All language subtitles for Bonanza.S03E29.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,352 --> 00:00:18,552 Nu-�i mai f� griji, tat�. Vor fi acas� la timp. 2 00:00:22,058 --> 00:00:23,958 E o vreme foarte grea afar�. 3 00:00:26,161 --> 00:00:28,161 M� �ntreb dac� cafeaua e �nc� fierbinte. 4 00:00:32,467 --> 00:00:34,567 - Vrei pu�in�? - Poftim? Da, mul�umesc. 5 00:00:37,370 --> 00:00:39,270 Hop Sing a f�cut o treab� bun� cu tortul �la, nu-i a�a? 6 00:00:39,273 --> 00:00:40,573 Da. 7 00:00:41,476 --> 00:00:43,476 �La mul�i ani, 'Hoss'.� 8 00:00:44,179 --> 00:00:46,679 �tii, nu mi-l pot imagina pe 'Hoss' fiind un copil. 9 00:00:47,682 --> 00:00:51,382 Ca s� �tii, tinere, a fost un b�iat robust. 10 00:00:56,188 --> 00:00:58,588 Ascult�, dac�-�i faci griji pentru ei, merg s�-i caut. 11 00:00:59,991 --> 00:01:03,291 Nu-mi fac griji. Vor veni. Vor veni. 12 00:01:03,394 --> 00:01:06,294 De ce nu mergi sus s� te odihne�ti? Cred c� e�ti obosit. 13 00:01:06,297 --> 00:01:07,797 Da, �i tu ce vei face? 14 00:01:08,200 --> 00:01:10,700 Am multe de f�cut s� m� �in� ocupat aici. 15 00:01:10,703 --> 00:01:12,103 Nu vei sta aici �i-�i vei face griji, nu? 16 00:01:12,106 --> 00:01:13,906 Nu, nu, du-te. 17 00:01:15,009 --> 00:01:17,909 - Bine, voi citi �n camera mea. - Ia-�i cafeaua cu tine. 18 00:01:18,312 --> 00:01:19,512 Da, domnule. 19 00:01:30,121 --> 00:01:31,921 La mul�i ani, fiule. 20 00:01:32,424 --> 00:01:35,124 Fiul t�u, Inger, iubirea mea. 21 00:01:35,727 --> 00:01:38,827 A fost odat� demult, �i at�t de departe. 22 00:01:51,739 --> 00:01:54,839 Dac-a� fi un cazuar 23 00:01:54,842 --> 00:01:57,542 De pe �esurile din Timbuktu 24 00:01:57,545 --> 00:02:01,845 - Ce ai face... - Ce ai face... 25 00:02:01,848 --> 00:02:06,148 A� face ni�te ou� pline de whisky 26 00:02:06,151 --> 00:02:09,451 �i m-a� �mb�ta ca un cangur 27 00:02:09,454 --> 00:02:13,854 - Bravo �ie... - Bravo �ie... 28 00:02:13,857 --> 00:02:15,457 O... 29 00:02:15,460 --> 00:02:17,960 Dac-a� fi un c�rciumar 30 00:02:17,963 --> 00:02:20,863 Din valea at�t de albastr� Sangamon 31 00:02:20,866 --> 00:02:25,266 - Ce ai face... - Ce ai face... 32 00:02:25,269 --> 00:02:30,069 A� alinia fetele frumoase pe strada principal� 33 00:02:30,072 --> 00:02:34,372 �i le-a� pupa pe cele �mbr�cate �n rochii de p�nz� 34 00:02:34,375 --> 00:02:39,275 - Bravo �ie... - Bravo �ie... 35 00:02:46,684 --> 00:02:48,284 Gunnar, e�ti un �Hoss�. 36 00:02:48,287 --> 00:02:50,987 Asta e b�ie�i... un �Hoss�. 37 00:02:50,990 --> 00:02:52,290 Cal?! 38 00:02:52,293 --> 00:02:54,193 M� faci cal? 39 00:02:54,496 --> 00:02:57,796 Nu cal, nebunule... �Hoss�. 40 00:02:57,799 --> 00:03:03,099 �nseamn�: �om mare cu fa�� prietenoas�.� 41 00:03:03,402 --> 00:03:05,702 O, atunci e bine, nu-i a�a? 42 00:03:05,905 --> 00:03:07,805 Atunci, voi fi �Hoce�. 43 00:03:07,808 --> 00:03:10,108 - 'Hoss'! - 'Hoss'! 44 00:03:10,111 --> 00:03:12,111 'Hoss' Borgstrom! 45 00:03:13,614 --> 00:03:15,014 �nc� un r�nd de b�uturi, b�ie�i! 46 00:03:15,017 --> 00:03:16,717 De fiecare dat� c�nd un om prime�te un nou nume, 47 00:03:16,720 --> 00:03:19,520 merit� alt r�nd de b�uturi. 48 00:03:22,223 --> 00:03:23,723 Cu ce te servesc, str�ine? 49 00:03:23,726 --> 00:03:25,226 Cu whisky sau cu bere? 50 00:03:26,129 --> 00:03:27,429 Cu nimic. 51 00:03:27,632 --> 00:03:29,132 A� vrea o informa�ie. 52 00:03:29,135 --> 00:03:31,835 O informa�ie? Ce fel de informa�ie? 53 00:03:32,838 --> 00:03:36,038 M� �ntrebam unde a� putea g�si ceva de lucru. 54 00:03:36,241 --> 00:03:38,441 M� tem c� ai venit �n locul gre�it, prietene. 55 00:03:38,444 --> 00:03:39,644 A fost un an prost. 56 00:03:39,647 --> 00:03:42,047 Mul�i b�ie�i din zon� caut� de lucru. 57 00:03:43,250 --> 00:03:45,050 Fac orice. 58 00:03:45,753 --> 00:03:47,353 Am un fiu bolnav afar�. 59 00:03:47,356 --> 00:03:50,056 Ai putea �ncerca la fabrica de cherestea de la periferia ora�ului, 60 00:03:50,059 --> 00:03:52,659 dar, m� tem c� nu vei avea cine �tie ce noroc. 61 00:03:52,662 --> 00:03:55,262 Ei bine, voi �ncerca acolo. 62 00:03:55,465 --> 00:03:56,765 Mul�umesc. 63 00:03:56,968 --> 00:03:58,268 Hei, tu! 64 00:04:05,677 --> 00:04:08,277 Poate asta te va ajuta s� pleci din ora�, ce spui? 65 00:04:10,080 --> 00:04:11,280 Hei! 66 00:04:11,783 --> 00:04:13,283 Nu-�i ajunge? 67 00:04:13,486 --> 00:04:16,686 Sau, zece cen�i te vor face s� pleci mai rapid? 68 00:04:16,989 --> 00:04:19,189 Gunnar, nu prea �tii s� cite�ti oamenii. 69 00:04:19,192 --> 00:04:21,192 E�ti prea extravagant. 70 00:04:21,195 --> 00:04:24,795 Po�i s�-�i dai seama doar uit�ndu-te la el c� nu valoreaz� dec�t cinci cen�i. 71 00:04:25,298 --> 00:04:26,798 Nu! 72 00:04:27,301 --> 00:04:30,101 Nu, nu, nu, nu. Azi m� simt generos. 73 00:04:30,304 --> 00:04:32,404 Uite un b�nu�, d-le. 74 00:04:43,516 --> 00:04:45,816 BONANZA 75 00:05:18,392 --> 00:05:21,695 Sezonul 3, Episodul 29 INGER, IUBIREA MEA 76 00:05:25,701 --> 00:05:30,701 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 77 00:05:32,704 --> 00:05:34,004 Vino �i ia-l. 78 00:05:45,516 --> 00:05:47,516 Bine, �nceta�i! Cu to�ii! 79 00:05:48,119 --> 00:05:51,019 Gunnar, tu �i ceilal�i lini�ti�i-v� sau v� arunc eu afar�. 80 00:05:54,122 --> 00:05:56,822 Tu, vino �ncoace. 81 00:06:08,234 --> 00:06:10,734 Te-ai descurcat destul de bine. 82 00:06:11,537 --> 00:06:13,737 �i eu le-a� fi cr�pat capetele. 83 00:06:14,337 --> 00:06:16,437 Mi-ar prinde bine un om ca tine aici. 84 00:06:16,940 --> 00:06:20,940 S� fac� diverse munci, cur��enie, c�teodat� s� arunce pe cineva afar�. 85 00:06:21,143 --> 00:06:23,143 Te pl�tesc cu un dolar pe zi �i m�ncare. 86 00:06:23,246 --> 00:06:24,446 Ce spui? 87 00:06:25,649 --> 00:06:27,349 C�nd vrei s� �ncep? 88 00:06:27,352 --> 00:06:28,852 Depinde de tine. 89 00:06:29,955 --> 00:06:31,855 - M� �ntorc. - A�teapt� pu�in. 90 00:06:32,458 --> 00:06:34,258 Poate vei avea nevoie de �tia. 91 00:06:36,061 --> 00:06:37,561 M� �ntorc. 92 00:06:47,370 --> 00:06:48,670 Cum te sim�i acum, Adam? 93 00:06:48,673 --> 00:06:53,073 �nc� m� doare capul, tat�, dar mi s-a f�cut foame. 94 00:06:53,076 --> 00:06:56,076 �sta e un semn bun. Asta arat� c� ��i revii. 95 00:06:56,079 --> 00:06:58,879 Tat�, vom m�nca �n cur�nd? 96 00:06:59,682 --> 00:07:01,282 Da, fiule, da. 97 00:07:01,385 --> 00:07:03,485 MAGAZIN UNIVERSAL 98 00:07:04,288 --> 00:07:07,588 Da, merg s� iau ceva de m�ncare. M� �ntorc imediat. 99 00:07:22,203 --> 00:07:24,203 Mul�umesc, d-n� Nielsen. 100 00:07:24,206 --> 00:07:26,806 Sper ca fiicei dvs. s�-i plac� materialul. 101 00:07:27,409 --> 00:07:29,709 Bun� ziua. V� pot ajuta? 102 00:07:30,712 --> 00:07:32,312 Da, a� vrea... 103 00:07:32,915 --> 00:07:35,915 ni�te lapte �i p�ine. 104 00:07:36,818 --> 00:07:39,118 Ave�i un recipient pentru lapte? 105 00:07:39,521 --> 00:07:40,521 Nu. 106 00:07:40,524 --> 00:07:43,924 E �n regul�, v� �mprumut eu unul. Mi-l pute�i �napoia mai t�rziu. 107 00:07:45,127 --> 00:07:49,127 Nu v-am mai v�zut p�n� acum. Cred c� sunte�i un str�in �n ora�. 108 00:07:49,730 --> 00:07:51,230 Da, sunt... 109 00:07:52,033 --> 00:07:55,133 �ti�i cumva unde a� putea �nchiria o camer� ieftin�, 110 00:07:55,136 --> 00:07:57,036 unde accept� copii? 111 00:07:57,439 --> 00:07:59,739 Deci, ave�i copii? 112 00:08:00,342 --> 00:08:01,842 Un b�iat de cinci ani. 113 00:08:01,845 --> 00:08:04,145 �i so�ia dvs., e cu dvs.? 114 00:08:04,848 --> 00:08:07,048 Nu, sunt doar eu �i b�iatul meu. 115 00:08:08,951 --> 00:08:13,151 P�i, e o doamn� Miller care are o pensiune vis-a-vis. 116 00:08:13,154 --> 00:08:16,454 Nu-i foarte elegant�, dar e curat�, 117 00:08:16,457 --> 00:08:19,857 �i sunt sigur� c� va accepta un b�iat de cinci ani. 118 00:08:22,560 --> 00:08:23,860 C�t v� datorez? 119 00:08:23,863 --> 00:08:25,763 Zece cen�i ajunge. 120 00:08:35,972 --> 00:08:40,572 Ave�i... ave�i ceva pentru febr�? 121 00:08:40,875 --> 00:08:43,075 Nu v� sim�i�i bine? 122 00:08:43,378 --> 00:08:45,078 Nu e pentru mine. 123 00:08:45,781 --> 00:08:47,081 Tat�? 124 00:08:48,984 --> 00:08:52,384 Adam, �i-am spus s� stai �n c�ru��. Acum, haide. 125 00:08:52,387 --> 00:08:56,187 Tat�, nu m� simt prea bine. 126 00:08:57,890 --> 00:09:00,890 Dumnezeule, copile, capul t�u e fierbinte. 127 00:09:00,893 --> 00:09:03,193 Deschide gura, las�-m� s�-�i v�d g�tul. 128 00:09:03,496 --> 00:09:05,796 Nu e r�u. Are un pic de ro�u �n g�t. 129 00:09:05,799 --> 00:09:08,599 E o chestie pe care o primesc copiii. 130 00:09:08,902 --> 00:09:10,302 Sta�i a�a. 131 00:09:10,305 --> 00:09:12,605 Am ceva pentru asta. 132 00:09:15,211 --> 00:09:16,311 Ce e? 133 00:09:16,314 --> 00:09:18,611 E sl�nin� �i ceap�. 134 00:09:18,814 --> 00:09:21,314 Nu r�de�i, e un vechi medicament suedez. 135 00:09:21,317 --> 00:09:22,917 Sunt sigur� c� va ajuta. 136 00:09:22,920 --> 00:09:26,520 C�nd ajunge�i la pensiune, spune�i-i doamnei Miller s�-l �nc�lzeasc�. 137 00:09:27,423 --> 00:09:30,623 - C�t v� datorez pentru �sta? - Nimic. E pentru b�iat. 138 00:09:31,026 --> 00:09:34,126 - N-am nevoie de caritate. - Nu v� ofer caritate. 139 00:09:34,129 --> 00:09:38,129 V� ofer medicamentul pentru b�iat, fiindc�-mi plac copiii. 140 00:09:39,232 --> 00:09:41,732 Pe cur�nd, Adam. Sper s� te faci bine. 141 00:09:41,835 --> 00:09:43,435 Mul�umesc, doamn�. 142 00:09:44,838 --> 00:09:46,038 Hai, Adam. 143 00:10:06,456 --> 00:10:07,756 Bun� ziua, Inger. 144 00:10:07,759 --> 00:10:10,659 - Cum merge afacerea? - Merge bine, mul�umesc, d-le McWhorter. 145 00:10:10,662 --> 00:10:11,862 Serios? 146 00:10:11,865 --> 00:10:13,265 Credeam c� merge cam prost. 147 00:10:13,268 --> 00:10:15,268 Ora�ul nu o duce prea bine �n ultima vreme. 148 00:10:21,574 --> 00:10:23,374 E doar un vagabond. 149 00:10:23,677 --> 00:10:25,877 L-am angajat s� cure�e grajdurile. 150 00:10:26,280 --> 00:10:30,380 Atunci, s� sper�m c� va face o treab� bun�. 151 00:10:31,783 --> 00:10:34,783 C�nd �mi voi primi r�spunsul? 152 00:10:35,286 --> 00:10:37,286 V-am dat deja un r�spuns, d-le McWhorter. 153 00:10:37,289 --> 00:10:39,489 �nc� nu sunt preg�tit� s� m� m�rit. 154 00:10:39,492 --> 00:10:43,292 Fii serioas�, Inger. Nu m� vei face s� a�tept la nesf�r�it, nu-i a�a? 155 00:10:43,495 --> 00:10:46,595 �mi pare r�u dac� nu v� place s� a�tepta�i. 156 00:10:47,498 --> 00:10:50,598 Nu m� deranjeaz� s� a�tept dup� ceva ce vreau. 157 00:10:50,701 --> 00:10:54,001 Chiar crede�i �n ob�inerea a ceea ce vre�i, nu-i a�a? 158 00:10:54,004 --> 00:10:55,804 �ntotdeauna am crezut. 159 00:10:57,607 --> 00:10:59,407 Cel pu�in, p�n� acum. 160 00:11:08,916 --> 00:11:11,916 V-a� fi �i foarte recunosc�tor dac� a�i �nc�lzi medicamentul �sta pentru el. 161 00:11:11,919 --> 00:11:13,619 O, bietul b�iat. 162 00:11:13,622 --> 00:11:14,822 Fire�te. 163 00:11:14,825 --> 00:11:18,025 - Pute�i cobor� dup� el �n c�teva clipe. - Mul�umesc, doamn� Miller. 164 00:11:22,731 --> 00:11:25,431 Aoleu, 165 00:11:25,834 --> 00:11:28,534 n-ai pierdut vremea s� termini laptele. 166 00:11:29,037 --> 00:11:32,337 �mi doresc s� fi fost un pic de gem pe p�ine. 167 00:11:32,740 --> 00:11:34,872 Da, p�i, a umplut stomacul. 168 00:11:34,875 --> 00:11:37,540 Iar m�ine vom avea ni�te m�ncare adev�rat�, ce spui? 169 00:11:37,543 --> 00:11:39,043 Sigur, tat�. 170 00:11:40,946 --> 00:11:42,346 Tat�? 171 00:11:43,049 --> 00:11:44,049 Da, fiule? 172 00:11:44,052 --> 00:11:46,552 Tat�, tu ai ceva de m�ncare? 173 00:11:46,555 --> 00:11:49,255 Voi m�nca mai t�rziu. 174 00:11:49,258 --> 00:11:51,258 Merg jos �i a�tept dup� medicament. 175 00:11:51,261 --> 00:11:53,861 N-o s�-mi plac� prea mult medicamentul �la. 176 00:11:53,864 --> 00:11:58,064 Dar doamna care ni l-a dat a fost de treab�, nu-i a�a? 177 00:11:58,067 --> 00:12:00,367 Da, a fost foarte de treab�. 178 00:12:08,176 --> 00:12:10,076 Iar�i, Gunnar? 179 00:12:11,079 --> 00:12:14,579 O gole�ti mereu, frate mai mic, dar niciodat� nu m� aju�i s-o umplu. 180 00:12:14,582 --> 00:12:17,682 Am dreptul. Tata ne-a l�sat am�ndurora magazinul. 181 00:12:17,685 --> 00:12:20,185 �i s-a a�teptat s�-l conducem am�ndoi, 182 00:12:20,188 --> 00:12:23,488 nu ca unul din noi s�-�i piard� vremea �i banii la c�rciuma lui McWhorter. 183 00:12:23,491 --> 00:12:25,391 Nu-mi spune mie ce s� fac. 184 00:12:25,694 --> 00:12:28,194 Nu sunt f�cut s� fiu proprietar de magazin. 185 00:12:28,197 --> 00:12:30,597 Dar pentru ce e�ti f�cut, Gunnar? 186 00:12:30,700 --> 00:12:33,100 S� bei, s� joci c�r�i 187 00:12:33,103 --> 00:12:37,003 �i s�-�i pierzi vremea cu prietenii vorbind despre mersul la minele de aur? 188 00:12:37,006 --> 00:12:39,606 Sunt destul de �n v�rst� s� nu primesc ordine de la sora mea. 189 00:12:39,609 --> 00:12:41,309 Voi face ce vreau. 190 00:12:42,012 --> 00:12:46,712 Te rog, Gunnar, ��i irose�ti via�a f�c�nd ce vrei. 191 00:12:47,415 --> 00:12:51,415 Am putea face un profit din magazin dac� ai lucra �i tu �n el. 192 00:12:51,418 --> 00:12:53,218 Nu voi lucra �n el! 193 00:12:53,221 --> 00:12:55,821 �i-am spus, am fost f�cut pentru altceva. 194 00:12:59,327 --> 00:13:03,527 Dac� te-ai m�rita cu McWhorter, a� putea vinde magazinul �sta stupid! 195 00:13:15,139 --> 00:13:17,739 P�m�ntul e plin de aur �n Canada! 196 00:13:17,742 --> 00:13:21,542 �i am auzit ni�te pove�ti care-mi fac pielea de g�in� 197 00:13:21,545 --> 00:13:24,045 iar m�inile m� m�n�nc� s�-l simt. 198 00:13:24,048 --> 00:13:27,148 Dar ai nevoie de bani pentru echipament, pentru m�ncare! 199 00:13:27,151 --> 00:13:30,651 Eu �i b�ie�ii i-am v�ndut totul lui McWhorter. 200 00:13:30,654 --> 00:13:32,354 Avem to�i banii necesari. 201 00:13:32,357 --> 00:13:33,957 Eu n-am niciun ban. 202 00:13:33,960 --> 00:13:36,960 Dar ai un magazin! Vinde-l, omule, vinde-l! 203 00:13:36,963 --> 00:13:40,163 - McWhorter �l va cump�ra! - Jumate �i apar�ine surorii mele! 204 00:13:40,566 --> 00:13:43,266 Dar e tot pe numele t�u, nu-i a�a? 205 00:13:43,569 --> 00:13:47,369 - Da, e pe numele meu. - Atunci e al t�u! 206 00:13:48,272 --> 00:13:51,372 Canada nu e un loc pentru cei slabi de inim�, Gunnar. 207 00:13:51,575 --> 00:13:54,475 Vorbi�i iar de Canada, ca de obicei? 208 00:13:54,878 --> 00:13:57,278 Nu doar vorbim, McWhorter. 209 00:13:57,281 --> 00:13:59,481 �n cur�nd vom pleca cu to�ii. 210 00:14:00,284 --> 00:14:02,084 To�i �n afar� de tine, nu-i a�a, Gunnar? 211 00:14:02,987 --> 00:14:04,387 Ce spui de oferta mea? 212 00:14:04,390 --> 00:14:06,190 Te va duce p�n� acolo �i mai departe. 213 00:14:06,593 --> 00:14:09,193 �tii de ce nu-�i pot vinde magazinul. 214 00:14:09,396 --> 00:14:13,196 De ce nu?! Nu e�ti destul de b�rbat s� te ocupi de sora ta? 215 00:14:13,599 --> 00:14:15,999 Sunt destul de b�rbat �i o �ti�i �i voi! 216 00:14:20,134 --> 00:14:22,134 E vorba despre Inger. 217 00:14:22,137 --> 00:14:24,837 E la fel de �nc�p���nat� cum a fost tata. 218 00:14:27,240 --> 00:14:29,040 Are nevoie doar de un so�. 219 00:14:29,443 --> 00:14:32,143 Nu �i-ar pl�cea s-o �mbl�nze�ti, McWhorter? 220 00:15:19,382 --> 00:15:22,582 M-a �ntrebat dac� se poate juca cu ea. I-am spus c� e �n regul�. 221 00:15:23,985 --> 00:15:25,385 Ce face�i aici? 222 00:15:25,688 --> 00:15:29,088 �i dau fiului dvs. medicamentul. �tiam c� ve�i fi ocupat. 223 00:15:29,991 --> 00:15:33,191 - Pot avea grij� de fiul meu. - Sunt sigur� c� pute�i, 224 00:15:33,194 --> 00:15:35,694 dar nu c�t munci�i toat� ziua. 225 00:15:35,697 --> 00:15:38,797 D-r� Borgstrom, v-am acceptat medicamentul. 226 00:15:38,800 --> 00:15:41,200 Asta nu �nseamn� c� nu-mi pot vedea de treab�. 227 00:15:41,903 --> 00:15:46,503 Dar, d-le Cartwright, de ce nu vre�i s� v� ajute nimeni? 228 00:15:51,709 --> 00:15:55,709 Adam, nu vreau s� te mai joci cu asta niciodat�. 229 00:15:55,712 --> 00:15:57,212 Ai �n�eles? 230 00:15:58,515 --> 00:16:01,415 Da, mi-a spus despre cutiu�a muzical�. 231 00:16:01,618 --> 00:16:03,718 I-a apar�inut mamei lui? 232 00:16:05,021 --> 00:16:06,521 Da. 233 00:16:08,724 --> 00:16:10,124 Se simte mai bine. 234 00:16:10,127 --> 00:16:13,227 G�tul lui e mai bine. Febra i-a mai sc�zut. 235 00:16:13,230 --> 00:16:17,130 Dar cred c� ar trebui s� continue s� ia medicamentul. 236 00:16:20,083 --> 00:16:21,483 Voiam... 237 00:16:22,283 --> 00:16:26,683 voiam s� vin la magazin dup� ce m� aranjam un pic. 238 00:16:27,086 --> 00:16:28,383 Nu vreau s� fiu nerecunosc�tor. 239 00:16:28,386 --> 00:16:30,986 - Doar c�... - �ti�i, f�r� barba aia murdar�, 240 00:16:30,989 --> 00:16:33,089 fa�a dvs. arat� destul de bine. 241 00:16:34,789 --> 00:16:39,289 De fapt, dac� a�i z�mbi c�teodat�, ar putea fi chiar una atractiv�. 242 00:16:41,792 --> 00:16:45,692 �ti�i, cred c� v-ar prinde bine �i o mas� bun�, d-le Cartwright. 243 00:16:45,695 --> 00:16:48,495 Dup� ce adoarme Adam, veni�i la mine la cin�. 244 00:16:48,498 --> 00:16:50,598 E vis-a-vis de magazin. 245 00:16:58,007 --> 00:17:01,807 - �tii, tat�, e o femeie foarte... - �tiu, fiule. 246 00:17:01,810 --> 00:17:04,210 E o femeie foarte de treab�. 247 00:17:06,013 --> 00:17:10,013 Tinere, hai s� termin�m medicamentul �sta. 248 00:17:12,716 --> 00:17:14,316 A�a. 249 00:17:18,922 --> 00:17:20,622 M�ncarea nu-i cine �tie ce. 250 00:17:20,625 --> 00:17:22,125 A fost foarte bun�. 251 00:17:22,128 --> 00:17:24,928 Iarna a fost grea �n Illinois. 252 00:17:24,931 --> 00:17:28,131 Nu era at�t de grea dac� fermierii �i pl�teau datoriile. 253 00:17:28,134 --> 00:17:31,234 κi vor pl�ti datoriile, Gunnar. Sunt oameni cinsti�i. 254 00:17:31,237 --> 00:17:34,037 Oameni cinsti�i care vor totul pe datorie. 255 00:17:34,540 --> 00:17:36,940 Te rog, Gunnar, avem un musafir. 256 00:17:37,343 --> 00:17:39,243 Asta arat� minunat. 257 00:17:39,846 --> 00:17:42,646 �i v� mul�umesc pentru ospitalitate. 258 00:17:42,849 --> 00:17:46,149 C�l�tori�i de mult timp? 259 00:17:46,552 --> 00:17:47,652 Da. 260 00:17:47,655 --> 00:17:52,355 Da, nu am ajuns prea departe dup� c�t ne-a luat. 261 00:17:52,358 --> 00:17:55,758 Patru ani s� ajungem din Noua Anglie p�n�-n Illinois. 262 00:17:55,761 --> 00:17:59,261 Patru ani?! Dar nu trebuia s� v� ia at�ta. 263 00:17:59,264 --> 00:18:03,564 N-am fost �n mi�care tot timpul. Am f�cut c�teva opriri. 264 00:18:03,967 --> 00:18:06,067 Trebuie s� ai bani s� mergi mai departe. 265 00:18:06,170 --> 00:18:10,070 Da, un om nu poate merge nic�ieri f�r� bani. 266 00:18:12,873 --> 00:18:15,873 A�i spus c� a�i venit din Noua Anglie. 267 00:18:15,876 --> 00:18:17,576 Ce a�i f�cut acolo? 268 00:18:19,079 --> 00:18:21,179 Am fost matelot aproape toat� via�a. 269 00:18:21,182 --> 00:18:23,282 Am ajuns prim ofi�er. 270 00:18:23,785 --> 00:18:25,185 C�nd m-am �nsurat, 271 00:18:25,188 --> 00:18:29,785 mi-am deschis un magazin de aprovizionare a navelor, le echipam. 272 00:18:30,388 --> 00:18:34,888 Apoi c�nd mi-a murit so�ia, eu �i fiul meu ne-am hot�r�t s� �ncepem o nou� via��. 273 00:18:35,291 --> 00:18:38,691 De ce nu te-ai �ntors pe mare? Aia-i via�� pentru un b�rbat! 274 00:18:41,294 --> 00:18:42,994 E destul de greu s� cre�ti un b�iat 275 00:18:42,997 --> 00:18:46,097 c�nd e�ti plecat pe mare aproape tot timpul. 276 00:18:46,100 --> 00:18:48,800 �ntotdeauna am visat la Vest. 277 00:18:49,203 --> 00:18:52,003 E o �ar� nou�, e mare. 278 00:18:52,006 --> 00:18:53,906 Voiam s� fiu parte din ea. 279 00:18:53,909 --> 00:18:56,709 S� construiesc, s� cultiv chestii. 280 00:18:56,712 --> 00:19:01,012 Da, exact a�a a fost �i tata. 281 00:19:01,715 --> 00:19:04,315 �i el visa la o �ar� nou�. 282 00:19:04,318 --> 00:19:05,918 �i unde a ajuns? 283 00:19:06,521 --> 00:19:10,121 La un magazin mizerabil la o r�sp�ntie din prerie. 284 00:19:10,224 --> 00:19:11,988 A muncit p�n� a fost ud 285 00:19:11,991 --> 00:19:14,579 �i tot ce-a avut c�nd a murit 286 00:19:14,582 --> 00:19:17,624 a fost magazinul �la. 287 00:19:18,227 --> 00:19:22,527 Dar m�car nu a renun�at la visul lui despre o �ar� nou�. 288 00:19:23,330 --> 00:19:26,330 Ce-mi pas� mie de visul unui proprietar de magazin? 289 00:19:26,433 --> 00:19:28,633 �sta e p�catul t�u, Gunnar. 290 00:19:28,636 --> 00:19:30,936 E un p�cat s� nu-�i pese. 291 00:19:30,939 --> 00:19:33,139 Nu-mi spune mie ce-i un p�cat. 292 00:19:33,142 --> 00:19:35,242 Nu-mi �ine predici tot timpul. 293 00:19:35,845 --> 00:19:37,845 M-am s�turat s� te ascult. 294 00:19:45,054 --> 00:19:47,354 �mi pare r�u, d-le Cartwright. 295 00:19:47,357 --> 00:19:49,857 Nu a�a se trateaz� un musafir. 296 00:19:50,760 --> 00:19:51,760 A fost o sear� minunat�. 297 00:19:51,763 --> 00:19:55,563 N-am mai avut una a�a de mult timp. 298 00:19:55,666 --> 00:19:58,466 Dar chiar ar trebui s� plec. 299 00:19:58,469 --> 00:20:00,369 L-am l�sat pe Adam cu doamna Miller. 300 00:20:03,472 --> 00:20:06,372 Sper c� vom fi prieteni. 301 00:20:08,175 --> 00:20:09,575 Mul�umesc. 302 00:20:10,378 --> 00:20:11,978 Noapte bun�, d-r� Borgstrom. 303 00:20:12,481 --> 00:20:14,681 Noapte bun�, d-le Cartwright. 304 00:20:35,299 --> 00:20:37,499 Strugurii sunt dulci. 305 00:20:39,502 --> 00:20:41,502 Totul de pe-aici e dulce. 306 00:20:41,505 --> 00:20:42,931 Aerul, 307 00:20:43,334 --> 00:20:44,634 apa, 308 00:20:45,205 --> 00:20:46,705 compania. 309 00:20:48,511 --> 00:20:52,111 Ai o pat� mare mov pe b�rbie. 310 00:20:54,614 --> 00:20:55,814 E bine? 311 00:21:06,226 --> 00:21:08,226 La ce te ui�i? 312 00:21:11,629 --> 00:21:15,629 Sunt multe locuri prin care puteam trece �n drum spre vest. 313 00:21:17,129 --> 00:21:18,532 Te puteam rata. 314 00:21:20,535 --> 00:21:23,835 P�i, sunt o ��ranc� foarte �nalt�, Ben. 315 00:21:23,838 --> 00:21:26,038 Ar fi greu s� m� ratezi. 316 00:21:26,141 --> 00:21:28,941 E�ti o ��ranc� foarte frumoas�. 317 00:21:29,944 --> 00:21:33,444 Nu, nasul mi-e prea lung, iar m�inile �mi sunt aspre. 318 00:21:33,647 --> 00:21:35,647 Cau�i s�-�i fac complimente. 319 00:21:36,550 --> 00:21:39,750 Sper c� m� descurc mai bine cu asta dec�t cu somnul. 320 00:21:39,753 --> 00:21:41,353 Las� somnul �n seama lui Adam. 321 00:21:41,356 --> 00:21:42,956 E un pescar destul de bun. 322 00:21:46,559 --> 00:21:48,759 E un b�iat bun, Ben. 323 00:21:49,362 --> 00:21:50,762 Da. 324 00:21:52,865 --> 00:21:56,065 A fost frumos din partea ta s� ne invi�i la picnic. 325 00:21:56,468 --> 00:21:58,468 E Duminic�, nu-i a�a? 326 00:21:58,471 --> 00:22:01,871 Un om merit� s� se odihneasc� dup� o s�pt�m�n� de munc�. 327 00:22:07,577 --> 00:22:10,777 Avem un r�u �n Suedia ca acest Sangamon. 328 00:22:11,380 --> 00:22:14,580 Rece de la z�pezile din mun�i. 329 00:22:15,383 --> 00:22:17,483 C�nd eram copii, fratele meu, Gunnar, �i cu mine 330 00:22:17,486 --> 00:22:20,586 obi�nuiam s� alerg�m pe mal culeg�nd c�p�uni. 331 00:22:20,589 --> 00:22:22,989 Le m�ncam p�n� ne era r�u. 332 00:22:24,692 --> 00:22:27,792 Ai capul plin amintiri frumoase, nu-i a�a? 333 00:22:30,595 --> 00:22:32,095 �i tu? 334 00:22:33,798 --> 00:22:35,698 Unele bune �i unele rele. 335 00:22:38,301 --> 00:22:39,801 �i-ai... 336 00:22:41,204 --> 00:22:44,204 �i-ai iubit mult so�ia, nu-i a�a? 337 00:22:47,007 --> 00:22:51,407 Da, am iubit-o foarte mult. 338 00:22:52,410 --> 00:22:53,655 Inger? 339 00:22:53,858 --> 00:22:55,210 Inger! 340 00:22:58,116 --> 00:23:01,616 - Aici erai. Te-am c�utat peste tot. - De ce? S-a �nt�mplat ceva? 341 00:23:01,619 --> 00:23:03,319 �ntoarce-te �n ora� acum. 342 00:23:03,322 --> 00:23:05,922 Dar e Duminic�. Magazinul e �nchis. 343 00:23:06,325 --> 00:23:09,925 Domnul McWhorter a venit �n noua lui tr�suric� �ntreb�nd de tine. 344 00:23:09,928 --> 00:23:13,628 Nu i-am spus domnului McWhorter c� voi ie�i la plimbare cu el. 345 00:23:13,631 --> 00:23:14,931 Nu. 346 00:23:15,134 --> 00:23:19,134 Dar ie�i la picnic cu un vagabond f�r� niciun ban. 347 00:23:19,137 --> 00:23:20,637 Gunnar! 348 00:23:20,640 --> 00:23:22,840 - Gunnar, a�teapt� pu�in. - Nu te b�ga. 349 00:23:22,843 --> 00:23:24,843 �ncerc s�-�i spun c� n-ai de ce s� fii m�nios. 350 00:23:24,846 --> 00:23:26,446 ��i spun eu ceva. 351 00:23:26,449 --> 00:23:28,349 Nu te apropia de sora mea. 352 00:23:28,352 --> 00:23:31,552 Gunnar, e�ti fratele meu, nu tat�l meu. 353 00:23:31,555 --> 00:23:32,855 Tu s� taci. 354 00:23:32,858 --> 00:23:34,658 Fac ce e mai bine pentru tine. 355 00:23:34,661 --> 00:23:36,961 Nu-mi conduci tu via�a. 356 00:23:36,964 --> 00:23:39,164 �ntoarce-te �n ora�. 357 00:23:44,170 --> 00:23:48,070 Ben, �mi pare r�u. E t�n�r �i nefericit. 358 00:23:51,173 --> 00:23:52,873 �i foarte m�nios. 359 00:23:53,276 --> 00:23:54,776 Pe mine. 360 00:24:01,585 --> 00:24:03,085 Bun�, Gunnar. 361 00:24:03,688 --> 00:24:06,288 I-ai spus surorii tale c� am c�utat-o ieri? 362 00:24:06,291 --> 00:24:08,391 Da, i-am spus. 363 00:24:10,394 --> 00:24:12,594 Hai, frate, spune-mi, ce a spus? 364 00:24:13,197 --> 00:24:16,297 Sora mea e o femeie �nc�p���nat�, d-le McWhorter. 365 00:24:16,500 --> 00:24:18,100 Tu e�ti b�rbatul �n cas�, nu-i a�a? 366 00:24:18,103 --> 00:24:19,129 De c�nd tat�l vostru a murit, 367 00:24:19,132 --> 00:24:22,103 e treaba ta s� te asiguri c� lucrurile merg bine pentru sora ta. 368 00:24:22,506 --> 00:24:24,906 Da. �i vreau s� mearg� bine pentru ea. 369 00:24:24,909 --> 00:24:27,709 A fost dorin�a tatei s� am grij� de ea. 370 00:24:27,812 --> 00:24:29,312 S� ai grij� de ea? 371 00:24:29,315 --> 00:24:32,415 Cum, v�z�nd-o irosindu-se �n magazinul �la de vis-a-vis? 372 00:24:34,018 --> 00:24:37,087 D-le McWhorter, dac�-�i v�nd magazinul, 373 00:24:37,090 --> 00:24:38,890 iar Inger tot nu se m�rit� cu tine, 374 00:24:38,893 --> 00:24:40,593 ce se va �nt�mpla cu ea atunci? 375 00:24:40,696 --> 00:24:42,396 Ce, s� nu se m�rite cu mine? 376 00:24:42,399 --> 00:24:43,899 Pot s�-i ofer tot ce-�i dore�te. 377 00:24:43,902 --> 00:24:45,602 Sunt cel mai bogat om din zon�. 378 00:24:46,405 --> 00:24:47,605 Te-a� putea ajuta �i pe tine. 379 00:24:47,608 --> 00:24:48,908 Pe mine?! 380 00:24:48,911 --> 00:24:50,511 N-am nevoie de ajutor. 381 00:24:50,714 --> 00:24:53,114 E nevoie de bani s� ajungi la c�mpurile aurifere, Gunnar. 382 00:24:53,117 --> 00:24:54,617 Mul�i. 383 00:24:54,920 --> 00:24:56,920 A� putea ajuta un cumnat... 384 00:24:57,123 --> 00:24:59,023 cu to�i banii de care are nevoie. 385 00:24:59,426 --> 00:25:00,726 A�a c� spune-i, Gunnar... 386 00:25:00,729 --> 00:25:02,829 spune-i c�t de bun a� fi pentru am�ndoi. 387 00:25:08,335 --> 00:25:11,435 Atunci �i-ar fi mai bine f�r� str�inul �la prin preajm�. 388 00:25:11,438 --> 00:25:12,838 Str�in?! 389 00:25:12,941 --> 00:25:15,241 Omul �la care lucreaz� pentru tine. 390 00:25:15,644 --> 00:25:18,355 Sora mea a fost la picnic cu el ieri. 391 00:25:18,358 --> 00:25:19,858 Cu Cartwright?! 392 00:25:19,961 --> 00:25:23,661 Se vede cu el �i cred c�-l place. 393 00:25:28,967 --> 00:25:31,167 Cartwright, vreau s� vorbim. 394 00:25:31,170 --> 00:25:32,470 Da, domnule McWhorter. 395 00:25:32,473 --> 00:25:34,373 E vorba despre Inger Borgstrom. 396 00:25:34,976 --> 00:25:36,176 Da? 397 00:25:36,679 --> 00:25:38,279 M� voi �nsura cu ea. 398 00:25:39,082 --> 00:25:41,482 Nu �tiam. Nu mi-a spus nimic despre asta. 399 00:25:41,485 --> 00:25:44,785 �i nu vreau ca un vagabond lene� s� fie �n preajma ei. 400 00:25:45,388 --> 00:25:48,088 - D-ra Borgstrom mi-a spus c�... - ��i spun eu. 401 00:25:48,091 --> 00:25:49,891 �i ��i mai spun ceva. 402 00:25:49,894 --> 00:25:52,094 Nu-i loc pentru tine �n ora�ul �sta. 403 00:25:55,197 --> 00:25:56,997 Asta �nseamn� c� sunt concediat? 404 00:25:57,500 --> 00:25:59,500 Exact asta �nseamn�. 405 00:26:10,412 --> 00:26:12,012 Poftim, vagabondule. 406 00:26:12,015 --> 00:26:14,415 Poate nu e�ti prea m�ndru s� accep�i b�nu�ul acum. 407 00:26:32,630 --> 00:26:36,430 Ben! Ben! Vreau s�-�i vorbesc. 408 00:26:37,333 --> 00:26:40,433 Ben Cartwright, po�i m�car s� m� ascul�i. 409 00:26:40,436 --> 00:26:41,936 De ce? 410 00:26:41,939 --> 00:26:44,339 Ca s�-mi po�i spune c� te vei m�rita cu McWhorter? 411 00:26:46,945 --> 00:26:50,845 S� m� m�rit cu McWhorter?! Cine �i-a spus povestea asta ridicol�? 412 00:26:51,348 --> 00:26:54,348 McWhorter, chiar �nainte de a m� concedia. 413 00:26:54,351 --> 00:26:56,051 �i tu l-ai crezut? 414 00:26:56,054 --> 00:26:57,554 De ce n-a� face-o? 415 00:26:58,057 --> 00:27:01,257 De asta pleci din nou? 416 00:27:04,160 --> 00:27:05,960 M-ai auzit, Ben? 417 00:27:07,463 --> 00:27:08,863 Nu e nimic pentru mine �n ora�ul �sta. 418 00:27:08,866 --> 00:27:09,966 Nu e niciun viitor aici. 419 00:27:09,969 --> 00:27:14,369 Deci, ce vei face, vei hoin�ri prin lume tot restul vie�ii? 420 00:27:14,472 --> 00:27:16,072 Ce se va alege de Adam? 421 00:27:16,075 --> 00:27:17,675 Va fi bine. Voi avea grij� de el. 422 00:27:17,678 --> 00:27:19,178 Po�i? 423 00:27:21,181 --> 00:27:23,481 Ben, ascult�-m�. 424 00:27:23,484 --> 00:27:26,336 C�t mai po�i hoin�ri a�a, 425 00:27:26,339 --> 00:27:29,384 fugind de amintirea ta cu Elizabeth? 426 00:27:30,887 --> 00:27:32,687 Ea n-are nicio leg�tur� cu asta. 427 00:27:32,690 --> 00:27:35,990 S�l�luie�te deasupra capului t�u ca un nor. 428 00:27:35,993 --> 00:27:39,593 E �n vocea �i �n inima ta. 429 00:27:39,896 --> 00:27:44,396 Ei bine, e moart�, Ben. N-o po�i purta cu tine toat� via�a. 430 00:27:44,799 --> 00:27:47,099 E via�a mea. E treaba mea. 431 00:27:48,302 --> 00:27:51,302 Am un r�spuns mai bun. 432 00:27:51,305 --> 00:27:53,205 O solu�ie simpl�. 433 00:27:53,308 --> 00:27:56,908 Ai putea lucra pentru mine la magazin. 434 00:27:57,411 --> 00:27:59,911 Dac� m�ndria ta prosteasc� te-ar l�sa. 435 00:28:01,514 --> 00:28:03,114 N-am nevoie de ajutorul t�u. 436 00:28:03,117 --> 00:28:05,117 N-am nevoie de ajutorul niciunei femei. 437 00:28:05,120 --> 00:28:07,620 Sunt destul de b�rbat s� m� pot �ntre�ine singur. 438 00:28:10,223 --> 00:28:12,823 ��i spun eu ce cred, Ben Cartwright. 439 00:28:12,826 --> 00:28:14,509 Cred c� �i-ai l�sat... 440 00:28:14,512 --> 00:28:18,126 �i-ai l�sat masculinitatea �mpreun� cu so�ia ta moart�. 441 00:28:24,332 --> 00:28:27,032 Tat�, de ce a fugit? 442 00:28:29,438 --> 00:28:31,238 Nu �tiu, fiule. 443 00:28:41,547 --> 00:28:44,447 Nu... �tiu. 444 00:28:48,553 --> 00:28:51,053 Inger! Inger, a�teapt�. 445 00:28:57,259 --> 00:28:58,559 Inger... 446 00:28:58,862 --> 00:29:00,462 a� vrea s� vorbim. 447 00:29:00,465 --> 00:29:03,665 - S� vorbe�ti? La ce va ajuta vorbitul? - Inger... 448 00:29:04,568 --> 00:29:05,868 vreau... 449 00:29:05,971 --> 00:29:07,971 vreau s� fac cum ai spus tu. Voi... 450 00:29:08,371 --> 00:29:10,174 voi lucra la magazin. 451 00:29:11,777 --> 00:29:14,277 Ben, asta-i minunat. 452 00:29:15,680 --> 00:29:19,680 Inger, nu sunt un om bogat. 453 00:29:20,083 --> 00:29:22,483 Am un b�iat mic. 454 00:29:23,786 --> 00:29:26,386 Dar am un vis. 455 00:29:26,389 --> 00:29:27,989 Un vis m�re�. 456 00:29:29,592 --> 00:29:32,592 Dac� �i-a� putea cere s�-l �mp�rt�e�ti cu mine. 457 00:29:33,095 --> 00:29:35,595 Cere-mi, Ben. Cere-mi. 458 00:29:38,698 --> 00:29:39,998 Inger, vrei... 459 00:29:40,501 --> 00:29:43,901 - Inger... - Da, Ben, m� m�rit cu tine. 460 00:29:48,107 --> 00:29:49,907 Nu, Ben. 461 00:29:50,410 --> 00:29:52,910 Ce vor spune oamenii? Ce vor crede? 462 00:29:52,913 --> 00:29:55,013 Oamenii vor spune c� d-ra Inger Borgstrom 463 00:29:55,016 --> 00:29:57,716 se va m�rita cu domnul Benjamin Cartwright! 464 00:30:30,443 --> 00:30:33,843 Nu mai sunt clien�i, Ben, a�a c� merg acas� s� preg�tesc cina. 465 00:30:33,846 --> 00:30:36,146 - Bine. - �l iei pe Adam de la d-na Miller? 466 00:30:36,149 --> 00:30:39,949 - Da, �l iau, �i-l aduc cu mine. - Repede, sunt o femeie ner�bd�toare. 467 00:30:41,549 --> 00:30:43,349 O, Ben. 468 00:30:43,852 --> 00:30:47,052 Te-ar deranja tare dac� Gunnar ar veni la cin�? 469 00:30:47,055 --> 00:30:49,455 N-a mai m�ncat cu noi de c�teva zile. 470 00:30:51,058 --> 00:30:52,458 Inger... 471 00:30:53,161 --> 00:30:56,761 crezi c� Gunnar �l ur�te pe Adam �i pe mine c� m�nc�m cu tine tot timpul? 472 00:30:57,264 --> 00:30:59,264 Cred c� m� ur�te c� lucrez aici. 473 00:30:59,267 --> 00:31:02,267 �i �tiu c� m� ur�te c� te iubesc. 474 00:31:02,270 --> 00:31:06,570 Nu fi m�nios pe el, Ben. E fratele meu �i-l iubesc. 475 00:31:06,573 --> 00:31:09,173 Chiar dac� e t�n�r �i bosumflat. 476 00:31:10,176 --> 00:31:11,376 Bine. 477 00:31:11,379 --> 00:31:13,079 Bine, voi �ncerca s�-l aduc. 478 00:31:13,082 --> 00:31:16,982 Dar s� nu te cer�i cu el dac� nu vrea s� vin�. 479 00:31:16,985 --> 00:31:19,585 Voi fi bl�nd ca un miel. 480 00:31:48,109 --> 00:31:50,909 Mul�umesc, Gunnar. Nu vei regreta asta. 481 00:31:58,015 --> 00:31:59,315 Gunnar? 482 00:32:00,618 --> 00:32:03,218 Ar��i de parc� �i-ar prinde bine o mas� copioas�. 483 00:32:03,221 --> 00:32:05,121 De ce nu vii cu mine acas�? 484 00:32:05,124 --> 00:32:07,124 Nu merg acas�. 485 00:32:07,427 --> 00:32:09,727 Nu te apropia de mine, vagabondule. 486 00:32:11,430 --> 00:32:14,730 Sora ta �i cam face griji pentru tine. 487 00:32:14,733 --> 00:32:17,133 Ar vrea s� vii acas� �n seara asta. 488 00:32:17,436 --> 00:32:19,636 �i-am spus c� nu merg acas�. 489 00:32:19,939 --> 00:32:22,439 Merg la c�mpurile aurifere. 490 00:32:22,442 --> 00:32:25,542 Fire�te c� mergi la c�mpurile aurifere, Gunnar. 491 00:32:25,545 --> 00:32:27,245 Dar nu mergi �n aceast� sear�. 492 00:32:27,248 --> 00:32:29,248 Spune adev�rul, Cartwright. 493 00:32:29,251 --> 00:32:31,351 �i am �i banii. 494 00:32:31,754 --> 00:32:33,354 Tocmai am �ncheiat o afacere. 495 00:32:33,357 --> 00:32:36,357 A�a e... o afacere! 496 00:32:37,260 --> 00:32:39,860 I-am v�ndut magazinul. 497 00:32:39,863 --> 00:32:41,463 Ce ai f�cut? 498 00:32:41,466 --> 00:32:44,266 - N-aveai niciun drept. - Avea tot dreptul. 499 00:32:44,369 --> 00:32:46,869 Tat�l lui i-a l�sat actul de proprietate, iar eu l-am �inut �n seif. 500 00:32:46,872 --> 00:32:48,872 Acum magazinul e al meu. 501 00:32:48,975 --> 00:32:50,975 I-ai f�cut asta surorii tale. 502 00:32:50,978 --> 00:32:52,478 Cum ai putut? 503 00:32:52,681 --> 00:32:54,281 Va primi jumate din bani. 504 00:32:55,184 --> 00:32:57,784 De ani de zile, sora ta te �ine, �i tu-i faci asta? 505 00:32:57,787 --> 00:33:00,087 Nu-mi �ine predici! Las�-m� �n pace. 506 00:33:00,090 --> 00:33:02,490 D�-i �napoi banii �i ia �napoi actul de proprietate. 507 00:33:02,493 --> 00:33:03,493 Poate f�r� magazin, 508 00:33:03,496 --> 00:33:06,193 nu va mai fi at�t de ner�bd�tor s� se �nsoare cu sora ta, nu, Gunnar? 509 00:33:06,796 --> 00:33:08,696 McWhorter, ai dreptate. 510 00:33:08,999 --> 00:33:10,999 Nu o vrei pe sora mea. 511 00:33:11,502 --> 00:33:13,502 Vrei doar magazinul. 512 00:33:13,505 --> 00:33:15,505 - Gunnar... Gunnar! - Te omor. 513 00:33:24,717 --> 00:33:26,717 B�iatul a b�ut prea mult. 514 00:33:28,520 --> 00:33:30,520 Mai bine l-a� duce acas�. 515 00:33:30,823 --> 00:33:32,123 Nu �n starea asta. 516 00:33:32,126 --> 00:33:34,226 Du-te. Am eu grij� de el. 517 00:33:36,732 --> 00:33:38,632 Da, poate ai dreptate. 518 00:33:55,147 --> 00:33:57,447 Se pare c� nu �n�elegi. 519 00:33:57,950 --> 00:34:00,350 Am spus c� Gunnar a v�ndut magazinul. 520 00:34:01,153 --> 00:34:02,653 Cum de �i se pare amuzant? 521 00:34:02,656 --> 00:34:06,256 O, Ben, nu �n�elegi, �ntr-un fel e amuzant? 522 00:34:06,259 --> 00:34:08,206 De c�nd am hot�r�t s� ne c�s�torim, 523 00:34:08,209 --> 00:34:13,159 am �ncercat s�-mi g�sesc curajul s� fac cum vrea Gunnar �i s� v�nd magazinul. 524 00:34:13,862 --> 00:34:16,362 Ben, acum putem merge �n vest. 525 00:34:16,365 --> 00:34:18,334 Putem s�-�i urm�m visul. 526 00:34:18,337 --> 00:34:21,065 Putem construi ceea ce ai vrut �ntotdeauna. 527 00:34:21,068 --> 00:34:23,468 Dar nu trebuie s� faci asta pentru mine. 528 00:34:23,568 --> 00:34:26,071 Cum pot s� construiesc ceva bazat pe sacrificiul t�u? 529 00:34:26,074 --> 00:34:28,174 Sacrificiu? 530 00:34:28,277 --> 00:34:32,377 Fiindc� mi-am g�sit un scop? Un loc �n via�� al�turi de tine? 531 00:34:36,183 --> 00:34:37,983 E�ti at�t... 532 00:34:41,189 --> 00:34:42,589 Inger... 533 00:34:42,892 --> 00:34:45,092 �tiu ce sim�i pentru Gunnar, totu�i. 534 00:34:45,095 --> 00:34:47,895 Ben, te iubesc. 535 00:34:48,698 --> 00:34:50,698 Tu e�ti via�a mea acum. 536 00:34:50,701 --> 00:34:53,601 E timpul ca Gunnar s� mearg� pe drumul lui. 537 00:34:54,804 --> 00:34:57,304 Nu �n�elegi, iubirea mea? 538 00:34:57,407 --> 00:34:59,907 A�a trebuie s� fie. 539 00:35:12,319 --> 00:35:14,019 Doctore, intr�. Ce s-a �nt�mplat? 540 00:35:14,022 --> 00:35:15,522 �l am pe fratele t�u aici, d-r� Borgstrom. 541 00:35:15,525 --> 00:35:17,225 M� tem c� e grav r�nit. 542 00:35:17,228 --> 00:35:19,628 Aduce�i-l �n dormitor. Repede. 543 00:35:36,043 --> 00:35:39,043 - C�t de grav e r�nit? - Tu ar trebui s� �tii, Cartwright. 544 00:36:02,464 --> 00:36:05,464 - C�nd te vei �ntoarce, doctore? - C�nd �mi voi termina vizitele. 545 00:36:05,467 --> 00:36:08,667 - �i eu ce pot s� fac �ntre timp? - M� tem c� nu prea multe. 546 00:36:08,670 --> 00:36:10,770 Doar �ine-l calm. 547 00:36:10,773 --> 00:36:14,573 Cu un craniu fracturat, nu putem �ti c�nd �i va reveni. 548 00:36:14,576 --> 00:36:15,876 Dar m� voi �ntoarce. 549 00:36:22,485 --> 00:36:24,885 Ben, cum ai putut? 550 00:36:30,691 --> 00:36:32,691 Nu �n�eleg. 551 00:36:33,194 --> 00:36:35,394 Te-ai b�tut cu el, nu-i a�a? 552 00:36:35,397 --> 00:36:38,597 - Doctorul a spus c� aproape l-ai ucis. - Da, l-am lovit. 553 00:36:38,600 --> 00:36:40,100 L-ai lovit?! 554 00:36:41,603 --> 00:36:44,303 Ben, credeam c� m�nia a disp�rut. 555 00:36:44,406 --> 00:36:47,506 Credeam c�nd mi-ai spus c� m� iube�ti c� m�nia va disp�rea. 556 00:36:47,509 --> 00:36:49,309 Nu l-am lovit la m�nie. 557 00:36:49,312 --> 00:36:51,412 Nu l-am lovit at�t de tare. 558 00:36:51,815 --> 00:36:55,415 �i acum st� �ntins �n camera aia �i s-ar putea s� moar�. 559 00:36:56,018 --> 00:36:58,118 - Inger, te rog... - Ben, nu. 560 00:36:58,921 --> 00:37:00,521 Te rog, pleac�. 561 00:37:01,024 --> 00:37:03,524 E ceva putred la mijloc. Trebuie s� m� crezi. 562 00:37:18,239 --> 00:37:20,939 Adam, �ntinde-te pu�in. 563 00:37:21,642 --> 00:37:23,042 R�m�i aici cu d-ra Inger. 564 00:37:23,045 --> 00:37:26,645 Tat�, ce s-a �nt�mplat cu unchiul Gunnar? 565 00:37:27,848 --> 00:37:29,348 Nu �tiu, fiule. 566 00:37:29,551 --> 00:37:31,251 Dar voi afla. 567 00:37:52,469 --> 00:37:55,669 - Bun� seara, d-r� Borgstrom. - Da, d-le, poli�ist. 568 00:37:55,672 --> 00:37:57,672 D-l McWhorter mi-a spus ce s-a �nt�mplat cu fratele dvs. 569 00:37:57,675 --> 00:38:00,075 E �ngrozitor. Cum e Gunnar? 570 00:38:00,278 --> 00:38:02,578 �nc� nu �tim. 571 00:38:03,281 --> 00:38:04,581 �mi pare r�u c� v� deranjez, 572 00:38:04,584 --> 00:38:06,484 dar cu c�t mai repede depune�i pl�ngere, 573 00:38:06,487 --> 00:38:08,485 cu at�t mai repede �l pot aresta pe omul �la... 574 00:38:08,488 --> 00:38:10,387 Cartwright �l cheam�, nu-i a�a? 575 00:38:11,090 --> 00:38:13,190 Da, a�a �l cheam�. 576 00:38:17,396 --> 00:38:19,396 Dar nu voi depune pl�ngere. 577 00:38:19,399 --> 00:38:20,999 Nu ve�i depune pl�ngere?! 578 00:38:21,002 --> 00:38:23,702 Dac� fratele dvs. moare, acest Cartwright e un uciga�. 579 00:38:23,805 --> 00:38:26,605 Iar dac� Gunnar �i revine, ar trebui pedepsit oricum. 580 00:38:27,608 --> 00:38:29,908 Am spus c� nu voi depune pl�ngere. 581 00:38:29,911 --> 00:38:31,311 Doamn�, face�i o gre�eal�. 582 00:38:31,314 --> 00:38:33,314 Acest Cartwright ar trebui s� fie la �nchisoare. 583 00:38:34,917 --> 00:38:37,017 O sear� bun�, d-le poli�ist. 584 00:38:38,020 --> 00:38:39,520 O sear� bun�, doamn�. 585 00:38:43,126 --> 00:38:44,726 D-r� Inger? 586 00:38:44,929 --> 00:38:46,429 Da, Adam? 587 00:38:48,632 --> 00:38:53,332 D-r� Inger, omul �la, a spus c� tata ar trebui s� fie la �nchisoare. 588 00:38:55,535 --> 00:38:58,135 Tata e r�u? 589 00:38:58,138 --> 00:38:59,938 Bietul de tine. 590 00:38:59,941 --> 00:39:02,341 Nu, nu e r�u. 591 00:39:02,344 --> 00:39:05,244 S-o fi �nfuriat el �i o fi f�cut ceva r�u. 592 00:39:05,247 --> 00:39:08,547 Dar, nu, Adam, nu e r�u. 593 00:39:21,259 --> 00:39:22,559 McWhorter? 594 00:39:27,265 --> 00:39:29,365 Ce i-ai f�cut lui Gunnar dup� ce am plecat? 595 00:39:30,568 --> 00:39:32,868 Am trimis dup� doctor �i a fost dus acas�. 596 00:39:33,371 --> 00:39:36,571 Gunnar n-a fost r�nit, nu cum e acum, dup� ce l-am l�sat aici. 597 00:39:36,574 --> 00:39:38,574 Ascult�-m� bine, Cartwright. 598 00:39:38,877 --> 00:39:42,077 Dac� ai avea minte, ai pleca din ora� �nainte s� te aresteze. 599 00:39:42,180 --> 00:39:45,080 Voi pleca din ora� dup� ce aflu adev�rul. 600 00:39:46,583 --> 00:39:48,783 �i ce vrei s� fac eu �n privin�a asta? 601 00:39:49,586 --> 00:39:50,986 Vreau s�-i spui lui Inger ce s-a �nt�mplat. 602 00:39:50,989 --> 00:39:52,589 Ia-�i m�inile de pe mine! 603 00:39:54,092 --> 00:39:57,292 McWhorter, vreau s�-i spui lui Inger ce s-a �nt�... 604 00:40:07,201 --> 00:40:09,101 Nu e nevoie de b�taie. 605 00:40:10,204 --> 00:40:12,004 Vreau doar adev�rul. 606 00:40:12,407 --> 00:40:14,007 �i vreau s� mi-l... 607 00:40:42,631 --> 00:40:44,131 D-r� Inger? 608 00:40:44,734 --> 00:40:46,434 Da, Adam. 609 00:40:46,537 --> 00:40:49,237 Va veni tata s� m� ia? 610 00:40:49,340 --> 00:40:51,040 Da, Adam, da. 611 00:40:51,943 --> 00:40:54,243 �l iube�ti pe tata? 612 00:40:55,246 --> 00:40:57,046 Da, Adam, �l iubesc. 613 00:40:57,049 --> 00:40:59,549 Atunci de ce l-ai alungat? 614 00:41:01,352 --> 00:41:04,652 O, Adam, e ceva ce nu-�i pot explica. 615 00:41:05,755 --> 00:41:08,255 Culc�-te acum, bine? 616 00:41:30,876 --> 00:41:32,255 Acum... 617 00:41:33,355 --> 00:41:35,176 ce s-a �nt�mplat cu Gunnar? 618 00:41:36,579 --> 00:41:38,479 Nu-�i spun nimic. 619 00:41:50,491 --> 00:41:51,891 Ben! 620 00:41:55,194 --> 00:41:56,794 Cum e Gunnar? 621 00:41:57,197 --> 00:41:59,597 Cred c� va fi bine. 622 00:41:59,700 --> 00:42:01,200 Trebuie s�-l v�d. 623 00:42:01,303 --> 00:42:04,303 - Trebuie s� vorbesc cu el. - Dar doctorul a spus... 624 00:42:07,109 --> 00:42:08,509 Gunnar. 625 00:42:14,615 --> 00:42:15,915 Gunnar. 626 00:42:23,724 --> 00:42:25,624 Credeam c� el mi-ar putea spune adev�rul. 627 00:42:25,627 --> 00:42:26,627 Adev�rul?! 628 00:42:26,630 --> 00:42:30,730 - Dar ai spus c� l-ai lovit. - Da, da, l-am lovit. 629 00:42:30,733 --> 00:42:33,833 �ntr-un moment de m�nie m-am r�stit la el �i �mi pare r�u pentru asta. 630 00:42:34,636 --> 00:42:38,836 Dar tu ai crezut c� a� putea s�-i fac a�a ceva? 631 00:42:39,539 --> 00:42:41,539 Ce altceva a� putea crede? 632 00:42:42,942 --> 00:42:45,542 Credeam... odat�... 633 00:42:46,545 --> 00:42:48,366 c� ai putea avea �ncredere �n mine 634 00:42:48,969 --> 00:42:50,769 �i �n dragostea mea pentru tine. 635 00:42:56,675 --> 00:42:59,775 Love�ti un om �i dragostea-i o cauz� pierdut�. 636 00:42:59,978 --> 00:43:02,278 �i nu se mai poate face nimic. Nimic. 637 00:43:03,681 --> 00:43:07,281 O, Ben, vreau s� te cred. 638 00:43:09,584 --> 00:43:12,084 Nu dac� �ntotdeauna te vei �ndoi de mine. 639 00:43:12,587 --> 00:43:14,872 Ori m� iube�ti din tot sufletul, 640 00:43:15,375 --> 00:43:17,187 ori nu mai e iubire deloc. 641 00:43:19,590 --> 00:43:22,890 Ce s� fac? Ce s� fac? 642 00:43:28,496 --> 00:43:29,896 Ben? 643 00:43:33,502 --> 00:43:36,802 Inger, nu Ben mi-a f�cut asta. 644 00:43:42,208 --> 00:43:43,308 Gunnar... 645 00:43:44,311 --> 00:43:46,211 ce s-a �nt�mplat dup� ce am plecat? 646 00:43:46,914 --> 00:43:49,514 �mi amintesc c� am c�zut pe podea. 647 00:43:50,517 --> 00:43:54,317 Dup� ce ai plecat am �nceput s� m� ridic, 648 00:43:55,020 --> 00:43:57,920 �i ceva m-a lovit �n cap. 649 00:43:58,723 --> 00:44:01,123 �sta-i ultimul lucru pe care mi-l amintesc. 650 00:44:04,826 --> 00:44:07,926 - McWhorter. - Trebuie s� fi fost McWhorter. 651 00:44:08,429 --> 00:44:11,029 - A fost singurul de acolo. - Da. 652 00:44:11,732 --> 00:44:13,532 Dar nu va recunoa�te niciodat�. 653 00:44:13,535 --> 00:44:16,835 O, Ben, trebuie s� recunoasc�? 654 00:44:19,738 --> 00:44:21,238 Dac� nu o face... 655 00:44:22,041 --> 00:44:24,141 cum vei �ti vreodat� adev�rul? 656 00:44:24,844 --> 00:44:27,444 Tocmai mi-ai spus, Ben. 657 00:44:28,047 --> 00:44:32,547 Ai spus c� dac� iube�ti, trebuie s� iube�ti din tot sufletul. 658 00:44:33,550 --> 00:44:34,950 Te iubesc, Ben. 659 00:44:34,953 --> 00:44:37,653 Te iubesc din tot sufletul. 660 00:44:45,462 --> 00:44:46,862 Gunnar, 661 00:44:47,365 --> 00:44:50,265 Ben �i cu mine vrem s� ne c�s�torim �n cur�nd. 662 00:44:50,968 --> 00:44:53,068 Avem binecuv�ntarea ta? 663 00:44:54,071 --> 00:44:56,471 Conduc mireasa la altar, da? 664 00:44:59,674 --> 00:45:01,074 Da. 665 00:45:02,277 --> 00:45:04,377 Ai grij� de sora mea. 666 00:45:04,680 --> 00:45:06,680 Voi avea grij� de so�ia mea, 667 00:45:06,683 --> 00:45:08,883 asta �nseamn� c� voi avea grij� de sora ta. 668 00:45:10,686 --> 00:45:12,786 Sper s� g�se�ti ceea ce cau�i. 669 00:45:12,989 --> 00:45:14,989 Poate da, poate nu. 670 00:45:15,192 --> 00:45:17,492 Dar m�car voi fi �ncercat. 671 00:45:19,995 --> 00:45:21,495 C�t despre tine, Inger, 672 00:45:22,598 --> 00:45:25,198 ia cu tine dragostea �i inima mea recunosc�toare. 673 00:45:25,701 --> 00:45:27,501 R�mas-bun, Gunnar. 674 00:45:28,204 --> 00:45:31,304 Vei fi pomenit mereu �n rug�ciunile mele. 675 00:45:33,207 --> 00:45:37,507 Sper s�-�i g�se�ti p�m�ntul, Ben, �i s� cre�ti copii buni. 676 00:45:38,710 --> 00:45:40,310 Prietenii mi-au spus odat� 'Hoss', 677 00:45:40,313 --> 00:45:43,613 care �nseamn� �om bun cu fa�� prietenoas�. 678 00:45:44,616 --> 00:45:46,216 �i tu e�ti a�a, Ben. 679 00:45:47,819 --> 00:45:50,019 C�nd tu �i Inger ve�i avea un fiu, sper... 680 00:45:50,122 --> 00:45:52,522 sper ca �i prietenii lui s�-i spun� 'Hoss'. 681 00:45:57,028 --> 00:45:58,528 R�mas-bun, Adam. 682 00:45:58,831 --> 00:46:01,831 - Ai mare grij� de ei, da? - R�mas-bun, unchiule Gunnar. 683 00:46:05,737 --> 00:46:07,037 Gunnar. 684 00:46:29,855 --> 00:46:31,555 Hei, tat�! 685 00:46:31,858 --> 00:46:33,358 Treze�te-te, tat�. 686 00:46:34,861 --> 00:46:36,561 Am ajuns la timp. 687 00:46:36,864 --> 00:46:39,464 - Ce ai p��it? - Calul m-a aruncat. Nu-i nimic. 688 00:46:39,467 --> 00:46:41,667 - Dar nu e�ti r�nit grav, fiule? - Nu, doar am fost �ifonat un pic. 689 00:46:41,670 --> 00:46:43,070 - Nu-i nimic grav. - O, m� bucur. 690 00:46:43,073 --> 00:46:45,073 - Hei. - Unde-i Adam? 691 00:46:45,076 --> 00:46:47,176 Leag� caii �n grajd. 692 00:46:47,179 --> 00:46:48,979 La naiba, tat�. 693 00:46:48,982 --> 00:46:51,082 - Arat� bine, nu-i a�a? - Cu siguran�� e frumos. 694 00:46:54,185 --> 00:46:56,385 Sper c� nu ve�i �ncepe tortul �la f�r� mine, nu-i a�a? 695 00:46:56,388 --> 00:46:57,988 La mul�i ani, frate. 696 00:46:57,991 --> 00:46:59,591 Ce ai p��it la bra�? 697 00:46:59,594 --> 00:47:02,494 Mi l-am ��ifonat� un pic gr�bindu-m� acas� pentru tort. 698 00:47:05,597 --> 00:47:07,297 N-ai nimic la cel�lalt bra�. Hai, taie tortul. 699 00:47:07,300 --> 00:47:09,600 - Am a�teptat toat� noaptea. - A�teapt� p�n� aprind lum�n�rile. 700 00:47:09,603 --> 00:47:11,303 Cred c� ai avut o noapte lung�, nu-i a�a, tat�? 701 00:47:11,306 --> 00:47:13,806 Ei bine, am avut multe �n minte. 702 00:47:14,109 --> 00:47:16,709 �i eu. Am avut multe �n minte, nu-i a�a, Adam? 703 00:47:16,712 --> 00:47:19,212 C�t de bun va fi tortul c�nd voi ajunge. 704 00:47:19,615 --> 00:47:22,315 Dar a meritat a�teptarea. 705 00:47:23,118 --> 00:47:24,418 Da. 706 00:47:24,721 --> 00:47:26,321 A meritat a�teptarea. 707 00:47:27,924 --> 00:47:29,824 - Pune-�i o dorin��. - Da. 708 00:47:39,533 --> 00:47:44,533 SF�R�ITUL EPISODULUI 29 709 00:47:45,533 --> 00:47:50,533 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 54355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.