Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,352 --> 00:00:18,552
Nu-�i mai f� griji, tat�.
Vor fi acas� la timp.
2
00:00:22,058 --> 00:00:23,958
E o vreme foarte grea afar�.
3
00:00:26,161 --> 00:00:28,161
M� �ntreb dac� cafeaua
e �nc� fierbinte.
4
00:00:32,467 --> 00:00:34,567
- Vrei pu�in�?
- Poftim? Da, mul�umesc.
5
00:00:37,370 --> 00:00:39,270
Hop Sing a f�cut o treab� bun�
cu tortul �la, nu-i a�a?
6
00:00:39,273 --> 00:00:40,573
Da.
7
00:00:41,476 --> 00:00:43,476
�La mul�i ani, 'Hoss'.�
8
00:00:44,179 --> 00:00:46,679
�tii, nu mi-l pot imagina
pe 'Hoss' fiind un copil.
9
00:00:47,682 --> 00:00:51,382
Ca s� �tii, tinere,
a fost un b�iat robust.
10
00:00:56,188 --> 00:00:58,588
Ascult�, dac�-�i faci griji pentru ei,
merg s�-i caut.
11
00:00:59,991 --> 00:01:03,291
Nu-mi fac griji.
Vor veni. Vor veni.
12
00:01:03,394 --> 00:01:06,294
De ce nu mergi sus s� te odihne�ti?
Cred c� e�ti obosit.
13
00:01:06,297 --> 00:01:07,797
Da, �i tu ce vei face?
14
00:01:08,200 --> 00:01:10,700
Am multe de f�cut
s� m� �in� ocupat aici.
15
00:01:10,703 --> 00:01:12,103
Nu vei sta aici
�i-�i vei face griji, nu?
16
00:01:12,106 --> 00:01:13,906
Nu, nu, du-te.
17
00:01:15,009 --> 00:01:17,909
- Bine, voi citi �n camera mea.
- Ia-�i cafeaua cu tine.
18
00:01:18,312 --> 00:01:19,512
Da, domnule.
19
00:01:30,121 --> 00:01:31,921
La mul�i ani, fiule.
20
00:01:32,424 --> 00:01:35,124
Fiul t�u, Inger, iubirea mea.
21
00:01:35,727 --> 00:01:38,827
A fost odat� demult,
�i at�t de departe.
22
00:01:51,739 --> 00:01:54,839
Dac-a� fi un cazuar
23
00:01:54,842 --> 00:01:57,542
De pe �esurile din Timbuktu
24
00:01:57,545 --> 00:02:01,845
- Ce ai face...
- Ce ai face...
25
00:02:01,848 --> 00:02:06,148
A� face ni�te ou� pline de whisky
26
00:02:06,151 --> 00:02:09,451
�i m-a� �mb�ta ca un cangur
27
00:02:09,454 --> 00:02:13,854
- Bravo �ie...
- Bravo �ie...
28
00:02:13,857 --> 00:02:15,457
O...
29
00:02:15,460 --> 00:02:17,960
Dac-a� fi un c�rciumar
30
00:02:17,963 --> 00:02:20,863
Din valea at�t de albastr�
Sangamon
31
00:02:20,866 --> 00:02:25,266
- Ce ai face...
- Ce ai face...
32
00:02:25,269 --> 00:02:30,069
A� alinia fetele frumoase
pe strada principal�
33
00:02:30,072 --> 00:02:34,372
�i le-a� pupa pe cele
�mbr�cate �n rochii de p�nz�
34
00:02:34,375 --> 00:02:39,275
- Bravo �ie...
- Bravo �ie...
35
00:02:46,684 --> 00:02:48,284
Gunnar, e�ti un �Hoss�.
36
00:02:48,287 --> 00:02:50,987
Asta e b�ie�i...
un �Hoss�.
37
00:02:50,990 --> 00:02:52,290
Cal?!
38
00:02:52,293 --> 00:02:54,193
M� faci cal?
39
00:02:54,496 --> 00:02:57,796
Nu cal, nebunule...
�Hoss�.
40
00:02:57,799 --> 00:03:03,099
�nseamn�:
�om mare cu fa�� prietenoas�.�
41
00:03:03,402 --> 00:03:05,702
O, atunci e bine, nu-i a�a?
42
00:03:05,905 --> 00:03:07,805
Atunci, voi fi �Hoce�.
43
00:03:07,808 --> 00:03:10,108
- 'Hoss'!
- 'Hoss'!
44
00:03:10,111 --> 00:03:12,111
'Hoss' Borgstrom!
45
00:03:13,614 --> 00:03:15,014
�nc� un r�nd de b�uturi, b�ie�i!
46
00:03:15,017 --> 00:03:16,717
De fiecare dat� c�nd un om
prime�te un nou nume,
47
00:03:16,720 --> 00:03:19,520
merit� alt r�nd de b�uturi.
48
00:03:22,223 --> 00:03:23,723
Cu ce te servesc, str�ine?
49
00:03:23,726 --> 00:03:25,226
Cu whisky sau cu bere?
50
00:03:26,129 --> 00:03:27,429
Cu nimic.
51
00:03:27,632 --> 00:03:29,132
A� vrea o informa�ie.
52
00:03:29,135 --> 00:03:31,835
O informa�ie?
Ce fel de informa�ie?
53
00:03:32,838 --> 00:03:36,038
M� �ntrebam unde a� putea g�si
ceva de lucru.
54
00:03:36,241 --> 00:03:38,441
M� tem c� ai venit �n locul
gre�it, prietene.
55
00:03:38,444 --> 00:03:39,644
A fost un an prost.
56
00:03:39,647 --> 00:03:42,047
Mul�i b�ie�i din zon�
caut� de lucru.
57
00:03:43,250 --> 00:03:45,050
Fac orice.
58
00:03:45,753 --> 00:03:47,353
Am un fiu bolnav afar�.
59
00:03:47,356 --> 00:03:50,056
Ai putea �ncerca la fabrica de cherestea
de la periferia ora�ului,
60
00:03:50,059 --> 00:03:52,659
dar, m� tem c� nu vei avea
cine �tie ce noroc.
61
00:03:52,662 --> 00:03:55,262
Ei bine, voi �ncerca acolo.
62
00:03:55,465 --> 00:03:56,765
Mul�umesc.
63
00:03:56,968 --> 00:03:58,268
Hei, tu!
64
00:04:05,677 --> 00:04:08,277
Poate asta te va ajuta
s� pleci din ora�, ce spui?
65
00:04:10,080 --> 00:04:11,280
Hei!
66
00:04:11,783 --> 00:04:13,283
Nu-�i ajunge?
67
00:04:13,486 --> 00:04:16,686
Sau, zece cen�i te vor face
s� pleci mai rapid?
68
00:04:16,989 --> 00:04:19,189
Gunnar, nu prea �tii
s� cite�ti oamenii.
69
00:04:19,192 --> 00:04:21,192
E�ti prea extravagant.
70
00:04:21,195 --> 00:04:24,795
Po�i s�-�i dai seama doar uit�ndu-te
la el c� nu valoreaz� dec�t cinci cen�i.
71
00:04:25,298 --> 00:04:26,798
Nu!
72
00:04:27,301 --> 00:04:30,101
Nu, nu, nu, nu.
Azi m� simt generos.
73
00:04:30,304 --> 00:04:32,404
Uite un b�nu�, d-le.
74
00:04:43,516 --> 00:04:45,816
BONANZA
75
00:05:18,392 --> 00:05:21,695
Sezonul 3, Episodul 29
INGER, IUBIREA MEA
76
00:05:25,701 --> 00:05:30,701
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
77
00:05:32,704 --> 00:05:34,004
Vino �i ia-l.
78
00:05:45,516 --> 00:05:47,516
Bine, �nceta�i!
Cu to�ii!
79
00:05:48,119 --> 00:05:51,019
Gunnar, tu �i ceilal�i lini�ti�i-v�
sau v� arunc eu afar�.
80
00:05:54,122 --> 00:05:56,822
Tu, vino �ncoace.
81
00:06:08,234 --> 00:06:10,734
Te-ai descurcat destul de bine.
82
00:06:11,537 --> 00:06:13,737
�i eu le-a� fi cr�pat capetele.
83
00:06:14,337 --> 00:06:16,437
Mi-ar prinde bine
un om ca tine aici.
84
00:06:16,940 --> 00:06:20,940
S� fac� diverse munci, cur��enie,
c�teodat� s� arunce pe cineva afar�.
85
00:06:21,143 --> 00:06:23,143
Te pl�tesc cu un dolar pe zi
�i m�ncare.
86
00:06:23,246 --> 00:06:24,446
Ce spui?
87
00:06:25,649 --> 00:06:27,349
C�nd vrei s� �ncep?
88
00:06:27,352 --> 00:06:28,852
Depinde de tine.
89
00:06:29,955 --> 00:06:31,855
- M� �ntorc.
- A�teapt� pu�in.
90
00:06:32,458 --> 00:06:34,258
Poate vei avea nevoie de �tia.
91
00:06:36,061 --> 00:06:37,561
M� �ntorc.
92
00:06:47,370 --> 00:06:48,670
Cum te sim�i acum, Adam?
93
00:06:48,673 --> 00:06:53,073
�nc� m� doare capul, tat�,
dar mi s-a f�cut foame.
94
00:06:53,076 --> 00:06:56,076
�sta e un semn bun.
Asta arat� c� ��i revii.
95
00:06:56,079 --> 00:06:58,879
Tat�, vom m�nca �n cur�nd?
96
00:06:59,682 --> 00:07:01,282
Da, fiule, da.
97
00:07:01,385 --> 00:07:03,485
MAGAZIN UNIVERSAL
98
00:07:04,288 --> 00:07:07,588
Da, merg s� iau ceva de m�ncare.
M� �ntorc imediat.
99
00:07:22,203 --> 00:07:24,203
Mul�umesc, d-n� Nielsen.
100
00:07:24,206 --> 00:07:26,806
Sper ca fiicei dvs.
s�-i plac� materialul.
101
00:07:27,409 --> 00:07:29,709
Bun� ziua.
V� pot ajuta?
102
00:07:30,712 --> 00:07:32,312
Da, a� vrea...
103
00:07:32,915 --> 00:07:35,915
ni�te lapte �i p�ine.
104
00:07:36,818 --> 00:07:39,118
Ave�i un recipient pentru lapte?
105
00:07:39,521 --> 00:07:40,521
Nu.
106
00:07:40,524 --> 00:07:43,924
E �n regul�, v� �mprumut eu unul.
Mi-l pute�i �napoia mai t�rziu.
107
00:07:45,127 --> 00:07:49,127
Nu v-am mai v�zut p�n� acum.
Cred c� sunte�i un str�in �n ora�.
108
00:07:49,730 --> 00:07:51,230
Da, sunt...
109
00:07:52,033 --> 00:07:55,133
�ti�i cumva unde a� putea
�nchiria o camer� ieftin�,
110
00:07:55,136 --> 00:07:57,036
unde accept� copii?
111
00:07:57,439 --> 00:07:59,739
Deci, ave�i copii?
112
00:08:00,342 --> 00:08:01,842
Un b�iat de cinci ani.
113
00:08:01,845 --> 00:08:04,145
�i so�ia dvs., e cu dvs.?
114
00:08:04,848 --> 00:08:07,048
Nu, sunt doar eu �i b�iatul meu.
115
00:08:08,951 --> 00:08:13,151
P�i, e o doamn� Miller
care are o pensiune vis-a-vis.
116
00:08:13,154 --> 00:08:16,454
Nu-i foarte elegant�,
dar e curat�,
117
00:08:16,457 --> 00:08:19,857
�i sunt sigur� c� va accepta
un b�iat de cinci ani.
118
00:08:22,560 --> 00:08:23,860
C�t v� datorez?
119
00:08:23,863 --> 00:08:25,763
Zece cen�i ajunge.
120
00:08:35,972 --> 00:08:40,572
Ave�i...
ave�i ceva pentru febr�?
121
00:08:40,875 --> 00:08:43,075
Nu v� sim�i�i bine?
122
00:08:43,378 --> 00:08:45,078
Nu e pentru mine.
123
00:08:45,781 --> 00:08:47,081
Tat�?
124
00:08:48,984 --> 00:08:52,384
Adam, �i-am spus s� stai �n c�ru��.
Acum, haide.
125
00:08:52,387 --> 00:08:56,187
Tat�, nu m� simt prea bine.
126
00:08:57,890 --> 00:09:00,890
Dumnezeule, copile,
capul t�u e fierbinte.
127
00:09:00,893 --> 00:09:03,193
Deschide gura,
las�-m� s�-�i v�d g�tul.
128
00:09:03,496 --> 00:09:05,796
Nu e r�u.
Are un pic de ro�u �n g�t.
129
00:09:05,799 --> 00:09:08,599
E o chestie
pe care o primesc copiii.
130
00:09:08,902 --> 00:09:10,302
Sta�i a�a.
131
00:09:10,305 --> 00:09:12,605
Am ceva pentru asta.
132
00:09:15,211 --> 00:09:16,311
Ce e?
133
00:09:16,314 --> 00:09:18,611
E sl�nin� �i ceap�.
134
00:09:18,814 --> 00:09:21,314
Nu r�de�i,
e un vechi medicament suedez.
135
00:09:21,317 --> 00:09:22,917
Sunt sigur� c� va ajuta.
136
00:09:22,920 --> 00:09:26,520
C�nd ajunge�i la pensiune, spune�i-i
doamnei Miller s�-l �nc�lzeasc�.
137
00:09:27,423 --> 00:09:30,623
- C�t v� datorez pentru �sta?
- Nimic. E pentru b�iat.
138
00:09:31,026 --> 00:09:34,126
- N-am nevoie de caritate.
- Nu v� ofer caritate.
139
00:09:34,129 --> 00:09:38,129
V� ofer medicamentul pentru b�iat,
fiindc�-mi plac copiii.
140
00:09:39,232 --> 00:09:41,732
Pe cur�nd, Adam.
Sper s� te faci bine.
141
00:09:41,835 --> 00:09:43,435
Mul�umesc, doamn�.
142
00:09:44,838 --> 00:09:46,038
Hai, Adam.
143
00:10:06,456 --> 00:10:07,756
Bun� ziua, Inger.
144
00:10:07,759 --> 00:10:10,659
- Cum merge afacerea?
- Merge bine, mul�umesc, d-le McWhorter.
145
00:10:10,662 --> 00:10:11,862
Serios?
146
00:10:11,865 --> 00:10:13,265
Credeam c� merge cam prost.
147
00:10:13,268 --> 00:10:15,268
Ora�ul nu o duce prea bine
�n ultima vreme.
148
00:10:21,574 --> 00:10:23,374
E doar un vagabond.
149
00:10:23,677 --> 00:10:25,877
L-am angajat
s� cure�e grajdurile.
150
00:10:26,280 --> 00:10:30,380
Atunci, s� sper�m
c� va face o treab� bun�.
151
00:10:31,783 --> 00:10:34,783
C�nd �mi voi primi r�spunsul?
152
00:10:35,286 --> 00:10:37,286
V-am dat deja un r�spuns,
d-le McWhorter.
153
00:10:37,289 --> 00:10:39,489
�nc� nu sunt preg�tit�
s� m� m�rit.
154
00:10:39,492 --> 00:10:43,292
Fii serioas�, Inger. Nu m� vei face
s� a�tept la nesf�r�it, nu-i a�a?
155
00:10:43,495 --> 00:10:46,595
�mi pare r�u
dac� nu v� place s� a�tepta�i.
156
00:10:47,498 --> 00:10:50,598
Nu m� deranjeaz� s� a�tept
dup� ceva ce vreau.
157
00:10:50,701 --> 00:10:54,001
Chiar crede�i �n ob�inerea
a ceea ce vre�i, nu-i a�a?
158
00:10:54,004 --> 00:10:55,804
�ntotdeauna am crezut.
159
00:10:57,607 --> 00:10:59,407
Cel pu�in, p�n� acum.
160
00:11:08,916 --> 00:11:11,916
V-a� fi �i foarte recunosc�tor dac�
a�i �nc�lzi medicamentul �sta pentru el.
161
00:11:11,919 --> 00:11:13,619
O, bietul b�iat.
162
00:11:13,622 --> 00:11:14,822
Fire�te.
163
00:11:14,825 --> 00:11:18,025
- Pute�i cobor� dup� el �n c�teva clipe.
- Mul�umesc, doamn� Miller.
164
00:11:22,731 --> 00:11:25,431
Aoleu,
165
00:11:25,834 --> 00:11:28,534
n-ai pierdut vremea
s� termini laptele.
166
00:11:29,037 --> 00:11:32,337
�mi doresc s� fi fost
un pic de gem pe p�ine.
167
00:11:32,740 --> 00:11:34,872
Da, p�i, a umplut stomacul.
168
00:11:34,875 --> 00:11:37,540
Iar m�ine vom avea
ni�te m�ncare adev�rat�, ce spui?
169
00:11:37,543 --> 00:11:39,043
Sigur, tat�.
170
00:11:40,946 --> 00:11:42,346
Tat�?
171
00:11:43,049 --> 00:11:44,049
Da, fiule?
172
00:11:44,052 --> 00:11:46,552
Tat�, tu ai ceva de m�ncare?
173
00:11:46,555 --> 00:11:49,255
Voi m�nca mai t�rziu.
174
00:11:49,258 --> 00:11:51,258
Merg jos �i a�tept
dup� medicament.
175
00:11:51,261 --> 00:11:53,861
N-o s�-mi plac� prea mult
medicamentul �la.
176
00:11:53,864 --> 00:11:58,064
Dar doamna care ni l-a dat
a fost de treab�, nu-i a�a?
177
00:11:58,067 --> 00:12:00,367
Da, a fost foarte de treab�.
178
00:12:08,176 --> 00:12:10,076
Iar�i, Gunnar?
179
00:12:11,079 --> 00:12:14,579
O gole�ti mereu, frate mai mic,
dar niciodat� nu m� aju�i s-o umplu.
180
00:12:14,582 --> 00:12:17,682
Am dreptul. Tata ne-a l�sat
am�ndurora magazinul.
181
00:12:17,685 --> 00:12:20,185
�i s-a a�teptat
s�-l conducem am�ndoi,
182
00:12:20,188 --> 00:12:23,488
nu ca unul din noi s�-�i piard� vremea
�i banii la c�rciuma lui McWhorter.
183
00:12:23,491 --> 00:12:25,391
Nu-mi spune mie ce s� fac.
184
00:12:25,694 --> 00:12:28,194
Nu sunt f�cut s� fiu
proprietar de magazin.
185
00:12:28,197 --> 00:12:30,597
Dar pentru ce e�ti f�cut, Gunnar?
186
00:12:30,700 --> 00:12:33,100
S� bei, s� joci c�r�i
187
00:12:33,103 --> 00:12:37,003
�i s�-�i pierzi vremea cu prietenii
vorbind despre mersul la minele de aur?
188
00:12:37,006 --> 00:12:39,606
Sunt destul de �n v�rst�
s� nu primesc ordine de la sora mea.
189
00:12:39,609 --> 00:12:41,309
Voi face ce vreau.
190
00:12:42,012 --> 00:12:46,712
Te rog, Gunnar, ��i irose�ti via�a
f�c�nd ce vrei.
191
00:12:47,415 --> 00:12:51,415
Am putea face un profit din magazin
dac� ai lucra �i tu �n el.
192
00:12:51,418 --> 00:12:53,218
Nu voi lucra �n el!
193
00:12:53,221 --> 00:12:55,821
�i-am spus,
am fost f�cut pentru altceva.
194
00:12:59,327 --> 00:13:03,527
Dac� te-ai m�rita cu McWhorter,
a� putea vinde magazinul �sta stupid!
195
00:13:15,139 --> 00:13:17,739
P�m�ntul e plin de aur �n Canada!
196
00:13:17,742 --> 00:13:21,542
�i am auzit ni�te pove�ti
care-mi fac pielea de g�in�
197
00:13:21,545 --> 00:13:24,045
iar m�inile m� m�n�nc� s�-l simt.
198
00:13:24,048 --> 00:13:27,148
Dar ai nevoie de bani
pentru echipament, pentru m�ncare!
199
00:13:27,151 --> 00:13:30,651
Eu �i b�ie�ii i-am v�ndut totul
lui McWhorter.
200
00:13:30,654 --> 00:13:32,354
Avem to�i banii necesari.
201
00:13:32,357 --> 00:13:33,957
Eu n-am niciun ban.
202
00:13:33,960 --> 00:13:36,960
Dar ai un magazin!
Vinde-l, omule, vinde-l!
203
00:13:36,963 --> 00:13:40,163
- McWhorter �l va cump�ra!
- Jumate �i apar�ine surorii mele!
204
00:13:40,566 --> 00:13:43,266
Dar e tot pe numele t�u,
nu-i a�a?
205
00:13:43,569 --> 00:13:47,369
- Da, e pe numele meu.
- Atunci e al t�u!
206
00:13:48,272 --> 00:13:51,372
Canada nu e un loc
pentru cei slabi de inim�, Gunnar.
207
00:13:51,575 --> 00:13:54,475
Vorbi�i iar de Canada,
ca de obicei?
208
00:13:54,878 --> 00:13:57,278
Nu doar vorbim, McWhorter.
209
00:13:57,281 --> 00:13:59,481
�n cur�nd vom pleca cu to�ii.
210
00:14:00,284 --> 00:14:02,084
To�i �n afar� de tine,
nu-i a�a, Gunnar?
211
00:14:02,987 --> 00:14:04,387
Ce spui de oferta mea?
212
00:14:04,390 --> 00:14:06,190
Te va duce p�n� acolo
�i mai departe.
213
00:14:06,593 --> 00:14:09,193
�tii de ce nu-�i pot
vinde magazinul.
214
00:14:09,396 --> 00:14:13,196
De ce nu?! Nu e�ti destul de b�rbat
s� te ocupi de sora ta?
215
00:14:13,599 --> 00:14:15,999
Sunt destul de b�rbat
�i o �ti�i �i voi!
216
00:14:20,134 --> 00:14:22,134
E vorba despre Inger.
217
00:14:22,137 --> 00:14:24,837
E la fel de �nc�p���nat�
cum a fost tata.
218
00:14:27,240 --> 00:14:29,040
Are nevoie doar de un so�.
219
00:14:29,443 --> 00:14:32,143
Nu �i-ar pl�cea s-o �mbl�nze�ti,
McWhorter?
220
00:15:19,382 --> 00:15:22,582
M-a �ntrebat dac� se poate juca cu ea.
I-am spus c� e �n regul�.
221
00:15:23,985 --> 00:15:25,385
Ce face�i aici?
222
00:15:25,688 --> 00:15:29,088
�i dau fiului dvs. medicamentul.
�tiam c� ve�i fi ocupat.
223
00:15:29,991 --> 00:15:33,191
- Pot avea grij� de fiul meu.
- Sunt sigur� c� pute�i,
224
00:15:33,194 --> 00:15:35,694
dar nu c�t munci�i toat� ziua.
225
00:15:35,697 --> 00:15:38,797
D-r� Borgstrom,
v-am acceptat medicamentul.
226
00:15:38,800 --> 00:15:41,200
Asta nu �nseamn�
c� nu-mi pot vedea de treab�.
227
00:15:41,903 --> 00:15:46,503
Dar, d-le Cartwright,
de ce nu vre�i s� v� ajute nimeni?
228
00:15:51,709 --> 00:15:55,709
Adam, nu vreau s� te mai joci
cu asta niciodat�.
229
00:15:55,712 --> 00:15:57,212
Ai �n�eles?
230
00:15:58,515 --> 00:16:01,415
Da, mi-a spus
despre cutiu�a muzical�.
231
00:16:01,618 --> 00:16:03,718
I-a apar�inut mamei lui?
232
00:16:05,021 --> 00:16:06,521
Da.
233
00:16:08,724 --> 00:16:10,124
Se simte mai bine.
234
00:16:10,127 --> 00:16:13,227
G�tul lui e mai bine.
Febra i-a mai sc�zut.
235
00:16:13,230 --> 00:16:17,130
Dar cred c� ar trebui s� continue
s� ia medicamentul.
236
00:16:20,083 --> 00:16:21,483
Voiam...
237
00:16:22,283 --> 00:16:26,683
voiam s� vin la magazin
dup� ce m� aranjam un pic.
238
00:16:27,086 --> 00:16:28,383
Nu vreau s� fiu nerecunosc�tor.
239
00:16:28,386 --> 00:16:30,986
- Doar c�...
- �ti�i, f�r� barba aia murdar�,
240
00:16:30,989 --> 00:16:33,089
fa�a dvs. arat� destul de bine.
241
00:16:34,789 --> 00:16:39,289
De fapt, dac� a�i z�mbi c�teodat�,
ar putea fi chiar una atractiv�.
242
00:16:41,792 --> 00:16:45,692
�ti�i, cred c� v-ar prinde bine
�i o mas� bun�, d-le Cartwright.
243
00:16:45,695 --> 00:16:48,495
Dup� ce adoarme Adam,
veni�i la mine la cin�.
244
00:16:48,498 --> 00:16:50,598
E vis-a-vis de magazin.
245
00:16:58,007 --> 00:17:01,807
- �tii, tat�, e o femeie foarte...
- �tiu, fiule.
246
00:17:01,810 --> 00:17:04,210
E o femeie foarte de treab�.
247
00:17:06,013 --> 00:17:10,013
Tinere, hai s� termin�m
medicamentul �sta.
248
00:17:12,716 --> 00:17:14,316
A�a.
249
00:17:18,922 --> 00:17:20,622
M�ncarea nu-i cine �tie ce.
250
00:17:20,625 --> 00:17:22,125
A fost foarte bun�.
251
00:17:22,128 --> 00:17:24,928
Iarna a fost grea �n Illinois.
252
00:17:24,931 --> 00:17:28,131
Nu era at�t de grea dac� fermierii
�i pl�teau datoriile.
253
00:17:28,134 --> 00:17:31,234
κi vor pl�ti datoriile, Gunnar.
Sunt oameni cinsti�i.
254
00:17:31,237 --> 00:17:34,037
Oameni cinsti�i care vor totul
pe datorie.
255
00:17:34,540 --> 00:17:36,940
Te rog, Gunnar, avem un musafir.
256
00:17:37,343 --> 00:17:39,243
Asta arat� minunat.
257
00:17:39,846 --> 00:17:42,646
�i v� mul�umesc
pentru ospitalitate.
258
00:17:42,849 --> 00:17:46,149
C�l�tori�i de mult timp?
259
00:17:46,552 --> 00:17:47,652
Da.
260
00:17:47,655 --> 00:17:52,355
Da, nu am ajuns prea departe
dup� c�t ne-a luat.
261
00:17:52,358 --> 00:17:55,758
Patru ani s� ajungem din Noua Anglie
p�n�-n Illinois.
262
00:17:55,761 --> 00:17:59,261
Patru ani?!
Dar nu trebuia s� v� ia at�ta.
263
00:17:59,264 --> 00:18:03,564
N-am fost �n mi�care tot timpul.
Am f�cut c�teva opriri.
264
00:18:03,967 --> 00:18:06,067
Trebuie s� ai bani
s� mergi mai departe.
265
00:18:06,170 --> 00:18:10,070
Da, un om nu poate merge
nic�ieri f�r� bani.
266
00:18:12,873 --> 00:18:15,873
A�i spus c� a�i venit
din Noua Anglie.
267
00:18:15,876 --> 00:18:17,576
Ce a�i f�cut acolo?
268
00:18:19,079 --> 00:18:21,179
Am fost matelot
aproape toat� via�a.
269
00:18:21,182 --> 00:18:23,282
Am ajuns prim ofi�er.
270
00:18:23,785 --> 00:18:25,185
C�nd m-am �nsurat,
271
00:18:25,188 --> 00:18:29,785
mi-am deschis un magazin
de aprovizionare a navelor, le echipam.
272
00:18:30,388 --> 00:18:34,888
Apoi c�nd mi-a murit so�ia, eu �i fiul meu
ne-am hot�r�t s� �ncepem o nou� via��.
273
00:18:35,291 --> 00:18:38,691
De ce nu te-ai �ntors pe mare?
Aia-i via�� pentru un b�rbat!
274
00:18:41,294 --> 00:18:42,994
E destul de greu
s� cre�ti un b�iat
275
00:18:42,997 --> 00:18:46,097
c�nd e�ti plecat pe mare
aproape tot timpul.
276
00:18:46,100 --> 00:18:48,800
�ntotdeauna am visat la Vest.
277
00:18:49,203 --> 00:18:52,003
E o �ar� nou�, e mare.
278
00:18:52,006 --> 00:18:53,906
Voiam s� fiu parte din ea.
279
00:18:53,909 --> 00:18:56,709
S� construiesc, s� cultiv chestii.
280
00:18:56,712 --> 00:19:01,012
Da, exact a�a a fost �i tata.
281
00:19:01,715 --> 00:19:04,315
�i el visa la o �ar� nou�.
282
00:19:04,318 --> 00:19:05,918
�i unde a ajuns?
283
00:19:06,521 --> 00:19:10,121
La un magazin mizerabil
la o r�sp�ntie din prerie.
284
00:19:10,224 --> 00:19:11,988
A muncit p�n� a fost ud
285
00:19:11,991 --> 00:19:14,579
�i tot ce-a avut c�nd a murit
286
00:19:14,582 --> 00:19:17,624
a fost magazinul �la.
287
00:19:18,227 --> 00:19:22,527
Dar m�car nu a renun�at la visul lui
despre o �ar� nou�.
288
00:19:23,330 --> 00:19:26,330
Ce-mi pas� mie de visul
unui proprietar de magazin?
289
00:19:26,433 --> 00:19:28,633
�sta e p�catul t�u, Gunnar.
290
00:19:28,636 --> 00:19:30,936
E un p�cat s� nu-�i pese.
291
00:19:30,939 --> 00:19:33,139
Nu-mi spune mie ce-i un p�cat.
292
00:19:33,142 --> 00:19:35,242
Nu-mi �ine predici tot timpul.
293
00:19:35,845 --> 00:19:37,845
M-am s�turat s� te ascult.
294
00:19:45,054 --> 00:19:47,354
�mi pare r�u, d-le Cartwright.
295
00:19:47,357 --> 00:19:49,857
Nu a�a se trateaz� un musafir.
296
00:19:50,760 --> 00:19:51,760
A fost o sear� minunat�.
297
00:19:51,763 --> 00:19:55,563
N-am mai avut una a�a
de mult timp.
298
00:19:55,666 --> 00:19:58,466
Dar chiar ar trebui s� plec.
299
00:19:58,469 --> 00:20:00,369
L-am l�sat pe Adam
cu doamna Miller.
300
00:20:03,472 --> 00:20:06,372
Sper c� vom fi prieteni.
301
00:20:08,175 --> 00:20:09,575
Mul�umesc.
302
00:20:10,378 --> 00:20:11,978
Noapte bun�, d-r� Borgstrom.
303
00:20:12,481 --> 00:20:14,681
Noapte bun�, d-le Cartwright.
304
00:20:35,299 --> 00:20:37,499
Strugurii sunt dulci.
305
00:20:39,502 --> 00:20:41,502
Totul de pe-aici e dulce.
306
00:20:41,505 --> 00:20:42,931
Aerul,
307
00:20:43,334 --> 00:20:44,634
apa,
308
00:20:45,205 --> 00:20:46,705
compania.
309
00:20:48,511 --> 00:20:52,111
Ai o pat� mare mov pe b�rbie.
310
00:20:54,614 --> 00:20:55,814
E bine?
311
00:21:06,226 --> 00:21:08,226
La ce te ui�i?
312
00:21:11,629 --> 00:21:15,629
Sunt multe locuri prin care
puteam trece �n drum spre vest.
313
00:21:17,129 --> 00:21:18,532
Te puteam rata.
314
00:21:20,535 --> 00:21:23,835
P�i, sunt o ��ranc�
foarte �nalt�, Ben.
315
00:21:23,838 --> 00:21:26,038
Ar fi greu s� m� ratezi.
316
00:21:26,141 --> 00:21:28,941
E�ti o ��ranc� foarte frumoas�.
317
00:21:29,944 --> 00:21:33,444
Nu, nasul mi-e prea lung,
iar m�inile �mi sunt aspre.
318
00:21:33,647 --> 00:21:35,647
Cau�i s�-�i fac complimente.
319
00:21:36,550 --> 00:21:39,750
Sper c� m� descurc mai bine cu asta
dec�t cu somnul.
320
00:21:39,753 --> 00:21:41,353
Las� somnul �n seama lui Adam.
321
00:21:41,356 --> 00:21:42,956
E un pescar destul de bun.
322
00:21:46,559 --> 00:21:48,759
E un b�iat bun, Ben.
323
00:21:49,362 --> 00:21:50,762
Da.
324
00:21:52,865 --> 00:21:56,065
A fost frumos din partea ta
s� ne invi�i la picnic.
325
00:21:56,468 --> 00:21:58,468
E Duminic�, nu-i a�a?
326
00:21:58,471 --> 00:22:01,871
Un om merit� s� se odihneasc�
dup� o s�pt�m�n� de munc�.
327
00:22:07,577 --> 00:22:10,777
Avem un r�u �n Suedia
ca acest Sangamon.
328
00:22:11,380 --> 00:22:14,580
Rece de la z�pezile din mun�i.
329
00:22:15,383 --> 00:22:17,483
C�nd eram copii,
fratele meu, Gunnar, �i cu mine
330
00:22:17,486 --> 00:22:20,586
obi�nuiam s� alerg�m pe mal
culeg�nd c�p�uni.
331
00:22:20,589 --> 00:22:22,989
Le m�ncam p�n� ne era r�u.
332
00:22:24,692 --> 00:22:27,792
Ai capul plin amintiri frumoase,
nu-i a�a?
333
00:22:30,595 --> 00:22:32,095
�i tu?
334
00:22:33,798 --> 00:22:35,698
Unele bune �i unele rele.
335
00:22:38,301 --> 00:22:39,801
�i-ai...
336
00:22:41,204 --> 00:22:44,204
�i-ai iubit mult so�ia, nu-i a�a?
337
00:22:47,007 --> 00:22:51,407
Da, am iubit-o foarte mult.
338
00:22:52,410 --> 00:22:53,655
Inger?
339
00:22:53,858 --> 00:22:55,210
Inger!
340
00:22:58,116 --> 00:23:01,616
- Aici erai. Te-am c�utat peste tot.
- De ce? S-a �nt�mplat ceva?
341
00:23:01,619 --> 00:23:03,319
�ntoarce-te �n ora� acum.
342
00:23:03,322 --> 00:23:05,922
Dar e Duminic�.
Magazinul e �nchis.
343
00:23:06,325 --> 00:23:09,925
Domnul McWhorter a venit
�n noua lui tr�suric� �ntreb�nd de tine.
344
00:23:09,928 --> 00:23:13,628
Nu i-am spus domnului McWhorter
c� voi ie�i la plimbare cu el.
345
00:23:13,631 --> 00:23:14,931
Nu.
346
00:23:15,134 --> 00:23:19,134
Dar ie�i la picnic
cu un vagabond f�r� niciun ban.
347
00:23:19,137 --> 00:23:20,637
Gunnar!
348
00:23:20,640 --> 00:23:22,840
- Gunnar, a�teapt� pu�in.
- Nu te b�ga.
349
00:23:22,843 --> 00:23:24,843
�ncerc s�-�i spun
c� n-ai de ce s� fii m�nios.
350
00:23:24,846 --> 00:23:26,446
��i spun eu ceva.
351
00:23:26,449 --> 00:23:28,349
Nu te apropia de sora mea.
352
00:23:28,352 --> 00:23:31,552
Gunnar, e�ti fratele meu,
nu tat�l meu.
353
00:23:31,555 --> 00:23:32,855
Tu s� taci.
354
00:23:32,858 --> 00:23:34,658
Fac ce e mai bine pentru tine.
355
00:23:34,661 --> 00:23:36,961
Nu-mi conduci tu via�a.
356
00:23:36,964 --> 00:23:39,164
�ntoarce-te �n ora�.
357
00:23:44,170 --> 00:23:48,070
Ben, �mi pare r�u.
E t�n�r �i nefericit.
358
00:23:51,173 --> 00:23:52,873
�i foarte m�nios.
359
00:23:53,276 --> 00:23:54,776
Pe mine.
360
00:24:01,585 --> 00:24:03,085
Bun�, Gunnar.
361
00:24:03,688 --> 00:24:06,288
I-ai spus surorii tale
c� am c�utat-o ieri?
362
00:24:06,291 --> 00:24:08,391
Da, i-am spus.
363
00:24:10,394 --> 00:24:12,594
Hai, frate, spune-mi, ce a spus?
364
00:24:13,197 --> 00:24:16,297
Sora mea e o femeie �nc�p���nat�,
d-le McWhorter.
365
00:24:16,500 --> 00:24:18,100
Tu e�ti b�rbatul �n cas�,
nu-i a�a?
366
00:24:18,103 --> 00:24:19,129
De c�nd tat�l vostru a murit,
367
00:24:19,132 --> 00:24:22,103
e treaba ta s� te asiguri c�
lucrurile merg bine pentru sora ta.
368
00:24:22,506 --> 00:24:24,906
Da. �i vreau s� mearg�
bine pentru ea.
369
00:24:24,909 --> 00:24:27,709
A fost dorin�a tatei
s� am grij� de ea.
370
00:24:27,812 --> 00:24:29,312
S� ai grij� de ea?
371
00:24:29,315 --> 00:24:32,415
Cum, v�z�nd-o irosindu-se
�n magazinul �la de vis-a-vis?
372
00:24:34,018 --> 00:24:37,087
D-le McWhorter,
dac�-�i v�nd magazinul,
373
00:24:37,090 --> 00:24:38,890
iar Inger tot
nu se m�rit� cu tine,
374
00:24:38,893 --> 00:24:40,593
ce se va �nt�mpla cu ea atunci?
375
00:24:40,696 --> 00:24:42,396
Ce, s� nu se m�rite cu mine?
376
00:24:42,399 --> 00:24:43,899
Pot s�-i ofer tot ce-�i dore�te.
377
00:24:43,902 --> 00:24:45,602
Sunt cel mai bogat om din zon�.
378
00:24:46,405 --> 00:24:47,605
Te-a� putea ajuta �i pe tine.
379
00:24:47,608 --> 00:24:48,908
Pe mine?!
380
00:24:48,911 --> 00:24:50,511
N-am nevoie de ajutor.
381
00:24:50,714 --> 00:24:53,114
E nevoie de bani s� ajungi
la c�mpurile aurifere, Gunnar.
382
00:24:53,117 --> 00:24:54,617
Mul�i.
383
00:24:54,920 --> 00:24:56,920
A� putea ajuta un cumnat...
384
00:24:57,123 --> 00:24:59,023
cu to�i banii de care are nevoie.
385
00:24:59,426 --> 00:25:00,726
A�a c� spune-i, Gunnar...
386
00:25:00,729 --> 00:25:02,829
spune-i c�t de bun a� fi
pentru am�ndoi.
387
00:25:08,335 --> 00:25:11,435
Atunci �i-ar fi mai bine
f�r� str�inul �la prin preajm�.
388
00:25:11,438 --> 00:25:12,838
Str�in?!
389
00:25:12,941 --> 00:25:15,241
Omul �la care lucreaz�
pentru tine.
390
00:25:15,644 --> 00:25:18,355
Sora mea a fost
la picnic cu el ieri.
391
00:25:18,358 --> 00:25:19,858
Cu Cartwright?!
392
00:25:19,961 --> 00:25:23,661
Se vede cu el �i cred c�-l place.
393
00:25:28,967 --> 00:25:31,167
Cartwright, vreau s� vorbim.
394
00:25:31,170 --> 00:25:32,470
Da, domnule McWhorter.
395
00:25:32,473 --> 00:25:34,373
E vorba despre Inger Borgstrom.
396
00:25:34,976 --> 00:25:36,176
Da?
397
00:25:36,679 --> 00:25:38,279
M� voi �nsura cu ea.
398
00:25:39,082 --> 00:25:41,482
Nu �tiam.
Nu mi-a spus nimic despre asta.
399
00:25:41,485 --> 00:25:44,785
�i nu vreau ca un vagabond lene�
s� fie �n preajma ei.
400
00:25:45,388 --> 00:25:48,088
- D-ra Borgstrom mi-a spus c�...
- ��i spun eu.
401
00:25:48,091 --> 00:25:49,891
�i ��i mai spun ceva.
402
00:25:49,894 --> 00:25:52,094
Nu-i loc pentru tine
�n ora�ul �sta.
403
00:25:55,197 --> 00:25:56,997
Asta �nseamn� c� sunt concediat?
404
00:25:57,500 --> 00:25:59,500
Exact asta �nseamn�.
405
00:26:10,412 --> 00:26:12,012
Poftim, vagabondule.
406
00:26:12,015 --> 00:26:14,415
Poate nu e�ti prea m�ndru
s� accep�i b�nu�ul acum.
407
00:26:32,630 --> 00:26:36,430
Ben! Ben!
Vreau s�-�i vorbesc.
408
00:26:37,333 --> 00:26:40,433
Ben Cartwright,
po�i m�car s� m� ascul�i.
409
00:26:40,436 --> 00:26:41,936
De ce?
410
00:26:41,939 --> 00:26:44,339
Ca s�-mi po�i spune
c� te vei m�rita cu McWhorter?
411
00:26:46,945 --> 00:26:50,845
S� m� m�rit cu McWhorter?!
Cine �i-a spus povestea asta ridicol�?
412
00:26:51,348 --> 00:26:54,348
McWhorter,
chiar �nainte de a m� concedia.
413
00:26:54,351 --> 00:26:56,051
�i tu l-ai crezut?
414
00:26:56,054 --> 00:26:57,554
De ce n-a� face-o?
415
00:26:58,057 --> 00:27:01,257
De asta pleci din nou?
416
00:27:04,160 --> 00:27:05,960
M-ai auzit, Ben?
417
00:27:07,463 --> 00:27:08,863
Nu e nimic pentru mine
�n ora�ul �sta.
418
00:27:08,866 --> 00:27:09,966
Nu e niciun viitor aici.
419
00:27:09,969 --> 00:27:14,369
Deci, ce vei face,
vei hoin�ri prin lume tot restul vie�ii?
420
00:27:14,472 --> 00:27:16,072
Ce se va alege de Adam?
421
00:27:16,075 --> 00:27:17,675
Va fi bine.
Voi avea grij� de el.
422
00:27:17,678 --> 00:27:19,178
Po�i?
423
00:27:21,181 --> 00:27:23,481
Ben, ascult�-m�.
424
00:27:23,484 --> 00:27:26,336
C�t mai po�i hoin�ri a�a,
425
00:27:26,339 --> 00:27:29,384
fugind de amintirea ta
cu Elizabeth?
426
00:27:30,887 --> 00:27:32,687
Ea n-are nicio leg�tur� cu asta.
427
00:27:32,690 --> 00:27:35,990
S�l�luie�te deasupra capului t�u
ca un nor.
428
00:27:35,993 --> 00:27:39,593
E �n vocea �i �n inima ta.
429
00:27:39,896 --> 00:27:44,396
Ei bine, e moart�, Ben.
N-o po�i purta cu tine toat� via�a.
430
00:27:44,799 --> 00:27:47,099
E via�a mea.
E treaba mea.
431
00:27:48,302 --> 00:27:51,302
Am un r�spuns mai bun.
432
00:27:51,305 --> 00:27:53,205
O solu�ie simpl�.
433
00:27:53,308 --> 00:27:56,908
Ai putea lucra pentru mine
la magazin.
434
00:27:57,411 --> 00:27:59,911
Dac� m�ndria ta prosteasc�
te-ar l�sa.
435
00:28:01,514 --> 00:28:03,114
N-am nevoie de ajutorul t�u.
436
00:28:03,117 --> 00:28:05,117
N-am nevoie de ajutorul
niciunei femei.
437
00:28:05,120 --> 00:28:07,620
Sunt destul de b�rbat
s� m� pot �ntre�ine singur.
438
00:28:10,223 --> 00:28:12,823
��i spun eu ce cred,
Ben Cartwright.
439
00:28:12,826 --> 00:28:14,509
Cred c� �i-ai l�sat...
440
00:28:14,512 --> 00:28:18,126
�i-ai l�sat masculinitatea
�mpreun� cu so�ia ta moart�.
441
00:28:24,332 --> 00:28:27,032
Tat�, de ce a fugit?
442
00:28:29,438 --> 00:28:31,238
Nu �tiu, fiule.
443
00:28:41,547 --> 00:28:44,447
Nu... �tiu.
444
00:28:48,553 --> 00:28:51,053
Inger!
Inger, a�teapt�.
445
00:28:57,259 --> 00:28:58,559
Inger...
446
00:28:58,862 --> 00:29:00,462
a� vrea s� vorbim.
447
00:29:00,465 --> 00:29:03,665
- S� vorbe�ti? La ce va ajuta vorbitul?
- Inger...
448
00:29:04,568 --> 00:29:05,868
vreau...
449
00:29:05,971 --> 00:29:07,971
vreau s� fac cum ai spus tu.
Voi...
450
00:29:08,371 --> 00:29:10,174
voi lucra la magazin.
451
00:29:11,777 --> 00:29:14,277
Ben, asta-i minunat.
452
00:29:15,680 --> 00:29:19,680
Inger, nu sunt un om bogat.
453
00:29:20,083 --> 00:29:22,483
Am un b�iat mic.
454
00:29:23,786 --> 00:29:26,386
Dar am un vis.
455
00:29:26,389 --> 00:29:27,989
Un vis m�re�.
456
00:29:29,592 --> 00:29:32,592
Dac� �i-a� putea cere
s�-l �mp�rt�e�ti cu mine.
457
00:29:33,095 --> 00:29:35,595
Cere-mi, Ben.
Cere-mi.
458
00:29:38,698 --> 00:29:39,998
Inger, vrei...
459
00:29:40,501 --> 00:29:43,901
- Inger...
- Da, Ben, m� m�rit cu tine.
460
00:29:48,107 --> 00:29:49,907
Nu, Ben.
461
00:29:50,410 --> 00:29:52,910
Ce vor spune oamenii?
Ce vor crede?
462
00:29:52,913 --> 00:29:55,013
Oamenii vor spune
c� d-ra Inger Borgstrom
463
00:29:55,016 --> 00:29:57,716
se va m�rita cu
domnul Benjamin Cartwright!
464
00:30:30,443 --> 00:30:33,843
Nu mai sunt clien�i, Ben,
a�a c� merg acas� s� preg�tesc cina.
465
00:30:33,846 --> 00:30:36,146
- Bine.
- �l iei pe Adam de la d-na Miller?
466
00:30:36,149 --> 00:30:39,949
- Da, �l iau, �i-l aduc cu mine.
- Repede, sunt o femeie ner�bd�toare.
467
00:30:41,549 --> 00:30:43,349
O, Ben.
468
00:30:43,852 --> 00:30:47,052
Te-ar deranja tare
dac� Gunnar ar veni la cin�?
469
00:30:47,055 --> 00:30:49,455
N-a mai m�ncat cu noi
de c�teva zile.
470
00:30:51,058 --> 00:30:52,458
Inger...
471
00:30:53,161 --> 00:30:56,761
crezi c� Gunnar �l ur�te pe Adam
�i pe mine c� m�nc�m cu tine tot timpul?
472
00:30:57,264 --> 00:30:59,264
Cred c� m� ur�te c� lucrez aici.
473
00:30:59,267 --> 00:31:02,267
�i �tiu c� m� ur�te
c� te iubesc.
474
00:31:02,270 --> 00:31:06,570
Nu fi m�nios pe el, Ben.
E fratele meu �i-l iubesc.
475
00:31:06,573 --> 00:31:09,173
Chiar dac� e t�n�r �i bosumflat.
476
00:31:10,176 --> 00:31:11,376
Bine.
477
00:31:11,379 --> 00:31:13,079
Bine, voi �ncerca s�-l aduc.
478
00:31:13,082 --> 00:31:16,982
Dar s� nu te cer�i cu el
dac� nu vrea s� vin�.
479
00:31:16,985 --> 00:31:19,585
Voi fi bl�nd ca un miel.
480
00:31:48,109 --> 00:31:50,909
Mul�umesc, Gunnar.
Nu vei regreta asta.
481
00:31:58,015 --> 00:31:59,315
Gunnar?
482
00:32:00,618 --> 00:32:03,218
Ar��i de parc� �i-ar prinde bine
o mas� copioas�.
483
00:32:03,221 --> 00:32:05,121
De ce nu vii cu mine acas�?
484
00:32:05,124 --> 00:32:07,124
Nu merg acas�.
485
00:32:07,427 --> 00:32:09,727
Nu te apropia de mine,
vagabondule.
486
00:32:11,430 --> 00:32:14,730
Sora ta �i cam face griji
pentru tine.
487
00:32:14,733 --> 00:32:17,133
Ar vrea s� vii acas�
�n seara asta.
488
00:32:17,436 --> 00:32:19,636
�i-am spus c� nu merg acas�.
489
00:32:19,939 --> 00:32:22,439
Merg la c�mpurile aurifere.
490
00:32:22,442 --> 00:32:25,542
Fire�te c� mergi
la c�mpurile aurifere, Gunnar.
491
00:32:25,545 --> 00:32:27,245
Dar nu mergi �n aceast� sear�.
492
00:32:27,248 --> 00:32:29,248
Spune adev�rul, Cartwright.
493
00:32:29,251 --> 00:32:31,351
�i am �i banii.
494
00:32:31,754 --> 00:32:33,354
Tocmai am �ncheiat o afacere.
495
00:32:33,357 --> 00:32:36,357
A�a e... o afacere!
496
00:32:37,260 --> 00:32:39,860
I-am v�ndut magazinul.
497
00:32:39,863 --> 00:32:41,463
Ce ai f�cut?
498
00:32:41,466 --> 00:32:44,266
- N-aveai niciun drept.
- Avea tot dreptul.
499
00:32:44,369 --> 00:32:46,869
Tat�l lui i-a l�sat actul de proprietate,
iar eu l-am �inut �n seif.
500
00:32:46,872 --> 00:32:48,872
Acum magazinul e al meu.
501
00:32:48,975 --> 00:32:50,975
I-ai f�cut asta surorii tale.
502
00:32:50,978 --> 00:32:52,478
Cum ai putut?
503
00:32:52,681 --> 00:32:54,281
Va primi jumate din bani.
504
00:32:55,184 --> 00:32:57,784
De ani de zile, sora ta te �ine,
�i tu-i faci asta?
505
00:32:57,787 --> 00:33:00,087
Nu-mi �ine predici!
Las�-m� �n pace.
506
00:33:00,090 --> 00:33:02,490
D�-i �napoi banii
�i ia �napoi actul de proprietate.
507
00:33:02,493 --> 00:33:03,493
Poate f�r� magazin,
508
00:33:03,496 --> 00:33:06,193
nu va mai fi at�t de ner�bd�tor
s� se �nsoare cu sora ta, nu, Gunnar?
509
00:33:06,796 --> 00:33:08,696
McWhorter, ai dreptate.
510
00:33:08,999 --> 00:33:10,999
Nu o vrei pe sora mea.
511
00:33:11,502 --> 00:33:13,502
Vrei doar magazinul.
512
00:33:13,505 --> 00:33:15,505
- Gunnar... Gunnar!
- Te omor.
513
00:33:24,717 --> 00:33:26,717
B�iatul a b�ut prea mult.
514
00:33:28,520 --> 00:33:30,520
Mai bine l-a� duce acas�.
515
00:33:30,823 --> 00:33:32,123
Nu �n starea asta.
516
00:33:32,126 --> 00:33:34,226
Du-te.
Am eu grij� de el.
517
00:33:36,732 --> 00:33:38,632
Da, poate ai dreptate.
518
00:33:55,147 --> 00:33:57,447
Se pare c� nu �n�elegi.
519
00:33:57,950 --> 00:34:00,350
Am spus c� Gunnar
a v�ndut magazinul.
520
00:34:01,153 --> 00:34:02,653
Cum de �i se pare amuzant?
521
00:34:02,656 --> 00:34:06,256
O, Ben, nu �n�elegi,
�ntr-un fel e amuzant?
522
00:34:06,259 --> 00:34:08,206
De c�nd am hot�r�t
s� ne c�s�torim,
523
00:34:08,209 --> 00:34:13,159
am �ncercat s�-mi g�sesc curajul s� fac
cum vrea Gunnar �i s� v�nd magazinul.
524
00:34:13,862 --> 00:34:16,362
Ben, acum putem merge �n vest.
525
00:34:16,365 --> 00:34:18,334
Putem s�-�i urm�m visul.
526
00:34:18,337 --> 00:34:21,065
Putem construi
ceea ce ai vrut �ntotdeauna.
527
00:34:21,068 --> 00:34:23,468
Dar nu trebuie
s� faci asta pentru mine.
528
00:34:23,568 --> 00:34:26,071
Cum pot s� construiesc ceva
bazat pe sacrificiul t�u?
529
00:34:26,074 --> 00:34:28,174
Sacrificiu?
530
00:34:28,277 --> 00:34:32,377
Fiindc� mi-am g�sit un scop?
Un loc �n via�� al�turi de tine?
531
00:34:36,183 --> 00:34:37,983
E�ti at�t...
532
00:34:41,189 --> 00:34:42,589
Inger...
533
00:34:42,892 --> 00:34:45,092
�tiu ce sim�i pentru Gunnar,
totu�i.
534
00:34:45,095 --> 00:34:47,895
Ben, te iubesc.
535
00:34:48,698 --> 00:34:50,698
Tu e�ti via�a mea acum.
536
00:34:50,701 --> 00:34:53,601
E timpul ca Gunnar
s� mearg� pe drumul lui.
537
00:34:54,804 --> 00:34:57,304
Nu �n�elegi, iubirea mea?
538
00:34:57,407 --> 00:34:59,907
A�a trebuie s� fie.
539
00:35:12,319 --> 00:35:14,019
Doctore, intr�.
Ce s-a �nt�mplat?
540
00:35:14,022 --> 00:35:15,522
�l am pe fratele t�u aici,
d-r� Borgstrom.
541
00:35:15,525 --> 00:35:17,225
M� tem c� e grav r�nit.
542
00:35:17,228 --> 00:35:19,628
Aduce�i-l �n dormitor.
Repede.
543
00:35:36,043 --> 00:35:39,043
- C�t de grav e r�nit?
- Tu ar trebui s� �tii, Cartwright.
544
00:36:02,464 --> 00:36:05,464
- C�nd te vei �ntoarce, doctore?
- C�nd �mi voi termina vizitele.
545
00:36:05,467 --> 00:36:08,667
- �i eu ce pot s� fac �ntre timp?
- M� tem c� nu prea multe.
546
00:36:08,670 --> 00:36:10,770
Doar �ine-l calm.
547
00:36:10,773 --> 00:36:14,573
Cu un craniu fracturat,
nu putem �ti c�nd �i va reveni.
548
00:36:14,576 --> 00:36:15,876
Dar m� voi �ntoarce.
549
00:36:22,485 --> 00:36:24,885
Ben, cum ai putut?
550
00:36:30,691 --> 00:36:32,691
Nu �n�eleg.
551
00:36:33,194 --> 00:36:35,394
Te-ai b�tut cu el, nu-i a�a?
552
00:36:35,397 --> 00:36:38,597
- Doctorul a spus c� aproape l-ai ucis.
- Da, l-am lovit.
553
00:36:38,600 --> 00:36:40,100
L-ai lovit?!
554
00:36:41,603 --> 00:36:44,303
Ben, credeam c�
m�nia a disp�rut.
555
00:36:44,406 --> 00:36:47,506
Credeam c�nd mi-ai spus c� m� iube�ti
c� m�nia va disp�rea.
556
00:36:47,509 --> 00:36:49,309
Nu l-am lovit la m�nie.
557
00:36:49,312 --> 00:36:51,412
Nu l-am lovit at�t de tare.
558
00:36:51,815 --> 00:36:55,415
�i acum st� �ntins �n camera aia
�i s-ar putea s� moar�.
559
00:36:56,018 --> 00:36:58,118
- Inger, te rog...
- Ben, nu.
560
00:36:58,921 --> 00:37:00,521
Te rog, pleac�.
561
00:37:01,024 --> 00:37:03,524
E ceva putred la mijloc.
Trebuie s� m� crezi.
562
00:37:18,239 --> 00:37:20,939
Adam, �ntinde-te pu�in.
563
00:37:21,642 --> 00:37:23,042
R�m�i aici cu d-ra Inger.
564
00:37:23,045 --> 00:37:26,645
Tat�, ce s-a �nt�mplat
cu unchiul Gunnar?
565
00:37:27,848 --> 00:37:29,348
Nu �tiu, fiule.
566
00:37:29,551 --> 00:37:31,251
Dar voi afla.
567
00:37:52,469 --> 00:37:55,669
- Bun� seara, d-r� Borgstrom.
- Da, d-le, poli�ist.
568
00:37:55,672 --> 00:37:57,672
D-l McWhorter mi-a spus
ce s-a �nt�mplat cu fratele dvs.
569
00:37:57,675 --> 00:38:00,075
E �ngrozitor.
Cum e Gunnar?
570
00:38:00,278 --> 00:38:02,578
�nc� nu �tim.
571
00:38:03,281 --> 00:38:04,581
�mi pare r�u c� v� deranjez,
572
00:38:04,584 --> 00:38:06,484
dar cu c�t mai repede
depune�i pl�ngere,
573
00:38:06,487 --> 00:38:08,485
cu at�t mai repede �l pot
aresta pe omul �la...
574
00:38:08,488 --> 00:38:10,387
Cartwright �l cheam�, nu-i a�a?
575
00:38:11,090 --> 00:38:13,190
Da, a�a �l cheam�.
576
00:38:17,396 --> 00:38:19,396
Dar nu voi depune pl�ngere.
577
00:38:19,399 --> 00:38:20,999
Nu ve�i depune pl�ngere?!
578
00:38:21,002 --> 00:38:23,702
Dac� fratele dvs. moare,
acest Cartwright e un uciga�.
579
00:38:23,805 --> 00:38:26,605
Iar dac� Gunnar �i revine,
ar trebui pedepsit oricum.
580
00:38:27,608 --> 00:38:29,908
Am spus c�
nu voi depune pl�ngere.
581
00:38:29,911 --> 00:38:31,311
Doamn�, face�i o gre�eal�.
582
00:38:31,314 --> 00:38:33,314
Acest Cartwright ar trebui
s� fie la �nchisoare.
583
00:38:34,917 --> 00:38:37,017
O sear� bun�, d-le poli�ist.
584
00:38:38,020 --> 00:38:39,520
O sear� bun�, doamn�.
585
00:38:43,126 --> 00:38:44,726
D-r� Inger?
586
00:38:44,929 --> 00:38:46,429
Da, Adam?
587
00:38:48,632 --> 00:38:53,332
D-r� Inger, omul �la, a spus c� tata
ar trebui s� fie la �nchisoare.
588
00:38:55,535 --> 00:38:58,135
Tata e r�u?
589
00:38:58,138 --> 00:38:59,938
Bietul de tine.
590
00:38:59,941 --> 00:39:02,341
Nu, nu e r�u.
591
00:39:02,344 --> 00:39:05,244
S-o fi �nfuriat el
�i o fi f�cut ceva r�u.
592
00:39:05,247 --> 00:39:08,547
Dar, nu, Adam, nu e r�u.
593
00:39:21,259 --> 00:39:22,559
McWhorter?
594
00:39:27,265 --> 00:39:29,365
Ce i-ai f�cut lui Gunnar
dup� ce am plecat?
595
00:39:30,568 --> 00:39:32,868
Am trimis dup� doctor
�i a fost dus acas�.
596
00:39:33,371 --> 00:39:36,571
Gunnar n-a fost r�nit, nu cum e acum,
dup� ce l-am l�sat aici.
597
00:39:36,574 --> 00:39:38,574
Ascult�-m� bine, Cartwright.
598
00:39:38,877 --> 00:39:42,077
Dac� ai avea minte, ai pleca din ora�
�nainte s� te aresteze.
599
00:39:42,180 --> 00:39:45,080
Voi pleca din ora�
dup� ce aflu adev�rul.
600
00:39:46,583 --> 00:39:48,783
�i ce vrei s� fac eu
�n privin�a asta?
601
00:39:49,586 --> 00:39:50,986
Vreau s�-i spui lui Inger
ce s-a �nt�mplat.
602
00:39:50,989 --> 00:39:52,589
Ia-�i m�inile de pe mine!
603
00:39:54,092 --> 00:39:57,292
McWhorter, vreau s�-i spui
lui Inger ce s-a �nt�...
604
00:40:07,201 --> 00:40:09,101
Nu e nevoie de b�taie.
605
00:40:10,204 --> 00:40:12,004
Vreau doar adev�rul.
606
00:40:12,407 --> 00:40:14,007
�i vreau s� mi-l...
607
00:40:42,631 --> 00:40:44,131
D-r� Inger?
608
00:40:44,734 --> 00:40:46,434
Da, Adam.
609
00:40:46,537 --> 00:40:49,237
Va veni tata s� m� ia?
610
00:40:49,340 --> 00:40:51,040
Da, Adam, da.
611
00:40:51,943 --> 00:40:54,243
�l iube�ti pe tata?
612
00:40:55,246 --> 00:40:57,046
Da, Adam, �l iubesc.
613
00:40:57,049 --> 00:40:59,549
Atunci de ce l-ai alungat?
614
00:41:01,352 --> 00:41:04,652
O, Adam, e ceva
ce nu-�i pot explica.
615
00:41:05,755 --> 00:41:08,255
Culc�-te acum, bine?
616
00:41:30,876 --> 00:41:32,255
Acum...
617
00:41:33,355 --> 00:41:35,176
ce s-a �nt�mplat cu Gunnar?
618
00:41:36,579 --> 00:41:38,479
Nu-�i spun nimic.
619
00:41:50,491 --> 00:41:51,891
Ben!
620
00:41:55,194 --> 00:41:56,794
Cum e Gunnar?
621
00:41:57,197 --> 00:41:59,597
Cred c� va fi bine.
622
00:41:59,700 --> 00:42:01,200
Trebuie s�-l v�d.
623
00:42:01,303 --> 00:42:04,303
- Trebuie s� vorbesc cu el.
- Dar doctorul a spus...
624
00:42:07,109 --> 00:42:08,509
Gunnar.
625
00:42:14,615 --> 00:42:15,915
Gunnar.
626
00:42:23,724 --> 00:42:25,624
Credeam c� el mi-ar putea
spune adev�rul.
627
00:42:25,627 --> 00:42:26,627
Adev�rul?!
628
00:42:26,630 --> 00:42:30,730
- Dar ai spus c� l-ai lovit.
- Da, da, l-am lovit.
629
00:42:30,733 --> 00:42:33,833
�ntr-un moment de m�nie m-am r�stit
la el �i �mi pare r�u pentru asta.
630
00:42:34,636 --> 00:42:38,836
Dar tu ai crezut c� a� putea
s�-i fac a�a ceva?
631
00:42:39,539 --> 00:42:41,539
Ce altceva a� putea crede?
632
00:42:42,942 --> 00:42:45,542
Credeam... odat�...
633
00:42:46,545 --> 00:42:48,366
c� ai putea avea
�ncredere �n mine
634
00:42:48,969 --> 00:42:50,769
�i �n dragostea mea pentru tine.
635
00:42:56,675 --> 00:42:59,775
Love�ti un om
�i dragostea-i o cauz� pierdut�.
636
00:42:59,978 --> 00:43:02,278
�i nu se mai poate face nimic.
Nimic.
637
00:43:03,681 --> 00:43:07,281
O, Ben, vreau s� te cred.
638
00:43:09,584 --> 00:43:12,084
Nu dac� �ntotdeauna
te vei �ndoi de mine.
639
00:43:12,587 --> 00:43:14,872
Ori m� iube�ti din tot sufletul,
640
00:43:15,375 --> 00:43:17,187
ori nu mai e iubire deloc.
641
00:43:19,590 --> 00:43:22,890
Ce s� fac?
Ce s� fac?
642
00:43:28,496 --> 00:43:29,896
Ben?
643
00:43:33,502 --> 00:43:36,802
Inger, nu Ben mi-a f�cut asta.
644
00:43:42,208 --> 00:43:43,308
Gunnar...
645
00:43:44,311 --> 00:43:46,211
ce s-a �nt�mplat
dup� ce am plecat?
646
00:43:46,914 --> 00:43:49,514
�mi amintesc
c� am c�zut pe podea.
647
00:43:50,517 --> 00:43:54,317
Dup� ce ai plecat
am �nceput s� m� ridic,
648
00:43:55,020 --> 00:43:57,920
�i ceva m-a lovit �n cap.
649
00:43:58,723 --> 00:44:01,123
�sta-i ultimul lucru
pe care mi-l amintesc.
650
00:44:04,826 --> 00:44:07,926
- McWhorter.
- Trebuie s� fi fost McWhorter.
651
00:44:08,429 --> 00:44:11,029
- A fost singurul de acolo.
- Da.
652
00:44:11,732 --> 00:44:13,532
Dar nu va recunoa�te niciodat�.
653
00:44:13,535 --> 00:44:16,835
O, Ben, trebuie s� recunoasc�?
654
00:44:19,738 --> 00:44:21,238
Dac� nu o face...
655
00:44:22,041 --> 00:44:24,141
cum vei �ti vreodat� adev�rul?
656
00:44:24,844 --> 00:44:27,444
Tocmai mi-ai spus, Ben.
657
00:44:28,047 --> 00:44:32,547
Ai spus c� dac� iube�ti,
trebuie s� iube�ti din tot sufletul.
658
00:44:33,550 --> 00:44:34,950
Te iubesc, Ben.
659
00:44:34,953 --> 00:44:37,653
Te iubesc din tot sufletul.
660
00:44:45,462 --> 00:44:46,862
Gunnar,
661
00:44:47,365 --> 00:44:50,265
Ben �i cu mine vrem
s� ne c�s�torim �n cur�nd.
662
00:44:50,968 --> 00:44:53,068
Avem binecuv�ntarea ta?
663
00:44:54,071 --> 00:44:56,471
Conduc mireasa la altar, da?
664
00:44:59,674 --> 00:45:01,074
Da.
665
00:45:02,277 --> 00:45:04,377
Ai grij� de sora mea.
666
00:45:04,680 --> 00:45:06,680
Voi avea grij� de so�ia mea,
667
00:45:06,683 --> 00:45:08,883
asta �nseamn�
c� voi avea grij� de sora ta.
668
00:45:10,686 --> 00:45:12,786
Sper s� g�se�ti ceea ce cau�i.
669
00:45:12,989 --> 00:45:14,989
Poate da, poate nu.
670
00:45:15,192 --> 00:45:17,492
Dar m�car voi fi �ncercat.
671
00:45:19,995 --> 00:45:21,495
C�t despre tine, Inger,
672
00:45:22,598 --> 00:45:25,198
ia cu tine dragostea
�i inima mea recunosc�toare.
673
00:45:25,701 --> 00:45:27,501
R�mas-bun, Gunnar.
674
00:45:28,204 --> 00:45:31,304
Vei fi pomenit mereu
�n rug�ciunile mele.
675
00:45:33,207 --> 00:45:37,507
Sper s�-�i g�se�ti p�m�ntul, Ben,
�i s� cre�ti copii buni.
676
00:45:38,710 --> 00:45:40,310
Prietenii mi-au spus odat� 'Hoss',
677
00:45:40,313 --> 00:45:43,613
care �nseamn�
�om bun cu fa�� prietenoas�.
678
00:45:44,616 --> 00:45:46,216
�i tu e�ti a�a, Ben.
679
00:45:47,819 --> 00:45:50,019
C�nd tu �i Inger ve�i avea un fiu,
sper...
680
00:45:50,122 --> 00:45:52,522
sper ca �i prietenii lui
s�-i spun� 'Hoss'.
681
00:45:57,028 --> 00:45:58,528
R�mas-bun, Adam.
682
00:45:58,831 --> 00:46:01,831
- Ai mare grij� de ei, da?
- R�mas-bun, unchiule Gunnar.
683
00:46:05,737 --> 00:46:07,037
Gunnar.
684
00:46:29,855 --> 00:46:31,555
Hei, tat�!
685
00:46:31,858 --> 00:46:33,358
Treze�te-te, tat�.
686
00:46:34,861 --> 00:46:36,561
Am ajuns la timp.
687
00:46:36,864 --> 00:46:39,464
- Ce ai p��it?
- Calul m-a aruncat. Nu-i nimic.
688
00:46:39,467 --> 00:46:41,667
- Dar nu e�ti r�nit grav, fiule?
- Nu, doar am fost �ifonat un pic.
689
00:46:41,670 --> 00:46:43,070
- Nu-i nimic grav.
- O, m� bucur.
690
00:46:43,073 --> 00:46:45,073
- Hei.
- Unde-i Adam?
691
00:46:45,076 --> 00:46:47,176
Leag� caii �n grajd.
692
00:46:47,179 --> 00:46:48,979
La naiba, tat�.
693
00:46:48,982 --> 00:46:51,082
- Arat� bine, nu-i a�a?
- Cu siguran�� e frumos.
694
00:46:54,185 --> 00:46:56,385
Sper c� nu ve�i �ncepe tortul
�la f�r� mine, nu-i a�a?
695
00:46:56,388 --> 00:46:57,988
La mul�i ani, frate.
696
00:46:57,991 --> 00:46:59,591
Ce ai p��it la bra�?
697
00:46:59,594 --> 00:47:02,494
Mi l-am ��ifonat� un pic
gr�bindu-m� acas� pentru tort.
698
00:47:05,597 --> 00:47:07,297
N-ai nimic la cel�lalt bra�.
Hai, taie tortul.
699
00:47:07,300 --> 00:47:09,600
- Am a�teptat toat� noaptea.
- A�teapt� p�n� aprind lum�n�rile.
700
00:47:09,603 --> 00:47:11,303
Cred c� ai avut o noapte lung�,
nu-i a�a, tat�?
701
00:47:11,306 --> 00:47:13,806
Ei bine, am avut multe �n minte.
702
00:47:14,109 --> 00:47:16,709
�i eu. Am avut multe �n minte,
nu-i a�a, Adam?
703
00:47:16,712 --> 00:47:19,212
C�t de bun va fi tortul
c�nd voi ajunge.
704
00:47:19,615 --> 00:47:22,315
Dar a meritat a�teptarea.
705
00:47:23,118 --> 00:47:24,418
Da.
706
00:47:24,721 --> 00:47:26,321
A meritat a�teptarea.
707
00:47:27,924 --> 00:47:29,824
- Pune-�i o dorin��.
- Da.
708
00:47:39,533 --> 00:47:44,533
SF�R�ITUL EPISODULUI 29
709
00:47:45,533 --> 00:47:50,533
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
54355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.