All language subtitles for Bonanza.S03E26.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,670 --> 00:00:15,770 - Mul�umesc, Sam. - Cu pl�cere. 2 00:00:16,373 --> 00:00:18,173 Rosalie, mul�umesc mult pentru �trudel. 3 00:00:18,176 --> 00:00:19,976 Cu pl�cere. 4 00:00:19,979 --> 00:00:22,879 - De ce nu le duci �i b�ie�ilor c�teva? - Da, ar fi grozav. 5 00:00:22,882 --> 00:00:24,482 - Da? - Bine. 6 00:00:24,485 --> 00:00:28,585 - Sper s�-i plac� vesela lui Hop Sing. - Sigur �i va pl�cea. Ar fi bine. 7 00:00:28,588 --> 00:00:30,588 Spune-i lui Mike c� l-am salutat. 8 00:00:30,591 --> 00:00:32,791 Fire�te, o s�-i par� r�u c� n-a venit. 9 00:00:54,709 --> 00:00:56,709 - Nu, mai bine s� fie trei. - Trei... 10 00:00:56,712 --> 00:00:59,012 Cred c� va dura cel pu�in o lun�. 11 00:01:00,315 --> 00:01:01,515 Ce s-a �nt�mplat? 12 00:01:01,718 --> 00:01:05,418 - Nu �tiu, miroase de parc� ar arde ceva. - De parc� ar arde? 13 00:01:07,321 --> 00:01:08,721 E cutia! 14 00:01:17,330 --> 00:01:19,430 - Prr! Prr! - Ben, Ben. 15 00:01:19,433 --> 00:01:21,233 - O, frate. - E�ti bine? 16 00:01:26,639 --> 00:01:29,139 Cum naiba s-a �nt�mplat asta? 17 00:01:31,642 --> 00:01:33,042 Albert! 18 00:01:33,145 --> 00:01:35,145 De c�te ori s�-�i spun? 19 00:01:35,248 --> 00:01:37,848 C�nd vei �nceta cu experimentele astea idioate? 20 00:01:41,254 --> 00:01:45,154 - Ben, e�ti bine, e�ti r�nit? - Voi tr�i, Sam, voi tr�i. 21 00:01:45,157 --> 00:01:46,757 Nu pot s�-�i spun c�t de ru�ine �mi este. 22 00:01:46,760 --> 00:01:50,160 - B�iatul n-a vrut s� fac� r�u. - Ben, b�iatul �la, b�iatul �la. 23 00:01:50,163 --> 00:01:51,263 Vino. 24 00:01:52,766 --> 00:01:55,866 - Ia loc aici. - Da, sper s� pot sta jos. 25 00:01:58,972 --> 00:02:01,672 Maestre savant, felicit�ri. 26 00:02:02,175 --> 00:02:04,975 - N-ai nimic s�-i spui d-lui Cartwright? - O, Sam. 27 00:02:05,278 --> 00:02:06,878 �mi pare r�u, d-le. 28 00:02:06,881 --> 00:02:09,381 E �n regul�, b�iete, e �n regul�. 29 00:02:09,384 --> 00:02:11,384 Scuz�-m�, Ben, nu e �n regul�. 30 00:02:11,587 --> 00:02:13,987 Dac� domnul Cartwright era r�nit grav? 31 00:02:13,990 --> 00:02:16,490 - Dac� nu ne era prieten? - �tiu, tat�. 32 00:02:16,493 --> 00:02:18,193 �tii, �tii, �i totu�i faci lucrurile astea. 33 00:02:18,196 --> 00:02:19,396 De ce? 34 00:02:19,799 --> 00:02:21,699 M� tem c�, par�ial, a fost vina mea, d-le Michelson. 35 00:02:21,702 --> 00:02:24,702 Eu i-am dat cartea aia de astronomie. 36 00:02:24,705 --> 00:02:26,505 Iar lentilele merg perfect, Adam. 37 00:02:26,508 --> 00:02:30,508 - Cu reflectorul, telescopul... - Lentile, telescop, s� faci ce? 38 00:02:31,911 --> 00:02:34,911 - S� privesc la stele. - S� prive�ti la stele! 39 00:02:35,114 --> 00:02:38,314 Dar nu s� ai grij� s� vezi c� pui �n pericol un prieten. 40 00:02:38,717 --> 00:02:40,017 Du-te �n camera ta. 41 00:02:51,429 --> 00:02:53,729 BONANZA 42 00:03:24,816 --> 00:03:28,116 Sezonul 3, Episodul 26 PRIVIND LA STELE 43 00:03:32,322 --> 00:03:37,322 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 44 00:03:39,325 --> 00:03:42,025 �tii ce suntem: oameni simpli, imigran�i. 45 00:03:42,028 --> 00:03:45,928 So�ia mea face �trudele, eu v�nd oale �i tig�i, 46 00:03:45,931 --> 00:03:48,931 �i totu�i Domnul a g�sit de cuviin�� s� ne trimit� un fiu excep�ional. 47 00:03:48,934 --> 00:03:50,134 Da, foarte excep�ional. 48 00:03:50,137 --> 00:03:53,137 Nu �tiu pe nimeni de pe-aici care s� fac� un telescop ca al lui Mike. 49 00:03:53,140 --> 00:03:55,240 - E�ti un om foarte norocos, Sam. - Norocos... 50 00:03:55,243 --> 00:03:58,043 Pe zi ce trece Albert e o pacoste tot mai mare. 51 00:03:58,140 --> 00:03:59,840 - Pe zi ce trece... - Nu-�i f� griji. Va fi bine. 52 00:03:59,843 --> 00:04:02,543 Are o minte bun�. Poate fi orice-�i dore�te. 53 00:04:02,946 --> 00:04:06,546 Albert va fi un savant, un mare savant. 54 00:04:06,549 --> 00:04:08,949 Vise... se hr�nesc am�ndoi cu ele. 55 00:04:08,952 --> 00:04:10,652 Ca s� fii savant trebuie s� �nve�i. 56 00:04:10,655 --> 00:04:14,155 Trebuie s� se preg�teasc� pentru visele lui, nu s� se joace pe strad�. 57 00:04:15,658 --> 00:04:19,358 Sam, de ce nu e b�iatul la �coal�? 58 00:04:21,561 --> 00:04:24,816 Ben... trebuie s�-�i spunem... 59 00:04:25,619 --> 00:04:27,861 Albert a fost exmatriculat de la �coal�. 60 00:04:27,864 --> 00:04:30,264 - Exmatriculat? - De ce? 61 00:04:30,367 --> 00:04:31,667 Ce s-a �nt�mplat? 62 00:04:31,670 --> 00:04:35,670 Se pare c� fiul nostru s-a certat cu colegii �i cu profesorul. 63 00:04:36,573 --> 00:04:38,673 Domnul Norton ne-a spus c� nu mai poate controla clasa 64 00:04:38,676 --> 00:04:41,876 dac� Albert mai r�m�ne la �coal�. 65 00:04:41,879 --> 00:04:43,879 E doar fiindc� e ner�bd�tor. 66 00:04:43,882 --> 00:04:46,182 Vrea s� �nve�e multe lucruri. 67 00:04:46,185 --> 00:04:48,885 Nu credeam c� George Norton ar renun�a la un elev. 68 00:04:48,888 --> 00:04:51,688 Nu credem c� domnul Norton e de vin�. 69 00:04:51,691 --> 00:04:53,191 Ci Albert. 70 00:04:53,194 --> 00:04:57,394 E �n r�zboi cu el �nsu�i, a�a c� e �n r�zboi cu toat� lumea. 71 00:04:57,397 --> 00:04:59,497 S� ne bem ceaiul, ce spune�i? 72 00:05:07,306 --> 00:05:11,306 HENRY P. QUINCE REPREZENTANT TERITORIAL 73 00:05:14,212 --> 00:05:18,212 Poftim, Ben, ia unul din micile rele ale vie�ii din Washington. 74 00:05:18,315 --> 00:05:20,215 Nu, mul�umesc, nu acum. 75 00:05:21,218 --> 00:05:23,118 Deci, cu ce te pot ajuta? 76 00:05:24,021 --> 00:05:25,221 Henry... 77 00:05:26,124 --> 00:05:29,424 A� vrea o cerere pentru Academia West Point. 78 00:05:29,527 --> 00:05:32,827 Nu ai dep�it un pic limita de v�rst�? 79 00:05:33,830 --> 00:05:35,530 La cine te-ai g�ndit? 80 00:05:35,533 --> 00:05:38,933 O, la t�n�rul Albert Michelson, �tii tu, fiul lui Sam. 81 00:05:38,936 --> 00:05:41,236 Da, am auzit de el. Cic� e destul de inteligent. 82 00:05:41,239 --> 00:05:44,239 Inteligent?! ��i spun eu ceva, b�iatul �la nu e inteligent, e un geniu. 83 00:05:44,242 --> 00:05:47,742 �tii ce face b�iatul �la? Face experimente cu unde luminoase. 84 00:05:47,745 --> 00:05:50,945 Po�i s�-�i dai seama, la v�rsta lui? B�iatul e avansat pentru v�rsta lui. 85 00:05:50,948 --> 00:05:54,448 Nu �tiu ce s� spun, Ben, nu cred c� e posibil� o �ntrevedere. 86 00:05:55,351 --> 00:05:56,351 Nu? 87 00:05:56,354 --> 00:05:57,454 Ei bine... 88 00:05:58,357 --> 00:06:02,957 Henry, �tii, familia Michelson a venit de departe �n Virginia City. 89 00:06:02,960 --> 00:06:06,560 Educa�ia b�iatului lor �nseamn� mult pentru ei. 90 00:06:06,563 --> 00:06:08,363 Sunt sigur c� �n �ara de ba�tin�, 91 00:06:08,366 --> 00:06:12,466 membrilor doctrinei israelite le-ar fi respins� �ansa la educa�ie. 92 00:06:12,569 --> 00:06:14,669 De fapt, aproape totul. 93 00:06:14,672 --> 00:06:17,772 �sta-i un alt motiv pentru care a� vrea ca fiul lui Michelson 94 00:06:17,775 --> 00:06:20,575 s� primeasc� o �ans� echitabil� �n �ara asta nou�. 95 00:06:20,578 --> 00:06:22,578 M� tem c� n-are nicio �ans�, Ben. 96 00:06:22,581 --> 00:06:25,181 Ambele posturi sunt ocupate pentru acest an. 97 00:06:32,090 --> 00:06:34,190 Henry... 98 00:06:35,593 --> 00:06:39,893 Nu ai putea face ceva? 99 00:06:44,396 --> 00:06:46,696 Cum crezi c� ar ar�ta cu o tichie de marinar? 100 00:06:46,699 --> 00:06:47,999 Ce? 101 00:06:50,802 --> 00:06:53,202 Annapolis, Academia Naval�. 102 00:06:53,205 --> 00:06:54,205 Annapolis! 103 00:06:54,208 --> 00:06:58,008 Peste c�teva s�pt�m�ni voi �ine examenul de admitere. 104 00:06:58,111 --> 00:07:00,811 Dac� chiar crezi c� pu�tiul Michelson e calificat... 105 00:07:00,814 --> 00:07:03,614 Va fi un bun ofi�er de marin�, �tiu asta. 106 00:07:03,617 --> 00:07:06,124 Ei bine, ureaz�-i baft� 107 00:07:06,127 --> 00:07:09,817 �i ofer�-i tot ajutorul. 108 00:07:09,820 --> 00:07:12,520 P�i... ce fel de ajutor? 109 00:07:12,523 --> 00:07:15,523 Examenele astea sunt grele, Ben, foarte grele. 110 00:07:15,526 --> 00:07:17,426 - Serios? - Dac� ar fi fiul meu 111 00:07:17,429 --> 00:07:21,529 l-a� pune cu burta pe carte din momentul �sta. 112 00:07:23,532 --> 00:07:24,632 Bine. 113 00:07:45,650 --> 00:07:47,150 O, bun�, Norton. 114 00:07:47,153 --> 00:07:48,753 E�ti �ntr-o inspec�ie? 115 00:07:48,756 --> 00:07:52,256 Doar m� uitam la �sta, are nevoie de ni�te repara�ii. 116 00:07:52,259 --> 00:07:53,459 Trebuie vopsit. 117 00:07:53,462 --> 00:07:56,362 A� vrea ca mai mul�i membri din conducerea �colii s� aib� interesul t�u. 118 00:07:56,365 --> 00:07:58,165 Cred c� oamenii sunt foarte ocupa�i. 119 00:07:58,168 --> 00:07:59,768 Fac tot ce pot. 120 00:08:00,471 --> 00:08:03,971 De fapt, am venit s�-�i cer o favoare. 121 00:08:03,974 --> 00:08:05,874 Fire�te, d-le Cartwright, orice dore�ti dumneata. 122 00:08:05,877 --> 00:08:07,477 Stai s� auzi. 123 00:08:07,480 --> 00:08:11,780 Are de-a face cu unul din elevii t�i, t�n�rul Albert Michelson. 124 00:08:11,783 --> 00:08:13,883 Am fost destul de surprins c� l-ai exmatriculat. 125 00:08:13,886 --> 00:08:15,386 �i eu am fost surprins. 126 00:08:15,389 --> 00:08:18,489 Credeam c� nu exist� vreun elev pe P�m�nt cu care s� nu m� pot descurca. 127 00:08:18,492 --> 00:08:21,692 - Ce mai pune la cale acum? - Nu mai pune nimic la cale. 128 00:08:21,695 --> 00:08:23,195 Eu sunt cel care decide. 129 00:08:23,198 --> 00:08:27,698 M� g�ndeam s�-l v�d particip�nd la examenele pentru Annapolis. 130 00:08:28,001 --> 00:08:31,901 Am �n�eles c� e cam greu la matematic� �i istorie, 131 00:08:31,904 --> 00:08:35,904 �i m� cam g�ndeam, ei bine, �tii tu, c� b�iatul ar avea nevoie de medita�ii. 132 00:08:35,907 --> 00:08:38,507 Nu, d-le, nu pot s� fac nimic. 133 00:08:39,110 --> 00:08:41,010 P�i, nu-�i va ocupa tot timpul. 134 00:08:41,013 --> 00:08:44,413 - Doar o s�pt�m�n� sau dou�... - Nu l-a� accepta nicio zi sau dou�. 135 00:08:44,716 --> 00:08:48,216 �mi pare r�u, d-le Cartwright, dar am 56 de tineri pe cap 136 00:08:48,219 --> 00:08:51,819 �i nu-i pot da la o parte pentru un zurbagiu precum Michelson. 137 00:08:51,822 --> 00:08:53,821 Cred c� �n�elegi asta. 138 00:08:54,424 --> 00:08:55,922 P�i, nu, eu... 139 00:08:55,925 --> 00:08:57,525 Cum adic�, zurbagiu?! 140 00:08:57,528 --> 00:08:59,428 T�n�rul Michelson nu e un b�iat r�u. 141 00:08:59,431 --> 00:09:01,031 E un t�n�r inteligent. 142 00:09:01,034 --> 00:09:02,734 Nu neg �n privin�a inteligen�ei b�iatului, 143 00:09:02,737 --> 00:09:04,937 dar trebuie s� m� g�ndesc la binele �colii. 144 00:09:04,940 --> 00:09:07,040 Fire�te c� trebuie s� te g�nde�ti la binele �colii. 145 00:09:07,043 --> 00:09:08,643 - Ce leg�tur� are asta cu... - D-le Cartwright, 146 00:09:08,646 --> 00:09:12,946 inteligen�a e un lucru, �i s� te �n�elegi cu oamenii din jurul t�u e altul. 147 00:09:13,249 --> 00:09:15,449 T�n�rul Michelson n-a �nv��at niciodat� asta. 148 00:09:15,452 --> 00:09:17,952 Sincer s� fiu, nu �tiu dac� o va face vreodat�. 149 00:09:18,155 --> 00:09:20,587 E un vis�tor, e agitat, 150 00:09:20,987 --> 00:09:23,687 �i crede c� e mai bun dec�t to�i. 151 00:09:23,690 --> 00:09:25,990 George, ai recunoscut c� b�iatul e inteligent. 152 00:09:25,993 --> 00:09:29,593 Are nevoie doar de un pic de timp �i ajutor. 153 00:09:29,796 --> 00:09:33,296 D-le Cartwright, b�iatul �la tr�ie�te �n alt� lume. 154 00:09:33,299 --> 00:09:38,299 Mi-am irosit tot timpul �i ajutorul cu Albert Michelson. 155 00:09:38,302 --> 00:09:41,302 Scuz�-m�, trebuie s� cur�� bure�ii �tia. 156 00:09:58,017 --> 00:10:00,717 - Miguel. - O, bun� ziua, d-le Cartwright. 157 00:10:00,720 --> 00:10:02,620 - Adam e aici? - Da, d-le, e �n�untru. 158 00:10:02,623 --> 00:10:03,823 Mul�umesc. 159 00:10:08,929 --> 00:10:09,929 Adam? 160 00:10:09,932 --> 00:10:12,432 - Unde ai fost, tat�? - Am fost... 161 00:10:13,435 --> 00:10:14,735 Ascult�, 162 00:10:15,335 --> 00:10:18,635 ce zici dac� t�n�rul Michelson intr� la Annapolis? 163 00:10:19,138 --> 00:10:20,938 Crezi c� are vreo �ans�? 164 00:10:20,941 --> 00:10:24,441 Nu �tiu ce s� spun, dar dac� ar avea una, 165 00:10:24,444 --> 00:10:26,744 crezi c� ar fi un lucru bun pentru el? 166 00:10:28,247 --> 00:10:29,247 Ar fi perfect. 167 00:10:29,250 --> 00:10:31,650 Au una din cele mai bune Facult��i de Inginerie din �ar�. 168 00:10:31,653 --> 00:10:35,653 �tii, reprezentantul Quince �ine ni�te examene peste dou� s�pt�m�ni �i... 169 00:10:35,956 --> 00:10:39,456 crezi c� un b�iat din Virginia City ar avea o �ans�? 170 00:10:40,959 --> 00:10:43,659 Ar concura �mpotriva fiec�rui pu�ti inteligent din �ar�. 171 00:10:43,662 --> 00:10:44,962 Da, da. 172 00:10:44,965 --> 00:10:47,165 Am trecut pe la �coal� s�-l v�d pe Norton. 173 00:10:47,168 --> 00:10:50,068 Credeam c� poate �l va ajuta, �tii tu, �l va ajuta s� se pun� la punct cu studiile, 174 00:10:50,071 --> 00:10:54,171 dar, el crede c� Mike e un zurbagiu �i nu vrea s� aib� de-a face cu el. 175 00:10:54,174 --> 00:10:55,674 E cel mai inteligent pu�ti din ora�. 176 00:10:55,677 --> 00:10:58,913 Da, cu toate acestea, ca s� intre la Annapolis 177 00:10:58,916 --> 00:11:01,016 va avea nevoie de mult ajutor. 178 00:11:01,919 --> 00:11:03,419 La ce te g�nde�ti? 179 00:11:03,922 --> 00:11:07,822 M� g�ndeam c�, dac� tot ai c�r�ile alea vechi de la liceu 180 00:11:07,825 --> 00:11:11,825 - care stau �i nu fac nimic... - Ce-ar fi s�-i dau medita�ii, nu? 181 00:11:11,828 --> 00:11:13,528 Credeam c� nu mai propui niciodat� asta. 182 00:11:13,531 --> 00:11:14,931 Sunt sigur. 183 00:11:15,334 --> 00:11:17,234 Crezi c� merit� s� fie ajutat? 184 00:11:18,237 --> 00:11:20,837 Da, e un b�iat special. 185 00:11:20,840 --> 00:11:25,040 κi face griji pentru chestii precum stelele �i lumina, 186 00:11:25,043 --> 00:11:26,943 ce face lumea s� se �nv�rt�. 187 00:11:27,646 --> 00:11:30,646 �i �i face griji pentru ziua de m�ine. 188 00:11:30,749 --> 00:11:32,149 Da. 189 00:11:32,752 --> 00:11:36,352 Poate Sam �l va l�sa s� vin� s� stea la noi la ferm�. 190 00:11:36,355 --> 00:11:37,455 Ar fi bine pentru el, 191 00:11:37,458 --> 00:11:42,458 �i ar avea destul aer bun �i proasp�t s�-l ajute cu ce o s�-l �nve�i tu. 192 00:11:43,061 --> 00:11:44,561 Da, ar putea merge, 193 00:11:44,564 --> 00:11:47,164 dar ��i zic eu, poate fi o mare pacoste. 194 00:11:47,167 --> 00:11:49,067 Voi ce crede�i c� a�i fost? 195 00:11:49,270 --> 00:11:52,270 Vorbe�ti cu cel care a crescut trei Cartwright. 196 00:11:57,476 --> 00:11:59,676 Am reparat gardul de la �arcul inferior, tat�. 197 00:11:59,679 --> 00:12:01,979 - Da, nu s-a mi�cat deloc. - Bine. 198 00:12:01,982 --> 00:12:04,682 - Bine. - Cum se descurc�, Adam? 199 00:12:06,885 --> 00:12:08,985 - Cum merge treaba, profesore? - Bun�, Michael. 200 00:12:09,188 --> 00:12:12,088 Ce sunt toate astea, Mike? 201 00:12:13,591 --> 00:12:18,191 �Trigonometrie, �tiin�a naviga�iei.� 202 00:12:18,194 --> 00:12:20,394 Ce vrei s� faci, s� navighezi �n Ponderosa? 203 00:12:20,497 --> 00:12:22,097 Nu chiar, dar are un proiect. 204 00:12:22,100 --> 00:12:24,500 - E un experiment �n sunet. - A, da? 205 00:12:25,303 --> 00:12:26,903 Da, ce po�i face cu sunetul? 206 00:12:26,906 --> 00:12:28,306 �l m�sori. 207 00:12:30,609 --> 00:12:32,209 Cred c� glume�ti. 208 00:12:33,612 --> 00:12:35,312 De ce ai vrea s� faci a�a ceva? 209 00:12:35,315 --> 00:12:37,915 De fapt, ar avea nevoie de doi voluntari. 210 00:12:38,018 --> 00:12:39,718 Joe �i cu mine �l vom ajuta, nu-i a�a, Joe? 211 00:12:39,721 --> 00:12:41,921 Fii sigur c� da, ne-am bucura s� ajut�m. 212 00:12:44,124 --> 00:12:46,424 Po�i s� le mul�ume�ti. 213 00:12:46,427 --> 00:12:48,727 O, da, mul�umesc. 214 00:12:49,730 --> 00:12:51,630 Uit�-te la chestia aia ciudat� de acolo. 215 00:12:51,633 --> 00:12:53,333 Arat� ca un cort, nu-i a�a? 216 00:12:54,336 --> 00:12:56,636 Sper c� �tii ceva despre trigonometria de baz�. 217 00:12:56,639 --> 00:12:59,539 Pot rezolva chestiile de pe h�rtia asta. 218 00:13:00,442 --> 00:13:04,042 Mike, cred c� mai bine ai merge s� �nve�i �n camera ta. 219 00:13:12,051 --> 00:13:15,851 Frate, pu�tiului �la sigur �i place s� �nve�e, nu-i a�a? 220 00:13:15,854 --> 00:13:17,454 Nu glume�ti. 221 00:13:17,457 --> 00:13:20,057 De fiecare dat� c�nd �l v�d e cu nasul �n c�r�i. 222 00:13:20,060 --> 00:13:23,560 Nu v-ar strica s� fi�i �i voi cu nasul �n c�r�i din c�nd �n c�nd. 223 00:13:24,863 --> 00:13:26,163 Are dreptate. 224 00:13:54,687 --> 00:13:56,787 Aproape. Bine, e de ajuns. 225 00:13:58,790 --> 00:13:59,990 Poftim. 226 00:14:01,293 --> 00:14:03,493 Mike, cam c�t e de aici p�n� la 'Hoss'? 227 00:14:04,296 --> 00:14:07,396 Exact 804 metri. 228 00:14:07,999 --> 00:14:10,399 Exact?! De unde �tii f�r� s� m�sori? 229 00:14:10,802 --> 00:14:13,502 - �tiu. - �tiu c� �tii, dar de unde �tii? 230 00:14:13,702 --> 00:14:16,105 Lu�nd dou� unghiuri drepte ale unui triunghi drept, 231 00:14:16,108 --> 00:14:17,408 plus una din laturile sale, 232 00:14:17,411 --> 00:14:19,711 po�i determina lungimea fiec�rei p�r�i. 233 00:14:19,714 --> 00:14:20,914 Serios? 234 00:14:21,217 --> 00:14:26,517 Fire�te. Linia de unde am fost �nainte p�n� aici e baza unui triunghi, da? 235 00:14:26,617 --> 00:14:27,617 - Da, aha. - Bine. 236 00:14:27,620 --> 00:14:31,420 Linia de aici p�n� la 'Hoss' e partea vertical�. 237 00:14:31,423 --> 00:14:32,923 - Da? - O, da. 238 00:14:32,926 --> 00:14:35,626 Bine, �tim c� unghiul �sta e de 90 de grade. 239 00:14:35,629 --> 00:14:37,429 Lu�nd-o din cel�lalt unghi, 240 00:14:37,432 --> 00:14:39,732 l-am plasat pe 'Hoss' c�t de departe am vrut. 241 00:14:39,735 --> 00:14:41,335 Exact la 804 metri. 242 00:14:43,738 --> 00:14:46,338 - �i asta-i trigonometrie, nu? - Da. 243 00:14:46,941 --> 00:14:49,341 Las�-m� s� m� uit prin asta. 244 00:14:51,244 --> 00:14:52,444 Arat� foarte amuzant de aici. 245 00:14:52,447 --> 00:14:53,747 �i ce facem acum? 246 00:14:53,750 --> 00:14:55,750 Adic� dac� ne oprim vreodat� din vorbit? 247 00:14:55,753 --> 00:14:57,353 O, �mi pare r�u. 248 00:14:58,456 --> 00:14:59,556 Bine. 249 00:15:00,359 --> 00:15:01,959 F�-i semn lui 'Hoss' s� se preg�teasc�. 250 00:15:07,768 --> 00:15:11,568 Unu, doi, trei, acum. 251 00:15:15,174 --> 00:15:17,274 Am f�cut-o �ntre dou� �i trei secunde. 252 00:15:17,277 --> 00:15:18,877 Eu �i-am dat dou� secunde �i jum�tate. 253 00:15:37,192 --> 00:15:39,492 - Cum st�m? - Destul de bine. 254 00:15:39,495 --> 00:15:42,795 - Merge la 321 de metri pe secund�. - At�t de repede, eh? 255 00:15:42,798 --> 00:15:46,098 - Ce spune cartea ta, Adam? - 335 de metri, e destul de aproape. 256 00:15:46,101 --> 00:15:47,301 Aproape; eu cred c� e grozav. 257 00:15:47,304 --> 00:15:49,604 Chiar am m�surat sunetul, nu-i a�a, Mike? 258 00:15:49,607 --> 00:15:51,907 - Da, chiar am f�cut-o 'Hoss'. - Stra�nic! 259 00:15:52,007 --> 00:15:54,610 'Hoss', �tii c� sunetul c�l�tore�te. Ai mai auzit ecouri �nainte. 260 00:15:54,613 --> 00:15:57,413 Da, dar �sta e primul pe care l-am �inut �n m�n�, Joe. 261 00:16:22,234 --> 00:16:25,734 Samuel, Samuel, domnul Norton. 262 00:16:26,437 --> 00:16:28,937 - 'Nea�a. - Bun� diminea�a, d-le Norton. 263 00:16:29,037 --> 00:16:30,840 - V� pot ajuta? - Da. 264 00:16:30,843 --> 00:16:32,743 O, doamn� Michelson. 265 00:16:33,846 --> 00:16:35,646 Am venit s� cump�r o cutie de cret�. 266 00:16:35,649 --> 00:16:37,949 - O cutie mic�. - Fire�te. 267 00:16:44,855 --> 00:16:47,555 Doamn� Michelson, v� deranjeaz� ceva? 268 00:16:47,858 --> 00:16:49,858 Fiul meu, d-le Norton. 269 00:16:50,261 --> 00:16:51,761 O, da, fiul dvs. 270 00:16:51,964 --> 00:16:55,464 Cred c� v� da�i seama c�t de prost m� simt c� a p�r�sit �coala. 271 00:16:55,467 --> 00:16:57,167 Nu a p�r�sit-o, d-le Norton. 272 00:16:57,270 --> 00:16:59,270 I s-a cerut s-o p�r�seasc�. 273 00:16:59,573 --> 00:17:01,473 De ce, d-le Norton, de ce? 274 00:17:01,476 --> 00:17:03,776 Rosalie, te rog. 275 00:17:04,079 --> 00:17:08,079 Cred c� a fost foarte greu pentru d-l Norton s� aib� un elev ca Albert. 276 00:17:08,282 --> 00:17:10,382 Da, Rosalie, foarte greu. 277 00:17:10,485 --> 00:17:12,785 Domnul Norton are multe lucruri pe cap. 278 00:17:12,988 --> 00:17:16,688 M� bucur s� v�d c� �mi �n�elege�i problemele. 279 00:17:18,391 --> 00:17:23,191 Am auzit c� fiul dvs. �i petrece timpul �n Ponderosa. 280 00:17:23,194 --> 00:17:25,394 Da, da, d-le Norton, 281 00:17:25,397 --> 00:17:30,397 domnul Cartwright �i fiii lui, vor s�-l ajute s� treac� examenele. 282 00:17:30,700 --> 00:17:34,400 - Examenele?! - Da, d-le Norton, pentru Annapolis. 283 00:17:34,403 --> 00:17:36,703 Academia Naval� a Statelor Unite. 284 00:17:38,106 --> 00:17:39,806 Nu-i minunat, d-le Norton? 285 00:17:39,809 --> 00:17:44,509 Fiul nostru, Albert, student la Academia Naval� a Statelor Unite? 286 00:17:44,512 --> 00:17:47,012 M� tem c� nu pot fi de acord, nu. 287 00:17:48,515 --> 00:17:50,215 De ce, d-le Norton? 288 00:17:50,318 --> 00:17:51,618 De ce nu? 289 00:17:52,021 --> 00:17:55,921 O s� �ncerc s� v� explic cum i-am explicat �i domnului Cartwright. 290 00:17:55,924 --> 00:17:58,724 Sunt sigur c� ave�i impresia c� fiul dvs. este foarte inteligent, 291 00:17:58,727 --> 00:18:01,189 dar inteligen�a poate fi bun� sau rea. 292 00:18:01,192 --> 00:18:03,627 Depinde cum o folose�te persoana. 293 00:18:04,430 --> 00:18:07,430 Vre�i s� spune�i c� Albert al nostru �i-ar folosi-o pe a lui �ntr-un sens r�u? 294 00:18:07,433 --> 00:18:10,233 Spun c� o folose�te �ntr-un mod egoist. 295 00:18:10,436 --> 00:18:13,336 Albert se g�nde�te doar la el. 296 00:18:13,339 --> 00:18:15,139 Al�ii nu �nseamn� nimic pentru el. 297 00:18:15,142 --> 00:18:16,642 Dar asta nu-i adev�rat. 298 00:18:16,645 --> 00:18:19,745 Cum pute�i spune a�a ceva? De ce, d-le Norton, de ce? 299 00:18:20,148 --> 00:18:21,648 De ce? 300 00:18:21,651 --> 00:18:25,951 De ce crede�i c� fiul dvs., Albert, e at�t de special, d-n� Michelson. 301 00:18:28,154 --> 00:18:31,854 De ce crede�i c� voi sunte�i at�t de speciali? 302 00:18:33,457 --> 00:18:34,957 De ce? 303 00:18:52,172 --> 00:18:54,172 A�i terminat deja treburile de diminea��? 304 00:18:54,175 --> 00:18:57,875 M� g�ndeam c� tu �i Mike o s� v� petrece�i toat� ziua la lac. 305 00:18:57,978 --> 00:18:59,678 O f�ceam, dar s-a f�cut prea frig. 306 00:18:59,681 --> 00:19:01,681 �n plus, avea ceva de citit cu care voia s� ajung� la zi. 307 00:19:01,684 --> 00:19:03,384 Da, s-a f�cut frig. 308 00:19:04,687 --> 00:19:06,287 Cum se descurc� b�iatul? 309 00:19:06,590 --> 00:19:08,490 Crezi c� va fi gata la timp pentru test? 310 00:19:09,293 --> 00:19:12,593 Studiaz� din greu. Un pic prea din greu, poate. 311 00:19:13,696 --> 00:19:16,496 Credeam c� va fi o idee bun� pentru Mike s� stea aici o perioad� 312 00:19:16,499 --> 00:19:17,999 ca tu s�-i dai medita�ii, dar, 313 00:19:18,002 --> 00:19:19,902 de asemenea, am crezut c� ar fi o �ans� bun� pentru el 314 00:19:19,905 --> 00:19:22,505 s� vad� cum e via�a �n natur�, s� profite de ferm�, 315 00:19:22,508 --> 00:19:26,508 s�-�i foloseasc� m�inile �i mu�chii nu doar mintea. 316 00:19:26,911 --> 00:19:28,111 Spune-i. 317 00:19:29,114 --> 00:19:30,714 Ei bine, tat�, 318 00:19:30,717 --> 00:19:34,117 se pare c� b�iatul nu prea e interesat de ferm�. 319 00:19:34,920 --> 00:19:36,920 Chestia e c� e interesat de c�r�ile lui. 320 00:19:36,923 --> 00:19:39,623 N-am mai v�zut pe cineva s� citeasc� at�t de mult c� b�iatul �la. 321 00:19:40,426 --> 00:19:42,326 Poate asta-i problema. 322 00:19:42,329 --> 00:19:43,829 Ce vrei s� spui, tat�? 323 00:19:44,732 --> 00:19:46,432 Mike e un b�iat inteligent. 324 00:19:46,435 --> 00:19:47,935 Foarte inteligent. 325 00:19:48,138 --> 00:19:51,438 De fapt, poate e prea inteligent pentru v�rsta lui. 326 00:19:51,441 --> 00:19:53,741 �tie mult mai multe dec�t oricare b�iat de la �coal�. 327 00:19:53,744 --> 00:19:56,444 E cu mult �naintea lor, �ntotdeauna vorbe�te despre unde luminoase, 328 00:19:56,447 --> 00:19:58,247 viteza sunetului... 329 00:19:58,450 --> 00:19:59,850 P�i, ce-i �n neregul� cu asta? 330 00:19:59,853 --> 00:20:01,953 Cred c� e bine c� cineva e interesat de lucrurile astea. 331 00:20:01,956 --> 00:20:04,256 Fire�te c� e bine, fire�te, dar... 332 00:20:04,659 --> 00:20:08,259 ei bine, poate fiindc� e mult mai evoluat dec�t ceilal�i, e... 333 00:20:08,262 --> 00:20:10,245 e plictisit de �coala obi�nuit�, 334 00:20:10,248 --> 00:20:14,262 a�a c� �i bag� nasul �n c�r�ile alea mari. 335 00:20:15,365 --> 00:20:18,765 B�iatul trebuie s�-�i dea seama c� �n via�� mai exist� �i altceva �n afar� de c�r�i. 336 00:20:23,571 --> 00:20:25,671 - Bun�. - Bun�, Mike, cum e�ti? 337 00:20:25,674 --> 00:20:27,174 - Bun�, Mike. - Bun�, Mike. 338 00:20:33,783 --> 00:20:35,483 V-a�i b�ut cafeaua? 339 00:20:35,486 --> 00:20:37,486 Ne putem �ntoarce la treab� acum? 340 00:20:37,689 --> 00:20:40,889 - Mi-era team� c� vei spune asta. - Da. 341 00:20:45,195 --> 00:20:46,695 Adam, ne vedem mai t�rziu. 342 00:21:04,410 --> 00:21:05,910 Ai ajuns cu cititul la zi? 343 00:21:05,913 --> 00:21:08,413 Da, asta e cartea francezului �la, Fizeau. 344 00:21:08,416 --> 00:21:09,516 O, da. 345 00:21:09,519 --> 00:21:11,119 Cred c� asta-mi place cel mai mult, Adam. 346 00:21:11,122 --> 00:21:12,722 ��i place, eh? De ce? 347 00:21:13,325 --> 00:21:15,825 De ce? �tii despre ce vorbe�te aici? 348 00:21:15,925 --> 00:21:17,628 Despre m�surarea vitezei luminii. 349 00:21:17,631 --> 00:21:19,231 Asta voi face �n continuare. 350 00:21:19,334 --> 00:21:20,434 Prea bine. 351 00:21:20,437 --> 00:21:22,337 Dar cred c� ar trebui s-o iei mai u�or o perioad�. 352 00:21:22,740 --> 00:21:24,240 S-o iau mai u�or? 353 00:21:24,243 --> 00:21:25,543 Pentru ce? 354 00:21:25,546 --> 00:21:27,646 Ai muncit din greu la asta. 355 00:21:27,949 --> 00:21:29,349 Trebuie s� revii cu picioarele pe p�m�nt 356 00:21:29,352 --> 00:21:31,352 �i s� nu mai visezi cu ochii deschi�i c�teodat�. 357 00:21:31,455 --> 00:21:34,555 - C�r�ile sunt �n regul�... - C�r�ile sunt totul, Adam. 358 00:21:34,558 --> 00:21:38,058 Sunt cheia care deschide u�� dup� u��. 359 00:21:38,061 --> 00:21:40,761 Aminte�te-�i ce �i-am spus. Am vorbit mult despre asta. 360 00:21:40,864 --> 00:21:42,164 �mi amintesc. 361 00:21:43,167 --> 00:21:45,567 Dar nu �nve�i totul din c�r�i, Mike. 362 00:21:46,670 --> 00:21:48,970 Cred c� trebuie s� �nve�i c�te ceva despre oameni. 363 00:21:49,273 --> 00:21:52,873 S�-i ascul�i, s�-i observi, s�-i respec�i. 364 00:21:53,276 --> 00:21:55,276 Oamenii doar vorbesc, 365 00:21:55,279 --> 00:21:57,579 ur�sc, �i-�i stau �n cale. 366 00:21:57,582 --> 00:21:59,182 La ce sunt buni? 367 00:22:04,088 --> 00:22:06,288 Mike, sunt cel mai important lucru dintre toate. 368 00:22:07,391 --> 00:22:11,591 F�r� ei, toate c�r�ile, inteligen�a, 369 00:22:12,594 --> 00:22:16,294 toat� lumina, ei bine, s-ar putea s� nu fi nici existat. 370 00:22:18,797 --> 00:22:22,897 F�r� oameni, nu exist� nimic. 371 00:22:26,903 --> 00:22:28,703 De ce-mi spui asta, Adam? 372 00:22:32,809 --> 00:22:34,209 Ei bine, Mike, 373 00:22:35,712 --> 00:22:38,512 s� ajungi la Annapolis e doar jum�tate din b�t�lie. 374 00:22:40,215 --> 00:22:41,720 Dup� ce ajungi acolo... 375 00:22:43,420 --> 00:22:44,920 trebuie s� tr�ie�ti acolo. 376 00:22:46,123 --> 00:22:47,323 G�nde�te-te la asta. 377 00:23:09,241 --> 00:23:13,241 Candida�ii pentru examenul de admitere la academie vre�i s� intra�i, v� rog? 378 00:23:15,644 --> 00:23:17,044 Baft�, fiule. 379 00:23:17,047 --> 00:23:19,547 - Ai stilou? - Vor avea destule �n�untru. 380 00:23:19,550 --> 00:23:21,350 - Baft�. - Baft�, da? 381 00:23:51,877 --> 00:23:54,377 �Biroul Reprezentantului Teritorial are pl�cerea s� anun�e 382 00:23:54,380 --> 00:23:57,180 �desemnarea lui Jonathan P. Adams la Academia Naval� a Statelor Unite 383 00:23:57,183 --> 00:23:59,683 �de pe teritoriul Nevadei.� 384 00:24:07,292 --> 00:24:10,192 Jonathan... Adams. 385 00:24:12,998 --> 00:24:15,198 E altcineva. 386 00:24:16,701 --> 00:24:18,201 Nu se poate. 387 00:24:18,404 --> 00:24:19,604 Nu-i corect. 388 00:24:19,607 --> 00:24:21,607 - Albert... - E domnul Norton, tat�. 389 00:24:21,610 --> 00:24:25,910 - M� ur�te, �tii asta. - Albert, trebuie s� accep�i. 390 00:24:26,013 --> 00:24:28,013 N-are niciun rost s� dai vina pe al�ii. 391 00:24:28,016 --> 00:24:31,316 Nu, tat�, am trecut examenul! �tiu c� am f�cut-o! 392 00:24:32,019 --> 00:24:33,419 Fiule... 393 00:24:33,822 --> 00:24:36,122 trebuie s� �nve�i cum e s� fii... 394 00:24:36,925 --> 00:24:38,325 b�rbat. 395 00:24:38,428 --> 00:24:41,428 �i e cazul s� �ncepi acum. 396 00:24:53,740 --> 00:24:55,040 Sam... 397 00:24:55,143 --> 00:24:57,643 trebuie s� afl�m unele lucruri. S� mergem! 398 00:25:01,249 --> 00:25:02,549 Da? 399 00:25:02,752 --> 00:25:04,952 Ben. Samuel. 400 00:25:06,054 --> 00:25:08,554 Henry, Sam �i cu mine, vrem s� vorbim cu tine 401 00:25:08,557 --> 00:25:10,257 despre examenul de admitere la Annapolis. 402 00:25:10,260 --> 00:25:12,560 �mi pare foarte r�u, dar n-am avut de ales. 403 00:25:12,563 --> 00:25:14,563 Cum adic�, �n-ai avut de ales�? 404 00:25:14,566 --> 00:25:17,866 - Ben, �sta-i un teritoriu imens. - �i? 405 00:25:17,869 --> 00:25:20,469 Johnny Adams, b�iatul care a reu�it... 406 00:25:20,972 --> 00:25:23,372 e fiul unui veteran infirm. 407 00:25:23,375 --> 00:25:27,375 �n�elege, Ben, a trebuit s�-i acord lui postul. 408 00:25:27,978 --> 00:25:30,678 Fire�te. �n�elegem. 409 00:25:31,681 --> 00:25:33,081 Ei bine... 410 00:25:34,984 --> 00:25:36,184 Henry... 411 00:25:36,884 --> 00:25:38,584 pe ce loc a fost Mike? 412 00:25:38,587 --> 00:25:40,087 Ei bine, tocmai asta e. 413 00:25:40,490 --> 00:25:43,390 Ambii b�ie�i au fost la egalitate pe primul loc. 414 00:25:44,693 --> 00:25:47,593 �mi pare r�u, dar a fost doar un singur loc. 415 00:25:47,596 --> 00:25:51,396 Henry, �sta-i mare p�cat, �tii? 416 00:25:51,399 --> 00:25:53,799 La ce minte sclipitoare are b�iatul �la, 417 00:25:53,802 --> 00:25:57,202 �i s�-l pierzi doar fiindc� nu exist� loc la academie. 418 00:25:57,205 --> 00:26:01,205 - Ben, nu... - G�nde�te-te, g�nde�te realist. 419 00:26:01,208 --> 00:26:03,908 Un geniu t�n�r ca el pierdut pentru lume 420 00:26:03,911 --> 00:26:06,311 doar fiindc� nu exist� loc pentru el la �coal�. 421 00:26:09,014 --> 00:26:11,414 Ei bine, cred c� am putea �ncerca s�... 422 00:26:11,417 --> 00:26:13,817 aranj�m o �nt�lnire cu pre�edintele. 423 00:26:15,220 --> 00:26:16,720 �nt�lnire cu pre�edintele?! 424 00:26:16,723 --> 00:26:18,423 S-a mai �nt�mplat. 425 00:26:18,426 --> 00:26:21,126 - Fire�te, e pe deplin calificat. - Da. 426 00:26:21,129 --> 00:26:23,729 Dar pentru asta vom avea nevoie de tot sprijinul. 427 00:26:23,732 --> 00:26:25,932 Ora�ul ar trebui s�-l sprijine pe b�iat. 428 00:26:25,935 --> 00:26:27,535 Nicio problem� cu asta. 429 00:26:29,338 --> 00:26:31,638 Chiar crezi c� exist� o �ans� pentru Albert? 430 00:26:31,841 --> 00:26:35,941 Ascult�, Sam, n-a� vrea s� te bazezi pe asta. 431 00:26:36,244 --> 00:26:37,744 S� punem problema altfel. 432 00:26:37,847 --> 00:26:42,047 Cu c�t mai repede pleca�i de aici, cu at�t mai repede pot scrie scrisoarea. 433 00:26:45,953 --> 00:26:47,353 S� mergem, Sam! 434 00:26:47,356 --> 00:26:48,956 S� plec�m de aici! 435 00:27:16,480 --> 00:27:17,880 Samuel, ce mai faci? 436 00:27:17,883 --> 00:27:19,583 Ben. Adam. 437 00:27:20,086 --> 00:27:22,386 Ceva ve�ti de la Washington despre �nt�lnire? 438 00:27:22,389 --> 00:27:23,389 Niciuna, Ben. 439 00:27:23,392 --> 00:27:25,192 Domnul Quince crede c� am putea primi �n orice moment. 440 00:27:25,195 --> 00:27:26,595 - Bine. - Unde-i Mike? 441 00:27:26,598 --> 00:27:29,398 Unde ar putea fie? La grajd, pierz�ndu-�i vremea. 442 00:27:29,401 --> 00:27:31,201 Merg s�-l salut. 443 00:27:31,604 --> 00:27:32,704 E acolo aproape zilnic, 444 00:27:32,707 --> 00:27:36,107 prostindu-se cu experimentele lui �i citind c�r�ile alea. 445 00:27:37,110 --> 00:27:40,210 ��i spun ceva, merg s�-l v�d pe prietenul nostru Quince acum. 446 00:27:40,213 --> 00:27:42,113 - Bine? - Da. 447 00:27:42,116 --> 00:27:43,916 Nu-�i mai f� griji. 448 00:28:06,837 --> 00:28:08,437 Deci aici te ascundeai. 449 00:28:08,440 --> 00:28:09,840 O, bun�, Adam. 450 00:28:10,443 --> 00:28:12,843 Nu, nu m� ascund; e mai lini�te aici sus. 451 00:28:12,846 --> 00:28:14,246 Mai retras. 452 00:28:15,549 --> 00:28:17,449 V�d c� nu-�i neglijezi studiile. 453 00:28:17,452 --> 00:28:19,552 ��i va fi de folos c�nd ajungi la Annapolis. 454 00:28:20,555 --> 00:28:21,755 Da. 455 00:28:22,158 --> 00:28:25,258 Fac un nou experiment, Adam, pentru a m�sura lumina. 456 00:28:25,661 --> 00:28:26,961 Lumina?! 457 00:28:27,764 --> 00:28:29,964 Da, ��i aminte�ti de cartea francezului? 458 00:28:29,967 --> 00:28:31,867 - Fizeau? - Da, Fizeau. 459 00:28:31,870 --> 00:28:35,070 Cred c� �i eu am g�sit o metod� s� m�sor lumina. 460 00:28:35,073 --> 00:28:37,573 G�nde�te-te, Adam, dac� am putea m�sura viteza luminii, 461 00:28:37,576 --> 00:28:40,576 am putea afla la ce distan�� se afl� stelele, 462 00:28:40,579 --> 00:28:43,079 ce v�rst� au, m�rimea lor. 463 00:28:43,082 --> 00:28:45,382 �i poate �ntr-o zi, dac� vom �ti destule... 464 00:28:46,285 --> 00:28:48,385 am putea chiar �i c�l�tori p�n� la stele. 465 00:28:48,488 --> 00:28:50,388 Stai a�a, e�ti cu un pas �naintea mea. 466 00:28:50,391 --> 00:28:51,991 De ce nu �ncepem cu chestia asta de aici? 467 00:28:51,994 --> 00:28:54,194 O, ei bine, e foarte simplu. 468 00:28:54,197 --> 00:28:58,197 Dac� prin rotirea acestei chestii, pot face lumina s� reflecteze �n oglinda aia, 469 00:28:58,200 --> 00:29:00,200 ei bine, poate �i pot m�sura sc�nteierile. 470 00:29:00,203 --> 00:29:02,103 Viteza cu care se mi�c�. 471 00:29:02,306 --> 00:29:04,306 Pare logic. Ai mai �ncercat? 472 00:29:04,309 --> 00:29:07,509 Nu. A�tept ca Miguel s� se �ntoarc� s� m� ajute s� o preg�tesc. 473 00:29:07,612 --> 00:29:09,612 Te ajut eu s-o duci jos. 474 00:29:23,727 --> 00:29:25,727 Nu m-ai dezam�git. Asta-i minunat. 475 00:29:25,730 --> 00:29:28,530 Adam, ai auzit ve�tile? Spune-i. Hai, spune-i. 476 00:29:28,533 --> 00:29:30,876 Pre�edintele va lua �n considerare o aprobare special� 477 00:29:30,879 --> 00:29:33,333 pentru Albert Abraham Michelson. 478 00:29:33,736 --> 00:29:36,836 - O, Adam, nu-i minunat? - �nc� nu s-a ajuns acolo, Rosalie. 479 00:29:36,839 --> 00:29:38,939 Se va ajunge, se va ajunge! 480 00:29:38,942 --> 00:29:42,242 Fire�te, asta �nseamn� c� cea mai mare parte a muncii depinde �nc� de noi. 481 00:29:42,245 --> 00:29:44,645 Adic�, vom avea nevoie de scrisori �i peti�ii. 482 00:29:44,648 --> 00:29:45,848 Le vom avea. 483 00:29:45,851 --> 00:29:48,951 �i recomandarea profesorului, fire�te. 484 00:29:51,554 --> 00:29:53,854 C�t de important� e recomandarea domnului Norton? 485 00:29:53,857 --> 00:29:56,857 F�r� asta, am putea uita de tot. 486 00:29:57,960 --> 00:30:00,660 Dac� avem nevoie de recomandarea domnului Norton... 487 00:30:00,963 --> 00:30:03,663 am putea �ncepe s� uit�m totul chiar acum. 488 00:30:03,666 --> 00:30:06,666 Fii serios, Sam! Nu va sta �n calea lui Mike. 489 00:30:06,669 --> 00:30:08,969 Norton nu e un �du�man�. 490 00:30:08,972 --> 00:30:10,672 Nu e, Ben? 491 00:30:12,375 --> 00:30:14,775 Sper s� ai dreptate, prietene. 492 00:30:33,893 --> 00:30:35,693 Vre�i v� rog s� v� da�i din drum? 493 00:30:48,305 --> 00:30:50,805 - Iar o face. - Da. 494 00:30:53,811 --> 00:30:55,811 Mai bine-l g�sim pe Norton p�n� nu pleac� acas�. 495 00:30:55,814 --> 00:30:57,014 Da. 496 00:31:09,426 --> 00:31:10,926 Bine, �nv�rte, Miguel. 497 00:31:36,847 --> 00:31:38,571 E�ti bine, d-le Norton? 498 00:31:38,974 --> 00:31:40,947 Nu mul�umit� �ie, Michelson. 499 00:31:40,950 --> 00:31:44,150 Dac� nu-�i po�i controla fiul, de ce nu-l �ii departe de strad�? 500 00:31:44,153 --> 00:31:46,853 - B�iatul e un pericol public. - �mi pare r�u, domnule. 501 00:31:48,056 --> 00:31:50,656 Ce voiai s� faci, b�iete? 502 00:31:50,759 --> 00:31:54,259 - �ncercam s� m�sor viteza luminii. - Viteza luminii?! 503 00:31:54,662 --> 00:31:56,362 Auzi�i la el! 504 00:31:56,365 --> 00:32:00,265 Albert Abraham Michelson, geniul din Virginia City. 505 00:32:00,268 --> 00:32:02,268 Cine te crezi, b�iete? 506 00:32:02,271 --> 00:32:04,771 De ce e�ti a�a arogant? 507 00:32:06,877 --> 00:32:09,277 Se joac�, asta face, se joac�. 508 00:32:09,280 --> 00:32:11,180 �i tu credeai c� va ajunge un ofi�er de marin�. 509 00:32:11,183 --> 00:32:12,983 �nc� ar putea ajunge, Norton. 510 00:32:12,986 --> 00:32:15,686 E preg�tit� o aprobare preziden�ial� pentru el. 511 00:32:15,689 --> 00:32:18,389 Serios? Sper s� nu veni�i la mine s� v� ajut. 512 00:32:18,392 --> 00:32:22,492 D-le Norton... fiul meu a f�cut o gre�eal�... 513 00:32:22,495 --> 00:32:26,595 da, o mare gre�eal�, dar... 514 00:32:26,598 --> 00:32:29,798 asta-l face s� fie mai pu�in calificat s� primeasc� o educa�ie? 515 00:32:30,301 --> 00:32:33,301 O singur� gre�eal� �l face s� fie mai pu�in merituos? 516 00:32:33,304 --> 00:32:34,904 Merituos?! Fiul t�u?! 517 00:32:34,907 --> 00:32:36,407 Dup� ce a f�cut? 518 00:32:36,410 --> 00:32:39,207 D-le Norton, �l judeci pe b�iatul �la de parc� ar fi matur. 519 00:32:39,210 --> 00:32:42,210 Are doar 16 ani. Nu poate s� nu fie imatur. 520 00:32:42,213 --> 00:32:45,613 M-am cam s�turat ca toat� lumea s�-i g�seasc� scuze acelui b�iat. 521 00:32:45,616 --> 00:32:48,216 Merit� postul �la. Uit�-te la notele ui. 522 00:32:48,219 --> 00:32:51,419 D-le Cartwright, nu pot s� fac ceea ce nu cred. 523 00:32:51,722 --> 00:32:55,522 Sau vrei s�-mi schimb convingerile fiindc�-mi ceri dumneata? 524 00:33:12,837 --> 00:33:14,037 Adam? 525 00:33:18,243 --> 00:33:21,143 Vom �nv��a acum cele opt p�r�i principale de vorbire. 526 00:33:22,546 --> 00:33:25,945 Substantiv, pronume, verb, adverb, 527 00:33:26,045 --> 00:33:29,545 adjectiv, prepozi�ie �i conjunc�ie. 528 00:33:46,360 --> 00:33:49,160 Substantiv, pronume, verb, adverb, adjectiv, prepozi�ie 529 00:33:49,763 --> 00:33:54,463 Substantiv, pronume, verb, adverb, adjectiv, prepozi�ie. 530 00:33:55,066 --> 00:33:58,066 Bine, cine poate conjuga verbul �a fi�? 531 00:33:59,869 --> 00:34:04,469 Eu sunt, tu e�ti, el este, noi suntem, voi sunte�i, ei sunt. 532 00:34:15,178 --> 00:34:16,478 Adam... 533 00:34:18,181 --> 00:34:19,981 �tii ce se petrece acolo sus? 534 00:34:19,984 --> 00:34:21,784 O, Mike studiaz� acolo. 535 00:34:21,787 --> 00:34:23,487 E mai mult de at�t. 536 00:34:23,690 --> 00:34:26,990 Mike pred� acolo. Are o �ntreag� clas� de b�ie�i. 537 00:34:27,393 --> 00:34:29,293 De c�nd se �nt�mpl� asta? 538 00:34:29,296 --> 00:34:32,396 De c�nd Miguel al meu a abandonat �coala acum c�teva s�pt�m�ni. 539 00:34:32,399 --> 00:34:34,099 Miguel a abandonat �coala?! De ce? 540 00:34:34,102 --> 00:34:36,053 Domnul Norton a spus c� e un zurbagiu, 541 00:34:36,056 --> 00:34:39,202 c� nu-�i poate sacrifica clasa pentru un b�iat ca Miguel. 542 00:34:39,905 --> 00:34:41,605 �i ceilal�i? 543 00:34:41,808 --> 00:34:44,608 Au abandonat cu to�ii �coala la solicitarea domnului Norton. 544 00:34:48,214 --> 00:34:49,714 Nu se poate. 545 00:34:50,717 --> 00:34:51,917 Nu se... 546 00:34:54,223 --> 00:34:56,923 - Trebuie s� afl�m adev�rul. - Adev�rul? 547 00:34:56,926 --> 00:35:00,126 Senor Cartwright, e o veche zical� spaniol�: 548 00:35:00,129 --> 00:35:03,629 �Cine adev�r gr�ie�te, adesea cu el �nsu�i vorbe�te.� 549 00:35:03,632 --> 00:35:08,332 Da. Chiar �i a�a, Tonio, un om trebuie s� spun� adev�rul. 550 00:35:11,438 --> 00:35:13,438 �NTRUNIRE SPECIAL� CONDUCEREA �COLII DIN VIRGINIA CITY 551 00:35:13,441 --> 00:35:15,641 LA ORA 10 DIMINEA�A, S�MB�T�, OAMENII SUNT RUGA�I S� FIE PREZEN�I 552 00:35:19,847 --> 00:35:21,447 A�eza�i-v�, v� rog. 553 00:35:21,550 --> 00:35:24,950 Lini�te. Conducerea �colii a fost convocat�. 554 00:35:26,153 --> 00:35:30,953 Ben, fiindc� a fost ideea ta, poate ne po�i spune motivul acestei �ntruniri. 555 00:35:31,056 --> 00:35:32,956 �l �ti�i cu to�ii pe Ben Cartwright. 556 00:35:32,959 --> 00:35:34,159 Ben? 557 00:35:43,668 --> 00:35:46,368 Cred c� sunt multe... 558 00:35:46,671 --> 00:35:50,471 probleme importante care pot fi discutate la o astfel de �ntrunire. 559 00:35:55,677 --> 00:35:57,277 Acum trei ani, 560 00:35:57,777 --> 00:36:02,777 credeam c� George Norton e cel mai potrivit s� ne conduc� �coala. 561 00:36:03,580 --> 00:36:05,980 Cu to�ii am crezut. De asta l-am angajat. 562 00:36:07,483 --> 00:36:10,483 De atunci, mereu am crezut c� am f�cut ce trebuia. 563 00:36:12,986 --> 00:36:14,586 M-am �n�elat. 564 00:36:15,189 --> 00:36:18,589 George Norton nu e potrivit s� predea in Virginia City. 565 00:36:21,492 --> 00:36:23,892 Faci o pl�ngere oficial�, Ben? 566 00:36:24,895 --> 00:36:26,895 Da, cred c� da. 567 00:36:27,598 --> 00:36:30,398 Care sunt acuza�iile tale, d-le Cartwright? 568 00:36:33,701 --> 00:36:37,001 Am spus, care sunt acuza�iile tale, d-le Cartwright? S� le auzim. 569 00:36:38,904 --> 00:36:43,504 Doar una singur�, d-le Norton: bigotism. 570 00:36:44,507 --> 00:36:46,007 Bigotism?! 571 00:36:53,416 --> 00:36:55,916 Lini�te, oameni buni. Calma�i-v�, calma�i-v�. 572 00:36:57,119 --> 00:36:58,919 Asta-i ridicol. 573 00:36:58,922 --> 00:37:01,122 �Bigotism� e un cuv�nt foarte serios, Ben. 574 00:37:01,125 --> 00:37:02,625 E�ti sigur c� �tii ce spui? 575 00:37:02,628 --> 00:37:05,528 Ar face orice s� fiu concediat; asta face. 576 00:37:05,531 --> 00:37:07,131 De ce nu le spui adev�rul, Cartwright? 577 00:37:07,134 --> 00:37:09,134 De ce nu le spui de ce e�ti cu adev�rat aici? 578 00:37:09,637 --> 00:37:12,137 B�iatul �la de acolo, el e vinovat pentru toate astea. 579 00:37:12,140 --> 00:37:14,640 - E doar o parte a problemei. - Nu, domnule. 580 00:37:14,643 --> 00:37:17,543 Nu am fi aici dac� l-a� fi ajutat s� intre la Annapolis. 581 00:37:17,546 --> 00:37:19,846 �i de ce n-ai f�cut-o, d-le Norton? 582 00:37:19,849 --> 00:37:22,049 �i-am spus deja, d-le Cartwright. 583 00:37:22,552 --> 00:37:25,452 Nu cred c� merit� s� fie un ofi�er de marin�. 584 00:37:26,855 --> 00:37:30,555 Asta-i p�rerea mea, domnilor, �i am dreptul la ea, 585 00:37:30,558 --> 00:37:33,158 fie c� e Ben Cartwright sau nu. 586 00:37:33,261 --> 00:37:34,761 Pare destul de corect. 587 00:37:34,764 --> 00:37:36,564 Ce rost are s� facem prea mult caz din asta? 588 00:37:36,567 --> 00:37:38,167 Mai e ceva. 589 00:37:38,770 --> 00:37:40,070 Poftim. 590 00:37:41,773 --> 00:37:43,773 Cite�te numele alea. 591 00:37:46,476 --> 00:37:50,276 útia sunt to�i b�ie�ii pe care a trebuit s�-i exmatriculez. 592 00:37:50,279 --> 00:37:54,279 Vrei s� spui, �ia sunt b�ie�ii c�rora ai refuzat s� le predai. 593 00:37:54,282 --> 00:37:56,082 Nu, nu e adev�rat. 594 00:37:56,085 --> 00:37:58,685 Ace�ti b�ie�i au fost zurbagii, precum Michelson de acolo. 595 00:37:58,688 --> 00:38:00,188 Aveam dreptul s�-i exmatriculez. 596 00:38:00,191 --> 00:38:02,891 Sunt to�i precum Michelson? 597 00:38:02,894 --> 00:38:04,394 Mai bine ai verifica. 598 00:38:07,900 --> 00:38:12,400 P�i... nu, unii din b�ie�ii �tia sunt... 599 00:38:13,003 --> 00:38:15,303 o s� le spunem �slabi�. 600 00:38:15,406 --> 00:38:18,306 Sunt copii care n-au ce c�uta �ntr-o clas�. 601 00:38:18,309 --> 00:38:19,609 �n�eleg. 602 00:38:19,612 --> 00:38:22,140 Deci tu spui c� b�ie�ii de pe lista aia 603 00:38:22,143 --> 00:38:26,212 sunt ori prea de�tep�i ori prea pro�ti s� fie �n �coala ta. 604 00:38:26,215 --> 00:38:27,415 Asta vrei s� spui? 605 00:38:27,418 --> 00:38:30,318 Astea sunt cuvintele tale, d-le Cartwright, nu ale mele. 606 00:38:32,721 --> 00:38:34,121 Bine, Adam. 607 00:38:49,636 --> 00:38:53,036 Oameni buni, el e Miguel Garcia. 608 00:38:53,339 --> 00:38:56,539 S-a n�scut aici �n Virginia City. 609 00:38:59,345 --> 00:39:00,745 Miguel... 610 00:39:01,448 --> 00:39:04,748 vrei s� ne spui ce faci �n fiecare diminea��? 611 00:39:04,751 --> 00:39:06,751 Mergem la �coal�? 612 00:39:06,854 --> 00:39:08,254 Unde? 613 00:39:08,257 --> 00:39:10,557 �n podul grajdului tat�lui meu. 614 00:39:11,160 --> 00:39:12,660 De ce? 615 00:39:21,769 --> 00:39:26,089 Merg la �coal� �n fiecare diminea��, �n podul tat�lui s�u, 616 00:39:26,189 --> 00:39:29,989 �ntr-un grajd, fiindc� vor s� �nve�e. 617 00:39:31,292 --> 00:39:33,892 Cum de n-au putut �nv��a de la tine? 618 00:39:35,795 --> 00:39:36,995 Vrei s� spui c�, 619 00:39:36,998 --> 00:39:40,898 a�i mers la �coal� acolo de unii singuri? 620 00:39:40,901 --> 00:39:43,601 Nu, au reu�it s� g�seasc� un profesor. 621 00:39:43,604 --> 00:39:45,804 Un profesor?! Cine? 622 00:39:45,807 --> 00:39:47,707 Albert Michelson. 623 00:39:54,816 --> 00:39:57,716 Chiar nu �n�elegi, nu-i a�a? 624 00:40:02,122 --> 00:40:03,622 O vei face. 625 00:40:04,725 --> 00:40:06,225 O ve�i face cu to�ii. 626 00:40:06,528 --> 00:40:09,428 Cum am f�cut-o �i eu, �n sf�r�it. 627 00:40:28,746 --> 00:40:30,346 Johnny Quon. 628 00:40:33,049 --> 00:40:34,749 Peter Red Hawk. 629 00:40:36,852 --> 00:40:38,552 Lee Sing. 630 00:40:41,555 --> 00:40:43,555 Antonio Rodriguez. 631 00:40:45,361 --> 00:40:48,261 Manuel Lopez. 632 00:40:59,273 --> 00:41:01,073 Uit�-te la ei, d-le Norton. 633 00:41:01,576 --> 00:41:03,776 Ce au �n comun? 634 00:41:08,282 --> 00:41:09,882 Sunt diferi�i. 635 00:41:10,385 --> 00:41:13,685 Nu arat� ca majoritatea oamenilor din ora�. 636 00:41:13,688 --> 00:41:15,488 Nu arat� ca tine. 637 00:41:15,791 --> 00:41:18,291 N-au ochii la fel ca ai t�i. 638 00:41:18,294 --> 00:41:20,094 N-au fa�a la fel. 639 00:41:20,397 --> 00:41:25,397 Nu-i nimic familiar cu privire la modul �n care vorbesc sau arat�... 640 00:41:25,900 --> 00:41:28,300 sau la modul �n care-�i venereaz� Creatorul. 641 00:41:29,503 --> 00:41:33,203 Or fi ei americani, dar nu sunt deloc ca voi. 642 00:41:33,506 --> 00:41:37,006 Or fi ei elevi, dar nu sunt ca to�i ceilal�i elevi ai t�i. 643 00:41:37,309 --> 00:41:40,609 Sunt mexicani sau asiatici. 644 00:41:40,612 --> 00:41:44,412 Sunt indieni sau israelieni. 645 00:41:45,215 --> 00:41:46,715 Fiecare dintre ei... 646 00:41:47,318 --> 00:41:50,718 fiecare dintre ei e diferit. 647 00:42:16,439 --> 00:42:17,939 �n�eleg. 648 00:42:22,545 --> 00:42:23,945 Ei bine... 649 00:43:03,078 --> 00:43:04,678 D-le Norton. 650 00:43:07,984 --> 00:43:09,584 Unde vei merge? 651 00:43:11,287 --> 00:43:13,187 Nu �tiu. 652 00:43:14,390 --> 00:43:16,790 Oriunde e o �coal�, cred. 653 00:43:17,293 --> 00:43:21,193 E o �coal� aici, in Virginia City. 654 00:43:22,796 --> 00:43:24,796 Dar, Ben, tocmai ai terminat... 655 00:43:30,402 --> 00:43:34,002 Ei bine, nu prea �tiu ce s� spun. 656 00:43:36,608 --> 00:43:39,108 Toat� via�a mea am crezut c�... 657 00:43:39,411 --> 00:43:42,211 cel mai nobil lucru pe care-l poate face un om e s� predea. 658 00:43:42,514 --> 00:43:46,614 S� aib� grij� de copii �i s�-i ajute s�-�i deschid� mintea. 659 00:43:47,917 --> 00:43:51,017 Ceea ce nu mi-am dat seama p�n� acum a fost... 660 00:43:51,720 --> 00:43:56,220 c� mai �nt�i, un profesor trebuie s� se asigure c� mintea lui e deschis�. 661 00:44:00,426 --> 00:44:01,726 Nu pot... 662 00:44:02,329 --> 00:44:06,329 nu pot remedia ce am f�cut cu... 663 00:44:06,432 --> 00:44:09,432 cu ni�te scuze sau explica�ii. 664 00:44:10,535 --> 00:44:14,835 Singura cale s� m� revan�ez fa�� de cei pe care i-am r�nit 665 00:44:15,138 --> 00:44:16,838 e ca profesor. 666 00:44:18,141 --> 00:44:22,141 Dac� mi-a�i da �nc� o �ans�, 667 00:44:22,544 --> 00:44:25,840 a� face tot posibilul �i a� munci din greu 668 00:44:25,843 --> 00:44:28,343 s� fiu un adev�rat profesor pentru copiii vo�tri. 669 00:44:29,846 --> 00:44:31,746 Pentru to�i copiii vo�tri. 670 00:44:41,355 --> 00:44:45,655 Exist� o mic� prejudecat� ascuns� �n fiecare dintre noi, 671 00:44:46,158 --> 00:44:48,358 fie c� ne place s� recunoa�tem sau nu. 672 00:44:50,861 --> 00:44:55,561 Nu e destul� s� fie �mpotriva bigotismului. 673 00:44:56,564 --> 00:45:01,064 E pu�in mai complicat s� ajung� �n ad�ncul sufletelor voastre 674 00:45:01,567 --> 00:45:03,267 �i s� ias�, 675 00:45:03,867 --> 00:45:05,276 recunoa�te�i 676 00:45:06,079 --> 00:45:07,867 �i face�i-i fa��. 677 00:45:10,973 --> 00:45:15,473 Eu zic c� orice om care poate face asta merit� �nc� o �ans�. 678 00:45:23,182 --> 00:45:25,182 S� vot�m. 679 00:45:25,685 --> 00:45:28,985 To�i cei care sunt de acord ca George Norton s� r�m�n� profesor? 680 00:45:56,009 --> 00:45:57,875 E parte din credin�a noastr� 681 00:45:59,578 --> 00:46:02,209 ca un om s� se poat� c�i pentru gre�elile sale 682 00:46:03,712 --> 00:46:07,512 �i s� o ia de la cap�t cu o inim� curat�. 683 00:46:09,415 --> 00:46:12,315 Familia Michelson voteaz� �da�. 684 00:46:12,618 --> 00:46:14,418 Da! Votez �da�. 685 00:46:14,421 --> 00:46:17,121 - Da... - Da... 686 00:46:23,430 --> 00:46:26,030 Mul�umesc. Mul�umesc. 687 00:46:31,739 --> 00:46:33,539 V� mul�umesc tuturor c�... 688 00:46:33,542 --> 00:46:35,742 c� mi-a�i dat aceast� �ans�. 689 00:46:38,145 --> 00:46:39,445 Albert, 690 00:46:39,548 --> 00:46:43,645 a� fi onorat s�-�i sprijin cererea pentru Academia Naval�. 691 00:46:49,551 --> 00:46:52,551 �n plus, cred c� suntem de acord cu to�ii c�... 692 00:46:52,854 --> 00:46:56,254 ora�ul �sta ar fi mult mai sigur dac� ai fi la Annapolis. 693 00:47:01,360 --> 00:47:03,060 - Felicit�ri. - D-le Norton. 694 00:47:03,063 --> 00:47:04,563 - Mul�umesc, d-le. - Mul�umesc, mult. 695 00:47:04,566 --> 00:47:06,966 Ben, mul�umesc, mul�umesc. 696 00:47:09,069 --> 00:47:11,469 �n 1907, 697 00:47:11,672 --> 00:47:13,772 Albert Abraham Michelson, 698 00:47:13,775 --> 00:47:16,875 m�ndru fiu al Virginiei City, Nevada, 699 00:47:16,878 --> 00:47:20,878 a fost primul american care a primit Premiul Nobel 700 00:47:20,881 --> 00:47:24,881 pentru m�surarea exact� a vitezei luminii. 701 00:47:28,387 --> 00:47:33,387 SF�R�ITUL EPISODULUI 26 702 00:47:34,390 --> 00:47:39,390 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 56784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.