All language subtitles for Bonanza.S03E27.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,567 --> 00:00:30,867 Hei. 2 00:00:48,279 --> 00:00:50,779 E foarte t�rziu, tat�. Nu pare s� fie cineva treaz. 3 00:00:50,782 --> 00:00:52,382 Ar fi bine s� fie careva. 4 00:00:52,385 --> 00:00:54,885 M� simt de parc� a� fi fost lipit de �aua aia. 5 00:00:56,388 --> 00:00:58,588 - 'N� seara. - Ce dori�i? 6 00:00:58,591 --> 00:01:01,891 Am vrea s� ne odihnim caii. 7 00:01:02,394 --> 00:01:04,394 �ti�i c�t e ora? 8 00:01:04,397 --> 00:01:08,297 Prietene, fire�te c� �tim. C�l�rim de la r�s�ritul soarelui. 9 00:01:08,300 --> 00:01:10,900 �mi pare r�u, nu voi avea grij� de niciun cal la ora asta t�rzie. 10 00:01:10,903 --> 00:01:12,603 Stai a�a. 11 00:01:13,406 --> 00:01:15,106 Vom avea noi grij� de cai. 12 00:01:15,109 --> 00:01:17,809 Tu doar d�-ne patru boxe. 13 00:01:23,415 --> 00:01:24,715 Bine. 14 00:01:24,718 --> 00:01:26,618 Pot aprinde ni�te l�mpi pentru voi. 15 00:01:31,924 --> 00:01:35,024 Sper c� nu vom avea at�tea probleme s� lu�m camere pentru noi. 16 00:01:35,527 --> 00:01:36,727 - Joe? - Da? 17 00:01:36,730 --> 00:01:39,130 Ajut�-l pe 'Hoss' cu caii, iar Adam �i cu mine 18 00:01:39,133 --> 00:01:41,130 mergem s� vedem dac� putem lua ni�te camere la hotel. 19 00:01:41,133 --> 00:01:42,433 Bine, tat�. 20 00:01:42,536 --> 00:01:46,536 Hei, tat�, a fost o c�l�torie lung� �i cumplit�. 21 00:01:46,539 --> 00:01:48,139 Ce zici de ceva de b�ut �nainte de culcare? 22 00:01:48,142 --> 00:01:50,142 Da, mai ales dup� trei zile de m�nat vitele. 23 00:01:50,145 --> 00:01:51,145 Faci cinste, tat�? 24 00:01:51,148 --> 00:01:53,348 Nu, cred c� eu voi face din moment ce banii sunt to�i la mine. 25 00:01:53,951 --> 00:01:59,251 Cum ar ar�ta o bere de 30.000 de $? 26 00:01:59,854 --> 00:02:04,054 Depinde. Vrei s� spui �ntr-o halb� mare, sau multe mici? 27 00:02:05,057 --> 00:02:07,357 �ntr-una imens�. 28 00:02:08,460 --> 00:02:11,260 Singurul lucru pe care �l ve�i bea va fi ap� de la pomp�. 29 00:02:11,263 --> 00:02:12,763 S� mergem la hotel. 30 00:02:12,766 --> 00:02:14,966 Unde e hotelul? 31 00:02:15,569 --> 00:02:17,669 La jum�tatea str�zii, dac� pute�i trezi pe cineva. 32 00:02:17,672 --> 00:02:18,872 Mul�umesc mult. 33 00:02:18,875 --> 00:02:21,175 - Ai grij� de cai, Joe. - Bine, tat�. 34 00:02:34,087 --> 00:02:36,387 BONANZA 35 00:03:08,910 --> 00:03:12,110 Sezonul 3, Episodul 27 AFACEREA RISCANT� 36 00:03:16,216 --> 00:03:21,216 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 37 00:03:23,219 --> 00:03:25,219 BANCA DIN ALKALI CITY 38 00:04:12,958 --> 00:04:14,758 Calmeaz�-te, Billy. 39 00:04:14,761 --> 00:04:16,761 Am trimis dup� doctor �i �erif. 40 00:04:20,664 --> 00:04:22,264 Au fost trei. 41 00:04:22,867 --> 00:04:24,467 Au purtat cu to�ii m�ti. 42 00:04:25,770 --> 00:04:27,870 Au tras �n Henry de acolo. 43 00:04:27,873 --> 00:04:30,373 Da, e... mort. 44 00:04:30,376 --> 00:04:35,076 Bine, Billy, am format o poter�, a�a c�, spune-mi ce-�i po�i aminti despre ei. 45 00:04:36,379 --> 00:04:39,579 Cum am spus, purtau m�ti �i pelerine. 46 00:04:40,782 --> 00:04:42,818 Unul din ei a fost foarte �nalt, 47 00:04:43,221 --> 00:04:45,182 unul de m�rime medie, iar... 48 00:04:45,685 --> 00:04:47,485 iar al treilea ar�ta ca un pu�ti. 49 00:04:47,488 --> 00:04:49,588 Asta-i tot? Asta-i tot ce-�i aminte�ti? 50 00:04:50,991 --> 00:04:51,991 Nu, nu-i totul. 51 00:04:51,994 --> 00:04:53,894 Au b�gat ni�te bani �n desagi. 52 00:04:53,897 --> 00:04:55,597 Desagi? Ce fel de desagi? 53 00:04:55,700 --> 00:04:57,500 Aveau un �nsemn pe ele. 54 00:04:58,103 --> 00:04:59,603 P�rea c� e un pin. 55 00:04:59,606 --> 00:05:02,206 �erifule? �erifule, �tiu cine sunt oamenii �ia. 56 00:05:02,409 --> 00:05:03,909 Ce vrei s� spui, Artie? 57 00:05:03,912 --> 00:05:06,112 Asear� t�rziu, patru oameni au venit la grajdul meu, 58 00:05:06,115 --> 00:05:09,615 �i am observat c� unul din ei avea ni�te desagi cu un pin pe ele. 59 00:05:10,018 --> 00:05:13,218 - Unde au mers, �i acum c�t timp? - N-au mers nic�ieri. 60 00:05:13,221 --> 00:05:16,621 Sau cel pu�in, caii lor �nc� erau acolo c�nd am venit numaidec�t. 61 00:05:19,927 --> 00:05:22,027 V� zic ceva. Hai s� lu�m micul dejun �nt�i, 62 00:05:22,030 --> 00:05:24,230 - apoi ne �ntoarcem s� termin�m. - Nimic nu-i ca un mic dejun 63 00:05:24,233 --> 00:05:25,933 pentru a ar�ta o schimbare la un om, nu-i a�a, Joe? 64 00:05:25,936 --> 00:05:28,136 Da, cam patru kilograme, cred. 65 00:05:28,839 --> 00:05:30,339 Ei sunt, �erifule. 66 00:05:30,542 --> 00:05:32,042 Bun� diminea�a, domnilor. 67 00:05:33,345 --> 00:05:34,845 Merge�i undeva? 68 00:05:35,448 --> 00:05:36,948 'Nea�a. 69 00:05:39,151 --> 00:05:41,751 Nu, mergeam doar s� lu�m micul dejun. 70 00:05:41,854 --> 00:05:43,554 Sunte�i noi �n ora�. 71 00:05:44,357 --> 00:05:45,857 Cum v� cheam�? 72 00:05:46,060 --> 00:05:49,360 Cartwright. Ei sunt fiii mei. 73 00:05:49,663 --> 00:05:52,763 - Alea-s desagile voastre? - Da. De ce? 74 00:05:52,766 --> 00:05:54,566 Ar putea fi importante. 75 00:05:54,569 --> 00:05:57,369 Sunt foarte importante pentru noi. De ce te-ar interesa pe dumneata? 76 00:05:57,372 --> 00:06:01,072 M� intereseaz� destul c�t s� v� arestez pe to�i patru pentru jaf �i crim�. 77 00:06:03,075 --> 00:06:05,775 Asta-i nu o glum� tocmai bun�. 78 00:06:05,778 --> 00:06:08,878 Nu-i nimic amuzant �n uciderea unui b�tr�n cu s�nge rece. 79 00:06:09,681 --> 00:06:11,381 Stai a�a. 80 00:06:11,884 --> 00:06:15,684 Am ajuns �n ora� abia asear� t�rziu. Am dormit la hotel. 81 00:06:15,687 --> 00:06:17,287 Tocmai am venit aici. 82 00:06:17,290 --> 00:06:18,490 Bine. 83 00:06:18,493 --> 00:06:20,593 Pute�i spune toat� povestea la proces. 84 00:06:20,596 --> 00:06:22,696 - Stai a�a, �erifule... - Taci din gur�, b�iete. 85 00:06:22,999 --> 00:06:25,899 D�-�i jos cureaua aia. Ceilal�i face�i la fel. 86 00:06:25,902 --> 00:06:28,202 Ascult�, cred c� te �n�eli, �erifule. 87 00:06:28,205 --> 00:06:29,805 Vom afla asta �n cur�nd. 88 00:06:29,808 --> 00:06:33,408 Stan, ia-le armele. Ia desagile alea �i adu-le la birou. 89 00:06:34,611 --> 00:06:36,911 Sunt o mul�ime de bani �n desagile alea. 90 00:06:37,514 --> 00:06:39,914 Da. �tim. 91 00:06:41,117 --> 00:06:42,717 Bine, s� mergem. 92 00:07:04,638 --> 00:07:07,438 Ce vei face, �erifule, �i vei l�sa s� scape basma curat�? 93 00:07:11,544 --> 00:07:13,544 Sta�i a�a! Sta�i a�a! 94 00:07:13,547 --> 00:07:16,347 - Da. - Oamenii �tia sunt uciga�i. 95 00:07:17,950 --> 00:07:20,350 Tocmai v-au ucis un vechi prieten. 96 00:07:20,553 --> 00:07:23,553 Henry Paine a tr�it �n ora�ul �sta 20 de ani! 97 00:07:24,856 --> 00:07:26,456 - A fost un om minunat. - Bine, �ti�i cu to�ii 98 00:07:26,459 --> 00:07:29,459 - ce om minunat a fost Henry Paine. - A fost cel mai bun. 99 00:07:29,462 --> 00:07:31,362 Ce ve�i face �n privin�a asta? 100 00:07:32,165 --> 00:07:35,665 Eu spun c� �nchisoarea e prea bun� pentru uciga�ii �tia. 101 00:07:39,171 --> 00:07:41,071 Acum, asculta�i-m�. 102 00:07:44,377 --> 00:07:46,162 Nu va fi niciun lin�aj, 103 00:07:46,662 --> 00:07:49,677 nu �n ora�ul �sta, c�t eu reprezint legea �i ordinea. 104 00:07:50,580 --> 00:07:52,880 Oamenii �tia vor avea parte de un proces corect. 105 00:07:53,083 --> 00:07:54,983 Dac� vor fi g�si�i vinova�i, vor fi pedepsi�i. 106 00:07:54,986 --> 00:07:57,386 Eu spun s� uit�m de proces. S�-i sp�nzur�m acum! 107 00:08:01,092 --> 00:08:02,392 Tu. 108 00:08:03,295 --> 00:08:04,992 Dar tu? 109 00:08:06,695 --> 00:08:08,595 Dar tu, Artie? 110 00:08:09,519 --> 00:08:10,819 V-ar pl�cea s� fi�i responsabili 111 00:08:10,822 --> 00:08:13,298 dac� mai t�rziu reiese c� ace�ti oameni sunt nevinova�i? 112 00:08:15,701 --> 00:08:17,201 Bine. 113 00:08:17,404 --> 00:08:19,804 Va fi un proces la c�rcium� m�ine. 114 00:08:19,807 --> 00:08:22,307 Voi vorbi cu judec�torul �i-i voi spune s� aduc� jura�i. 115 00:08:22,510 --> 00:08:24,410 Dac� vreunul �ncearc� s� intre �n �nchisoarea mea, 116 00:08:24,413 --> 00:08:27,513 v� arestez �i v� arunc �ntr-o celul� al�turi de oamenii �tia. 117 00:08:29,416 --> 00:08:31,116 Acum vede�i-v� de treaba voastr�. 118 00:08:36,222 --> 00:08:38,622 Haide�i �n�untru. Ve�i fi mai �n siguran�� acolo. 119 00:08:43,328 --> 00:08:45,628 Ascult�, �erifule, cred c� avem dreptul la o explica�ie... 120 00:08:45,631 --> 00:08:49,031 Intra�i, v� explic tot ce vre�i. 121 00:09:06,346 --> 00:09:07,646 - �erifule? - Da? 122 00:09:07,649 --> 00:09:09,049 Vii pu�in? 123 00:09:09,352 --> 00:09:10,952 M� �ntorc imediat. 124 00:09:11,955 --> 00:09:13,655 Ce... 125 00:09:17,261 --> 00:09:18,961 Vreau s� te ui�i la ceva. 126 00:09:19,264 --> 00:09:21,264 Uit�-te la to�i banii �tia frumo�i. 127 00:09:23,067 --> 00:09:24,867 Ce �i-am spus eu? 128 00:09:24,870 --> 00:09:27,370 Exact cum i-am auzit spun�nd... 30.000 de $. 129 00:09:27,373 --> 00:09:30,173 Avea dreptate, nu-i a�a, �erifule? 130 00:09:30,176 --> 00:09:34,276 Da. Ei bine, ave�i grij� de ei. Merg s� termin de interogat prizonierii. 131 00:09:35,179 --> 00:09:36,879 A�a vom face, �erifule. 132 00:09:37,982 --> 00:09:39,982 A�a vom face. 133 00:09:39,985 --> 00:09:42,185 30.000 de $. 134 00:09:42,688 --> 00:09:44,788 Sunt foarte mul�i bani, nu-i a�a? 135 00:09:45,891 --> 00:09:47,391 Da. 136 00:09:49,894 --> 00:09:51,694 Cu siguran��. 137 00:09:58,203 --> 00:09:59,603 Cartwright, 138 00:09:59,606 --> 00:10:02,906 de unde ai to�i banii pe care i-am g�sit �n desagi? 139 00:10:03,709 --> 00:10:06,436 �i-am spus, �erifule. Am mers cu vitele la pia��, 140 00:10:06,439 --> 00:10:09,839 �i eram �n drum spre Virginia City s� depunem banii acolo. 141 00:10:09,842 --> 00:10:12,042 Ai un act de v�nzare pentru vite? 142 00:10:12,545 --> 00:10:15,045 Normal c� am un act de v�nzare. 143 00:10:18,651 --> 00:10:20,051 Poftim. 144 00:10:24,157 --> 00:10:26,057 Mi se pare destul de legal. 145 00:10:26,060 --> 00:10:27,360 �erifule, 146 00:10:28,663 --> 00:10:32,660 ar fi logic ca cineva cu at��ia bani s� vrea s� jefuiasc� o banc�? 147 00:10:32,663 --> 00:10:34,063 Nu. 148 00:10:34,066 --> 00:10:36,366 Nu, trebuie s� recunosc c� nu prea. 149 00:10:36,369 --> 00:10:40,269 Dar va trebui s� verific seria acestor bancnote cu a celor furate de la banc�. 150 00:10:40,272 --> 00:10:43,172 Bine. Asta va demonstra exact ce �i-am spus. 151 00:10:43,175 --> 00:10:46,375 Sincer, �erifule, �ncepeam s� m� �ngrijorez pu�in pentru... 152 00:10:46,378 --> 00:10:48,678 Dac� sunte�i nevinova�i, n-ave�i de ce s� v� face�i griji. 153 00:10:48,781 --> 00:10:51,181 M�ine ve�i avea un proces corect �i rapid. 154 00:10:51,184 --> 00:10:53,684 Dac� reiese c� sunte�i nevinova�i, pute�i pleca cu to�ii. 155 00:10:53,887 --> 00:10:56,487 Dac� vei verifica seria, de ce se mai �ine procesul? 156 00:10:56,490 --> 00:10:58,190 Pentru protec�ia voastr�. 157 00:10:58,193 --> 00:11:01,293 Ora�ul e destul de �nfuriat pentru moartea lui Henry Paine. 158 00:11:01,296 --> 00:11:02,796 F�r� un proces pentru a v� dovedi nevinov��ia, 159 00:11:02,799 --> 00:11:04,999 s-ar putea s� nu sc�pa�i vii de aici. 160 00:11:05,002 --> 00:11:07,002 Ai un ora� frumos, �erifule. 161 00:11:07,005 --> 00:11:09,205 E la fel ca oricare alt ora�, b�iete. 162 00:11:09,208 --> 00:11:10,708 �eriful are dreptate, Joe. 163 00:11:10,811 --> 00:11:15,311 - Se pare c� n-avem de ales. - Sta�i lini�ti�i. 164 00:11:15,614 --> 00:11:18,814 Pe vremea asta m�ine, cred c� ve�i fi �n drum spre cas�. 165 00:11:20,869 --> 00:11:22,269 �ti�i, f�r� actul �la de v�nzare, 166 00:11:22,272 --> 00:11:24,872 ne era foarte greu s� demonstr�m c� n-am furat banii �ia. 167 00:11:24,875 --> 00:11:27,075 Da, asta va fi cheia care ne va elibera. 168 00:11:27,078 --> 00:11:29,778 Cred c� vom fi �n regul�. 169 00:11:29,781 --> 00:11:32,981 �eriful �la nu e un pap� lapte. A�i v�zut cum s-a ocupat de mul�imea aia pe strad�? 170 00:11:34,181 --> 00:11:36,884 Hai s� ne sim�im c�t de confortabil putem aici. 171 00:11:36,887 --> 00:11:40,487 Da. Trezi�i-m� c�nd e vremea micului dejun... 172 00:11:41,490 --> 00:11:43,490 La naiba! 173 00:11:45,496 --> 00:11:47,396 Bine, face�i loc, face�i loc. 174 00:11:47,399 --> 00:11:49,399 G�si�i-v� un loc undeva. 175 00:12:06,014 --> 00:12:08,214 �n picioare. Da�i-v� jos p�l�riile. 176 00:12:10,417 --> 00:12:12,517 Curtea din Alkali �ncepe procesul. 177 00:12:12,520 --> 00:12:14,320 Judec�torul Jackson prezideaz�. 178 00:12:14,323 --> 00:12:15,723 Lua�i loc. 179 00:12:16,726 --> 00:12:18,626 Jura�ii sunt preg�ti�i, �erifule. 180 00:12:18,629 --> 00:12:20,339 Chema�i primul martor. 181 00:12:21,242 --> 00:12:23,329 Billy Tyler, vino �n box�. 182 00:12:27,335 --> 00:12:29,635 Nu, ia loc, ia loc, b�iete. Aici. 183 00:12:35,644 --> 00:12:37,844 Juri s� spui adev�rul �i numai adev�rul, a�a s�-�i ajute Dumnezeu? 184 00:12:37,847 --> 00:12:39,147 Da. 185 00:12:39,850 --> 00:12:42,550 Spune cur�ii ce s-a �nt�mplat la banc�. 186 00:12:43,153 --> 00:12:45,353 Nu e cine �tie ce de spus, d-le judec�tor. 187 00:12:45,356 --> 00:12:47,956 Ace�ti trei oameni au venit masca�i �i cu armele scoase 188 00:12:47,959 --> 00:12:50,859 �i ne-au obligat s� deschidem seiful. 189 00:12:50,862 --> 00:12:53,562 Apoi ne-au legat �i ne-au pus c�lu�. 190 00:12:54,265 --> 00:12:58,865 Apoi au mers la seif �i au �nceput s� ia bani �i s�-i bage �ntr-o desag�. 191 00:12:58,968 --> 00:13:01,168 Po�i descrie desaga, Billy? 192 00:13:01,171 --> 00:13:05,271 Da, a fost o desag� de piele obi�nuit�. 193 00:13:06,074 --> 00:13:10,174 �n afar� de faptul c� avea o marc� �n form� de pin pe o parte. 194 00:13:10,477 --> 00:13:12,177 Marc� �n form� de pin? 195 00:13:12,180 --> 00:13:13,780 Ce vrei s� spui cu asta? 196 00:13:13,783 --> 00:13:17,683 P�i, a fost doar o marc� �n form� de pin. 197 00:13:21,289 --> 00:13:23,989 - O desag� ca asta, Billy? - Da, asta e. 198 00:13:23,992 --> 00:13:25,792 �i �sta-i pinul. 199 00:13:28,998 --> 00:13:30,298 Lini�te! 200 00:13:30,301 --> 00:13:32,201 Lini�te, v� rog! 201 00:13:32,704 --> 00:13:35,804 �n�eleg. Continu�, Billy; ce s-a mai �nt�mplat apoi? 202 00:13:36,007 --> 00:13:39,407 P�i, apoi au ie�it pe u��. 203 00:13:40,510 --> 00:13:43,010 Apoi unul dintre ei s-a �ntors �i... 204 00:13:43,613 --> 00:13:45,513 �i l-a ucis pe Henry Paine. 205 00:13:46,816 --> 00:13:49,316 Bine, lini�te! Lini�te! Lini�te! 206 00:13:51,319 --> 00:13:52,619 Billy... 207 00:13:54,022 --> 00:13:56,222 po�i descrie ace�ti t�lhari? 208 00:13:56,525 --> 00:13:58,625 Doar c� au avut �n�l�imi diferite. 209 00:13:58,928 --> 00:14:00,277 Unul a fost... 210 00:14:02,580 --> 00:14:04,580 foarte �nalt. 211 00:14:07,783 --> 00:14:09,683 Vezi prizonierii de aici. 212 00:14:10,186 --> 00:14:13,386 Se potrivesc descrierii t�lharilor? 213 00:14:13,489 --> 00:14:14,789 Da. 214 00:14:14,792 --> 00:14:17,592 Doar c� erau doar trei la banc�. 215 00:14:17,995 --> 00:14:21,395 Poate c� cel grizonat st�tea de �ase afar�. 216 00:14:25,601 --> 00:14:29,901 Nu te-am �ntrebat asta, Billy. R�m�i doar la ce ai v�zut. 217 00:14:30,604 --> 00:14:33,604 Doar asta am v�zut dup� ce l-au ucis pe Henry. 218 00:14:33,807 --> 00:14:36,807 Apoi au fugit, iar urm�torul lucru de care-mi aduc aminte 219 00:14:36,810 --> 00:14:39,210 e c� ni�te oameni au venit �i m-au dezlegat. 220 00:14:39,213 --> 00:14:41,713 Bine, mul�umesc, Billy. Po�i pleca. 221 00:14:42,716 --> 00:14:44,716 Bine, lini�te, lini�te! 222 00:14:45,119 --> 00:14:47,019 Lini�te, sau v� dau pe to�i afar�. 223 00:14:49,985 --> 00:14:51,085 Abia ai demonstrat 224 00:14:51,088 --> 00:14:55,088 c� �n�l�imea t�lharilor ar putea fi aceea�i cu a prizonierilor, 225 00:14:55,091 --> 00:14:57,935 �i c� prizonierii au avut o desag� 226 00:14:57,938 --> 00:15:00,556 cu o marc� anume, 227 00:15:00,559 --> 00:15:02,891 la fel ca cea folosit� de t�lhari. 228 00:15:02,894 --> 00:15:06,894 Dar asta nu-i ceva sigur sau o dovad� suficient�. 229 00:15:07,197 --> 00:15:09,897 - �erifule, ai alt martor? - Da. 230 00:15:09,900 --> 00:15:12,400 A� vrea s� chem un prizonier ca martor. 231 00:15:12,403 --> 00:15:14,403 D-le Cartwright, vrei s� vii �n box�? 232 00:15:20,009 --> 00:15:22,209 Juri s� spui adev�rul �i numai adev�rul, a�a s�-�i ajute Dumnezeu? 233 00:15:22,212 --> 00:15:23,612 Da. 234 00:15:24,315 --> 00:15:26,515 L-am �nt�lnit prima dat� pe domnul Cartwright la grajd 235 00:15:26,518 --> 00:15:28,418 la scurt timp dup� jaf. 236 00:15:28,621 --> 00:15:30,921 De c�t timp e�ti �n ora�, d-le Cartwright? 237 00:15:31,224 --> 00:15:36,024 P�i, am ajuns �n ora� t�rziu alalt�sear�. 238 00:15:36,027 --> 00:15:38,468 Am stat la hotel toat� noaptea aia, 239 00:15:38,471 --> 00:15:42,527 �i l-am �nt�lnit pe �erif la grajd ieri diminea��. 240 00:15:42,530 --> 00:15:44,630 �i mi-ai spus c� nici m�car n-ai auzit de jaf? 241 00:15:44,633 --> 00:15:46,133 Exact. 242 00:15:47,536 --> 00:15:50,336 C�nd te-am arestat, aveai desaga aia la tine? 243 00:15:50,339 --> 00:15:51,839 Da, fire�te. 244 00:15:51,842 --> 00:15:53,942 Fiul meu Adam o c�ra. 245 00:15:53,945 --> 00:15:57,545 Con�inea o sum� mare de bani pe care am ob�inut-o din v�nzarea vitelor noastre. 246 00:15:57,548 --> 00:16:01,148 C��i bani ai estima c� au fost �n desaga aia, d-le Cartwright? 247 00:16:01,751 --> 00:16:04,051 �erifule, ��i pot spune exact c��i bani au fost �n desag�... 248 00:16:04,054 --> 00:16:05,854 30.000 de $. 249 00:16:06,157 --> 00:16:10,057 C�t s-a furat de la banc�, �erifule? 250 00:16:10,060 --> 00:16:12,560 Exact 30.000 de $. 251 00:16:14,263 --> 00:16:15,585 Lini�te! 252 00:16:15,688 --> 00:16:17,088 Lini�te! 253 00:16:17,589 --> 00:16:18,989 Lini�te! 254 00:16:19,092 --> 00:16:20,966 Lini�te, v� rog! 255 00:16:22,369 --> 00:16:25,169 Fire�te, asta ar putea fi o coinciden��, d-le judec�tor. 256 00:16:25,572 --> 00:16:28,710 Dac� domnul Cartwright avea 30.000 de $ ai lui, 257 00:16:28,713 --> 00:16:31,913 ar fi fost o prostie s� �ncerce s� fure aceea�i sum�, 258 00:16:32,216 --> 00:16:34,416 risc�ndu-�i via�a lui �i a fiilor lui. 259 00:16:34,419 --> 00:16:38,019 Totu�i, am un martor care cred c� va clarifica lucrurile pentru noi. 260 00:16:38,022 --> 00:16:39,522 Mul�umesc, d-le Cartwright. 261 00:16:41,625 --> 00:16:43,525 Asta-i tot, d-le Cartwright. 262 00:16:43,628 --> 00:16:46,328 - �erifule, eu... - Asta-i tot, d-le Cartwright. 263 00:16:56,740 --> 00:17:00,340 D-le Mason de la banca din Alkali, vrei te rog s� vii �n box�? 264 00:17:04,146 --> 00:17:06,246 Juri s� spui adev�rul �i numai adev�rul, a�a s�-�i ajute D-zeu? 265 00:17:06,249 --> 00:17:07,549 Da. 266 00:17:08,352 --> 00:17:10,452 D-le Mason, e�ti directorul b�ncii din Alkali? 267 00:17:10,455 --> 00:17:11,855 Da. 268 00:17:12,158 --> 00:17:15,458 Ajutorul meu �i-a adus o desag� plin� de bani ieri? 269 00:17:15,461 --> 00:17:16,861 Da. 270 00:17:17,164 --> 00:17:21,664 �i-am spus s� verifici seria acelor bancnote cu a celor de la banc�? 271 00:17:21,667 --> 00:17:23,167 Da. 272 00:17:23,870 --> 00:17:25,470 Care a fost concluzia dumneata? 273 00:17:27,273 --> 00:17:30,373 Seria e aceea�i 274 00:17:30,473 --> 00:17:32,873 cu a bancnotelor furate de la banc�. 275 00:17:34,476 --> 00:17:36,476 Lini�te, v� rog! 276 00:17:37,279 --> 00:17:38,279 D-le judec�tor. 277 00:17:38,282 --> 00:17:40,882 D-le Mason nu se poate a�a ceva. Banii �ia au fost ai no�tri. 278 00:17:40,885 --> 00:17:42,385 I-am ob�inut din v�nzarea vitelor noastre... 279 00:17:42,388 --> 00:17:44,388 �mi pare r�u, d-le Cartwright. 280 00:17:44,391 --> 00:17:46,691 Am verificat �i eu seria acelor bancnote. 281 00:17:46,694 --> 00:17:49,394 F�r� �ndoial� au fost banii fura�i. 282 00:17:49,597 --> 00:17:52,397 Ascult�, �erifule... D-le judec�tor, i-am dat acestui om un act de v�nzare! 283 00:17:52,400 --> 00:17:54,700 O copie a unui act de v�nzare care dovede�te c� au fost banii no�tri! 284 00:17:54,703 --> 00:17:56,203 F�r� trucuri! F�r� trucuri, d-le Cartwright! 285 00:17:56,206 --> 00:17:57,606 Ce trucuri? 286 00:17:58,409 --> 00:18:00,209 N-am v�zut niciodat� un act de v�nzare. 287 00:18:00,212 --> 00:18:01,912 �i-a dat un act de v�nzare! 288 00:18:02,315 --> 00:18:03,715 Lini�te! 289 00:18:03,818 --> 00:18:05,052 Lini�te! 290 00:18:06,655 --> 00:18:08,718 Lini�te! Lini�te! 291 00:18:09,618 --> 00:18:11,421 Lini�te, v� rog! 292 00:18:11,824 --> 00:18:14,824 Verdictul mi-e deja foarte clar, 293 00:18:14,827 --> 00:18:17,727 dar trebuie s� l�s�m juriul s� decid�. 294 00:18:17,730 --> 00:18:19,530 Am ajuns deja la o decizie! 295 00:18:19,533 --> 00:18:21,933 Sunt vinova�i de jaf �i crim�! 296 00:18:23,836 --> 00:18:26,536 Lini�te! Lini�te! 297 00:18:27,039 --> 00:18:29,929 Acuza�ii au fost g�si�i vinova�i, 298 00:18:30,029 --> 00:18:34,529 �i prin prezenta �i condamn s� fie sp�nzura�i m�ine la r�s�rit. 299 00:18:34,532 --> 00:18:36,932 De ce s� a�tept�m p�n� m�ine? Hai s-o facem acum! 300 00:19:00,253 --> 00:19:03,053 �l prind eu, �erifule. Veni�i cu mine. 301 00:19:08,759 --> 00:19:11,559 Stai lini�tit, Cartwright. Stan ��i va prinde b�iatul. 302 00:19:11,962 --> 00:19:15,162 Ai avut procesul corect �i rapid. Duce�i-i �napoi �n celul�. 303 00:20:18,813 --> 00:20:21,713 Nu poate ajunge departe pe jos. �mpr�tia�i-v�! 304 00:20:54,340 --> 00:20:56,740 Tu trebuia s�-l prinzi. 305 00:20:58,943 --> 00:21:00,643 Cum adic�, a disp�rut? 306 00:21:00,646 --> 00:21:02,646 ��i spun c� asta s-a �nt�mplat. 307 00:21:02,649 --> 00:21:03,670 C�nd calul lui a fugit, 308 00:21:03,673 --> 00:21:07,049 am �tiut c� trebuie s� fie �n p�lcul �la de copaci, dar n-a fost. 309 00:21:07,752 --> 00:21:10,052 Eu �i potera am verificat peste tot. 310 00:21:10,055 --> 00:21:13,655 Te-ai uitat �n copaci? Se putea urca �n ei. 311 00:21:14,358 --> 00:21:16,158 Fire�te c� m-am uitat �n copaci. 312 00:21:16,161 --> 00:21:18,861 - Ce crezi c� sunt? - Cred c� e�ti prost, asta cred. 313 00:21:18,864 --> 00:21:20,864 Bine, bine, ajunge. 314 00:21:21,567 --> 00:21:23,167 �n plus... 315 00:21:24,570 --> 00:21:26,470 nu poate face nimic. 316 00:21:27,373 --> 00:21:31,373 Familia lui a avut un proces corect condus de un judec�tor �i un juriu. 317 00:21:32,476 --> 00:21:34,876 Dac� se �ntoarce �n ora� �i �ncearc� s� fac� probleme, 318 00:21:34,879 --> 00:21:37,379 va fi sp�nzurat ca ceilal�i. 319 00:21:37,882 --> 00:21:40,082 Da, a�a e. 320 00:21:40,485 --> 00:21:42,685 Nu poate face nimic, nu-i a�a, �erifule? 321 00:21:44,288 --> 00:21:45,688 Ce �i-am spus eu? 322 00:21:45,691 --> 00:21:47,291 Nu �i-am spus drept? 323 00:21:47,294 --> 00:21:48,694 �i a mers. 324 00:21:48,697 --> 00:21:50,297 Mai u�or ca ghea�a alunecoas�. 325 00:21:50,300 --> 00:21:52,500 Chiar dac� �i-a fost team� s�-�i asumi riscul. 326 00:21:52,503 --> 00:21:54,003 Taci din gur�, Artie. 327 00:21:54,806 --> 00:21:56,906 - Lucrurile nu sunt b�tute �n cuie. - Vor fi �n zori, �erifule. 328 00:21:56,909 --> 00:21:58,709 Mai sunt �nc� c�teva ore. 329 00:21:58,712 --> 00:22:02,312 E�ti bun pentru idei m�re�e, nu-i a�a, Artie? 330 00:22:03,115 --> 00:22:08,015 Singura problem� e c� ui�i micile detalii care pot strica ideile alea m�re�e. 331 00:22:09,018 --> 00:22:10,318 Stan... 332 00:22:12,221 --> 00:22:15,021 desaga asta pe care am copiat-o... ai uitat de tot de ea. 333 00:22:15,024 --> 00:22:17,924 �i-am spus s� scapi de ea. Acum, du-te �i �ngroap-o undeva. 334 00:22:19,027 --> 00:22:21,427 Bine, �erifule, m� voi ocupa de asta. 335 00:22:27,736 --> 00:22:29,436 Ai auzit ce-a spus �eriful? 336 00:22:34,942 --> 00:22:36,842 Frate, chiar c� e prost. 337 00:22:37,345 --> 00:22:40,045 E prea prost s� gestioneze banii, �erifule. 338 00:22:42,348 --> 00:22:44,548 Poate ar trebui s� cad� �i s� moar�. 339 00:22:44,551 --> 00:22:45,951 Ajunge cu asta. 340 00:22:47,354 --> 00:22:50,254 Am f�cut deja destul r�u acestui ora�. 341 00:22:51,357 --> 00:22:53,657 Vorbeam doar cu voce tare. 342 00:22:55,760 --> 00:22:57,060 ��i spun ceva. 343 00:22:57,563 --> 00:22:59,563 Ce spui dac� ne preg�tesc ceva de b�ut? 344 00:22:59,766 --> 00:23:01,166 Pentru a s�rb�tori? 345 00:23:02,069 --> 00:23:05,069 Artie, �i-am spus s� nu te umfli prea tare �n pene. 346 00:23:06,072 --> 00:23:08,072 Nu m� pot ab�ine, �erifule. 347 00:23:08,475 --> 00:23:10,175 Nu m� pot ab�ine. 348 00:23:11,378 --> 00:23:14,678 Banii �tia m� vor duce foarte departe de grajd 349 00:23:14,681 --> 00:23:18,281 �i de mirosul cailor. 350 00:23:18,484 --> 00:23:20,584 S� toast�m. �n cinstea noastr�, �erifule. 351 00:23:22,187 --> 00:23:23,984 �n cinstea mea �i a ideilor mele m�re�e, 352 00:23:23,987 --> 00:23:27,187 �i �n cinstea ta �i a detaliilor tale atente. 353 00:23:32,793 --> 00:23:35,293 Cred c�-�i dai seama c� dup� m�rturia lor de azi-diminea��, 354 00:23:35,296 --> 00:23:37,596 familia Cartwright a aflat de tot planul nostru. 355 00:23:37,599 --> 00:23:38,999 Ce conteaz� asta? 356 00:23:39,002 --> 00:23:40,402 Vor fi sp�nzura�i m�ine-diminea��! 357 00:23:40,405 --> 00:23:43,105 Nu pot spune nimic care s� schimbe asta. 358 00:23:43,108 --> 00:23:46,708 Da, �tiu asta, dar �mi doresc ca Stan s�-l fi prins pe mezin. 359 00:23:46,711 --> 00:23:48,011 Uit� de asta. 360 00:23:48,014 --> 00:23:50,014 - Hai, mai bea un pahar. - Nu. 361 00:23:50,317 --> 00:23:53,517 N-aduce noroc s� s�rb�tore�ti. �n plus, trebuie s� hr�nesc prizonierii. 362 00:23:54,920 --> 00:23:56,420 Las�-m� s� fac eu asta. 363 00:23:56,723 --> 00:23:58,523 Mi-ar pl�cea s� fac asta, �erifule. 364 00:24:00,326 --> 00:24:02,226 De ce �i-ar pl�cea s� faci asta? 365 00:24:03,029 --> 00:24:04,848 �mi cam place s� m� uit la oamenii 366 00:24:04,851 --> 00:24:08,529 care �tiu c� vor muri peste c�teva ore, at�ta tot. 367 00:24:10,332 --> 00:24:12,532 E�ti un om ciudat, Artie. 368 00:24:14,535 --> 00:24:16,035 Bine, d�-i drumul. 369 00:24:25,544 --> 00:24:26,944 Ora mesei. 370 00:24:29,547 --> 00:24:33,147 Du-te l�ng� peretele �la; o s� v� dau de m�ncare. 371 00:24:55,265 --> 00:24:56,854 Nu e�ti cumva... 372 00:24:57,457 --> 00:25:00,565 proprietarul grajdului unde ne-am ad�postit caii? 373 00:25:01,968 --> 00:25:03,268 Ba da, d-le. 374 00:25:03,271 --> 00:25:04,571 Eu sunt. 375 00:25:05,674 --> 00:25:06,974 Stai a�a. 376 00:25:09,077 --> 00:25:10,877 Ce cau�i aici? 377 00:25:10,977 --> 00:25:14,280 C�tig ni�te bani �n plus muncind pentru �erif din c�nd �n c�nd. 378 00:25:14,283 --> 00:25:15,683 A, da? 379 00:25:15,886 --> 00:25:17,086 Ascult�... 380 00:25:17,589 --> 00:25:20,689 ce-ai spune dac� ai c�tiga o mul�ime de bani �n plus? 381 00:25:21,292 --> 00:25:22,592 Ce vrei s� spui, d-le? 382 00:25:22,595 --> 00:25:24,695 Nu vreau ca �eriful s� afle, dar... 383 00:25:25,598 --> 00:25:27,598 trebuie s� trimit o scrisoare. 384 00:25:28,901 --> 00:25:31,201 Ei bine, nu �tiu ce s� spun, d-le Cartwright. 385 00:25:31,204 --> 00:25:33,704 Asta ar �nsemna s� ajut un prizonier; nu e bine. 386 00:25:33,807 --> 00:25:35,707 N-ar fi bine dac� am fi vinova�i, dar suntem nevinova�i. 387 00:25:35,710 --> 00:25:38,810 Nu va d�una nim�nui doar s� trimitem o scrisoare, nu-i a�a? 388 00:25:38,813 --> 00:25:42,113 Cum o s�-mi pl�ti�i dac� �eriful v-a luat to�i banii? 389 00:25:42,116 --> 00:25:43,416 Poftim. 390 00:25:44,219 --> 00:25:46,819 Po�i s�-i iei pe to�i. Am cam... 391 00:25:50,522 --> 00:25:52,186 Am cam... 392 00:25:52,689 --> 00:25:54,622 50 de $ aici. 393 00:25:54,725 --> 00:25:57,425 - Cum �i se pare? - Ei bine... 394 00:25:58,528 --> 00:26:00,524 de ce nu scrii scrisoarea, 395 00:26:00,527 --> 00:26:03,827 iar eu voi sta aici �i m� voi g�ndi. 396 00:26:03,830 --> 00:26:05,030 Bine. 397 00:26:26,748 --> 00:26:29,448 �sta e un... guvernator teritorial. 398 00:26:29,451 --> 00:26:32,951 - Da. - �sta-i un mesaj foarte important, nu? 399 00:26:32,954 --> 00:26:34,054 Da, e. 400 00:26:34,057 --> 00:26:36,957 Cred c� mai bine a� trimite scrisoarea �ntr-un mod special. 401 00:26:36,960 --> 00:26:38,960 - Mul�umesc. - �h�. 402 00:26:42,166 --> 00:26:45,266 O... voi... 403 00:26:46,169 --> 00:26:48,569 voi trimite asta pe buc��ele. 404 00:26:49,272 --> 00:26:53,672 Astfel, cred c� va ajunge totul cam �n �ase luni sau ceva de genul. 405 00:26:54,675 --> 00:26:56,375 Poft� bun�, domnilor. 406 00:27:07,887 --> 00:27:09,387 'Micu�ule Joe'! 407 00:27:09,390 --> 00:27:11,190 Clem unde-i �eriful Coffee? Am nevoie urgent de ajutor. 408 00:27:11,193 --> 00:27:13,693 A dus un prizonier �n Carson azi-diminea��. 409 00:27:14,096 --> 00:27:16,396 - Ce s-a �nt�mplat? - Tocmai am venit din Alkali. 410 00:27:16,399 --> 00:27:17,899 Tatei �i fra�ilor mei li s-a �nscenat o crim�. 411 00:27:17,902 --> 00:27:20,702 - Vor fi sp�nzura�i m�ine-diminea��. - Despre ce vorbe�ti? 412 00:27:20,705 --> 00:27:21,805 N-am timp de explica�ii. 413 00:27:21,808 --> 00:27:23,908 Au aranjat un proces fals; am fost g�si�i vinova�i. 414 00:27:23,911 --> 00:27:25,511 Eu am reu�it s� scap. 415 00:27:25,614 --> 00:27:27,614 Ascult�, Clem, poate insigna ta ne poate ajuta. 416 00:27:28,517 --> 00:27:32,017 A� vrea s� te ajut, Joe, dar, la naiba, asta-i doar o insign� de ajutor de �erif. 417 00:27:32,020 --> 00:27:34,520 Abia �mi d� autoritate �n Virginia City. 418 00:27:34,523 --> 00:27:36,823 E familia mea, Clem; cineva trebuie s� m� ajute. 419 00:27:37,226 --> 00:27:39,026 Guvernatorul teritorial! Poate m� poate ajuta el. 420 00:27:39,029 --> 00:27:40,529 �i voi telegrafia. 421 00:27:41,232 --> 00:27:42,332 Joe! 422 00:27:42,735 --> 00:27:44,735 - Nu po�i da de el a�a. - Cum adic� nu pot da de el? 423 00:27:44,738 --> 00:27:46,838 Liniile sunt c�zute; le verific� acum. 424 00:27:47,641 --> 00:27:49,241 C�t crezi c� va dura? 425 00:27:49,344 --> 00:27:51,744 Nu �tiu, poate o or�, poate toat� ziua. 426 00:27:51,747 --> 00:27:52,774 Clem, f�-mi o favoare, 427 00:27:52,777 --> 00:27:54,447 trimite mesajul guvernatorului c�t de repede po�i. 428 00:27:54,450 --> 00:27:56,050 Spune-i c� familia mea are nevoie de ajutor. 429 00:27:56,053 --> 00:27:57,653 A�a voi face, Joe. 430 00:27:57,756 --> 00:27:59,056 Unde mergi? 431 00:27:59,059 --> 00:28:00,959 La ferm� dup� ni�te oameni �i arme. 432 00:28:00,962 --> 00:28:03,262 E singura noastr� �ans� dac� nu ajunge mesajul. 433 00:28:19,577 --> 00:28:21,477 Bob! Jim! Am nevoie de ajutorul vostru. 434 00:28:21,480 --> 00:28:23,980 Tatei �i fra�ilor mei li s-a �nscenat o crim� la Alkali. 435 00:28:23,983 --> 00:28:25,183 Glume�ti! 436 00:28:25,186 --> 00:28:28,086 Dac� n-ajungem acolo p�n� la r�s�rit cu ni�te oameni �i arme vor fi sp�nzura�i. 437 00:28:28,089 --> 00:28:29,689 Nu mai spune nimic; conteaz� pe noi! 438 00:28:29,692 --> 00:28:32,392 Bine. Voi avea nevoie de o arm� �i de un cal odihnit. 439 00:28:32,995 --> 00:28:35,095 Ia-l pe al meu. E �n�euat �i gata de plecare. 440 00:28:35,798 --> 00:28:37,498 Bine, mul�umesc. Bob, tu du-te �nspre nord. 441 00:28:37,501 --> 00:28:39,001 Adun� c��i oameni po�i. Eu merg �nspre est. 442 00:28:39,004 --> 00:28:41,104 Ne vedem la r�scrucea Carson �n dou� ore. 443 00:28:41,107 --> 00:28:42,307 Bine! 444 00:28:50,416 --> 00:28:52,816 S� mergem! Tata are probleme! 445 00:29:04,128 --> 00:29:05,728 Haide, Mike! Avem nevoie de ajutor! 446 00:29:20,543 --> 00:29:22,643 Joe, am mai mul�i oameni pe drum. Vor ajunge din clip� �n clip�. 447 00:29:22,646 --> 00:29:23,946 Bine. 448 00:29:24,049 --> 00:29:26,249 �ti�i cu to�ii ce vreau s� face�i. 449 00:29:26,452 --> 00:29:29,518 Dar vreau s� v� aminti�i c� oamenii care �i �in pe tata �i pe fra�ii mei prizonieri 450 00:29:29,521 --> 00:29:30,921 sunt oameni ai legii. 451 00:29:30,924 --> 00:29:32,924 S-ar putea s� fim nevoi�i s� folosim armele. 452 00:29:33,127 --> 00:29:36,127 Dac� vrea careva s� se �ntoarc�, voi �n�elege. 453 00:29:36,230 --> 00:29:38,230 �tiu c� �i familia mea ar vrea. 454 00:29:42,336 --> 00:29:46,036 To�i oamenii �tia simt la fel ca mine. Spune-ne ce vrei s� facem. 455 00:29:46,339 --> 00:29:47,639 Mul�umesc. 456 00:29:47,942 --> 00:29:50,642 Bine, merg �nainte �n Alkali s� v�d ce se �nt�mpl�. 457 00:29:50,645 --> 00:29:53,745 Restul a�tepta�i aici p�n� ajung oamenii lui Bob, apoi urma�i-m�. 458 00:29:53,748 --> 00:29:57,248 Ne vedem la periferia ora�ului. A�tepta�i acolo p�n� v� caut eu. 459 00:29:58,951 --> 00:30:00,951 - Mul�umesc. - Succes. 460 00:30:15,063 --> 00:30:17,263 Dac� a� �ti c� Joe e bine. 461 00:30:18,766 --> 00:30:20,366 E amuzant. 462 00:30:21,169 --> 00:30:22,769 Noi suntem aici f�c�ndu-ne griji pentru el, 463 00:30:22,772 --> 00:30:26,372 iar el e pe undeva f�c�ndu-�i griji pentru noi. 464 00:30:27,875 --> 00:30:31,175 Ei bine, sunt sigur c� dac� se poate face ceva, Joe o va face. 465 00:30:32,478 --> 00:30:33,878 Fire�te. 466 00:30:34,181 --> 00:30:36,081 E un pu�ti foarte inteligent. 467 00:30:37,484 --> 00:30:39,084 L-am tachinat mult. 468 00:30:39,087 --> 00:30:41,187 Sper s� �tie c� n-am vorbit serios. 469 00:30:42,090 --> 00:30:43,990 Sunt sigur c� �tie, fiule. 470 00:30:46,393 --> 00:30:47,793 Bun� seara, domnilor. 471 00:30:47,796 --> 00:30:49,096 Cum st� treaba? 472 00:30:49,099 --> 00:30:50,999 �i fiul meu, Joseph? 473 00:30:51,302 --> 00:30:54,402 Nu l-am prins, dar asta nu conteaz�. Nu poate face nimic. 474 00:30:54,505 --> 00:30:56,505 Ba da, poate. 475 00:30:57,408 --> 00:30:59,608 Chiar dac� murim, se va �ntoarce. 476 00:31:00,011 --> 00:31:02,611 I-ar putea lua o s�pt�m�n� sau o lun�, dar se va �ntoarce. 477 00:31:02,614 --> 00:31:04,526 Va prinde toat� ga�ca. 478 00:31:04,529 --> 00:31:06,714 Nu va prinde pe nimeni. 479 00:31:06,717 --> 00:31:11,217 M�ine vor fi afi�e cu numele lui lipite �n toat� �ara. 480 00:31:11,220 --> 00:31:12,720 �ti�i, are dreptate. 481 00:31:12,923 --> 00:31:15,323 Fiul t�u are noroc dac� prinde sf�r�itul s�pt�m�nii. 482 00:31:15,326 --> 00:31:18,426 Te face s� te sim�i mai bine s� fii un �uciga�� bogat? 483 00:31:18,829 --> 00:31:21,429 �mi fac doar datoria de �erif. 484 00:31:21,932 --> 00:31:24,032 M�ine voi sp�nzura ni�te t�lhari. 485 00:31:24,035 --> 00:31:26,235 Apoi ora�ul va �ti c� �nc�-mi fac datoria. 486 00:31:26,238 --> 00:31:28,838 Cum vei explica �averea peste noapte�? 487 00:31:30,041 --> 00:31:31,641 Nu trebuie s� explic nimic. 488 00:31:31,644 --> 00:31:34,444 Banca �i-a recuperat banii, iar ora�ul n-a pierdut nimic. 489 00:31:34,847 --> 00:31:37,747 Nu v� mai face�i griji pentru mine. 490 00:31:37,750 --> 00:31:39,750 Mai ave�i doar c�teva ore de tr�it. 491 00:31:39,953 --> 00:31:41,453 Nu le irosi�i. 492 00:31:54,765 --> 00:31:58,765 E ciudat la ce se g�nde�te un om c�nd �tie c� va muri. 493 00:31:59,168 --> 00:32:00,668 Cum ar fi, Adam? 494 00:32:01,871 --> 00:32:04,171 M� g�ndeam la vremea c�nd... 495 00:32:04,574 --> 00:32:08,374 Joe i-a �nvins la skanderbeg pe to�i indivizii �ia de la �G�leata de S�nge�... 496 00:32:08,377 --> 00:32:11,677 �i noi le-am f�cut cinste tuturor s�-l lase s�-i bat�. 497 00:32:12,080 --> 00:32:14,880 - Nu i-am spus niciodat�, nu-i a�a? - Nu. 498 00:32:17,383 --> 00:32:19,683 Ne g�ndim la prostii. 499 00:32:20,786 --> 00:32:22,186 Ce? La ce? 500 00:32:27,692 --> 00:32:31,692 La c�t de verde e iarba prim�vara. 501 00:32:33,395 --> 00:32:35,295 Z�pada iarna. 502 00:32:36,098 --> 00:32:39,098 Toate lucrurile pe care le lu�m de-a gata zilnic. 503 00:32:39,101 --> 00:32:41,501 Lucruri proste�ti. 504 00:32:50,510 --> 00:32:52,910 Nu cred c� sunt at�t de proste�ti, 'Hoss'. 505 00:32:54,913 --> 00:32:56,913 Sunt lucruri pe care ni le-a dat Dumnezeu. 506 00:33:00,116 --> 00:33:01,616 Nu sunt at�t de proste�ti. 507 00:33:27,937 --> 00:33:29,837 M� �ntreb unde e toat� lumea. 508 00:33:29,840 --> 00:33:31,840 Stan, relaxeaz�-te. 509 00:33:31,843 --> 00:33:32,997 Probabil au mers devreme la culcare 510 00:33:33,000 --> 00:33:35,143 astfel �nc�t s� se poat� trezi la timp pentru execu�ie. 511 00:33:35,446 --> 00:33:37,846 Da, �tiu, dar tot nu-mi place. 512 00:33:37,849 --> 00:33:40,149 Ai auzit ce a spus Cartwright despre fiul lui, nu-i a�a? 513 00:33:40,152 --> 00:33:41,352 Da. 514 00:33:41,355 --> 00:33:45,355 De unde �tim c� nu e pe undeva lu�ndu-ne �n c�tare? 515 00:33:45,758 --> 00:33:48,458 E un singur pu�ti �mpotriva unui �ntreg ora�. 516 00:33:48,661 --> 00:33:50,861 Odat� ce vor fi lipite afi�ele, nu va mai avea nicio �ans�, 517 00:33:50,864 --> 00:33:52,864 a�a c� nu-�i mai face griji, bine, Stan? 518 00:33:53,167 --> 00:33:55,467 Du-te �i f�-�i rondul, ca de obicei. 519 00:33:55,470 --> 00:33:58,370 Nu vreau ca noaptea asta s� fie diferit� de celelalte. 520 00:33:59,173 --> 00:34:02,573 La urma urmei, avem o comunitate de protejat. 521 00:34:03,276 --> 00:34:04,676 Da. 522 00:34:04,979 --> 00:34:07,779 Merg s�-mi fac rondul ca de obicei, apoi cred c� merg la culcare. 523 00:34:07,782 --> 00:34:10,282 - Bine. Ne vedem m�ine-diminea��. - Bine. 524 00:34:28,397 --> 00:34:31,297 'N� seara, Joyce. Te superi dac� m� a�ez? 525 00:34:32,597 --> 00:34:35,800 Po�i s� te a�ezi. C�rciuma e plin� de scaune goale. 526 00:34:36,303 --> 00:34:39,003 Nu mai dureaz� mult, Joyce. 527 00:34:39,006 --> 00:34:42,406 �n scurt timp te voi lua de aici. 528 00:34:42,809 --> 00:34:44,609 �tii, Stan, 529 00:34:44,612 --> 00:34:47,012 m-am s�turat s� tot aud asta. 530 00:34:47,015 --> 00:34:48,715 C�t a trecut? 531 00:34:49,018 --> 00:34:50,918 Trei ani. 532 00:34:51,921 --> 00:34:55,621 �i �nc� stau �n locul �sta opt ore pe noapte 533 00:34:55,624 --> 00:34:58,824 �ncerc�nd s� fac oameni ca tine s� cumpere de b�ut. 534 00:34:59,227 --> 00:35:03,927 �tiu c� n-ar trebui s� faci asta, Joyce, �i n-o vei mai face mult. 535 00:35:03,930 --> 00:35:08,130 - M� voi asigura eu de asta. - �nceteaz�, Stan. Numai gura e de tine. 536 00:35:08,633 --> 00:35:11,433 G�se�te pe altcineva �i las�-m� �n pace. 537 00:35:11,736 --> 00:35:14,336 Dac� ai vedea banii, m-ai crede? 538 00:35:15,939 --> 00:35:18,939 Arat�-mi banii �i te voi crede. 539 00:35:19,042 --> 00:35:20,442 Bine. 540 00:35:21,945 --> 00:35:24,545 ��i voi ar�ta banii m�ine. 541 00:36:43,157 --> 00:36:44,957 Nici urm� de el. 542 00:36:46,260 --> 00:36:49,560 Orice ar face Joe acum, va trebui s-o fac� �n fa�a �ntregului ora�. 543 00:36:51,163 --> 00:36:52,463 Da. 544 00:36:53,066 --> 00:36:54,866 Dac� nu cumva l-au prins deja. 545 00:36:55,469 --> 00:36:58,069 Se pare c� toat� lumea a venit pentru spectacol. 546 00:37:00,472 --> 00:37:04,372 Oamenii cred c� sunt bolnavi dac� se bucur� de o execu�ie. 547 00:37:08,678 --> 00:37:10,978 Mai ave�i cam zece minute. 548 00:37:12,281 --> 00:37:14,781 - Pot s� fac ceva pentru voi? - Da. 549 00:37:14,784 --> 00:37:17,984 Deschide u�a aia �i vino pu�in singur �ncoace. 550 00:37:19,087 --> 00:37:22,187 M� bucur s� v�d c� �nc� ave�i sim�ul umorului. 551 00:37:29,296 --> 00:37:32,596 �ti�i, va fi foarte greu s� sp�nzur oameni curajo�i. 552 00:37:38,305 --> 00:37:40,005 Nu-l �n�eleg. 553 00:37:40,808 --> 00:37:43,159 Pare destul de m�ndru c� e �erif, 554 00:37:43,562 --> 00:37:47,262 �i totu�i trebuie s� fac� a�a ceva pentru c�teva mii de dolari 555 00:37:47,265 --> 00:37:49,365 pe care-i va primi dup� cer vor fi �mp�r�i�i. 556 00:37:54,771 --> 00:37:56,071 L-ai g�sit? 557 00:37:56,574 --> 00:37:58,074 Nu, nici urm� de el nic�ieri. 558 00:37:58,077 --> 00:38:01,377 Te-ai uitat la c�rcium�? E mereu acolo, t�njind dup� fata aia, Joyce. 559 00:38:01,380 --> 00:38:02,580 Da, m-am uitat acolo. 560 00:38:02,583 --> 00:38:04,583 Am vorbit cu fata, nu l-a v�zut. 561 00:38:05,186 --> 00:38:07,586 �n plus, nu-i pas� dac�-l mai vede vreodat�. 562 00:38:07,789 --> 00:38:09,789 Nu, �erifule, am verificat �n tot ora�ul. E de neg�sit. 563 00:38:09,792 --> 00:38:12,392 E nervos �n leg�tur� cu toat� chestia asta. 564 00:38:12,628 --> 00:38:14,528 C�nd familia Cartwright i-a spus c� pu�tiul se va �ntoarce 565 00:38:14,531 --> 00:38:18,195 �i ne va ucide pe to�i, el i-a cam crezut. 566 00:38:18,198 --> 00:38:20,698 E la fel de speriat pe c�t e de prost. 567 00:38:22,301 --> 00:38:24,801 Nu trebuia s�-l implic�m niciodat� �n asta. �i-am spus. 568 00:38:24,804 --> 00:38:27,504 �tiu ce mi-ai spus. 569 00:38:30,907 --> 00:38:34,107 E�ti sigur c� n-ai f�cut ceva mai mult dec�t s� vorbe�ti? 570 00:38:35,910 --> 00:38:37,510 Adic�, dac� l-am ucis? 571 00:38:39,613 --> 00:38:40,913 Nu, �erifule. 572 00:38:41,316 --> 00:38:44,716 Trebuie s� recunosc c� mi-a trecut prin cap, dar, nu. 573 00:38:45,419 --> 00:38:47,019 Doar m� �ntrebam. 574 00:38:47,022 --> 00:38:48,822 - Stan se va �ntoarce. - Da. 575 00:38:48,825 --> 00:38:52,725 Dup� ce se va termina totul, se va �ntoarce s�-�i ia partea. 576 00:38:52,728 --> 00:38:56,628 �i primul lucru pe care-l va face va fi s� cheltuie to�i banii pe fata aia, Joyce. 577 00:38:56,631 --> 00:38:58,531 Ce face cu partea lui e treaba lui. 578 00:38:58,534 --> 00:39:00,534 A riscat la fel ca tine �i ca mine. 579 00:39:00,537 --> 00:39:02,837 Nu-mi pas� ce face�i cu partea voastr�. 580 00:39:02,840 --> 00:39:06,040 Asta fiindc� n-ai condus un grajd �n ultimii zece ani. 581 00:39:06,043 --> 00:39:07,643 Nu ur�ti caii ca �i mine. 582 00:39:07,646 --> 00:39:09,546 Voi merge at�t de departe de grajdul �sta... 583 00:39:09,549 --> 00:39:13,049 Am mai auzit asta, a�a c� tac�-�i fleanca, Artie? 584 00:39:15,952 --> 00:39:18,552 Soarele a r�s�rit. 585 00:39:19,752 --> 00:39:21,555 Mai bine aduc prizonierii. 586 00:39:22,958 --> 00:39:24,358 Las�-m� s� te ajut. 587 00:39:24,661 --> 00:39:26,161 De ce, Artie? De ce vrei s� faci asta? 588 00:39:26,164 --> 00:39:28,664 Stau de poman�; trebuie s� te ajute cineva. 589 00:39:28,667 --> 00:39:31,167 ��i cam plac toate astea, nu-i a�a, Artie? 590 00:39:31,170 --> 00:39:32,770 Fire�te; de ce nu mi-ar pl�cea? 591 00:39:33,073 --> 00:39:36,073 �n afara banilor, va fi amuzant s� v�d cum sunt sp�nzura�i. 592 00:39:36,876 --> 00:39:38,476 Vom avea nevoie de ajutor. 593 00:39:38,479 --> 00:39:41,179 Va trebui s� merg afar� s� mai numesc ni�te ajutoare. 594 00:39:44,382 --> 00:39:46,382 Nu te apropia de celul�, Artie. 595 00:39:46,385 --> 00:39:48,485 Nu te apropia de celul� p�n� m� �ntorc. 596 00:40:24,915 --> 00:40:26,715 Bine, s�-i d�m drumul. 597 00:40:54,639 --> 00:40:56,239 Pune�i-le funia de g�t. 598 00:41:02,948 --> 00:41:04,348 Bine, nu mi�ca�i! 599 00:41:07,251 --> 00:41:09,251 Nu vei sp�nzura pe nimeni, �erifule, 600 00:41:09,254 --> 00:41:11,354 dac� nu vrei s�-�i vezi �i ajutorul sp�nzurat. 601 00:41:11,357 --> 00:41:13,757 Asta nu te va ajuta cu nimic, Cartwright. 602 00:41:13,760 --> 00:41:15,660 Ai ucis deja un om. 603 00:41:15,863 --> 00:41:18,063 Vrei s� ai �nc� o via�� pe con�tiin��? 604 00:41:18,066 --> 00:41:19,566 C� veni vorba de con�tiin��, 605 00:41:19,569 --> 00:41:22,969 cred c� ajutorul t�u are c�teva cuvinte de spus cet��enilor din Alkali. 606 00:41:22,972 --> 00:41:24,972 Voi trei a�i avut un proces corect. 607 00:41:24,975 --> 00:41:27,897 Nu po�i face nimic. E�ti un singur om �mpotriva unui �ntreg ora�. 608 00:41:27,978 --> 00:41:29,578 Doar un singur om? 609 00:41:29,781 --> 00:41:32,081 Cred c� mai bine ai mai num�ra o dat�, �erifule. 610 00:41:56,802 --> 00:41:58,402 Pentru o ga�c� ur�t�, nu sunt frumo�i? 611 00:41:58,405 --> 00:41:59,605 Ba da. 612 00:41:59,808 --> 00:42:01,908 Dac� nu mi�c� nimeni, nu va fi r�nit nimeni. 613 00:42:02,411 --> 00:42:04,511 Vom avea un alt proces corect �i rapid �n aceast� diminea��, 614 00:42:04,514 --> 00:42:06,714 precum cel pe care i l-ai dat familiei mele. 615 00:42:07,017 --> 00:42:10,817 A� vrea s�-mi chem primul martor, ajutorul t�u, Stan Mace. 616 00:42:12,920 --> 00:42:15,620 Bine, Stan, spune-le cine a �mpu�cat casierul. 617 00:42:15,623 --> 00:42:17,523 Spune-le cine a ucis casierul. 618 00:42:21,629 --> 00:42:24,329 Spune-le, altfel ��i jur c� te sp�nzur pe loc. 619 00:42:24,432 --> 00:42:26,532 - A fost Artie. - Spune mai tare. 620 00:42:27,135 --> 00:42:28,735 A fost Artie. 621 00:42:39,847 --> 00:42:41,547 Nu-l b�ga�i �n seam�. 622 00:42:41,750 --> 00:42:44,950 Nu pute�i asculta de un om a c�rui via�� e amenin�at�. 623 00:42:44,953 --> 00:42:46,253 Taci din gur�, �erifule. 624 00:42:46,256 --> 00:42:47,956 �nc� n-am terminat procesul. 625 00:42:47,959 --> 00:42:50,459 Vreau s� v� ar�t prima mea dovad�. 626 00:42:52,162 --> 00:42:54,462 Desaga cu marc� �n form� de pin. 627 00:42:54,465 --> 00:42:56,865 Ca cea pe care o ai �n biroul t�u, �erifule. 628 00:42:59,368 --> 00:43:02,668 Doar c� eu �i Stan am dezgropat asta din spatele fier�riei. 629 00:43:03,171 --> 00:43:04,771 O recuno�ti, Artie? 630 00:43:04,774 --> 00:43:06,874 Ar trebui, ��i apar�ine. 631 00:43:06,877 --> 00:43:08,977 Nu. Nu! 632 00:43:17,686 --> 00:43:20,286 Bine, arunc� arma, �erifule, �i r�m�i pe loc. 633 00:43:24,692 --> 00:43:27,192 O, cal �mpu�it. 634 00:43:46,810 --> 00:43:51,110 Se pare c� ajutorul meu �i Artie au avut un plan bine pus la punct. 635 00:43:51,413 --> 00:43:54,713 M� bucur c� am descoperit adev�rul la timp. 636 00:43:55,616 --> 00:43:58,016 Bine, oameni buni, sunte�i liberi. 637 00:43:58,319 --> 00:44:01,419 �i ne pare r�u pentru gre�eala pe care f�cut-o. 638 00:44:01,422 --> 00:44:02,922 �nc� nu, �erifule. 639 00:44:06,928 --> 00:44:09,028 Procesul �nc� nu s-a terminat. 640 00:44:09,631 --> 00:44:12,331 Sau nu-�i aminte�ti ce ai spus la acel proces? 641 00:44:12,434 --> 00:44:15,234 C� seria de pe bancnotele g�site �n desagile noastre 642 00:44:15,237 --> 00:44:17,537 e aceea�i cu a celor furate de la banc�? 643 00:44:18,340 --> 00:44:20,940 A�a e, am zis. 644 00:44:21,443 --> 00:44:24,872 Dar e destul de clar c� ajutorul meu �i Artie 645 00:44:24,875 --> 00:44:27,075 au fost cei care au schimbat banii fura�i. 646 00:44:27,878 --> 00:44:30,578 Nu m-am g�ndit niciodat� c� ei ar fi cei care au jefuit banca. 647 00:44:37,987 --> 00:44:39,787 Asculta�i, �ti�i... 648 00:44:40,390 --> 00:44:42,790 am fost �eriful vostru mult� vreme. 649 00:44:42,993 --> 00:44:44,993 M� �ti�i destul de bine cu to�ii �nc�t... 650 00:44:44,996 --> 00:44:47,996 s� �ti�i c� n-a� putea avea ceva de-a face cu asta. 651 00:44:51,202 --> 00:44:52,702 E adev�rat, nu-i a�a? 652 00:44:53,405 --> 00:44:55,505 Am muncit din greu pentru acest ora�. 653 00:44:55,508 --> 00:44:57,808 S� ne uit�m �n seiful t�u, �erifule. 654 00:44:58,411 --> 00:44:59,811 Seif? 655 00:45:00,114 --> 00:45:01,611 Despre ce vorbe�ti? 656 00:45:01,714 --> 00:45:02,914 Ai auzit ce-a spus. 657 00:45:02,917 --> 00:45:04,517 S�-l deschidem �i s� arunc�m o privire. 658 00:45:06,520 --> 00:45:09,420 Ce motiv ai avea s� faci asta? 659 00:45:09,423 --> 00:45:10,623 E simplu. 660 00:45:10,626 --> 00:45:13,126 Dac� banii no�tri sunt �n seif, �nseamn� c� tu i-ai pus acolo, 661 00:45:13,129 --> 00:45:14,929 �i c� ai �tiut c� au fost acolo tot timpul. 662 00:45:14,932 --> 00:45:17,532 N-am nimic de ascuns; n-am nimic de ascuns. 663 00:45:17,535 --> 00:45:22,035 �erifule, dac� n-ai nimic de ascuns, nu te va deranja s� deschizi seiful. 664 00:45:33,147 --> 00:45:35,247 Bine, vom deschide seiful. 665 00:45:35,450 --> 00:45:37,150 Dac� asta v� face ferici�i. 666 00:45:52,065 --> 00:45:55,265 Banii sunt �n seif, exact cum au spus ei. 667 00:46:00,271 --> 00:46:02,571 Stan, Artie �i cu mine, i-am furat. 668 00:46:03,474 --> 00:46:05,674 Apoi am dat vina pe familia Cartwright. 669 00:46:05,677 --> 00:46:08,577 Dar... de ce? 670 00:46:09,080 --> 00:46:10,880 Nu �n�elegem. 671 00:46:11,083 --> 00:46:14,283 Ai fost un �erif bun pentru noi mult timp. 672 00:46:14,286 --> 00:46:18,286 Dac� aveai nevoie de bani, puteai veni la oricare dintre noi. 673 00:46:22,289 --> 00:46:24,989 Tocmai asta e, Harry, n-aveam nevoie. 674 00:46:25,692 --> 00:46:29,192 Stan �i Artie, aveau motivele lor s� doreasc� bani. 675 00:46:29,195 --> 00:46:30,595 Eu... 676 00:46:31,598 --> 00:46:34,498 N-a� fi �tiut ce s� fac cu ei. 677 00:46:52,613 --> 00:46:56,013 Ei bine, frate mai mic, nu �tiu c�nd am mai fost at�t de bucuros s� te v�d. 678 00:46:56,016 --> 00:46:57,716 Da, ce �i-a luat at�ta timp? 679 00:47:11,628 --> 00:47:15,028 - Ur�te chestii, nu-i a�a? - Depinde de pozi�ia ta. 680 00:47:15,331 --> 00:47:18,331 Nu arat� r�u de aici de jos. 681 00:47:18,334 --> 00:47:21,334 Nu �tiu voi b�ie�i, dar eu nu mai vreau s� stau pe-aici. 682 00:47:34,046 --> 00:47:39,046 SF�R�ITUL EPISODULUI 27 683 00:47:40,046 --> 00:47:45,049 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 55070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.