,880 --> 00:13:24,280
-Ett familjemöte.
-Ja, för vi är en enda stor familj.
199
00:13:25,680 --> 00:13:28,800
Du kan väl komma tillbaka i morgon?
200
00:13:28,960 --> 00:13:31,120
Vi visar dig runt då. Klockan ett?
201
00:13:31,280 --> 00:13:35,600
Toppen! Vi ses då!
Glöm inte din halsduk.
202
00:13:35,760 --> 00:13:39,480
Fantastiskt.
Det finns ett bra kafé i stan.
203
00:13:39,640 --> 00:13:42,160
Fantastiska macchiatos. Hej då!
204
00:13:57,440 --> 00:13:59,920
Jaså, minsann.
Jag har inte sett er två-
205
00:14:00,080 --> 00:14:02,080
-se så skyldiga ut sen...
206
00:14:02,240 --> 00:14:04,200
-Lisa klippte mig före balen?
-Nej.
207
00:14:04,360 --> 00:14:07,400
När Natalie tog pumpavagnen
vid skördefestivalen?
208
00:14:07,560 --> 00:14:10,600
Inget av det. Vad är det som pågår?
209
00:14:12,000 --> 00:14:14,320
Vi borde nog ha ett familjemöte.
210
00:14:14,480 --> 00:14:16,960
Ja. Följ med.
211
00:14:19,000 --> 00:14:20,640
Järnspikar.
212
00:14:21,880 --> 00:14:24,400
Om jag förstår det här rätt-
213
00:14:24,560 --> 00:14:27,720
-får din blogg folk att tro
att vi är en familj.
214
00:14:27,880 --> 00:14:30,840
Därför gjorde mr Prentice
en stor beställning.
215
00:14:31,000 --> 00:14:35,160
Nu vill reportern lära känna oss
och kan avslöja oss.
216
00:14:35,320 --> 00:14:38,840
Ja, och han gillar detaljer.
Han frågade om glycerin.
217
00:14:39,000 --> 00:14:42,360
Mr Prentice drar in beställningen
om sanningen kommer fram.
218
00:14:42,520 --> 00:14:46,320
Vi tänkte att vi kunde låtsas
vara en familj-
219
00:14:46,480 --> 00:14:50,400
-och följa traditionerna
medan reportern var här?
220
00:14:50,560 --> 00:14:54,680
Jag vet inte.
Jag gillar inte att ljuga.
221
00:14:54,840 --> 00:14:58,520
Och därför
borde jag erkänna redan nu.
222
00:15:00,000 --> 00:15:02,400
Gården har en skatteskuld.
223
00:15:02,560 --> 00:15:04,840
Den måste betalas i slutet på året.
224
00:15:05,000 --> 00:15:08,280
Vi har skött bokföringen i två år
och klarat oss.
225
00:15:08,440 --> 00:15:11,160
Skulden är gammal.
Jag har betalat pö om pö-
226
00:15:11,320 --> 00:15:14,360
-men med räntan och avgifterna
har det vuxit.
227
00:15:14,520 --> 00:15:16,160
När jag hörde om mr Prentice-
228
00:15:16,320 --> 00:15:19,800
-tänkte jag
att vi kunde fixa allt på en gång.
229
00:15:19,960 --> 00:15:23,560
-Men utan beställningen...
-Kan du förlora gården?
230
00:15:23,720 --> 00:15:27,960
Måste vi gå skilda vägar då?
Kan vi inte hålla ihop?
231
00:15:30,920 --> 00:15:35,200
Ingen gillar att ljuga
men jag gör vad som än krävs-
232
00:15:35,360 --> 00:15:40,680
-så att Mary inte förlorar gården
och att vi kan hålla ihop.
233
00:15:40,840 --> 00:15:43,640
Det vore väl inte så hemskt-
234
00:15:43,800 --> 00:15:46,800
-att lägga mer tid på jultraditioner,
eller hur?
235
00:15:47,800 --> 00:15:50,360
Jag har alltid velat fira jul
med hela familjen.
236
00:15:50,520 --> 00:15:56,040
Då gör vi det!
Vi ska bara fixa detaljerna.
237
00:15:56,200 --> 00:15:58,760
Ja. Okej...
238
00:15:58,920 --> 00:16:01,240
Mary, du är fortfarande min moster.
239
00:16:01,400 --> 00:16:05,360
Lisa, du har alltid varit
som en syster för mig.
240
00:16:05,520 --> 00:16:06,960
Vi kan vara tvillingar.
241
00:16:07,120 --> 00:16:10,640
-Nej, det är för mycket.
-Okej, bara systrar.
242
00:16:10,800 --> 00:16:13,120
Jag kallar dig
farfar Carlos på bloggen-
243
00:16:13,280 --> 00:16:14,960
-för att Elsa säger det.
244
00:16:15,120 --> 00:16:19,240
Men du är för ung
för att vara även vår farfar.
245
00:16:19,400 --> 00:16:21,120
Du är lika gammal som Mary.
246
00:16:21,280 --> 00:16:25,600
Jag har en idé,
om det går bra för dig.
247
00:16:25,760 --> 00:16:29,000
Skulle du vilja vara min man?
248
00:16:29,160 --> 00:16:31,120
Bara över jul, förstås.
249
00:16:31,280 --> 00:16:33,720
-Det skulle vara en ära.
-Skulle det?
250
00:16:33,880 --> 00:16:37,520
-Ja.
-Okej.
251
00:16:39,000 --> 00:16:40,960
Då bestämmer vi det.
252
00:16:42,720 --> 00:16:45,480
Okej, då gör vi det här.
253
00:16:45,640 --> 00:16:48,000
Tror ni
att vi kan lyckas lura reportern?
254
00:16:48,160 --> 00:16:52,800
Jag hoppas det.
Pine Valley är inte så viktigt.
255
00:16:52,960 --> 00:16:58,680
Josh Sims vill säkert tillbaka
till stan så fort som möjligt.
256
00:16:58,840 --> 00:17:00,880
Jag åt bara en, jag lovar.
257
00:17:09,480 --> 00:17:11,840
-Är du redo för rundturen?
-Var brinner det?
258
00:17:12,000 --> 00:17:14,880
Du har väl bråttom
med att skriva din artikel?
259
00:17:15,040 --> 00:17:17,960
Nej, det är fint här.
Jag kan stanna länge.
260
00:17:18,120 --> 00:17:20,120
Vill du inte hem till din familj?
261
00:17:20,280 --> 00:17:24,400
-Det är snart jul.
-Jag har ingen familj att åka till.
262
00:17:24,560 --> 00:17:27,680
-Förlåt.
-Nej, det är okej.
263
00:17:27,840 --> 00:17:31,000
Mina morföräldrar tog hand om mig.
De hade också en gård.
264
00:17:31,160 --> 00:17:35,040
Att vara här väcker många minnen,
särskilt så här års.
265
00:17:35,200 --> 00:17:39,440
-Så vi behöver inte skynda.
-Okej, då.
266
00:17:39,600 --> 00:17:42,160
Vad vill du veta
om Pine Valleys familjegård?
267
00:17:44,840 --> 00:17:47,160
Vi odlar fyra sorters julgranar.
268
00:17:47,320 --> 00:17:50,880
Leylandcypress, Virginiatall,
sockertall och gran.
269
00:17:51,040 --> 00:17:52,800
Hur snabbt växer de?
270
00:17:52,960 --> 00:17:56,120
Cypressen och virginiatallen
tar tre, fyra år.
271
00:17:56,280 --> 00:17:59,560
Den stora som vi gav
till stadens julgranständning-
272
00:17:59,720 --> 00:18:04,040
-tog tio år
för att bli drygt fyra meter.
273
00:18:04,200 --> 00:18:06,160
Kan du vara mer exakt?
274
00:18:06,320 --> 00:18:09,720
-Det kan jag nog inte.
-Jag kan verifiera det.
275
00:18:09,880 --> 00:18:13,320
-Är det verkligen så viktigt?
-Fakta är väl viktigt?
276
00:18:13,480 --> 00:18:16,280
-Jag antar det.
-Vad är er historia?
277
00:18:16,440 --> 00:18:19,040
För några år sen
förlorade Mary nästan gården.
278
00:18:19,200 --> 00:18:21,480
Det räckte inte
att bara sälja granar.
279
00:18:21,640 --> 00:18:26,640
Jag fick idén att erbjuda
fler produkter från gården.
280
00:18:26,800 --> 00:18:28,960
-Det var din idé...
-Och mitt ansvar.
281
00:18:29,120 --> 00:18:31,320
Oavsett vad jag själv tyckte.
282
00:18:31,480 --> 00:18:35,560
Missförstå mig inte.
Jag ville absolut hjälpa Mary.
283
00:18:35,720 --> 00:18:38,600
-Gården betyder allt för henne.
-Men?
284
00:18:38,760 --> 00:18:41,720
Men jag oroar mig
och får lösa alla problem-
285
00:18:41,880 --> 00:18:45,800
-och ligger vaken på nätterna
och försöker räkna...
286
00:18:47,560 --> 00:18:49,400
Kan du stryka det sista?
287
00:18:49,560 --> 00:18:51,480
Om du insisterar.
288
00:18:54,160 --> 00:18:55,840
Tack.
289
00:18:56,920 --> 00:18:59,680
Vad mer vill du veta?
290
00:18:59,840 --> 00:19:02,720
Jordens pH-värde
eller bevattningssystemet?
291
00:19:02,880 --> 00:19:04,760
Vad sägs om julscheman?
292
00:19:04,920 --> 00:19:08,280
Många tycker att traditioner
är slöseri med tid.
293
00:19:08,440 --> 00:19:12,120
Nej, traditionerna ger oss stöd
i det moderna kaoset.
294
00:19:12,280 --> 00:19:15,920
De förenar oss under året
och visar vad som är viktigt.
295
00:19:16,080 --> 00:19:18,760
Det där måste jag få citera.
296
00:19:18,920 --> 00:19:23,680
-Okej.
-Skippar ni några traditioner?
297
00:19:23,840 --> 00:19:27,920
-Ja, ibland.
-Vilka skippar ni i år?
298
00:19:28,080 --> 00:19:32,760
Belysningen i stora lunden.
Vi kan inte sätta ut den.
299
00:19:32,920 --> 00:19:36,360
Vad synd. Du skrev på bloggen
att du älskade det.
300
00:19:37,360 --> 00:19:40,400
-Minns du det?
-Det var vackert skrivet.
301
00:19:41,400 --> 00:19:43,240
Bland det bästa jag har läst.
302
00:19:47,000 --> 00:19:50,440
"Om det finns nåt
som för samman familj och tradition"-
303
00:19:50,600 --> 00:19:53,360
-"bättre än julen, är det bröllop."
304
00:19:53,520 --> 00:19:57,680
"Det är mitt nöje att meddela
att Pine Valleys gård"-
305
00:19:57,840 --> 00:20:00,760
-"öppnar som bröllopslokal
med början nästa år."
306
00:20:00,920 --> 00:20:04,960
"Vår gård på 30 hektar är perfekt
för par och gäster..."
307
00:20:05,120 --> 00:20:07,840
Natalie. Får jag låna din dator?
308
00:20:08,000 --> 00:20:09,840
Visst, men varför?
309
00:20:10,000 --> 00:20:12,720
-Jag ska skriva till tomten.
-Var han inte på stan?
310
00:20:12,880 --> 00:20:15,880
Du vet vad de säger:
"Dokumentera allt."
311
00:20:16,040 --> 00:20:19,320
Jag ska bara skriva klart inlägget,
sen får du datorn.
312
00:20:21,880 --> 00:20:26,520
-Inlägg?
-Inget om julen eller vår familj.
313
00:20:26,680 --> 00:20:29,520
Bara att Pine Valley
tar emot bröllop nästa år.
314
00:20:29,680 --> 00:20:32,840
-Du skrev det för länge sen.
-Ja, det publiceras i kväll.
315
00:20:33,000 --> 00:20:35,320
Jag läste bara igenom det.
316
00:20:35,480 --> 00:20:37,680
-Hur går det med Josh?
-Han är med Carlos.
317
00:20:37,840 --> 00:20:42,040
Han vill veta exakt
hur många ljus vi sålde i fjol.
318
00:20:42,200 --> 00:20:44,800
Kom, det är middag. Ni får duka.
319
00:20:44,960 --> 00:20:48,560
Elsa. Cooper och hans mamma
kommer om fem minuter.
320
00:20:48,720 --> 00:20:51,600
-Jag hämtar min jacka.
-Men ditt brev, då?
321
00:20:51,760 --> 00:20:55,320
Handskrivet blir nog bättre.
Hej då, Natalie.
322
00:20:55,480 --> 00:20:57,040
-Okej.
-Kom, mina damer.
323
00:20:57,200 --> 00:20:59,000
Bordet dukar inte sig självt.
324
00:20:59,160 --> 00:21:01,720
Det börjar kännas
som en riktig familj.
325
00:21:09,760 --> 00:21:12,120
Maten var jättegod.
326
00:21:12,280 --> 00:21:16,160
-Tack för att jag fick vara med.
-Ingen orsak.
327
00:21:16,320 --> 00:21:19,680
Min Mary är grevskapets bästa kock.
328
00:21:19,840 --> 00:21:21,320
Hur träffades ni?
329
00:21:26,920 --> 00:21:33,280
Ja... Det var länge sen.
330
00:21:33,440 --> 00:21:36,880
Det är historia.
Jag vet inte var jag ska börja.
331
00:21:38,760 --> 00:21:45,720
Det var en kylig höstdag.
Löven hade precis börjat ändra färg.
332
00:21:47,320 --> 00:21:50,600
Jag var ny i stan.
Jag kände ingen här.
333
00:21:50,760 --> 00:21:52,800
Jag hade sökt jobb hela dagen.
334
00:21:53,800 --> 00:21:58,360
Nån nämnde
att Pine Valleys gård sökte folk.
335
00:21:58,520 --> 00:22:01,440
Jag kom hit, knackade på dörren-
336
00:22:01,600 --> 00:22:05,240
-och världens vackraste kvinna
öppnade dörren.
337
00:22:08,760 --> 00:22:13,320
Jag glömde varför jag var där.
Jag blev mållös.
338
00:22:13,480 --> 00:22:15,160
Vad hände sen?
339
00:22:15,320 --> 00:22:17,800
-Sen...
-Sen...
340
00:22:19,080 --> 00:22:24,560
Jag frågade om han sökte jobb
för jag hade satt upp flygblad.
341
00:22:24,720 --> 00:22:26,440
-Ja.
-Han sa ja.
342
00:22:26,600 --> 00:22:32,680
Jag bjöd in honom på en kopp kaffe
för jag hade precis bakat.
343
00:22:32,840 --> 00:22:37,720
-Områdets bästa kock.
-Han hade så snälla ögon.
344
00:22:38,920 --> 00:22:42,680
-Och sen?
-Sen...
345
00:22:42,840 --> 00:22:45,720
Men titta på klockan! Det är sent.
346
00:22:45,880 --> 00:22:47,800
Det är inte så sent.
347
00:22:47,960 --> 00:22:53,240
Här på bondgården
går vi upp väldigt tidigt.
348
00:22:53,400 --> 00:22:59,000
"Tidigt i säng, tidigt uppe",
som man säger. Tupparna...
349
00:22:59,160 --> 00:23:02,640
Ni ska väl inte
gå och lägga er redan?
350
00:23:02,800 --> 00:23:06,920
-Särskilt inte i dag.
-Varför inte i dag?
351
00:23:07,080 --> 00:23:10,760
De ska ju tända julgranen i stan.
352
00:23:12,680 --> 00:23:15,240
Ni tänker väl gå dit?
353
00:23:15,400 --> 00:23:17,960
Granen kommer ju från Pine Valley.
354
00:23:20,040 --> 00:23:26,120
-Ja, självklart ska vi dit.
-Givetvis.
355
00:23:26,280 --> 00:23:28,320
-Självklart.
-Ja.
356
00:23:28,480 --> 00:23:30,240
Tack för påminnelsen.
357
00:23:30,400 --> 00:23:34,040
Jag har varit så disträ på sistone
att jag glömde.
358
00:23:34,200 --> 00:23:35,520
Vi har haft fullt upp.
359
00:23:35,680 --> 00:23:39,000
-Vi har så många beställningar.
-Mycket att göra.
360
00:23:39,160 --> 00:23:42,440
-Då går vi.
-Hämta jackorna.
361
00:23:42,600 --> 00:23:45,360
Vi dukar av när vi kommer hem igen.
362
00:23:45,520 --> 00:23:50,200
-Vi får inte bli sena.
-Nej, okej.
363
00:23:50,360 --> 00:23:53,400
-De tänder ju granen.
-Just det.
364
00:23:53,560 --> 00:23:55,400
Hämta jackorna.
365
00:24:03,160 --> 00:24:06,680
-Så vackert det är.
-Verkligen.
366
00:24:08,440 --> 00:24:10,640
Ser inte du det här varje år?
367
00:24:12,320 --> 00:24:15,440
Jo, det gör jag, men varje år-
368
00:24:15,600 --> 00:24:19,200
-är det annorlunda,
unikt och speciellt.
369
00:24:19,360 --> 00:24:24,160
Det var speciellt förra året
och det är speciellt i år.
370
00:24:24,320 --> 00:24:27,000
Förra året var det helt otroligt.
371
00:24:27,160 --> 00:24:30,840
Jag ska fråga om borgmästaren
har ett uttalande.
372
00:24:32,080 --> 00:24:34,680
Där är min farfar. Jag måste gå.
373
00:24:34,840 --> 00:24:38,600
Varför går han runt
med ms Mary så där?
374
00:24:39,800 --> 00:24:43,040
-Det är en hemlighet.
-Om du säger det så. Vuxna.
375
00:24:43,200 --> 00:24:47,160
-Ja. Hej då, Cooper och Junie.
-Hej då.
376
00:24:47,320 --> 00:24:50,840
Farfar Carlos! Farmor Mary!
377
00:24:53,280 --> 00:24:56,440
Jag vill stå längst fram
och se granen.
378
00:24:56,600 --> 00:24:59,200
-Hur vet Elsa om det?
-Jag vet inte.
379
00:24:59,360 --> 00:25:01,240
Bara hon inte avslöjar nåt.
380
00:25:01,400 --> 00:25:05,320
-Ja.
-Dave ringer.
381
00:25:06,640 --> 00:25:08,840
Dave, jag älskar...
382
00:25:09,000 --> 00:25:13,400
Jag måste svara. Hej!
383
00:25:13,560 --> 00:25:17,040
Exakt 4,95 meter.
384
00:25:17,200 --> 00:25:20,120
Granen är 4,95 meter.
385
00:25:20,280 --> 00:25:23,480
-Då var jag ganska nära.
-Men inte exakt.
386
00:25:23,640 --> 00:25:27,760
Jag visste inte att
Southern Country Lifestyles läsare-
387
00:25:27,920 --> 00:25:31,080
-var så petiga när det gäller växter.
388
00:25:31,240 --> 00:25:35,160
Kanske inte, men ändå. Nu börjar det.
389
00:25:38,440 --> 00:25:43,600
Nio, åtta, sju, sex, fem-
390
00:25:43,760 --> 00:25:47,800
-fyra, tre, två, ett!
391
00:25:59,040 --> 00:26:02,240
Min mormor stickade alltid kuddar-
392
00:26:02,400 --> 00:26:05,440
-med sentimentala meningar inför jul.
393
00:26:05,600 --> 00:26:07,960
Nu uppskattar jag dem verkligen.
394
00:26:08,120 --> 00:26:11,640
Varje år köpte min mormor
en ny julgransprydnad.
395
00:26:11,800 --> 00:26:14,880
Nåt viktigt från året
eller en önskan om framtiden.
396
00:26:15,040 --> 00:26:16,400
Vi gjorde också det!
397
00:26:16,560 --> 00:26:18,640
När jag blev äldre fick jag välja.
398
00:26:18,800 --> 00:26:21,640
Jag letade i flera timmar
efter nåt perfekt.
399
00:26:21,800 --> 00:26:24,680
När vi tog fram julgranspyntet
tänkte vi tillbaka-
400
00:26:24,840 --> 00:26:27,640
-på alla tidigare jular.
401
00:26:29,760 --> 00:26:32,480
-Jag saknar det.
-Jag med.
402
00:26:32,640 --> 00:26:35,720
Alltså, jag skulle sakna det
om jag slutade.
403
00:26:35,880 --> 00:26:39,720
-Men jag håller igång det.
-Här är ett perfekt ställe.
404
00:26:42,760 --> 00:26:44,480
Ser du den?
405
00:26:46,480 --> 00:26:48,840
Det är julstjärnan.
406
00:26:49,920 --> 00:26:52,360
Den har jag inte sett på länge.
407
00:26:52,520 --> 00:26:54,560
Tittar du aldrig på stjärnorna?
408
00:26:54,720 --> 00:26:58,520
Jag är alltid så upptagen,
men det är trevligt.
409
00:26:58,680 --> 00:27:01,520
-Väldigt trevligt.
-God jul!
410
00:27:01,680 --> 00:27:03,640
-God jul!
-God jul!
411
00:27:07,920 --> 00:27:12,280
Nu är det sent och
vi vaknar faktiskt tidigt på gården.
412
00:27:12,440 --> 00:27:16,360
Jag måste till hotellet
och skriva mina anteckningar.
413
00:27:16,520 --> 00:27:18,960
Ja, du måste få med alla detaljer.
414
00:27:19,120 --> 00:27:21,560
-4,9 meter...
-Och fem centimeter.
415
00:27:21,720 --> 00:27:25,440
Ja... God natt.
416
00:27:25,600 --> 00:27:27,680
Ses vi i morgon? Klockan tio?
417
00:27:27,840 --> 00:27:33,600
-Visst, klockan tio. Ska du ditåt?
-Och du ska ditåt.
418
00:27:35,240 --> 00:27:37,280
-God natt.
-God natt.
419
00:27:49,000 --> 00:27:50,880
Ska hon gifta sig?
420
00:27:54,240 --> 00:27:56,600
Oj.
421
00:28:02,600 --> 00:28:04,560
-Åh nej.
-Vadå?
422
00:28:04,720 --> 00:28:08,040
Titta. Josh skrev
om collegeantagningarna.
423
00:28:08,200 --> 00:28:12,760
En av de intervjuade ljög
men han insåg inte det.
424
00:28:12,920 --> 00:28:15,240
-Illa.
-Han förlorade all trovärdighet.
425
00:28:15,400 --> 00:28:19,360
I en intervju säger han
att han ska vara noga med källorna.
426
00:28:19,520 --> 00:28:22,120
Inte undra på
att han kollar allt vi säger.
427
00:28:22,280 --> 00:28:23,920
-Illa.
-Det är hemskt.
428
00:28:24,080 --> 00:28:26,280
Om det här kommer ut sen-
429
00:28:26,440 --> 00:28:30,680
-förstörs hans karriär för alltid.
Det här var inte meningen.
430
00:28:30,840 --> 00:28:33,440
Inget kommer att komma ut.
Det ordnar sig.
431
00:28:33,600 --> 00:28:35,800
Jag vet inte. Ska vi erkänna?
432
00:28:35,960 --> 00:28:38,160
Men beställningen?
Mary förlorar gården...
433
00:28:38,320 --> 00:28:42,520
Då splittras vi, jag vet.
Jag vill veta hur Josh reagerar.
434
00:28:42,680 --> 00:28:45,640
Hur jag reagerar på vad?
435
00:28:45,800 --> 00:28:47,200
Ja...
436
00:28:48,440 --> 00:28:52,560
-Jag tror faktiskt att jag vet.
-Gör du?
437
00:28:52,720 --> 00:28:56,560
Natalie, kan vi prata om det i enrum?
438
00:28:56,720 --> 00:28:58,080
Okej.
439
00:29:06,440 --> 00:29:09,640
Okej... Hör på.
440
00:29:09,800 --> 00:29:14,280
Jag måste berätta en sak
om bloggen.
441
00:29:14,440 --> 00:29:15,840
-Jag läste.
-Jag vet.
442
00:29:16,000 --> 00:29:21,560
-Och jag ber om ursäkt.
-Ber du om ursäkt?
443
00:29:21,720 --> 00:29:23,600
Jag visste inte om situationen-
444
00:29:23,760 --> 00:29:26,480
-tills jag läste ditt inlägg i morse.
445
00:29:29,320 --> 00:29:33,400
"Om nåt kan förena familjer
mer än jul, är det bröllop."
446
00:29:33,560 --> 00:29:37,320
"Jag är glad att få meddela
att jag ska gifta mig."
447
00:29:37,480 --> 00:29:39,560
Va?
448
00:29:43,320 --> 00:29:46,640
-Står det bara det?
-Ja.
449
00:29:46,800 --> 00:29:51,640
-Skrev du det inlägget?
-Nog skrev jag det alltid.
450
00:29:51,800 --> 00:29:54,200
Använder du bloggen
som ett PR-trick?
451
00:29:54,360 --> 00:29:57,960
-Nej!
-Nej, det skulle vi aldrig göra.
452
00:29:58,120 --> 00:30:00,360
Jag blir förolämpad
av att du antyder...
453
00:30:00,520 --> 00:30:03,200
Nej, självklart inte. Förlåt.
454
00:30:03,360 --> 00:30:06,160
Jag hoppas att jag inte
betedde mig på ett sätt-
455
00:30:06,320 --> 00:30:09,400
-som var opassande i går.
456
00:30:09,560 --> 00:30:14,040
Nej, inte alls!
Det var väldigt passande.
457
00:30:14,200 --> 00:30:19,320
Du var passande hela kvällen,
och kvällen slutade tidigt-
458
00:30:19,480 --> 00:30:20,880
-för vi gick skilda vägar.
459
00:30:21,040 --> 00:30:27,200
Det var tidigt, för jag bor
på en gård och vi går upp tidigt.
460
00:30:34,400 --> 00:30:37,360
Självklart vill jag träffa
den nyaste medlemmen-
461
00:30:37,520 --> 00:30:40,280
-i Pine Valley Family Farms familj.
462
00:30:41,560 --> 00:30:45,240
Va? Jaha, min fästman!
Nej, det går inte.
463
00:30:45,400 --> 00:30:47,280
-Det går inte.
-Varför inte?
464
00:30:47,440 --> 00:30:49,560
-Han är ute och reser.
-Han är död.
465
00:30:51,440 --> 00:30:52,800
Jag öppnar.
466
00:30:55,600 --> 00:30:56,920
-Dave!
-Lisa.
467
00:30:57,080 --> 00:30:58,440
Bra att du är här.
468
00:31:02,320 --> 00:31:08,760
Vi menade att han är dödstrött
efter att ha rest så mycket.
469
00:31:08,920 --> 00:31:13,240
Jag kan inte förklara nu.
Spela bara med.
470
00:31:13,400 --> 00:31:17,680
-Jetlaggen är hemsk mot honom.
-Natalie, titta vem som kom.
471
00:31:17,840 --> 00:31:21,480
Det är Dave, din fästman.
472
00:31:23,200 --> 00:31:26,080
-Dave, du är här!
-Natalie!
473
00:31:27,120 --> 00:31:32,800
Kom hit med dig. Se på dig, bara.
474
00:31:32,960 --> 00:31:35,920
-Jag längtar tills du är min fru.
-Vi gängar oss.
475
00:31:36,080 --> 00:31:39,240
Hej. Dave Weathers.
476
00:31:39,400 --> 00:31:41,400
-Josh Sims.
-Trevligt att träffas.
477
00:31:41,560 --> 00:31:42,880
Har du rest långt?
478
00:31:43,040 --> 00:31:47,440
Ja, men inget kan hålla mig borta
från den här skönheten.
479
00:31:48,760 --> 00:31:52,560
Dave, du borde gå och packa upp.
480
00:31:52,720 --> 00:31:55,480
-Gör dig hemmastadd.
-Ja, jag packar upp.
481
00:31:55,640 --> 00:31:58,720
Jag tänkte samma sak.
Jag har mycket i bilen.
482
00:31:58,880 --> 00:32:00,640
-Jag hjälper dig.
-Tack.
483
00:32:00,800 --> 00:32:04,720
-Då kan vi snacka.
-Det låter bra.
484
00:32:04,880 --> 00:32:07,600
-Är pickupen där ute din?
-Ja.
485
00:32:08,880 --> 00:32:14,760
-Ja... Där har du Dave.
-Han är söt.
486
00:32:16,960 --> 00:32:20,960
-Vad hände med blogginlägget?
-Jag vet inte. Det började rätt.
487
00:32:21,120 --> 00:32:24,200
"Jag meddelar
att Pine Valley nästa år"-
488
00:32:24,360 --> 00:32:27,160
-"kan bokas för bröllop."
Men det stod inte:
489
00:32:27,320 --> 00:32:30,560
"Jag hoppas att också få vara här"...
490
00:32:30,720 --> 00:32:33,520
-..."när jag ska gifta mig."
-En katastrof.
491
00:32:33,680 --> 00:32:35,720
Bra att Dave dök upp.
492
00:32:35,880 --> 00:32:38,280
Går det bra att jag och Dave låtsas?
493
00:32:38,440 --> 00:32:42,320
Nej. Jo. varför skulle jag
ha nåt emot det?
494
00:32:42,480 --> 00:32:46,000
Varför skulle jag bry mig?
Jag och Dave är bara vänner.
495
00:32:46,160 --> 00:32:50,280
Det var min idé att han
skulle låtsas vara din fästman.
496
00:32:50,440 --> 00:32:52,600
Nu fokuserar vi på det här.
Vad gör vi?
497
00:32:53,600 --> 00:32:55,760
Vi ska sjunga julsånger runt pianot.
498
00:32:57,520 --> 00:33:02,040
Jag ville inte ha fler överraskningar
så vi borde öva på det här.
499
00:33:02,200 --> 00:33:07,960
Här... "Good King Wenceslas."
Wens... Wenceslas.
500
00:33:08,120 --> 00:33:12,920
-Jag kan inte den.
-Inte jag heller, men vi lär oss.
501
00:33:13,080 --> 00:33:15,680
-Jag har choklad till repandet.
-Perfekt.
502
00:33:15,840 --> 00:33:19,760
Vi hittade några noter.
Om nån känner sig manad...
503
00:33:22,240 --> 00:33:24,160
Spelar ingen piano?
504
00:33:25,200 --> 00:33:27,480
-Det är ditt piano.
-Jag spelar inte.
505
00:33:27,640 --> 00:33:30,120
Jag tog lektioner som barn,
men läraren sa-
506
00:33:30,280 --> 00:33:34,320
-att jag borde spela nåt
som passade min nivå, som kazoo.
507
00:33:34,480 --> 00:33:38,080
-Jag kan spela.
-Toppen!
508
00:33:38,240 --> 00:33:39,720
Kör.
509
00:33:39,880 --> 00:33:41,760
Maestro.
510
00:33:48,560 --> 00:33:49,960
Vad var det?
511
00:33:50,120 --> 00:33:52,880
-Början på "Bjällerklang".
-Den kan jag.
512
00:33:53,040 --> 00:33:56,120
Jag med. Fortsätt, Elsa.
513
00:33:56,280 --> 00:33:58,880
Jag kan inte mer än så.
Jag är bara åtta.
514
00:34:00,240 --> 00:34:02,440
Hörde jag "Bjällerklang"?
515
00:34:02,600 --> 00:34:06,320
Det var det första jag lärde
mig spela. Låt inte mig störa.
516
00:34:06,480 --> 00:34:10,280
-Nej, jag är klar.
-Vem står på tur?
517
00:34:10,440 --> 00:34:12,560
Du! Du frågade ju.
518
00:34:12,720 --> 00:34:15,920
-Jag vill inte störa traditionen.
-Nej, du är vår gäst.
519
00:34:16,080 --> 00:34:19,240
Jag vet inte om jag minns noterna.
520
00:34:19,400 --> 00:34:23,080
-Är det här en gammal favorit?
-Vi letade bara efter noter...
521
00:34:27,400 --> 00:34:29,040
Där börjar ni sjunga.
522
00:34:53,880 --> 00:34:55,680
Visste du att han kunde sjunga?
523
00:34:55,840 --> 00:34:58,280
"Shepherds' farewell".
Det var länge sen.
524
00:34:58,440 --> 00:35:02,680
-Ni gillar doldisar.
-Du kan väl öva lite på den?
525
00:35:02,840 --> 00:35:05,560
Vi har så många beställningar i dag.
526
00:35:05,720 --> 00:35:07,800
-Massor.
-Bra, jag hjälper till.
527
00:35:07,960 --> 00:35:11,480
-Nej, du får inte.
-Varför? Är det för tekniskt?
528
00:35:11,640 --> 00:35:15,480
-Vi slår in tvålar i eftermiddag.
-Det klarar jag nog.
529
00:35:15,640 --> 00:35:17,960
Okej, följ med.
530
00:35:18,120 --> 00:35:19,760
Okej...
531
00:35:20,760 --> 00:35:23,040
-Toppen.
-Toppen.
532
00:35:25,760 --> 00:35:27,360
Tack.
533
00:35:27,520 --> 00:35:30,440
Är den till mig? Vad har vi här?
534
00:35:30,600 --> 00:35:32,200
Oj, strimlor.
535
00:35:32,360 --> 00:35:35,520
Hallå! Det är till lådorna. Sluta nu.
536
00:35:37,680 --> 00:35:40,120
Busigt!
537
00:35:41,520 --> 00:35:44,720
Kan du knyta den till en rosett?
538
00:35:47,320 --> 00:35:50,520
-Ja.
-Bra.
539
00:35:56,080 --> 00:35:58,040
Så, Dave...
540
00:35:58,200 --> 00:36:01,120
Jag vet hur Mary och Carlos
träffades, men ni, då?
541
00:36:01,280 --> 00:36:03,360
Den historien är så tråkig.
542
00:36:03,520 --> 00:36:06,240
Lisa presenterade oss för varandra.
543
00:36:06,400 --> 00:36:10,160
Vi gick på college ihop och jag
hälsade på när hon flyttade hit.
544
00:36:10,320 --> 00:36:13,720
Före eller efter Natalie började
med Pine Valleys produkter?
545
00:36:13,880 --> 00:36:15,200
-Före.
-Efteråt.
546
00:36:15,360 --> 00:36:18,600
Det var ungefär samtidigt. Minns du?
547
00:36:19,960 --> 00:36:22,320
Jaså? Vad gjorde hon innan dess?
548
00:36:22,480 --> 00:36:27,160
Hon var inköpare på ett spa
med ekologiska produkter.
549
00:36:27,320 --> 00:36:30,400
-Minns du det?
-Självklart gör jag det.
550
00:36:30,560 --> 00:36:33,760
Det är klart att hon lyckades
med Pine Valley.
551
00:36:33,920 --> 00:36:35,400
Varför då?
552
00:36:35,560 --> 00:36:40,160
Hon är ju smart, begåvad
och jobbar hårt.
553
00:36:41,200 --> 00:36:45,160
Hon visste redan vilka produkter
som var populära.
554
00:36:46,240 --> 00:36:48,480
-Bra sagt.
-Det kombinerade jobb...
555
00:36:48,640 --> 00:36:51,920
...med hennes favorithobby:
att vara utomhus.
556
00:36:52,080 --> 00:36:55,600
Visste du att hon vandrade
genom halva Appalacherna-
557
00:36:55,760 --> 00:36:58,320
-första sommaren i college? Galet!
558
00:36:58,480 --> 00:37:00,920
Bara halva stigen.
Lisa sprang ett maraton.
559
00:37:01,080 --> 00:37:02,440
Det visste jag inte.
560
00:37:02,600 --> 00:37:05,760
Hon är vacker och atletisk.
Det är min tjej, det.
561
00:37:08,360 --> 00:37:10,040
-Förlåt!
-Vet ni vad?
562
00:37:10,200 --> 00:37:13,040
Jag har mycket
att leverera i stan idag.
563
00:37:13,200 --> 00:37:17,040
Du kan väl åka med mig, Josh?
564
00:37:17,200 --> 00:37:20,240
Då får du se hela produktionskedjan
och mer av stan.
565
00:37:20,400 --> 00:37:22,280
Jag vill inte ta dig ifrån Dave.
566
00:37:22,440 --> 00:37:26,920
Det är okej.
Vi ska vara tillsammans hela livet.
567
00:37:27,080 --> 00:37:31,280
Jag har redan packat in allt i bilen.
Kom nu.
568
00:37:35,160 --> 00:37:37,800
-Mår du bra, Lisa?
-Ja, då.
569
00:37:42,640 --> 00:37:46,720
-Ska jag inte hjälpa till?
-Nej, jag har ett system.
570
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
-Okej.
-Men du...
571
00:37:52,480 --> 00:37:55,960
Det är inget brott att be om hjälp.
572
00:37:56,120 --> 00:37:58,120
Jag vet.
573
00:37:58,280 --> 00:38:02,800
Beställningen var större än väntat.
Samhället stöttar lokala företag.
574
00:38:02,960 --> 00:38:05,480
Ursäkta mig. Natalie, förlåt.
575
00:38:05,640 --> 00:38:08,240
-Jag borde ha aktat mig.
-Nej, förlåt.
576
00:38:08,400 --> 00:38:12,840
-Är allt okej med er, mr Prentice?
-Tyvärr inte.
577
00:38:13,000 --> 00:38:15,280
Jag fick dra in en stor beställning.
578
00:38:15,440 --> 00:38:18,560
Det är ett problem
för nästa års distributionskedja.
579
00:38:18,720 --> 00:38:20,640
Får jag fråga vad som hände?
580
00:38:20,800 --> 00:38:23,560
Vi fick veta att deras image
som familjeföretag-
581
00:38:23,720 --> 00:38:26,200
-var helt falsk. Inget var sant.
582
00:38:26,360 --> 00:38:31,120
De tillverkade inte ens produkterna
själva. Allt var importerat.
583
00:38:31,280 --> 00:38:36,520
Som du vet arbetar vi bara
med autentiska familjeägda företag.
584
00:38:36,680 --> 00:38:38,440
Vi sa upp kontraktet med dem.
585
00:38:38,600 --> 00:38:42,800
Samvetslösa människor manipulerar
andra om de kan vinna på det.
586
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
-Josh Sims.
-Det här är mr Prentice.
587
00:38:45,120 --> 00:38:47,840
Jag är reporter
och skriver om Pine Valley.
588
00:38:48,000 --> 00:38:50,560
Jag kan lita på Pine Valley-familjen.
589
00:38:50,720 --> 00:38:53,880
Absolut. Jag har inte sett
en mer sammansvetsad familj.
590
00:38:54,040 --> 00:38:56,880
Jag kan intyga
att produkterna är hemgjorda.
591
00:38:57,040 --> 00:38:58,960
Jag hjälpte till.
592
00:38:59,120 --> 00:39:02,080
Han vispade tvålar.
Ingen från er beställning.
593
00:39:02,240 --> 00:39:04,240
Då går det an.
594
00:39:04,400 --> 00:39:09,120
Pine Valley kan fylla hålet
i vår distributionskedja.
595
00:39:09,280 --> 00:39:11,600
Klarar ni en beställning
till nästa år?
596
00:39:11,760 --> 00:39:15,720
-Ja, det vill vi gärna!
-Underbart. Jag skickar detaljerna.
597
00:39:15,880 --> 00:39:17,560
-God jul, Josh.
-God jul.
598
00:39:17,720 --> 00:39:21,000
-God jul.
-Trevligt att träffas.
599
00:39:21,160 --> 00:39:24,600
Tur att Pine Valley
får extra hjälp snart.
600
00:39:24,760 --> 00:39:27,960
Dave, menar jag. När ni är gifta
kan han hjälpa till.
601
00:39:28,120 --> 00:39:30,680
Ja, det är bra.
602
00:39:30,840 --> 00:39:34,360
På tal om det
borde vi leverera lådorna-
603
00:39:34,520 --> 00:39:37,040
-och åka tillbaka
så fort som möjligt.
604
00:39:46,200 --> 00:39:50,840
-Natalie, är allt okej?
-Va? Ja, självklart.
605
00:39:51,000 --> 00:39:53,320
Du var så tyst på vägen hit.
606
00:39:53,480 --> 00:39:56,520
Förlåt. Jag har mycket att tänka på.
607
00:39:56,680 --> 00:39:59,640
-Jag tror jag vet vad som stör dig.
-Gör du?
608
00:39:59,800 --> 00:40:02,560
-Dave.
-Dave?
609
00:40:05,920 --> 00:40:08,720
-Jag förstår varför.
-Vad är det med Dave?
610
00:40:08,880 --> 00:40:12,840
Du får medge att ni inte
är ett uppenbart par.
611
00:40:14,800 --> 00:40:16,600
Inget ont om Dave.
Han är trevlig.
612
00:40:16,760 --> 00:40:20,320
-Han är bara obekymrad.
-Är det nåt fel med det?
613
00:40:20,480 --> 00:40:24,760
Inte alls, men det
verkar inte vara din stil.
614
00:40:24,920 --> 00:40:29,280
Du är energisk, intensiv, elektrisk.
615
00:40:29,440 --> 00:40:32,640
Du kanske blir uttråkad med Dave.
616
00:40:33,640 --> 00:40:35,280
Dave är inte tråkig.
617
00:40:35,440 --> 00:40:40,240
Nej, men jag menar att du behöver
nån som utmanar dig.
618
00:40:40,400 --> 00:40:42,800
Nån som får dig
att tänka och skratta.
619
00:40:44,160 --> 00:40:49,160
Du är så arrogant.
Tror du att du känner mig?
620
00:40:49,320 --> 00:40:52,760
Vi har träffats i några dagar
och läst några bloggar-
621
00:40:52,920 --> 00:40:56,960
-om granar, tvålar och oljor
och nu kan du skåda in i min själ?
622
00:40:57,120 --> 00:40:58,960
Om du tror det, har du fel.
623
00:40:59,120 --> 00:41:01,160
Det var inte så jag menade.
624
00:41:02,360 --> 00:41:07,760
Dave är en perfekt fästman.
Han har alla rätt.
625
00:41:07,920 --> 00:41:09,560
Vad är det?
626
00:41:10,560 --> 00:41:14,720
Det är... Han har...sin Dave-ighet.
627
00:41:14,880 --> 00:41:17,800
Dave-ighet? Vad betyder det?
628
00:41:21,760 --> 00:41:24,160
Hej, Natalie. Är du redan tillbaka?
629
00:41:25,360 --> 00:41:27,520
Jag ville bara hjälpa till lite.
630
00:41:30,080 --> 00:41:31,480
Ser du?
631
00:41:32,920 --> 00:41:35,920
Vi behöver hjälp
och Dave hjälper till.
632
00:41:37,240 --> 00:41:40,200
-Det är det jag menar.
-Han är inte den enda.
633
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Vad gör du?
634
00:41:57,640 --> 00:42:01,400
Natalie, kan du hjälpa mig
med en sak där inne?
635
00:42:01,560 --> 00:42:02,920
-Nu.
-Ja.
636
00:42:08,440 --> 00:42:11,240
Okej, orädda ledare,
hur går det med Josh?
637
00:42:11,400 --> 00:42:13,600
Tror han på vår historia?
638
00:42:13,760 --> 00:42:17,680
Jag vet inte om han köper
att jag och Dave är ett par.
639
00:42:17,840 --> 00:42:24,720
Vad mer vill han ha? Serenader
och matchande tatueringar?
640
00:42:24,880 --> 00:42:27,360
Inte ens ett bröllop
skulle övertyga honom.
641
00:42:31,720 --> 00:42:35,680
Jag kan be Dave
att skruva upp romantiken.
642
00:42:35,840 --> 00:42:38,240
-Är du säker?
-Självklart.
643
00:42:38,400 --> 00:42:41,160
-Förlåt.
-Okej, vänta.
644
00:42:41,320 --> 00:42:44,240
Det är inte bara det.
Jag sprang på mr Prentice.
645
00:42:44,400 --> 00:42:46,520
Han vill öka sin beställning.
646
00:42:46,680 --> 00:42:48,400
-Vad bra!
-Ja, men...
647
00:42:48,560 --> 00:42:51,640
Vi hinner knappt med
och ligger efter med pyntet.
648
00:42:51,800 --> 00:42:53,440
Jag har missat bokföringen.
649
00:42:53,600 --> 00:42:56,400
Jag kan göra bokföringen ikväll.
Jag kan programmet.
650
00:42:56,560 --> 00:42:58,400
Du ska inte behöva jobba sent.
651
00:42:58,560 --> 00:43:01,720
Ska du jobba sent i stället?
Jag insisterar.
652
00:43:01,880 --> 00:43:04,400
Vi är ju här för att hjälpa till.
653
00:43:04,560 --> 00:43:09,560
-Vi ska bara hålla ihop.
-Ja.
654
00:43:09,720 --> 00:43:13,520
Vi ska fokusera
och inte bli distraherade.
655
00:43:13,680 --> 00:43:16,800
Jag får inte bli distraherad av nåt.
656
00:43:24,640 --> 00:43:26,680
Vad sa du om distraktioner?
657
00:43:28,880 --> 00:43:32,000
-Ska vi stoppa dem?
-Jag vet inte om jag vill.
658
00:43:32,160 --> 00:43:35,360
Inte jag heller. Vi måste stoppa dem.
659
00:43:35,520 --> 00:43:38,440
-Är du säker?
-Nej.
660
00:43:38,600 --> 00:43:41,640
-Snart tar granarna slut.
-Det är det värt.
661
00:43:47,360 --> 00:43:50,800
Chokladpaus! Chokladpaus.
Nej, nej, nej!
662
00:43:50,960 --> 00:43:55,200
Choklad, choklad, chokladpaus.
Kom nu. Jag ser dig. Kom.
663
00:43:55,360 --> 00:43:57,560
Kom. Duktiga pojkar.
664
00:44:06,600 --> 00:44:08,560
Jag insisterar.
665
00:44:16,440 --> 00:44:17,880
Jag har en fråga.
666
00:44:18,040 --> 00:44:20,240
När går ni ut och väljer en gran-
667
00:44:20,400 --> 00:44:22,960
-som ni drar hem på en kälke?
668
00:44:24,080 --> 00:44:26,400
Snart. Väldigt snart.
669
00:44:26,560 --> 00:44:29,080
Då kan jag ta bilder till artikeln.
670
00:44:29,240 --> 00:44:33,040
-Du kan ha dem på bloggen också.
-Vilken bra idé!
671
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
Jag ska samla ihop de andra.
672
00:44:34,920 --> 00:44:37,640
Ni kan stanna här... Nej!
673
00:44:37,800 --> 00:44:41,680
Det räcker med det för i dag.
674
00:44:41,840 --> 00:44:44,440
-Lägg ner den, Dave.
-Han lägger ner sin först.
675
00:44:44,600 --> 00:44:47,600
Jag... Jag tar den här.
676
00:44:47,760 --> 00:44:50,040
-Dave. Ställ ner den.
-Okej.
677
00:44:50,200 --> 00:44:51,600
Tack.
678
00:44:53,600 --> 00:44:55,200
-Tack.
-Bara...
679
00:44:56,560 --> 00:44:58,000
Okej.
680
00:45:11,200 --> 00:45:15,880
Förlåt för att jag tvingade bort dig
från jobbet för det här påhittet.
681
00:45:16,040 --> 00:45:19,280
Det må vara påhitt,
men jag tror alla behövde det här.
682
00:45:19,440 --> 00:45:21,720
Vi har så mycket att göra.
683
00:45:21,880 --> 00:45:27,320
Arbete är viktigt, men ibland måste
man vila och vässa verktygen.
684
00:45:27,480 --> 00:45:30,200
Då jobbar man mer effektivt sen.
685
00:45:30,360 --> 00:45:33,560
-Förstår du vad jag menar?
-Jag tror det.
686
00:45:35,240 --> 00:45:38,240
Vad hittar han på nu? Ursäkta mig.
687
00:45:46,120 --> 00:45:48,040
Hej.
688
00:45:48,200 --> 00:45:51,800
Förlåt, jag kommer strax.
Jag ville bara fota det här.
689
00:45:51,960 --> 00:45:54,560
-Vad är det här?
-Det här är stora lunden.
690
00:45:54,720 --> 00:45:57,160
Alla träd på gården kommer härifrån.
691
00:45:57,320 --> 00:46:01,720
Det är gårdens hjärta.
Min favoritplats i hela världen.
692
00:46:01,880 --> 00:46:03,680
Jag ser det.
693
00:46:06,080 --> 00:46:07,800
Och jag förstår varför.
694
00:46:07,960 --> 00:46:11,160
Det måste vara vackert
när det har julbelysning.
695
00:46:11,320 --> 00:46:13,800
Ja, det måste det.
696
00:46:13,960 --> 00:46:17,840
Synd att ni fick hoppa över det i år.
Finns det inget sätt...?
697
00:46:18,000 --> 00:46:21,160
Nej, men vi tar tillbaka ljusen
en dag.
698
00:46:21,320 --> 00:46:23,520
En dag?
699
00:46:23,680 --> 00:46:28,160
Natalie, förlåt för det jag sa
om Dave.
700
00:46:28,320 --> 00:46:30,920
Du hade rätt. Jag var arrogant.
701
00:46:32,000 --> 00:46:34,120
Du förtjänar att vara lycklig.
702
00:46:36,000 --> 00:46:42,080
Tack. Jag är lycklig. Trots den stora
beställningen och allt jobb-
703
00:46:42,240 --> 00:46:44,880
-är det den bästa julen på länge.
704
00:46:45,960 --> 00:46:47,800
Ja, för mig också.
705
00:46:50,040 --> 00:46:51,760
Vi borde gå tillbaka.
706
00:46:51,920 --> 00:46:55,400
-Jag ska bara markera gps:en.
-Går du vilse annars?
707
00:46:55,560 --> 00:46:58,760
-Jag kunde ha tagit med brödsmulor.
-Till artikeln.
708
00:47:00,160 --> 00:47:03,040
Tycker dina läsare
att det är så viktigt-
709
00:47:03,200 --> 00:47:05,240
-att veta exakt var granarna står?
710
00:47:05,400 --> 00:47:07,560
Det är viktigt för mig, inte dem.
711
00:47:09,880 --> 00:47:12,240
Har du kollat upp mig på internet?
712
00:47:12,400 --> 00:47:14,760
Självklart inte. Inte mycket.
713
00:47:14,920 --> 00:47:18,200
Såg du min collegeartikel
och alla fel?
714
00:47:18,360 --> 00:47:22,200
-Det var säkert ett misstag.
-Jag trodde det då, men nu...
715
00:47:22,360 --> 00:47:24,480
Du skulle inte ljuga med flit.
716
00:47:24,640 --> 00:47:29,040
Nej, och jag kollade källorna,
bara inte tillräckligt väl.
717
00:47:29,200 --> 00:47:33,800
Jag visste det då, men jag trodde
att jag gjorde det rätta.
718
00:47:33,960 --> 00:47:38,000
Jag ignorerade rösten inom mig
som sa att nåt var fel.
719
00:47:38,160 --> 00:47:41,320
Jag borde ha grävt djupare.
Det var mitt jobb.
720
00:47:41,480 --> 00:47:44,440
Därför oroar du dig
för detaljerna nu.
721
00:47:44,600 --> 00:47:46,440
Jag säger "Kolla och dubbelkolla."
722
00:47:46,600 --> 00:47:49,800
En journalist är skyldig sina läsare
att visa sanningen.
723
00:47:49,960 --> 00:47:52,320
Det är sant.
724
00:47:52,480 --> 00:47:54,960
Om jag klantar mig igen
får jag bara skriva-
725
00:47:55,120 --> 00:47:57,760
-om knatteligan och gårdagens väder.
726
00:47:58,920 --> 00:48:02,040
Ja. Det vore hemskt.
727
00:48:08,840 --> 00:48:11,360
-Den ser fin ut.
-Dave.
728
00:48:11,520 --> 00:48:15,920
Du kan det bättre än jag,
men den ser bra ut.
729
00:48:17,080 --> 00:48:22,480
-Varför tycker du det?
-Den ser väldigt...granig ut.
730
00:48:25,760 --> 00:48:30,520
-Jag ville prata med dig.
-Jag har velat prata med dig också.
731
00:48:30,680 --> 00:48:33,320
-Lisa, jag ville säga att jag...
-Du måste...
732
00:48:33,480 --> 00:48:36,400
-...öka romansen med Natalie.
-Va?
733
00:48:38,000 --> 00:48:40,600
Var det det du ville berätta?
734
00:48:40,760 --> 00:48:45,120
-Det är ju viktigt för gården.
-Jag vet, men...
735
00:48:48,840 --> 00:48:50,760
Vill du verkligen det?
736
00:48:52,120 --> 00:48:56,400
Ja, självklart.
Det är precis vad jag vill.
737
00:48:56,560 --> 00:49:00,040
Okej. Då blir det mer romantik.
738
00:49:01,240 --> 00:49:05,080
Bra. Tack.
739
00:49:05,240 --> 00:49:09,840
Och du har rätt om granen.
Det här är den rätta.
740
00:49:10,960 --> 00:49:15,600
Hallå, allihop!
Dave hittade vår gran!
741
00:49:16,720 --> 00:49:19,440
Mina förfäder startade gården
på 1930-talet-
742
00:49:19,600 --> 00:49:21,200
-mitt under depressionen.
743
00:49:21,360 --> 00:49:25,200
Den gick i arv till äldsta barnet
tills jag fick den.
744
00:49:25,360 --> 00:49:29,360
Hur fick du idén att utöka
verksamheten med andra produkter?
745
00:49:29,520 --> 00:49:33,600
Det var Natalies idé.
Hon hittade gamla recept.
746
00:49:33,760 --> 00:49:37,080
Vad hade jag gjort utan henne?
Titta här.
747
00:49:37,240 --> 00:49:39,680
Jag vet att en
av Pine Valleys traditioner-
748
00:49:39,840 --> 00:49:41,360
-är era hemgjorda presenter.
749
00:49:41,520 --> 00:49:44,280
Har du en ledtråd
om vad det blir i år?
750
00:49:46,400 --> 00:49:49,240
Nej, då blir det ingen överraskning.
751
00:49:50,280 --> 00:49:52,160
De är fina.
752
00:49:53,840 --> 00:49:57,360
Vad ska du ge för hemlig
hemgjord julklapp i går?
753
00:49:59,240 --> 00:50:01,520
Hemgjorda presenter?
754
00:50:01,680 --> 00:50:06,280
Vad vore jag för tomtenisse
om jag avslöjade det?
755
00:50:06,440 --> 00:50:09,880
Jag är reporter, jag måste fråga.
756
00:50:10,040 --> 00:50:14,040
Vad är er hemlighet för att balansera
jobbet och traditionerna?
757
00:50:14,200 --> 00:50:17,160
Det är inte hemligt.
Det är Natalies förtjänst.
758
00:50:17,320 --> 00:50:19,160
Då är det inget mysterium.
759
00:50:20,360 --> 00:50:23,880
När Elsita kom på besök över jul-
760
00:50:24,040 --> 00:50:28,720
-lät Natalie mig vara mer med Elsa
trots att hon själv fick mer jobb.
761
00:50:28,880 --> 00:50:33,640
Mina hemgjorda presenter...
Det kan jag inte säga.
762
00:50:33,800 --> 00:50:37,320
-Vad sa de andra?
-Ingen har sagt nåt än.
763
00:50:37,480 --> 00:50:39,920
-Bra.
-Har ni alltid stått nära varandra?
764
00:50:40,080 --> 00:50:44,600
Sen dagen vi träffades, antar jag,
för jag var en bebis då.
765
00:50:44,760 --> 00:50:46,080
Du får fråga Natalie.
766
00:50:46,240 --> 00:50:50,080
Så ni var tajta och startade
Pine Valleys produkter?
767
00:50:50,240 --> 00:50:52,320
Nej, det var Natalie som började.
768
00:50:52,480 --> 00:50:56,400
Efter college försökte jag hitta jobb
men inget passade.
769
00:50:56,560 --> 00:51:00,520
Natalie bad mig jobba här
för att se om jag gillade det.
770
00:51:00,680 --> 00:51:02,520
Hon gjorde det till ett hem.
771
00:51:03,520 --> 00:51:09,600
-Ja, för det var ditt hem.
-Just det. Det var det.
772
00:51:11,280 --> 00:51:14,960
-Fler frågor?
-Det var nog allt.
773
00:51:42,640 --> 00:51:44,040
Natalie.
774
00:51:46,080 --> 00:51:50,720
-Är du inte redo för balen?
-Förlåt.
775
00:51:50,880 --> 00:51:54,520
-Läser du din blogg?
-Ja.
776
00:51:54,680 --> 00:51:59,200
Jag har så dåligt samvete för allt
som jag utsätter er andra för.
777
00:51:59,360 --> 00:52:02,640
Du utsätter oss inte för nåt.
Vi kom överens om det.
778
00:52:02,800 --> 00:52:07,680
-Josh gick inte med på det.
-Nej, jag antar det.
779
00:52:07,840 --> 00:52:10,440
Jag vill bara veta
hur allt gick snett.
780
00:52:12,000 --> 00:52:15,120
-Behöver du hjälp?
-Ja.
781
00:52:15,280 --> 00:52:17,200
Håll upp håret.
782
00:52:18,800 --> 00:52:20,840
Några slutsatser om bloggen?
783
00:52:21,000 --> 00:52:26,480
Även om inläggen inte var helt sanna-
784
00:52:26,640 --> 00:52:30,400
-kändes de inte som lögner
när jag skrev dem.
785
00:52:30,560 --> 00:52:33,360
De känns inte som lögner nu heller.
786
00:52:33,520 --> 00:52:37,440
-Är jag en hemsk person?
-Nej.
787
00:52:37,600 --> 00:52:40,400
Natalie. Du är en
av de bästa personerna jag känner.
788
00:52:40,560 --> 00:52:45,920
-Men hur kunde jag göra så här?
-Jag vet inte.
789
00:52:46,080 --> 00:52:49,800
Men jag vet att vi måste
göra oss redo för balen.
790
00:52:49,960 --> 00:52:54,360
-Jag hjälper dig.
-Får jag låna dina glittriga pumps?
791
00:52:54,520 --> 00:52:58,480
-Gå inte för långt nu.
-Så skulle en syster också säga.
792
00:53:22,360 --> 00:53:24,240
God jul.
793
00:53:31,200 --> 00:53:32,720
Wow.
794
00:53:34,920 --> 00:53:39,000
-Så vacker du är.
-Tack.
795
00:53:39,160 --> 00:53:40,960
Jag har en bukett till dig.
796
00:53:43,880 --> 00:53:45,520
Vad fint, Dave.
797
00:53:49,480 --> 00:53:51,320
Hej då.
798
00:54:03,160 --> 00:54:04,920
Vilket charmerande par.
799
00:54:05,080 --> 00:54:07,200
Vad gör ni här, mr Prentice?
800
00:54:07,360 --> 00:54:09,520
Jag gillade att läsa om julbalen-
801
00:54:09,680 --> 00:54:12,520
-så jag ville se den med egna ögon.
802
00:54:12,680 --> 00:54:16,680
En kärlekssaga i juletid.
Kan det bli mer romantiskt?
803
00:54:17,800 --> 00:54:21,040
Ja...romantiskt.
804
00:54:21,200 --> 00:54:24,680
Ursäkta mig, jag måste ta lite bål.
805
00:54:47,600 --> 00:54:49,880
Ursäkta mig. Får jag ta över?
806
00:54:50,040 --> 00:54:52,360
Tack så mycket.
807
00:54:52,520 --> 00:54:55,160
Mary försökte lära mig en dans.
808
00:54:55,320 --> 00:54:58,040
-Jag kan den inte.
-Vi försöker.
809
00:55:06,160 --> 00:55:08,880
-Ska vi?
-Ja.
810
00:55:28,640 --> 00:55:32,240
Förlåt. Jag trodde
att jag hade stängt av den.
811
00:55:38,400 --> 00:55:40,720
-Hallå, Morgan?
-Hej, Josh.
812
00:55:40,880 --> 00:55:42,800
-Hur går det med artikeln?
-Bra.
813
00:55:42,960 --> 00:55:45,320
Familjen är toppen
och gården är vacker.
814
00:55:45,480 --> 00:55:49,160
-Fick du bilderna jag skickade?
-De är fantastiska.
815
00:55:49,320 --> 00:55:51,520
-Men jag måste säga en sak.
-Vad?
816
00:55:51,680 --> 00:55:54,960
Vi har en tajt deadline,
så jag började faktakolla.
817
00:55:55,120 --> 00:55:57,440
Är det nåt fel med mina anteckningar?
818
00:55:57,600 --> 00:56:02,080
Nej, men vi hittade
några felaktigheter på bloggen.
819
00:56:03,120 --> 00:56:05,800
Jag skickar en lista.
Kan du kolla upp det?
820
00:56:05,960 --> 00:56:08,080
Ja. Det är säkert inget stort.
821
00:56:08,240 --> 00:56:11,200
De här personerna är så äkta.
822
00:56:23,160 --> 00:56:26,200
Okej, alla tomtens renar!
823
00:56:26,360 --> 00:56:30,840
Hitta er danspartner
inför kvällens sista dans.
824
00:56:33,160 --> 00:56:35,200
Får jag lov?
825
00:56:38,200 --> 00:56:39,520
Gå, du.
826
00:57:17,640 --> 00:57:19,840
Förlåt mig!
827
00:57:21,320 --> 00:57:23,120
Förlåt.
828
00:57:28,720 --> 00:57:30,720
Gå och ta hand om Lisa.
829
00:57:31,760 --> 00:57:33,800
Ursäkta mig.
830
00:57:35,400 --> 00:57:36,880
Gick det bra?
831
00:57:48,720 --> 00:57:50,600
-God natt.
-God natt.
832
00:57:50,760 --> 00:57:53,280
-God jul.
-God jul.
833
00:57:54,640 --> 00:57:56,000
Natalie?
834
00:57:57,480 --> 00:57:59,520
Varför är du kvar?
835
00:57:59,680 --> 00:58:03,400
Jag hittar inte Carlos och Mary.
Jag skulle åka med Lisa, men...
836
00:58:04,440 --> 00:58:06,640
Jag ringde dem och skrev.
837
00:58:06,800 --> 00:58:09,840
Nån kommer att märka
att jag inte är där.
838
00:58:10,000 --> 00:58:13,160
Men kanske inte
innan du blir en snögubbe.
839
00:58:14,880 --> 00:58:19,920
Jag lämnade bilen
vid hotellet och gick hit, men...
840
00:58:20,080 --> 00:58:22,640
-Ingen fara.
-Det måste finnas nån.
841
00:58:22,800 --> 00:58:27,040
-Jag klarar mig. Jag lovar.
-Vänta.
842
00:58:27,200 --> 00:58:29,840
-Oj.
-Ursäkta, sir?
843
00:58:30,000 --> 00:58:33,720
Kan du skjutsa mig och den sötnosen
till Pine Valley?
844
00:58:36,400 --> 00:58:38,480
-Kom, jag har fixat skjuts.
-Okej.
845
00:58:41,040 --> 00:58:45,040
-Tack. Hej, sir.
-Hej.
846
00:58:47,080 --> 00:58:49,240
Okej, då åker vi.
847
00:58:56,640 --> 00:58:58,120
Lisa!
848
00:58:58,280 --> 00:59:01,160
-Vad är det?
-Varför är du här?
849
00:59:01,320 --> 00:59:06,040
-Jag vill se att du mår bra.
-Ingen fara. Jag är bara en klant.
850
00:59:06,200 --> 00:59:07,920
-Är du arg på mig?
-Nej.
851
00:59:08,080 --> 00:59:10,560
Jag har gjort allt du bad mig om.
852
00:59:10,720 --> 00:59:13,400
Trots att jag inte fattar nåt av det.
853
00:59:13,560 --> 00:59:18,640
Jag vet. Du har inte gjort nåt fel.
Du har varit toppen.
854
00:59:18,800 --> 00:59:22,040
-Men du är ändå arg på mig.
-Jag är inte arg!
855
00:59:22,200 --> 00:59:29,160
Jag mår bra. Jag mår
helt och fullt... inte alls bra.
856
00:59:29,320 --> 00:59:32,480
-Du...
-Du förstår...
857
00:59:33,600 --> 00:59:39,800
När du ringde och sa att du
skulle besöka gården trodde jag...
858
00:59:39,960 --> 00:59:43,040
...att du kanske ville träffa mig.
859
00:59:43,200 --> 00:59:46,800
-Självklart ville jag träffa dig.
-Nej.
860
00:59:46,960 --> 00:59:49,280
Jag är så dum.
861
00:59:50,760 --> 00:59:52,880
Jag hoppades...
862
00:59:53,040 --> 00:59:58,560
Att jag äntligen hade vaknat
och hittat modet för att berätta-
863
00:59:58,720 --> 01:00:02,080
-att jag har varit galen i dig
i åratal?
864
01:00:05,680 --> 01:00:10,960
Va? Det var lite mer
än jag hoppades på.
865
01:00:11,120 --> 01:00:13,160
-Var det så?
-Men sen bad du mig...
866
01:00:13,320 --> 01:00:18,560
...låtsas vara Natalies fästman,
så jag hann inte berätta för dig.
867
01:00:18,720 --> 01:00:20,640
Men du sa allt det där om henne-
868
01:00:20,800 --> 01:00:24,080
-att hon är vacker, och du visste
så mycket om henne.
869
01:00:24,240 --> 01:00:28,680
Jag visste allt det
för du har berättat det för mig.
870
01:00:28,840 --> 01:00:33,640
Natalie är lika smart, snäll
och underbar som du har sagt-
871
01:00:33,800 --> 01:00:36,800
-men är det okej
om jag gillar dig mer?
872
01:00:37,960 --> 01:00:39,960
-På riktigt?
-Ja.
873
01:00:40,120 --> 01:00:43,280
-För jag är klumpig av mig.
-Det gör inget.
874
01:00:43,440 --> 01:00:45,560
Jag kan vara din klumpeduns.
875
01:00:52,840 --> 01:00:54,320
Jag måste fråga en sak.
876
01:00:54,480 --> 01:00:57,440
-Det gäller din blogg.
-Ja?
877
01:00:57,600 --> 01:01:00,920
Det står att Pine Valley började
som en julgransodling 1937.
878
01:01:01,080 --> 01:01:04,440
Men fastighetsregistret visar
att familjen köpte det 1931.
879
01:01:06,440 --> 01:01:10,680
Ja, de köpte den 1931
men de började odla granar 1937.
880
01:01:10,840 --> 01:01:13,200
Då fick den namnet "Pine Valley".
881
01:01:14,280 --> 01:01:15,720
Det låter rimligt.
882
01:01:15,880 --> 01:01:21,240
Du skrev också att prydnadskottarna
kommer från Montereytall-
883
01:01:21,400 --> 01:01:23,280
-men ni odlar inga såna.
884
01:01:23,440 --> 01:01:25,840
Vi odlar dem men säljer dem inte-
885
01:01:26,000 --> 01:01:27,920
-för de har inte rätt granform.
886
01:01:28,080 --> 01:01:30,880
Men deras kottar
blir utmärkta prydnader.
887
01:01:31,040 --> 01:01:33,800
Jag förstår. Det går ihop.
888
01:01:39,920 --> 01:01:42,360
Du har...
889
01:01:44,040 --> 01:01:45,640
Glitter.
890
01:01:50,080 --> 01:01:53,360
Jag vill tacka dig
och hela din familj.
891
01:01:53,520 --> 01:01:56,160
Ni har fått mig
att känna mig som hemma.
892
01:01:56,320 --> 01:01:59,880
Jag har haft det så kul i Pine Valley
de här dagarna.
893
01:02:00,040 --> 01:02:02,440
Särskilt efter det här året.
894
01:02:03,560 --> 01:02:06,240
Jag fattar inte att jag var så dum...
895
01:02:06,400 --> 01:02:09,400
Nej, alla gör misstag ibland.
896
01:02:09,560 --> 01:02:14,080
Alla förtjänar en andra chans.
Din redaktör måste fatta det.
897
01:02:14,240 --> 01:02:19,160
Försök att förstå det, du också.
Förlåt dig själv för dina misstag.
898
01:02:19,320 --> 01:02:22,960
Vi kan inte fixa det förflutna,
men vi kan förbättra framtiden.
899
01:02:25,200 --> 01:02:27,280
Jag menade det jag sa.
900
01:02:27,440 --> 01:02:30,640
Det här är den bästa julen på länge.
901
01:02:30,800 --> 01:02:32,360
För mig med.
902
01:02:32,520 --> 01:02:34,880
När jag var liten var vi fattiga.
903
01:02:35,040 --> 01:02:38,520
Men mamma gjorde alltid
julen till nåt speciellt.
904
01:02:38,680 --> 01:02:42,920
De senaste åren har jag haft
så mycket med affärerna-
905
01:02:43,080 --> 01:02:45,000
-att julen blev som ett tvång.
906
01:02:45,160 --> 01:02:49,320
När jag får se julen genom dina ögon
och umgås med dig-
907
01:02:49,480 --> 01:02:53,200
-blir jag påmind om
hur mycket jag älskar julen.
908
01:02:54,800 --> 01:02:57,120
Några andra frågor?
909
01:02:57,280 --> 01:03:00,240
Min redaktör
ville bekräfta flera saker.
910
01:03:00,400 --> 01:03:04,360
Jag fick bara uppdraget
för att lappa ihop min trovärdighet.
911
01:03:04,520 --> 01:03:06,280
Hon vill vara säker.
912
01:03:06,440 --> 01:03:08,920
Hon verkar bry sig mycket om dig.
913
01:03:09,080 --> 01:03:11,240
Jag oroar mig inte över det.
914
01:03:11,400 --> 01:03:13,120
Du är en mycket ärlig person.
915
01:03:13,280 --> 01:03:15,560
-Josh...
-Det är en så vacker kväll.
916
01:03:15,720 --> 01:03:18,080
Jag måste berätta nåt viktigt.
917
01:03:18,240 --> 01:03:19,840
Vad?
918
01:03:22,080 --> 01:03:26,960
Jag kan berätta på gården.
Du har rätt, det är vackert i kväll.
919
01:03:28,000 --> 01:03:30,960
-Vi borde njuta av det.
-Okej.
920
01:03:46,640 --> 01:03:48,520
Tack och lov.
921
01:03:57,080 --> 01:03:59,400
-God natt!
-God jul!
922
01:03:59,560 --> 01:04:01,000
Tack!
923
01:04:23,520 --> 01:04:27,200
Vad var det du ville berätta?
924
01:04:27,360 --> 01:04:31,720
Jag menade det jag sa att
den här julen är den bästa på länge.
925
01:04:31,880 --> 01:04:35,400
Jag har älskat att följa
gamla traditioner med dig.
926
01:04:35,560 --> 01:04:39,360
-Men sanningen är...
-Vad håller ni på med?
927
01:04:39,520 --> 01:04:42,600
-Nej, nej, Natalie, vi...
-Hej på er!
928
01:04:42,760 --> 01:04:44,080
"Hej på er"?
929
01:04:44,240 --> 01:04:47,960
-Är det allt du har att säga?
-På riktigt? En kudde?
930
01:04:48,120 --> 01:04:49,520
Vad håller du på med?
931
01:04:49,680 --> 01:04:52,080
-Är det så du vill ha det?
-Josh!
932
01:04:52,240 --> 01:04:55,200
Hur kan du byta
en syster mot en annan så där?
933
01:04:55,360 --> 01:05:00,240
Oj, du kastar bra.
Vill du ha mer ammunition?
934
01:05:00,400 --> 01:05:02,360
Kom då, tuffing!
935
01:05:07,920 --> 01:05:10,440
Förlåt för att du behövde se det här.
936
01:05:10,600 --> 01:05:12,720
Du måste få veta vilken lögnaktig...
937
01:05:12,880 --> 01:05:17,000
Josh! Det är inte Dave som ljuger.
938
01:05:17,160 --> 01:05:19,520
-Det är jag.
-Va?
939
01:05:19,680 --> 01:05:23,960
Lisa är inte min syster.
Moster Mary var bara mammas vän.
940
01:05:24,120 --> 01:05:26,520
Carlos är inte hennes man.
Vi är inte släkt.
941
01:05:26,680 --> 01:05:30,960
-Jag ljög om allt.
-Vi ljög.
942
01:05:31,120 --> 01:05:34,080
Dave fick låtsas vara fästman
för det stod på bloggen-
943
01:05:34,240 --> 01:05:36,280
-att hon skulle gifta sig.
944
01:05:36,440 --> 01:05:38,720
Du fick inte ifrågasätta bloggen.
945
01:05:38,880 --> 01:05:40,440
Bloggen var bara på skoj-
946
01:05:40,600 --> 01:05:43,640
-tills vi fick en beställning
från mr Prentice.
947
01:05:43,800 --> 01:05:45,960
Vi behövde den för att rädda gården.
948
01:05:46,120 --> 01:05:48,720
Lögnen var inte så stor
men sen kom du.
949
01:05:48,880 --> 01:05:50,440
Och jag var en idiot.
950
01:05:50,600 --> 01:05:54,480
Nej, du gjorde inget fel.
951
01:05:54,640 --> 01:05:58,400
Du visste vad det här innebar
för min karriär.
952
01:05:58,560 --> 01:06:01,080
Jag ville berätta, men det var...
953
01:06:01,240 --> 01:06:03,920
Hur kunde jag lita på dig?
954
01:06:04,080 --> 01:06:06,920
-Jag är så dum.
-Josh, vänta!
955
01:06:07,080 --> 01:06:08,560
Sluta, Natalie.
956
01:06:09,720 --> 01:06:12,240
Josh, kom igen.
957
01:06:12,400 --> 01:06:16,160
Josh? Vad har hänt här?
958
01:06:18,680 --> 01:06:21,160
Josh fick reda på
att vi inte är en familj.
959
01:06:21,320 --> 01:06:23,680
-Finns det nån chans att...
-Nej.
960
01:06:23,840 --> 01:06:26,040
Nej, han måste säga sanningen.
961
01:06:27,560 --> 01:06:29,720
Vi kommer att förlora gården.
962
01:06:30,720 --> 01:06:32,400
Förlåt mig.
963
01:06:40,560 --> 01:06:45,680
Falsk, manipulativ, opålitlig.
964
01:08:38,160 --> 01:08:41,080
Natalie, ska du inte lägga dig?
965
01:08:42,160 --> 01:08:45,560
Nej, jag måste lösa det här först.
966
01:08:51,400 --> 01:08:52,840
-Natalie...
-Jag kan inte.
967
01:08:53,000 --> 01:08:57,320
Jag har löst alla problem
som Pine Valley har haft.
968
01:08:57,480 --> 01:09:00,880
Jag kommer på en lösning nu också,
på nåt sätt.
969
01:09:03,040 --> 01:09:04,920
-Allt är mitt fel.
-Nej!
970
01:09:05,080 --> 01:09:09,320
Det är inte bara ditt fel.
Vi kom överens om att ljuga för Josh.
971
01:09:09,480 --> 01:09:11,800
Jag borde ha berättat om skulden.
972
01:09:12,920 --> 01:09:16,200
Se på mig. Du har tagit dig an
så mycket på sistone.
973
01:09:16,360 --> 01:09:18,600
-Nej.
-Jo, och det är för mycket.
974
01:09:18,760 --> 01:09:22,200
Du måste låta oss andra hjälpa till-
975
01:09:22,360 --> 01:09:25,000
-för det är det en familj gör.
976
01:09:26,160 --> 01:09:29,800
Om vi var en familj
hade det här aldrig hänt.
977
01:09:36,840 --> 01:09:39,480
Jag saknar din mamma
så här års.
978
01:09:40,560 --> 01:09:42,840
Hon var som en syster för mig.
979
01:09:44,000 --> 01:09:45,400
Hon sa samma sak om dig.
980
01:09:48,440 --> 01:09:54,040
När mamma dog visste jag inte
vad jag skulle göra.
981
01:09:54,200 --> 01:09:57,480
Sen ringde du om gården.
982
01:09:59,480 --> 01:10:01,520
Det här kändes som ett hem.
983
01:10:01,680 --> 01:10:08,040
Inte bara "som ett hem". Det här är
ditt hem och vi är din familj.
984
01:10:08,200 --> 01:10:11,840
En familj är inte bara personerna
som har fött dig.
985
01:10:12,000 --> 01:10:14,920
Det är också
de som du släpper in i hjärtat.
986
01:10:16,080 --> 01:10:19,880
Jag har alltid velat ha
en stor familjejul med traditioner.
987
01:10:20,040 --> 01:10:22,200
Jag fick det och förlorar det ändå.
988
01:10:22,360 --> 01:10:25,400
Vem säger att du måste förlora det?
989
01:10:25,560 --> 01:10:29,120
-Men gården...
-Gården är ingen familj.
990
01:10:29,280 --> 01:10:32,400
Vi kommer alltid
att kunna hålla ihop.
991
01:10:32,560 --> 01:10:35,200
Men det är en sak till.
992
01:10:35,360 --> 01:10:38,960
Vi i familjen vet
att sanningen är det viktigaste.
993
01:10:39,120 --> 01:10:42,160
Det är viktigare än företaget
och gården.
994
01:10:42,320 --> 01:10:45,240
-Du vet också det.
-Tycker du verkligen det?
995
01:10:45,400 --> 01:10:49,440
-Lisa och Carlos också.
-Okej.
996
01:10:49,600 --> 01:10:51,520
Kom hit.
997
01:10:59,840 --> 01:11:02,760
Du glömde den här.
998
01:11:02,920 --> 01:11:04,240
Tack.
999
01:11:06,480 --> 01:11:09,560
Artikeln är klar,
så vad du än vill ljuga om...
1000
01:11:09,720 --> 01:11:13,240
Det är okej.
Jag ska träffa mr Prentice.
1001
01:11:13,400 --> 01:11:16,240
-Mr Prentice!
-Natalie.
1002
01:11:16,400 --> 01:11:18,840
Vilken fin bal i går,
men det vet ju du-
1003
01:11:19,000 --> 01:11:22,160
-eftersom det är
er familjs favorittradition.
1004
01:11:22,320 --> 01:11:26,600
Jag har inte varit
på julbalen sen jag var 16.
1005
01:11:26,760 --> 01:11:31,320
Och vi är ingen riktig familj.
Inte biologiskt sett.
1006
01:11:31,480 --> 01:11:34,400
Bloggen är vilseledande
och det var inte meningen-
1007
01:11:34,560 --> 01:11:36,760
-men det är ändå inte sant.
1008
01:11:36,920 --> 01:11:39,280
-Oj, då.
-Jag tog bort alla inlägg.
1009
01:11:39,440 --> 01:11:44,080
Jag skrev ett nytt
och förklarar allt. Kan ni läsa det?
1010
01:11:44,240 --> 01:11:46,280
Det här var en nyhet.
1011
01:11:46,440 --> 01:11:50,040
Då måste jag upphäva kontraktet
med Pine Valley Family Farm.
1012
01:11:50,200 --> 01:11:52,480
-För i år och nästa år.
-Ja.
1013
01:11:52,640 --> 01:11:58,120
Tråkigt att vi inte kan samarbeta
och att vi kan förlora gården.
1014
01:11:58,280 --> 01:12:01,600
Men vi vill inte ljuga om det heller.
1015
01:12:01,760 --> 01:12:05,920
Vi älskar varandra väldigt mycket,
men ni har rätt.
1016
01:12:06,080 --> 01:12:07,840
Vi är inte den familj ni trodde.
1017
01:12:08,000 --> 01:12:12,160
Jag önskar dig
och dina vänner allt gott.
1018
01:12:17,000 --> 01:12:19,160
Förlåt mig.
1019
01:12:19,320 --> 01:12:23,280
Jag ville be om ursäkt i går,
men du sprang iväg så fort.
1020
01:12:23,440 --> 01:12:26,320
-Jag gjorde nog det.
-Vi vill be om ursäkt.
1021
01:12:26,480 --> 01:12:28,240
Vi ville inte såra dig.
1022
01:12:28,400 --> 01:12:32,240
De andra ville komma
och be om ursäkt, men de packar.
1023
01:12:32,400 --> 01:12:34,520
-Packar?
-Utan Prentices beställning...
1024
01:12:34,680 --> 01:12:37,440
...har vi inte råd med gården
och måste flytta.
1025
01:12:39,280 --> 01:12:43,520
-Det visste jag inte.
-Jag fick höra det nyss.
1026
01:12:43,680 --> 01:12:47,040
Och därför måste jag be dig
om en tjänst.
1027
01:12:47,200 --> 01:12:50,080
-Okej?
-När du skriver din artikel...
1028
01:12:50,240 --> 01:12:53,120
...kan du väl berätta hela sanningen?
1029
01:12:53,280 --> 01:12:55,720
Skynda inte för att du är arg på mig-
1030
01:12:55,880 --> 01:13:00,240
-eller för att du tror
att du redan har alla svar.
1031
01:13:00,400 --> 01:13:02,120
Det kan ha hänt förut.
1032
01:13:02,280 --> 01:13:06,680
-Din collegeartikel?
-Ja. Jag förstår vad du menar.
1033
01:13:06,840 --> 01:13:09,840
När vi ändå inte stressar,
får jag ställa en fråga?
1034
01:13:10,000 --> 01:13:12,400
-Okej.
-Varför skrev du som du gjorde?
1035
01:13:12,560 --> 01:13:16,760
-Det var inte meningen.
-Jag vet, men varför?
1036
01:13:16,920 --> 01:13:19,400
När jag växte upp
var det bara mamma och jag-
1037
01:13:19,560 --> 01:13:22,800
-och jag älskade julen, men...
1038
01:13:22,960 --> 01:13:25,400
Jag har alltid
velat ha en stor familj-
1039
01:13:25,560 --> 01:13:29,200
-med uppspeltheten och traditionerna.
1040
01:13:29,360 --> 01:13:32,360
När min mamma gick bort...
1041
01:13:32,520 --> 01:13:37,640
...längtade jag efter det och
trodde att det inte var nåt för mig.
1042
01:13:37,800 --> 01:13:42,360
Varje blogginlägg
var som att önska sig nåt.
1043
01:13:42,520 --> 01:13:44,480
Jag önskade mig en familj.
1044
01:13:48,240 --> 01:13:51,720
-Det låter nog galet.
-Nej, jag fattar.
1045
01:13:51,880 --> 01:13:54,960
-Det gör jag.
-Jag måste åka tillbaka.
1046
01:13:55,120 --> 01:13:56,600
Vi har mycket...
1047
01:13:58,000 --> 01:14:01,600
Nej, vi har nog inte det,
men jag vill bara åka hem.
1048
01:14:02,600 --> 01:14:06,840
-God jul, Josh.
-Du med, Natalie.
1049
01:14:20,400 --> 01:14:23,800
Tvålar och ljus
blir åtminstone inte dåliga.
1050
01:14:23,960 --> 01:14:26,640
Det känns konstigt
att inte ha bråttom.
1051
01:14:26,800 --> 01:14:29,920
Jag kan få mitt gamla jobb,
men vad ska du göra?
1052
01:14:30,080 --> 01:14:36,600
Daves företag behöver folk och
han tror att han kan få in mig.
1053
01:14:36,760 --> 01:14:40,320
Så bra! Flyttar du tillbaka
till stan då?
1054
01:14:40,480 --> 01:14:45,760
-Jag kommer att sakna dig.
-Jag kommer att sakna dig också.
1055
01:14:47,960 --> 01:14:49,960
Då fick vi ut nåt bra av det.
1056
01:14:51,040 --> 01:14:56,600
Vi fick faktiskt ut
en till bra sak av det här.
1057
01:14:57,640 --> 01:15:01,040
-Grattis!
-Tack, tack.
1058
01:15:01,200 --> 01:15:04,120
-Nu blir du min riktiga farmor Mary!
-Jo, det blir jag.
1059
01:15:04,280 --> 01:15:08,240
-Otroligt. Det kom så plötsligt.
-Inte så plötsligt.
1060
01:15:08,400 --> 01:15:11,000
Vi har båda känt så här ett tag.
1061
01:15:11,160 --> 01:15:16,440
Vi behövde bara låtsas lite
för att göra det på riktigt.
1062
01:15:16,600 --> 01:15:21,800
Det är vår sista jul i Pine Valley,
så det ska bli den bästa.
1063
01:15:21,960 --> 01:15:25,200
Vem vill följa med till stan
och handla middag?
1064
01:15:25,360 --> 01:15:29,400
-Jag måste fixa kontoret.
-Du hinner göra det senare.
1065
01:15:29,560 --> 01:15:31,560
-Jag fixar det.
-Du, då?
1066
01:15:31,720 --> 01:15:34,920
Om det finns polkagrisar är jag med.
1067
01:15:35,080 --> 01:15:38,760
-Vill du hänga upp en mistel?
-Det kan jag tänka mig.
1068
01:15:38,920 --> 01:15:41,600
-Behöver du nåt i stan?
-Nej.
1069
01:15:41,760 --> 01:15:44,440
Allt jag behöver finns här
när ni kommer tillbaka.
1070
01:15:44,600 --> 01:15:47,320
-Okej, bra.
-Kom. På med skorna.
1071
01:15:47,480 --> 01:15:49,720
-Och din mössa.
-Ja, då.
1072
01:16:05,440 --> 01:16:07,640
-Nej!
-Varsågod.
1073
01:16:07,800 --> 01:16:10,160
Tack så mycket, Carlos.
1074
01:16:11,840 --> 01:16:14,240
Så gott. Sluta smyga, ni två.
1075
01:16:14,400 --> 01:16:16,640
-Vi gör inget.
-Du låter skyldig.
1076
01:16:16,800 --> 01:16:20,120
Okej, okej.
Jag vet att det inte är jul än-
1077
01:16:20,280 --> 01:16:23,960
-men jag ville ge er
mina hemgjorda presenter!
1078
01:16:24,120 --> 01:16:26,560
Det var ju bara nåt dumt
jag hittade på.
1079
01:16:26,720 --> 01:16:28,600
Du behövde inte göra det.
1080
01:16:28,760 --> 01:16:30,440
Jag kunde inte låta bli.
1081
01:16:30,600 --> 01:16:33,880
Inte jag heller. Hämta dem.
1082
01:16:34,040 --> 01:16:36,840
Vi har hemgjorda halsdukar.
1083
01:16:37,000 --> 01:16:39,480
Jag kunde inte heller hålla mig.
1084
01:16:40,480 --> 01:16:43,400
Jag vet inte vad jag ska säga.
1085
01:16:43,560 --> 01:16:46,880
Förutom att det är bra
att jag läser min blogg!
1086
01:16:48,120 --> 01:16:49,880
Hemgjorda presenter till alla.
1087
01:16:51,800 --> 01:16:54,160
Ät den här. Den är god.
1088
01:16:55,600 --> 01:16:58,080
Det är inte hemgjort,
men jag ber om ursäkt-
1089
01:16:58,240 --> 01:17:01,600
-för mitt beteende häromkvällen,
så jag köpte en ny vas.
1090
01:17:01,760 --> 01:17:03,080
Nej!
1091
01:17:04,640 --> 01:17:08,360
För tidigt, Dave.
Elsa, här är en till dig.
1092
01:17:08,520 --> 01:17:10,800
Den här är till Lisa.
1093
01:17:10,960 --> 01:17:14,080
-Så vackra.
-Gör man vaser av det här?
1094
01:17:14,240 --> 01:17:19,880
-Det här blev en bra dag.
-Jag kan följa med dig sen.
1095
01:17:20,040 --> 01:17:23,720
Där satt den.
1096
01:17:23,880 --> 01:17:26,400
-Jag hörde nåt vid ytterdörren.
-Kolla här!
1097
01:17:26,560 --> 01:17:32,400
-Tack.
-Så söt den här är!
1098
01:17:56,840 --> 01:17:59,480
Jag öppnar.
1099
01:17:59,640 --> 01:18:03,800
-"Rudolf med röda mulen"?
-Hon kan inte den.
1100
01:18:44,120 --> 01:18:45,800
Oj.
1101
01:18:53,760 --> 01:18:58,320
-Det är så...
-Vackert?
1102
01:18:59,520 --> 01:19:02,880
Josh? Gjorde du det här?
1103
01:19:03,040 --> 01:19:05,440
Du hittade ju på traditionerna
i bloggen-
1104
01:19:05,600 --> 01:19:07,480
-så du har aldrig sett det här.
1105
01:19:08,840 --> 01:19:11,720
Det är vackrare
än jag kunde föreställa mig.
1106
01:19:11,880 --> 01:19:14,800
Tack. Inte bara för det här.
1107
01:19:14,960 --> 01:19:19,880
Du fick mig att inse
att jag har en stor familj.
1108
01:19:20,040 --> 01:19:23,560
-Jag behövde bara se det.
-Har du insett nåt mer?
1109
01:19:23,720 --> 01:19:25,640
Vadå?
1110
01:19:27,840 --> 01:19:30,000
Natalie!
1111
01:19:31,000 --> 01:19:34,480
Mr Prentice har ändrat sig.
1112
01:19:34,640 --> 01:19:37,040
Han vill ha beställningen.
Gården är räddad!
1113
01:19:37,200 --> 01:19:40,240
-Va? Hur då?
-Vi sprang på honom i stan.
1114
01:19:40,400 --> 01:19:45,760
Jag påpekade att din mamma
var barn till min syssling, så...
1115
01:19:45,920 --> 01:19:48,840
Jag sa att jag alltid
vill vara en del av familjen.
1116
01:19:49,000 --> 01:19:51,600
Jag sa att du alltid
har funnits där för mig-
1117
01:19:51,760 --> 01:19:54,040
-och jag kunde inte älska dig mer.
1118
01:19:54,200 --> 01:19:57,800
Och jag sa att tomten
skulle skämmas över honom.
1119
01:19:57,960 --> 01:19:59,920
Hade du nåt med det här att göra?
1120
01:20:00,080 --> 01:20:02,720
Jag bad honom läsa ditt nya inlägg.
1121
01:20:02,880 --> 01:20:05,800
Jag övertalade min redaktör
att trycka det.
1122
01:20:05,960 --> 01:20:08,480
Du förklarade
Pine Valley-familjen så bra.
1123
01:20:09,680 --> 01:20:12,680
Jag sa att alla lär vilja ha
Pine Valley-produkter-
1124
01:20:12,840 --> 01:20:15,760
-så han får börja bunkra upp.
1125
01:20:30,240 --> 01:20:31,840
Ta den!
1126
01:20:48,680 --> 01:20:52,680
Text: Katarina Larsson Engqvist
Iyuno-SDI Group
89398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.