All language subtitles for Bonanza.S03E28.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,874 --> 00:00:43,074 A fost at�t de cald pe drumul �la, 2 00:00:43,077 --> 00:00:46,177 �nc�t credeam c� vom aduce vitele deja fripte. 3 00:00:50,880 --> 00:00:52,380 Frate, cum a mers? 4 00:00:52,383 --> 00:00:53,883 Destul de bine. 5 00:00:54,086 --> 00:00:57,586 - 5.000 de $. - 5.000 de $?! 6 00:00:57,589 --> 00:01:00,489 Tata a avut dreptate c�nd a spus c� oamenilor de aici le place carnea. 7 00:01:02,992 --> 00:01:04,392 Ni�te bani de s�rb�torit. 8 00:01:04,395 --> 00:01:06,195 Barman mai adu-ne dou�. 9 00:01:06,198 --> 00:01:08,498 Nu �tiu ce voi s�rb�tori �n ora�ul �sta. 10 00:01:08,901 --> 00:01:11,462 Barman, cum s�rb�tore�ti �n ora�ul �sta, 11 00:01:11,465 --> 00:01:13,565 pe l�ng� faptul c� te alegi cu erup�ii cutanate �i insola�ie? 12 00:01:13,568 --> 00:01:15,668 Vom avea un proces important m�ine. 13 00:01:15,671 --> 00:01:17,471 Oamenii vor veni de la dep�rtare. 14 00:01:17,474 --> 00:01:18,874 Proces; care-i subiectul? 15 00:01:18,877 --> 00:01:20,177 Obediah Johnson. 16 00:01:20,180 --> 00:01:22,580 De�ine mina �Lucky Seven� �mpreun� cu un tip pe nume Jeb Early... 17 00:01:22,583 --> 00:01:24,583 Defunctul Jeb Early. 18 00:01:24,586 --> 00:01:27,886 Se pare c� Obediah i-a ucis so�ia �i partenerul. 19 00:01:27,889 --> 00:01:30,589 A afirmat c� parteneriatul a mers prea departe. 20 00:01:31,592 --> 00:01:33,792 Mi-ar cam pl�cea s� v�d procesul �sta. �ie, Adam? 21 00:01:33,795 --> 00:01:36,395 Nu, cred c� voi evada c�teva zile. 22 00:01:36,398 --> 00:01:39,998 F�r� oameni �i vite, doar lini�te �i pace. 23 00:01:40,001 --> 00:01:41,301 La ce te g�nde�ti? 24 00:01:41,304 --> 00:01:44,904 Cred c� o voi t�ia spre est, dincolo de mun�i, voi v�na pu�in, 25 00:01:44,907 --> 00:01:49,407 voi merge la lacul Pyramid �i voi pescui pu�in �n timp ce m� �ntorc acas�. 26 00:01:49,410 --> 00:01:51,310 Fii serios, cred c� �i-ai ie�it din min�i. 27 00:01:51,313 --> 00:01:53,713 Teritoriul prin care vei trece e de zece ori mai dificil 28 00:01:53,716 --> 00:01:55,316 dec�t cel prin care am m�nat vitele. 29 00:01:55,319 --> 00:01:57,219 Ce e, nu mai rezi�ti? 30 00:01:57,222 --> 00:01:58,522 Nu. 31 00:01:58,825 --> 00:02:01,725 Merg s� iau ni�te provizii �i s� fac o baie fierbinte, apoi plec�m. 32 00:02:01,728 --> 00:02:03,128 E�ti preg�tit? 33 00:02:03,231 --> 00:02:05,931 �mi place chestia cu baia, dar... 34 00:02:06,434 --> 00:02:09,634 dar s�rind din lac �n pu� nu-i ideea mea de odihn�. 35 00:02:09,637 --> 00:02:12,237 Cred c� voi mai r�m�ne ni�el �n ora� �i m� voi odihni. 36 00:02:16,843 --> 00:02:18,043 ��i spun eu ce voi face. 37 00:02:18,046 --> 00:02:20,246 Ne vedem peste trei zile la Signal Rock. 38 00:02:20,249 --> 00:02:22,849 Bine, la Signal Rock peste trei zile. 39 00:02:23,952 --> 00:02:26,252 - Acum hai s� facem baia aia fierbinte. - Bine. 40 00:02:26,655 --> 00:02:28,255 Mul�umesc mult, barman. 41 00:02:35,864 --> 00:02:38,664 Prietene, unde poate face un om o baie �n ora�ul �sta? 42 00:02:38,667 --> 00:02:40,167 Acolo. 43 00:02:40,570 --> 00:02:41,970 Mul�umesc. 44 00:03:00,185 --> 00:03:04,185 Tipul brunet... are asupra lui 5.000 de $. 45 00:03:05,188 --> 00:03:06,888 Unul viu, eh? 46 00:03:07,391 --> 00:03:09,191 Dar nu mult timp. 47 00:03:11,094 --> 00:03:13,594 B�I 48 00:03:26,006 --> 00:03:28,306 BONANZA 49 00:04:00,918 --> 00:04:04,118 Sezonul 3, Episodul 28 TESTUL DIFICIL 50 00:04:10,527 --> 00:04:15,527 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 51 00:04:16,530 --> 00:04:18,030 O, frate. 52 00:04:19,333 --> 00:04:22,633 Adam, nu pot s�-mi dau seama de ce ai vrea s� hoin�re�ti prin s�lb�ticie 53 00:04:22,636 --> 00:04:26,936 �n loc s� stai �n ora� c�teva zile s� te relaxezi �i s� te odihne�ti. 54 00:04:27,036 --> 00:04:29,036 �n plus, putem merge la proces �mpreun�. 55 00:04:29,039 --> 00:04:31,439 Nu, negustorul de vite mi-a spus despre caz. 56 00:04:31,442 --> 00:04:34,142 Omul a m�rturisit, a�a c� va fi sp�nzurat. 57 00:04:34,242 --> 00:04:35,942 Nu vreau s� stau s� v�d asta. 58 00:04:35,945 --> 00:04:38,345 De unde �tii c� va fi sp�nzurat? 59 00:04:38,848 --> 00:04:43,248 E o logic� simpl�... e vinovat, va fi sp�nzurat. Asta e legea. 60 00:04:43,251 --> 00:04:45,551 Totul trebuie s� fie at�t de logic? 61 00:04:45,554 --> 00:04:48,154 Nu, dac� nu vrei s�-�i folose�ti mintea. 62 00:04:48,657 --> 00:04:52,357 Ascult�, Joe, un om e responsabil pentru ceea ce face. 63 00:04:52,360 --> 00:04:55,760 Dac�-�i pierde controlul asupra lui, trebuie s� fie pedepsit pentru asta. 64 00:04:55,763 --> 00:04:57,263 A�a st� treaba. 65 00:04:57,266 --> 00:05:01,766 Da, m� �ntreb dac� sim�eai a�a dac� erai �n locul lui Obediah. 66 00:05:01,969 --> 00:05:04,785 N-a� putea fi niciodat� �n locul lui, 67 00:05:04,788 --> 00:05:07,369 fiindc� nimeni nu m-ar putea determina s� ucid... 68 00:05:07,372 --> 00:05:09,472 - cu o singur� excep�ie. - Da, care-i aia? 69 00:05:09,475 --> 00:05:10,675 Tu. 70 00:05:10,978 --> 00:05:12,478 Ce?! 71 00:05:12,881 --> 00:05:15,181 Naiba s� te ia, Adam, te... 72 00:05:15,184 --> 00:05:17,084 Nu o vei face, fiindc� plec. 73 00:05:18,987 --> 00:05:22,387 Ne vedem la Signal Rock peste trei zile, �i s� ajungi la timp m�car o dat�. 74 00:05:26,693 --> 00:05:29,493 La Signal Rock peste trei zile. 75 00:06:11,329 --> 00:06:14,129 - Opre�te-te, domnule. - Nu mi�ca! 76 00:06:19,835 --> 00:06:23,635 Arunc� centura... u�urel. 77 00:06:29,441 --> 00:06:31,541 Nu te-am v�zut cumva la East Gate? 78 00:06:31,844 --> 00:06:33,344 Ba da. 79 00:06:33,547 --> 00:06:35,247 A fost o c�l�torie lung�. 80 00:06:37,950 --> 00:06:40,550 V-a trebuit ceva timp s� ac�iona�i. 81 00:06:40,653 --> 00:06:43,653 �n meseria noastr� ne place discre�ia. 82 00:06:44,056 --> 00:06:45,756 �tii ce vrem. 83 00:06:47,059 --> 00:06:48,759 Da, sunt intuitiv. 84 00:06:50,062 --> 00:06:51,462 Arunc� portofelul �ncoace. 85 00:06:51,465 --> 00:06:53,265 �i f�r� trucuri, da? 86 00:07:01,774 --> 00:07:03,074 Asta e. 87 00:07:03,077 --> 00:07:05,477 Acum coboar� de pe cal. 88 00:07:05,680 --> 00:07:08,080 - V-a�i primit banii. - Coboar�! 89 00:07:21,392 --> 00:07:23,592 Te vom l�sa s� pleci. 90 00:07:24,695 --> 00:07:27,195 Nu voi supravie�ui f�r� m�ncare �i ap�. Nimeni n-ar face-o. 91 00:07:27,198 --> 00:07:29,298 Mi-e tare mil� de el. 92 00:07:29,301 --> 00:07:32,201 - �ie nu, Frank? - Ba da, Jim, sunt foarte �ocat. 93 00:07:32,204 --> 00:07:34,304 Nu vreau mila voastr�, vreau doar o �ans�. 94 00:07:34,307 --> 00:07:37,407 ��i d�m o �ans�. Nu te ucidem. 95 00:07:37,410 --> 00:07:38,710 Foarte amuzant. 96 00:07:38,713 --> 00:07:39,913 Nu-i a�a? 97 00:07:40,616 --> 00:07:42,116 Nu-i a�a? 98 00:09:42,309 --> 00:09:43,709 Te pot ajuta? 99 00:09:45,412 --> 00:09:47,212 Am nevoie de ni�te ap�. 100 00:09:48,115 --> 00:09:49,915 O, iart�-m�... 101 00:09:50,418 --> 00:09:51,634 Nu mi-a venit s� cred la �nceput 102 00:09:51,637 --> 00:09:54,718 c�nd am v�zut un om aici, pe jos, la dracu-n praznic. 103 00:10:05,227 --> 00:10:07,827 M� cheam� Kane, Peter Kane. 104 00:10:09,330 --> 00:10:10,730 Carwright. 105 00:10:12,433 --> 00:10:16,933 Dac� nu te deranjeaz� c� te �ntreb, d-le Cartwright, unde mergi? 106 00:10:16,936 --> 00:10:20,236 �napoi... cu un pic de noroc... 107 00:10:20,439 --> 00:10:23,539 �napoi acas�, �n Ponderosa. 108 00:10:23,842 --> 00:10:25,442 M�rea�a Ponderosa. 109 00:10:25,445 --> 00:10:27,045 Da, am auzit de ea. 110 00:10:27,248 --> 00:10:29,248 De fapt, cine n-a auzit? 111 00:10:34,654 --> 00:10:36,554 Dar vei avea nevoie de m�ncare �i odihn�. 112 00:10:36,857 --> 00:10:39,757 Nu vrei s� accep�i ospitalitatea mea umil�? 113 00:10:41,460 --> 00:10:44,860 Nu-i nimic umil la ospitalitate aici, d-le Kane. 114 00:10:45,263 --> 00:10:46,863 Destul de adev�rat, d-le Cartwright. 115 00:10:52,569 --> 00:10:54,369 C��i bani au luat indivizii? 116 00:10:56,775 --> 00:10:59,675 Cinci mii de dolari, dar nu asta m� deranjeaz�. 117 00:10:59,678 --> 00:11:01,078 Serios? 118 00:11:01,081 --> 00:11:03,881 Cinci mii de dolari e o sum� mare de bani, 119 00:11:03,884 --> 00:11:08,884 dar am auzit c� Ponderosa e echivalentul unui imperiu antic. 120 00:11:09,387 --> 00:11:13,087 Imperiul �la, d-le Kane, reprezint� mult� munc� grea. 121 00:11:13,090 --> 00:11:14,990 Sunt sigur de asta, 122 00:11:14,993 --> 00:11:16,893 dar sunt un om obi�nuit cu munca grea. 123 00:11:18,796 --> 00:11:23,096 D-le Cartwright, acum 20 de ani am venit din est aici s�-mi c�tig p�inea. 124 00:11:23,699 --> 00:11:25,746 La vremea respectiv� mi-am v�ndut tot ce-am avut 125 00:11:25,749 --> 00:11:29,199 pentru suma total� de... 3.000 de $. 126 00:11:30,602 --> 00:11:33,802 Nu m� �n�elege gre�it, d-le Kane. Nu e c� 5.000 de $ e o sum� mic�. 127 00:11:33,805 --> 00:11:34,905 Sunt sigur de asta, 128 00:11:34,908 --> 00:11:37,108 dar ai spus ca altceva te deranjeaz�. 129 00:11:37,111 --> 00:11:40,160 Da, s� fiu l�sat aici s� mor, 130 00:11:40,260 --> 00:11:42,560 �i cred c� a� fi murit dac� nu d�deam peste tine. 131 00:11:42,563 --> 00:11:45,763 M� bucur c� ai f�cut-o pentru binele am�ndurora. 132 00:11:45,766 --> 00:11:48,566 Te sim�i singur aici vorbind doar cu Epicene. 133 00:11:49,469 --> 00:11:50,669 Epicene? 134 00:11:50,672 --> 00:11:52,272 E cat�rul meu. 135 00:11:52,775 --> 00:11:54,175 O, da. 136 00:11:59,081 --> 00:12:02,681 D-le Kane, m� �ntrebam dac� a� putea �mprumuta cat�rul t�u �i... 137 00:12:02,884 --> 00:12:05,184 destule provizii s� m� �ntorc la civiliza�ie. 138 00:12:05,187 --> 00:12:07,087 M-a� asigura c�-�i vor fi �napoiate. 139 00:12:07,090 --> 00:12:10,190 Unde te gr�be�ti? Adic�, de ce nu mai r�m�i c�teva zile s� te odihne�ti? 140 00:12:10,193 --> 00:12:12,593 M� simt destul de bine deja. 141 00:12:12,596 --> 00:12:16,196 �n plus, trebuie s� m� �nt�lnesc cu fratele meu la Signal Rocks. 142 00:12:16,199 --> 00:12:17,299 Signal Rocks? 143 00:12:17,302 --> 00:12:20,102 Asta-i la mai bine de 48 sau 64 de km sud de aici. 144 00:12:20,105 --> 00:12:22,305 Da. E mult de mers pe jos. 145 00:12:22,708 --> 00:12:25,508 �n plus, vreau s�-i prind pe indivizii care m-au l�sat aici. 146 00:12:26,711 --> 00:12:29,811 �i c�nd �i vei prinde, ce vei face, �i vei ucide? 147 00:12:30,914 --> 00:12:32,414 Nu. 148 00:12:33,117 --> 00:12:35,117 Voi l�sa legea s� se ocupe de ei. 149 00:12:36,420 --> 00:12:38,520 E�ti un om remarcabil, d-le Cartwright, 150 00:12:38,523 --> 00:12:40,523 c� te mul�ume�ti doar cu o simpl� r�zbunare legal�. 151 00:12:40,526 --> 00:12:43,126 Adic�, la urma urmei, te-au l�sat aici s� mori. 152 00:12:43,929 --> 00:12:46,129 E doar un proces civilizat. 153 00:12:48,532 --> 00:12:49,832 D-le Cartwright, 154 00:12:49,835 --> 00:12:54,235 am descoperit �n via�� c� majoritatea oamenilor nu sunt civiliza�i. 155 00:12:55,138 --> 00:12:58,738 De fapt, am descoperit c� oamenii pot fi �mpin�i s� fac� aproape orice. 156 00:13:00,141 --> 00:13:02,941 Da, dar eu nu sunt unul din ei. 157 00:13:05,641 --> 00:13:07,441 E�ti sigur, d-le Cartwright? 158 00:13:07,844 --> 00:13:11,344 Cine a spus, �cunoa�te-te pe tine �nsu�i�? 159 00:13:12,547 --> 00:13:13,747 Exact. 160 00:13:13,750 --> 00:13:15,350 Las�-m� s�-�i ar�t ceva. 161 00:13:22,256 --> 00:13:23,956 �tii ce e �sta? 162 00:13:25,359 --> 00:13:26,359 Aur? 163 00:13:26,362 --> 00:13:29,062 Da, aurul pe care l-am c�utat �n ultimii 20 de ani. 164 00:13:29,065 --> 00:13:31,365 E�ti un om norocos, d-le Kane. 165 00:13:31,368 --> 00:13:33,868 Da, a�a e. A�a c� acum �n�elegi de ce nu-�i pot da cat�rul meu. 166 00:13:33,871 --> 00:13:36,271 Fiindc� voi avea nevoie de el s� m� ajute s� muncesc. 167 00:13:37,074 --> 00:13:39,274 A� avea nevoie de cat�r doar c�teva zile. 168 00:13:39,277 --> 00:13:41,877 Sunt at�t de aproape de filonul principal, �nc�t... 169 00:13:41,880 --> 00:13:44,580 c�teva zile mi s-ar p�rea o eternitate. 170 00:13:46,783 --> 00:13:48,983 D-le Cartwright, ��i propun o �n�elegere. 171 00:13:49,986 --> 00:13:50,986 O �n�elegere?! 172 00:13:50,989 --> 00:13:54,328 Da, dac� r�m�i aici �i m� aju�i s� muncesc trei zile, 173 00:13:54,428 --> 00:13:57,025 te voi l�sa s� iei cat�rul �i proviziile de care ai nevoie s�-�i vezi fratele. 174 00:13:57,031 --> 00:13:59,231 Iar cei doi indivizi, pot a�tepta �i ei. 175 00:13:59,834 --> 00:14:02,380 Iar dac� totul va merge cum sper eu, 176 00:14:03,080 --> 00:14:04,880 s-ar putea s� vin �i eu. 177 00:14:05,383 --> 00:14:06,983 Ce spui, d-le Cartwright? 178 00:14:09,986 --> 00:14:13,986 E cat�rul, m�ncarea �i apa ta. 179 00:14:14,389 --> 00:14:15,789 �i mi-ai salvat via�a. 180 00:14:15,792 --> 00:14:17,792 - Batem palma. - Bine. 181 00:14:17,895 --> 00:14:20,995 Va fi o pl�cere s� vorbesc cu un om civilizat m�car o dat�. 182 00:14:20,998 --> 00:14:24,098 Dac� vii cu mine, ��i voi ar�ta ce progres am f�cut la filon. 183 00:14:40,413 --> 00:14:43,313 V�d c� ai f�cut un progres considerabil. 184 00:14:43,516 --> 00:14:46,916 Dar vei avea nevoie de mai mult� consolidare �nainte s� sapi mai ad�nc. 185 00:14:46,919 --> 00:14:50,019 V�d c� �i tu te pricepi la minerit, d-le Cartwright. 186 00:14:50,522 --> 00:14:52,192 Am �nv��at un pic de teorie la liceu, 187 00:14:52,195 --> 00:14:55,522 �i mai mult� experien�� practic� �n Virginia City. 188 00:14:58,225 --> 00:15:00,125 Ai mai f�cut vreodat� o explozie? 189 00:15:00,128 --> 00:15:01,828 Da, din c�nd �n c�nd. 190 00:15:02,231 --> 00:15:04,131 Dar �ntotdeauna cu respect. 191 00:15:04,534 --> 00:15:05,934 Da. 192 00:15:06,237 --> 00:15:07,837 Timpul trece. 193 00:15:07,840 --> 00:15:11,240 Cred c� ai cuno�tin�e �i despre dalta cu t�i�uri �n cruce �i ciocan. 194 00:15:11,843 --> 00:15:13,043 Da. 195 00:15:52,976 --> 00:15:54,576 Adam! 196 00:15:55,879 --> 00:15:57,679 Adam! 197 00:16:00,082 --> 00:16:01,582 Adam! 198 00:16:11,091 --> 00:16:13,391 Ca s� vezi. Fratele mai mare spune s� ajungem aici la timp, 199 00:16:13,394 --> 00:16:15,594 ajungem aici, iar el nu e nic�ieri. 200 00:16:16,197 --> 00:16:19,197 Cochise, va trebui s� camp�m �i s� a�tept�m un timp. 201 00:16:19,200 --> 00:16:20,243 Dac� nu apare �n cur�nd, 202 00:16:20,246 --> 00:16:23,500 s-ar putea s� nu-i spunem c� Obediah a sc�pat doar cu 5 ani. 203 00:16:32,609 --> 00:16:34,209 Prr! 204 00:16:55,527 --> 00:16:58,827 Nu voi mai avea nevoie de pulbere p�n� nu facem noua consolidare. 205 00:16:58,830 --> 00:17:00,730 Trebuie s� ne gr�bim, d-le Cartwright. 206 00:17:00,733 --> 00:17:03,233 Mai avem doar dou� sau trei zile. 207 00:17:03,336 --> 00:17:06,036 Da, dar dac� mai pui explozibil acolo �nainte s� facem consolidarea, 208 00:17:06,039 --> 00:17:08,239 totul se va pr�bu�i. 209 00:17:08,542 --> 00:17:11,442 A� vrea s� ajung la filonul �la �nainte s� pleci. 210 00:17:11,445 --> 00:17:13,745 Da, da. �i eu. 211 00:17:13,748 --> 00:17:16,948 �i mi se pare c� e singura cale s� m� la�i s� m� odihnesc. 212 00:17:20,054 --> 00:17:22,254 S� trecem din nou la treab�. 213 00:17:22,357 --> 00:17:23,757 Haide! 214 00:17:53,984 --> 00:17:55,484 ��i po�i da seama? 215 00:17:55,487 --> 00:17:58,687 �S� ajungi la timp�, a spus, �i deja a �nt�rziat o zi. 216 00:18:00,390 --> 00:18:01,890 Cochise, putem... 217 00:18:01,893 --> 00:18:03,393 putem ori sta l�ng� gr�mada asta de pietre, 218 00:18:03,396 --> 00:18:06,096 ori putem merge s�-l c�ut�m. Ce crezi c� ar trebui s� facem? 219 00:18:06,199 --> 00:18:08,699 A�a e. Nu vorbe�ti p�n� nu-�i bei cafeaua de diminea��. 220 00:18:08,702 --> 00:18:10,002 A�a. 221 00:18:10,905 --> 00:18:12,905 Ai grij�. E fierbinte! E fierbinte! 222 00:18:14,808 --> 00:18:17,208 Bine, ajunge. S� mergem! 223 00:18:17,311 --> 00:18:19,711 Hai. Cred c� mai bine l-am c�uta. 224 00:18:36,826 --> 00:18:38,526 Ce cau�i aici? 225 00:18:39,229 --> 00:18:41,329 Iau doar o gur� de aer proasp�t p�n� nu... 226 00:18:41,332 --> 00:18:43,332 p�n� nu m� pr�bu�esc �n cuptorul �la. 227 00:18:45,135 --> 00:18:47,335 S� nu-�i ia toat� ziua. 228 00:18:54,241 --> 00:18:55,641 D-le Kane, 229 00:18:56,044 --> 00:18:57,959 �n ultimele dou� zile, 230 00:18:58,062 --> 00:19:02,444 m-ai muncit de diminea�a p�n� seara f�r� pauz�. 231 00:19:02,747 --> 00:19:05,047 �i de fiecare dat� c�nd m-am odihnit pu�in, 232 00:19:05,050 --> 00:19:08,750 mi-ai suflat �n ceaf�, spun�ndu-mi s� nu pierd timpul. 233 00:19:08,753 --> 00:19:11,253 Credeam c� e�ti obi�nuit cu munca grea, d-le Cartwright. 234 00:19:11,456 --> 00:19:14,356 Nu mi-ai spus c� a�a s-a construit Ponderosa? 235 00:19:46,383 --> 00:19:48,083 Nu arat� prea bine. 236 00:19:48,686 --> 00:19:50,486 Adam cred c� are belele mari. 237 00:19:51,389 --> 00:19:53,189 Mai bine mergem �n cel mai apropiat ora�. 238 00:19:53,592 --> 00:19:55,592 S� lu�m provizii c�t mai putem. 239 00:20:08,104 --> 00:20:09,604 Prr! 240 00:20:15,010 --> 00:20:16,410 Prr! 241 00:20:22,116 --> 00:20:23,416 Prr! 242 00:20:24,119 --> 00:20:25,419 Dii! 243 00:20:35,028 --> 00:20:37,128 Desagile alea sunt doar pe jum�tate pline. 244 00:20:38,531 --> 00:20:40,431 Nu vreau s� omor animalul. 245 00:20:40,434 --> 00:20:43,534 De c�nd ai devenit at�t de �ngrijorat pentru animale, d-le Cartwright? 246 00:20:44,437 --> 00:20:48,037 Ascult�, d-le Kane, un cat�r mort nu-�i va scoate nici aurul nici pe noi de aici. 247 00:20:48,240 --> 00:20:50,240 �ntoarce-te la treab�. 248 00:20:55,746 --> 00:20:57,446 Nu, mul�umesc, d-le Kane. 249 00:20:58,949 --> 00:21:02,249 Cele trei zile ale mele s-au terminat din acest moment. 250 00:21:03,052 --> 00:21:04,452 Cartwright! 251 00:21:04,455 --> 00:21:07,155 Eu dau ordinele aici. Acum �ntoarce-te la treab�. 252 00:21:07,858 --> 00:21:09,658 Am f�cut o �n�elegere, d-le Kane, �i ne-o vom �ine. 253 00:21:09,661 --> 00:21:12,761 Singura �n�elegere pe care �i-o vei �ine e s� munce�ti �n min� p�n� dau lovitura. 254 00:21:12,764 --> 00:21:15,264 Mina aia nu va fi bun� dec�t pentru un morm�nt. 255 00:21:15,267 --> 00:21:17,567 Nu avem destul� m�ncare �i ap� s� r�m�nem aici �i s� sc�p�m cu via��. 256 00:21:17,570 --> 00:21:20,170 Trebuie s� plec�m acum. Dii! Dii! 257 00:21:56,000 --> 00:21:57,800 �tii ce-ai f�cut? 258 00:21:58,003 --> 00:21:59,703 Cum mai plec�m de aici acum? 259 00:21:59,706 --> 00:22:02,706 Nu plec�m p�n� nu dau de filonul �la. 260 00:22:02,709 --> 00:22:04,209 F�r� cat�r? 261 00:22:04,912 --> 00:22:07,112 Mai e�ti tu, d-le Cartwright. 262 00:22:07,315 --> 00:22:10,215 - Eu? - Da, tu. 263 00:22:10,418 --> 00:22:12,818 �i dac� refuz s� fiu animalul t�u de povar�? 264 00:22:12,821 --> 00:22:14,821 Nu vei refuza. 265 00:22:15,024 --> 00:22:17,024 Nu munce�ti, nu bei ap�. 266 00:22:19,227 --> 00:22:21,927 ��i dau o �ans� s� tr�ie�ti. 267 00:22:22,430 --> 00:22:26,930 �i la urma urmei, primul instinct al fiec�rui animal e s� supravie�uiasc�. 268 00:22:42,845 --> 00:22:44,745 - 'Hoss', cum merge treaba? - O, bun�, tat�. 269 00:22:44,748 --> 00:22:47,448 - A�adar? - Voi termina asta imediat. 270 00:22:47,451 --> 00:22:50,051 - Vrei o gur� de ap�? - Da, dac� nu te deranjeaz�. 271 00:22:51,654 --> 00:22:55,029 Am g�sit o gaur� �n gardul �la din partea de est. 272 00:22:55,129 --> 00:22:57,229 Mai bine ai merge acolo c�t de repede po�i. 273 00:22:57,432 --> 00:22:58,532 Da. 274 00:22:58,535 --> 00:23:00,935 Tat�, c�nd vor ajunge fra�ii mei acas�? 275 00:23:00,938 --> 00:23:02,236 Nu c� m-a� pl�nge, �n�elege, 276 00:23:02,239 --> 00:23:05,538 dar mi se pare c� eu fac munca pentru to�i trei c�t ei sunt pleca�i. 277 00:23:05,941 --> 00:23:09,741 'Hoss', asta demonstreaz� c�t� �ncredere am �n tine. 278 00:23:09,744 --> 00:23:10,844 Tat�, e flatant, 279 00:23:10,847 --> 00:23:15,044 dar m� tem c� lauda aia va ajunge mai repede la spate dec�t la creier. 280 00:23:15,047 --> 00:23:16,947 Ar trebui s� ajung� �n orice clip�. 281 00:23:17,350 --> 00:23:20,350 Bine. M� voi asigura c� vor primi multe laude c�nd vor ajunge aici. 282 00:23:20,353 --> 00:23:22,553 'Hoss', nu le-a fost a�a u�or. 283 00:23:22,556 --> 00:23:24,356 E o zon� destul de dur� acolo. 284 00:23:25,359 --> 00:23:26,959 Voi face o �n�elegere cu ei. 285 00:23:27,162 --> 00:23:28,762 Voi face o �n�elegere. 286 00:23:47,580 --> 00:23:50,680 Putem �nceta cu jocul �sta prostesc de-a �oarecele �i pisica 287 00:23:50,683 --> 00:23:53,183 dac�-mi dai cuv�ntul t�u c� nu vei �ncerca s� fugi. 288 00:23:53,186 --> 00:23:56,186 Astfel poate am�ndoi ne-am putea relaxa pu�in. 289 00:23:57,789 --> 00:23:59,889 Iat� ra�ia pe azi. 290 00:24:01,992 --> 00:24:04,892 Po�i lua jum�tate �i s�-mi la�i mie restul. 291 00:24:43,125 --> 00:24:45,025 Nu prea aproape. 292 00:24:58,637 --> 00:25:01,837 Nu acolo. Acolo, �n soare. 293 00:25:45,973 --> 00:25:49,673 Deci ai cobor�t �nc� o treapt� ca om civilizat, nu-i a�a? 294 00:25:52,676 --> 00:25:55,276 M�n�nci cu degetele ca un animal. 295 00:25:55,779 --> 00:25:58,479 - Cine-i animal? - Nu m� judeca. 296 00:25:58,582 --> 00:26:00,182 �nc� am acest drept. 297 00:26:00,185 --> 00:26:02,585 "Nu judeca�i, ca s� nu fi�i judeca�i." 298 00:26:05,788 --> 00:26:07,588 �ntoarce-te la munc�. 299 00:26:08,091 --> 00:26:09,891 Timpul se scurge. 300 00:26:11,997 --> 00:26:13,497 Du-te! 301 00:26:27,912 --> 00:26:29,212 M� tem c� ai dreptate, b�iete. 302 00:26:29,215 --> 00:26:31,115 Calul are o copit� rupt�. 303 00:26:31,118 --> 00:26:32,418 Da. 304 00:26:32,821 --> 00:26:34,221 Nu va putea fi c�l�rit o perioad�. 305 00:26:34,224 --> 00:26:37,424 A�a e. Dar e�ti bine-venit s� r�m�i aici dac� vrei. 306 00:26:38,127 --> 00:26:40,627 Nu, mul�umesc, trebuie s� plec. Ai un cal pe care-l pot folosi? 307 00:26:40,630 --> 00:26:42,030 Da. 308 00:26:42,133 --> 00:26:44,733 Dar, b�iete, te-a� sf�tui s� r�m�i aici peste noapte. 309 00:26:44,736 --> 00:26:49,236 Fiindc� urm�torul ora�, Salt Flats, e foarte departe de aici. 310 00:26:49,839 --> 00:26:52,339 Nu merg �n Salt Flats, merg �nspre sud. 311 00:26:52,842 --> 00:26:55,241 Domnule, nu-i nimic acolo 312 00:26:55,244 --> 00:26:59,042 dec�t nisip, mun�i �i oase uscate. 313 00:27:00,945 --> 00:27:03,045 �i calul pe care ai spus c� l-a� putea folosi? 314 00:27:03,148 --> 00:27:04,148 Bine. 315 00:27:04,151 --> 00:27:05,751 Bine, �l aduc. 316 00:27:22,966 --> 00:27:24,866 Te las s� te odihne�ti un pic, Cochise. 317 00:27:29,572 --> 00:27:31,272 Iat�-l, domnule. 318 00:27:32,275 --> 00:27:33,775 E un cal foarte frumos. 319 00:27:41,184 --> 00:27:42,584 De unde ai acest cal? 320 00:27:42,587 --> 00:27:44,687 De ce? E ceva �n neregul� cu el? 321 00:27:45,290 --> 00:27:46,990 E calul fratelui meu. 322 00:27:47,293 --> 00:27:50,093 Ascult�, domnule, nu �tiu nimic despre fratele t�u. 323 00:27:50,096 --> 00:27:52,096 Te-am �ntrebat de unde ai calul. 324 00:27:52,299 --> 00:27:54,799 L-am cump�rat de la doi indivizi. 325 00:27:54,802 --> 00:27:56,102 Ai un act de v�nzare? 326 00:27:56,105 --> 00:27:58,205 - Da. - Unde e? 327 00:27:58,908 --> 00:28:01,008 - Acolo. - S�-l lu�m. 328 00:28:01,311 --> 00:28:02,511 Fire�te. 329 00:28:12,720 --> 00:28:14,020 Iat�-l. 330 00:28:14,723 --> 00:28:16,423 Totul e conform legii. 331 00:28:16,626 --> 00:28:18,326 Bine. Cine-i acest, Jim Gann? 332 00:28:18,329 --> 00:28:19,529 Ei bine, un str�in pentru mine. 333 00:28:19,532 --> 00:28:21,832 �tiu doar c� voia s� v�nd� un cal. 334 00:28:21,835 --> 00:28:23,735 �i cel�lalt individ? �tii cum �l cheam�? 335 00:28:24,438 --> 00:28:27,238 Parc� �mi amintesc c� Gann �i spunea... 336 00:28:27,241 --> 00:28:28,441 Frank. 337 00:28:28,444 --> 00:28:30,544 Ai habar �ncotro au mers? 338 00:28:30,747 --> 00:28:32,447 Da, sincer s� fiu, da. 339 00:28:32,450 --> 00:28:35,950 Au spus c� merg �n Salt Flats. 340 00:28:35,953 --> 00:28:37,153 Mul�umesc. 341 00:28:37,356 --> 00:28:39,756 Se pare c� voi merge �n Salt Flats p�n� la urm�. 342 00:29:36,901 --> 00:29:38,401 Cartwright. 343 00:29:40,204 --> 00:29:41,704 Pentru sustragerea de la datorie, 344 00:29:41,707 --> 00:29:44,507 ��i voi t�ia ra�ia de hran� �i de ap� la jumate. 345 00:29:44,510 --> 00:29:46,210 �ncep�nd de azi. 346 00:30:09,831 --> 00:30:11,131 �erifule. 347 00:30:12,534 --> 00:30:13,934 O... 348 00:30:14,634 --> 00:30:16,434 M-ai cam speriat. 349 00:30:16,437 --> 00:30:19,137 Nu a�teptam pe nimeni at�t de diminea��. 350 00:30:19,140 --> 00:30:21,140 M� cheam� Joe Cartwright �i caut doi oameni. 351 00:30:21,143 --> 00:30:23,843 - �h�. - Un Jim Gann �i un Frank sau a�a ceva. 352 00:30:23,846 --> 00:30:26,946 - Frank Preston? - S-ar putea. Sunt �n ora�? 353 00:30:27,649 --> 00:30:29,449 De ce �i cau�i? 354 00:30:29,852 --> 00:30:31,852 S-ar putea s�-mi fi ucis fratele. 355 00:30:33,855 --> 00:30:35,555 Cred c� ai ajuns un pic cam t�rziu... 356 00:30:35,558 --> 00:30:37,758 - pentru asta. - Ce vrei s� spui? 357 00:30:38,061 --> 00:30:39,961 Au �ncercat s� jefuiasc� ora�ul azi-noapte, 358 00:30:39,964 --> 00:30:41,364 inclusiv ni�te cet��eni. 359 00:30:41,367 --> 00:30:46,367 Iar drept rezultat, sunt mor�i am�ndoi �n camera din spate. 360 00:30:50,273 --> 00:30:52,073 Unde-i telegraful? 361 00:30:52,076 --> 00:30:54,176 La dou� str�zi spre vest. 362 00:30:55,779 --> 00:30:56,879 Mul�umesc. 363 00:30:56,882 --> 00:30:58,582 Domnule Cartwright. 364 00:30:58,885 --> 00:31:00,985 Te mai pot ajuta cu ceva? 365 00:31:02,088 --> 00:31:03,588 Nu. 366 00:31:04,591 --> 00:31:06,291 Merg s�-i telegrafiez familiei. 367 00:31:07,694 --> 00:31:09,594 Voi �ncerca s�-mi g�sesc fratele. 368 00:32:44,569 --> 00:32:46,869 De ce nu folose�ti pu�ca, Cartwright? 369 00:32:49,872 --> 00:32:51,772 Nu e�ti gata s� ucizi �nc�, eh? 370 00:32:51,775 --> 00:32:54,775 Nu vreau s� te ucid, Kane, vreau s� fug de tine. 371 00:32:54,778 --> 00:32:56,678 Nu po�i fugi de mine, Cartwright. 372 00:32:56,681 --> 00:32:58,281 Sau de tine. 373 00:33:10,793 --> 00:33:12,493 Arunc� pu�ca acolo. 374 00:33:34,011 --> 00:33:35,811 Nu acolo. Pe scaun! 375 00:34:00,932 --> 00:34:02,432 Inteligent. 376 00:34:06,735 --> 00:34:09,235 Foloseam aceste fr�nghii s�-mi leg cat�rul. 377 00:34:09,438 --> 00:34:11,238 ��i vor veni bine. 378 00:34:12,541 --> 00:34:15,441 Din p�cate, va trebui s� te leg �n fiecare noapte de acum. 379 00:34:15,544 --> 00:34:18,044 Te-ai dovedit a fi nedemn de �ncredere. 380 00:34:18,047 --> 00:34:20,447 Prin urmare, trebuie s� fii tratat precum un animal. 381 00:34:21,450 --> 00:34:23,550 Leag�-�i picioarele bine. Voi verifica. 382 00:34:30,959 --> 00:34:33,359 De ce nu m� ucizi �i s� termin�m cu asta? 383 00:34:33,362 --> 00:34:35,462 Nu te voi ucide, Cartwright. 384 00:34:35,765 --> 00:34:37,665 Am alte planuri. 385 00:34:41,271 --> 00:34:43,371 Acum pune-�i m�inile �n jurul st�lpului. 386 00:34:45,974 --> 00:34:47,974 Cine-i animalul acum? 387 00:34:50,980 --> 00:34:53,380 E�ti bun s�-i judeci pe al�ii, nu-i a�a, Cartwright? 388 00:34:53,983 --> 00:34:56,583 Mi-am rezervat �i eu acest drept. 389 00:34:56,886 --> 00:34:59,886 �n pofida avantajului t�u de a fi un Cartwright, 390 00:34:59,889 --> 00:35:01,789 sunt un om la fel de bun ca tine. 391 00:35:01,992 --> 00:35:05,892 De fapt, voi dovedi c� sunt un om �i mai bun. 392 00:35:18,804 --> 00:35:20,104 Nisip. 393 00:35:23,210 --> 00:35:26,410 Am r�mas f�r� ultimul strop de ap� �i m�ncare azi. 394 00:35:26,613 --> 00:35:28,813 A�a c�, acum �ncepe adev�ratul test. 395 00:35:51,234 --> 00:35:54,734 �nc� e�ti sigur de tine, d-le Cartwright? 396 00:35:58,937 --> 00:36:01,037 Nu vrei s� m� ucizi �nc�? 397 00:36:30,361 --> 00:36:33,061 Adam! 398 00:36:36,667 --> 00:36:39,667 Adam! 399 00:36:41,370 --> 00:36:44,170 Adam! 400 00:37:06,891 --> 00:37:09,691 Adam! 401 00:37:11,694 --> 00:37:14,494 Adam! 402 00:37:23,003 --> 00:37:25,803 Adam! 403 00:38:06,436 --> 00:38:07,836 E a lui Adam. 404 00:38:08,939 --> 00:38:10,339 Da. 405 00:38:11,142 --> 00:38:13,242 Urmele indic� trei cai. 406 00:38:13,645 --> 00:38:15,345 Un om pe jos. 407 00:38:16,848 --> 00:38:18,848 Urmele se termin� l�ng� st�ncile alea. 408 00:38:20,051 --> 00:38:23,051 Va trebui s� ne �mpr�tiem, s� acoperim fiecare parte. 409 00:38:23,154 --> 00:38:25,854 Tat�, trebuie s� te odihne�ti. 410 00:38:25,857 --> 00:38:28,057 N-ai dormit de trei zile. 411 00:38:29,060 --> 00:38:30,860 Nu p�n� nu-l g�sim. 412 00:38:31,663 --> 00:38:33,563 Nu p�n� nu-l g�sim. 413 00:38:34,366 --> 00:38:37,566 'Hoss', tu du-te pe l�ng� st�ncile astea. 414 00:38:37,869 --> 00:38:40,569 Joe, tu du-te �n partea aia. 415 00:38:41,672 --> 00:38:43,672 Eu merg pe urmele astea. 416 00:38:44,375 --> 00:38:45,775 Da, domnule. 417 00:38:47,878 --> 00:38:49,178 Prr! 418 00:39:02,690 --> 00:39:04,390 Gata, Kane. 419 00:39:04,493 --> 00:39:07,393 Acum s� vedem ce ai �n gaura aia �mpu�it�. 420 00:40:18,547 --> 00:40:20,347 Asta-i tot ce-am g�sit, Kane. 421 00:40:21,150 --> 00:40:22,850 Doar pietre. 422 00:40:23,053 --> 00:40:24,853 Nu e niciun filon acolo. 423 00:40:24,856 --> 00:40:26,556 �tiu, Cartwright. 424 00:40:27,459 --> 00:40:29,459 �tiu de un timp. 425 00:40:32,262 --> 00:40:34,062 Atunci de ce? 426 00:40:35,065 --> 00:40:36,865 De ce toate astea? 427 00:40:37,968 --> 00:40:40,768 C�nd mi-am dat seama c� nici asta nu va fi lovitura mea, 428 00:40:41,171 --> 00:40:43,571 c� e doar un e�ec ca celelalte, 429 00:40:45,674 --> 00:40:47,474 �tiam c� mi-a venit vremea. 430 00:40:48,477 --> 00:40:50,277 C� nu voi mai avea nimic. 431 00:40:50,680 --> 00:40:53,480 N-am avut niciodat� �ansa ta, Cartwright. 432 00:40:54,583 --> 00:40:56,883 N-ai fi �tiut ce s� faci cu ea dac� o aveai. 433 00:40:57,686 --> 00:41:00,686 �nc� crezi c� e�ti un om mai bun ca mine, nu-i a�a? 434 00:41:01,289 --> 00:41:02,589 A�a e. 435 00:41:03,992 --> 00:41:06,492 ��i voi dovedi c� e invers. 436 00:41:07,395 --> 00:41:10,399 Afirm c� po�i fi motivat s� ucizi 437 00:41:10,599 --> 00:41:12,299 la fel ca restul. 438 00:41:14,302 --> 00:41:17,371 ��i dau o �ans� s� ucizi 439 00:41:17,871 --> 00:41:19,571 sau s� fii ucis. 440 00:42:18,416 --> 00:42:22,216 A fost m�ncare �i ap� tot timpul �sta, eh? 441 00:42:22,219 --> 00:42:24,219 Totul a f�cut parte din plan. 442 00:42:25,522 --> 00:42:27,322 E destul� acolo 443 00:42:27,525 --> 00:42:30,222 �nc�t s�-l scape cu via�� de aici pe unul dintre noi. 444 00:42:32,825 --> 00:42:34,373 Arma asta... 445 00:42:35,576 --> 00:42:37,025 e �nc�rcat�. 446 00:42:38,628 --> 00:42:40,828 O s-o pun �ntre noi doi, 447 00:42:42,131 --> 00:42:45,531 �i vom �ncerca am�ndoi s-o lu�m p�n� num�r la cinci. 448 00:42:45,534 --> 00:42:47,134 Nu... 449 00:42:54,843 --> 00:42:56,143 Unu... 450 00:42:57,746 --> 00:42:59,246 Doi... 451 00:43:08,055 --> 00:43:10,855 Gata cu jocurile! 452 00:43:11,058 --> 00:43:13,358 Gata cu jocurile. 453 00:43:13,361 --> 00:43:14,761 F�r� arme. 454 00:43:14,764 --> 00:43:18,764 - F�r� jocuri. - Ucide-m�! Ucide-m�! 455 00:43:20,367 --> 00:43:22,867 Oricum ar fi, eu c�tig. 456 00:43:52,191 --> 00:43:53,691 Cartwright. 457 00:43:53,994 --> 00:43:55,594 Cartwright! 458 00:43:56,597 --> 00:43:57,997 Cartwright! 459 00:43:58,000 --> 00:44:02,400 M� la�i aici s� mor cum te-au l�sat �i pe tine animalele alea. 460 00:44:09,309 --> 00:44:11,009 Am c�tigat. 461 00:45:09,857 --> 00:45:11,157 Tat�. 462 00:45:11,760 --> 00:45:13,360 Nu po�i continua, tat�. 463 00:45:13,363 --> 00:45:14,963 Nu o po�i face. 464 00:45:17,866 --> 00:45:19,866 Va trebui s� recunoa�tem, tat�. 465 00:45:21,269 --> 00:45:22,669 Nu-l vom g�si pe Adam. 466 00:45:22,672 --> 00:45:25,472 Tat�, au trecut dou� s�pt�m�ni de c�nd a plecat de la East Gate. 467 00:45:28,283 --> 00:45:29,683 Da, cred... 468 00:45:31,583 --> 00:45:33,183 cred c� ave�i dreptate. 469 00:45:36,686 --> 00:45:37,886 Bine, s�... 470 00:45:37,889 --> 00:45:39,489 s� ne �ntoarcem acas�. 471 00:45:58,707 --> 00:45:59,907 Adam! 472 00:46:04,213 --> 00:46:05,713 Adam! 473 00:46:05,916 --> 00:46:07,416 Adam... 474 00:46:44,746 --> 00:46:46,046 Adam... 475 00:46:46,449 --> 00:46:47,549 - Adam. - Adam. 476 00:46:47,552 --> 00:46:49,052 Adam, Adam, Adam. 477 00:46:49,355 --> 00:46:51,155 N-a fost deloc aur. 478 00:46:51,158 --> 00:46:54,558 - N-a fost... - Adam! 479 00:46:56,761 --> 00:46:58,761 O, tat�. 480 00:47:06,070 --> 00:47:08,170 C�ra un om mort, tat�. 481 00:47:10,073 --> 00:47:12,073 A trecut prin clipe grele. 482 00:47:34,891 --> 00:47:39,891 SF�R�ITUL EPISODULUI 28 483 00:47:40,891 --> 00:47:45,891 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 36804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.