Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,972 --> 00:00:09,109
Prr!
Am ajuns, teferi �i nev�t�ma�i.
2
00:00:09,112 --> 00:00:11,112
Teferi �i nev�t�ma�i?
3
00:00:11,115 --> 00:00:13,615
Joe, mergi prea repede!
4
00:00:13,618 --> 00:00:15,418
Vreau doar s� aduc un pic de
entuziasm �n via�a ta.
5
00:00:15,421 --> 00:00:18,721
Cred c� av�nd grij� de tat�l �i fra�ii t�i
te-a f�cut s� fii prea serioas�.
6
00:00:18,724 --> 00:00:22,124
Crezi c� rup�ndu-mi g�tul
merg�nd cu tine va remedia asta?
7
00:00:22,427 --> 00:00:25,327
Nu, dar cred c� m� pot g�ndi
la alt tratament pentru tine.
8
00:00:25,830 --> 00:00:27,930
M� �ntreb unde e tata �i Jimmy.
9
00:00:27,933 --> 00:00:31,233
Tata �i Jimmy? Caroline,
n-ai pic de romantism?
10
00:00:31,336 --> 00:00:33,236
Trebuiau s� se �ntoarc� deja.
11
00:00:33,239 --> 00:00:37,039
Nu-�i f� griji pentru ei. Dureaz� un pic
s� inspectezi o mie de acri de p�m�nt.
12
00:00:37,042 --> 00:00:39,542
Trebuia s� mergi �i tu.
Jimmy a mers cu ei.
13
00:00:39,545 --> 00:00:42,145
Jimmy e un b�iat bun,
eu nu sunt.
14
00:00:42,148 --> 00:00:45,048
Sunt cam lene� �i iresponsabil.
15
00:00:45,051 --> 00:00:46,751
Cred c� �tii la ce m� refer.
16
00:00:57,160 --> 00:00:58,960
Cau�i pe cineva, str�ine?
17
00:00:59,163 --> 00:01:01,663
Da pe un om numit Partridge.
�l cuno�ti?
18
00:01:01,666 --> 00:01:03,966
Lem Partridge e tat�l meu.
19
00:01:04,769 --> 00:01:06,169
E aici?
20
00:01:06,172 --> 00:01:07,972
Ai vreo treab� cu el?
21
00:01:08,575 --> 00:01:11,175
Da, ceva de genul.
Suntem vechi prieteni.
22
00:01:11,478 --> 00:01:13,178
Nu e aici momentan.
23
00:01:13,181 --> 00:01:16,681
E pe dealuri inspect�nd o bucat�
de p�m�nt cu domnul Cartwright.
24
00:01:16,884 --> 00:01:18,584
Po�i s�-l a�tep�i.
25
00:01:19,487 --> 00:01:21,487
M� v�d cu el mai t�rziu.
26
00:01:21,490 --> 00:01:25,290
Transmite-i tat�lui t�u c� un vechi
prieten din Tucson a trecut pe-aici.
27
00:01:25,293 --> 00:01:28,793
Spune-i c� Jack Groat...
l-a salutat.
28
00:01:52,914 --> 00:01:54,514
Caroline, ce s-a �nt�mplat?
29
00:01:56,517 --> 00:01:58,117
Spune-mi, ce s-a �nt�mplat?
30
00:01:59,620 --> 00:02:01,620
Omul de afar�,
l-ai cunoscut, nu-i a�a?
31
00:02:01,823 --> 00:02:04,123
Nu, nu, nu l-am cunoscut.
32
00:02:04,126 --> 00:02:05,926
Tata l-a cunoscut.
33
00:02:06,229 --> 00:02:07,629
Cine e?
34
00:02:09,432 --> 00:02:12,532
Jack Groat din Tucson.
35
00:02:16,838 --> 00:02:18,238
Ea e mama.
36
00:02:19,341 --> 00:02:23,941
�tii, tata mi-a zis odat� c�,
dac� nu era Jack Groat,
37
00:02:23,944 --> 00:02:26,544
mama mai tr�ia azi.
38
00:02:35,453 --> 00:02:37,753
BONANZA
39
00:03:09,099 --> 00:03:12,299
Sezonul 3, Episodul 23
VINOVATUL
40
00:03:18,108 --> 00:03:23,108
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
41
00:03:24,011 --> 00:03:25,311
Bun�, scumpo.
42
00:03:27,414 --> 00:03:30,614
Pentru un cuplu t�n�r
care ar trebui s� se distreze,
43
00:03:30,617 --> 00:03:32,717
sunte�i am�ndoi cam serio�i.
44
00:03:32,720 --> 00:03:35,620
E un p�m�nt frumos acolo,
'Micu�ule Joe'.
45
00:03:35,623 --> 00:03:37,723
Pe vremea asta m�ine,
eu �i tat�l t�u �l vom de�ine.
46
00:03:37,726 --> 00:03:39,026
Ce spui dac� r�m�i la cin�?
47
00:03:39,029 --> 00:03:40,429
S� �ncerci o m�ncare
f�cut� de Caroline.
48
00:03:40,432 --> 00:03:44,232
Tat�...
te-a c�utat cineva.
49
00:03:44,235 --> 00:03:48,135
- Serios? Cine?
- Jack Groat din Tucson.
50
00:03:50,038 --> 00:03:51,638
Jack Groat.
51
00:03:52,241 --> 00:03:55,241
- Tat�, nu-i cel care...
- Ba da, el e.
52
00:03:56,444 --> 00:03:59,544
A spus c� va sta pe-aici o perioad�
�i c� se va vedea cu tine.
53
00:03:59,747 --> 00:04:02,147
Cred c� mereu m� a�teptam
s� fac� asta.
54
00:04:04,850 --> 00:04:07,350
- Tat�, ce vei face?
- S� fac? Ce-i de f�cut?
55
00:04:07,353 --> 00:04:10,353
- Trebuie s� faci ceva.
- Stai lini�tit, fiule; o s� am eu grij�.
56
00:04:10,356 --> 00:04:13,856
D-le Partridge,
�tiu c� nu e treaba mea, dar...
57
00:04:14,259 --> 00:04:16,959
e adev�rat ce a spus Caroline,
c� acest om Groat
58
00:04:16,962 --> 00:04:19,462
e responsabil
de moartea so�iei dvs.?
59
00:04:20,265 --> 00:04:22,365
Da, 'Micu�ule Joe', e adev�rat.
60
00:04:23,468 --> 00:04:26,168
S-a �nt�mplat acum vreo
zece ani �n Tucson...
61
00:04:26,871 --> 00:04:29,171
�ntr-o zi �nsorit� �i lini�tit�.
62
00:04:30,774 --> 00:04:33,774
Mama lor a mers la cump�r�turi,
�ncerc�nd s� g�seasc� o bucat� de p�nz�
63
00:04:33,777 --> 00:04:35,677
s�-i fac� o rochie lui Caroline.
64
00:04:35,980 --> 00:04:37,780
Doi b�rba�i,
am�ndoi be�i turt�,
65
00:04:37,783 --> 00:04:40,783
au �nceput s� trag� pe strad�,
�ncerc�nd s� se ucid� unul pe altul.
66
00:04:41,686 --> 00:04:44,786
C�nd a ie�it din magazinul �la
un glon� de-al lor a lovit-o.
67
00:04:45,789 --> 00:04:48,889
Vreo doisprezece oameni
st�teau �i se uitau.
68
00:04:50,892 --> 00:04:52,892
C�nd am ajuns acolo, era moart�.
69
00:04:53,195 --> 00:04:55,395
Iar unul din ace�ti oameni
era Groat.
70
00:04:56,998 --> 00:05:00,698
Am fost �eriful din Tucson pe vremea aia
�i am jurat s� respect legea,
71
00:05:00,801 --> 00:05:03,001
a�a c� singurul lucru
pe care l-am putut face a fost s�...
72
00:05:03,004 --> 00:05:05,304
�i trimit pe am�ndoi la �nchisoare,
ceea ce am �i f�cut.
73
00:05:06,407 --> 00:05:09,207
Dar am f�cut o eroare regretabil�
�n ziua aia.
74
00:05:09,710 --> 00:05:13,910
Trebuia s�-i ucid pe strad�
ca pe ni�te c�ini turba�i.
75
00:05:16,613 --> 00:05:19,613
�n loc de asta, i-am arestat
�i le-am oferit un proces corect.
76
00:05:21,816 --> 00:05:25,216
Am �ncercat s� m� conving
c� am f�cut ce trebuia.
77
00:05:25,219 --> 00:05:28,619
Dar asta e doar o mic� alinare
c�nd ��i �ngropi so�ia.
78
00:05:32,225 --> 00:05:34,025
Tat�, ce vei face acum?
79
00:05:34,028 --> 00:05:36,728
Cred c� va trebui s� a�tept s� v�d
ce vrea s� fac�, fiule.
80
00:05:36,731 --> 00:05:38,331
Nu-�i mai f� griji.
81
00:05:38,334 --> 00:05:40,534
Am �nfruntat mul�i oameni
ca Jack Groat.
82
00:05:40,537 --> 00:05:42,237
Hai s� m�nc�m, scumpo.
83
00:05:42,540 --> 00:05:44,240
R�m�i, nu-i a�a, Joseph?
84
00:05:44,543 --> 00:05:45,743
Nu, mul�umesc, d-le Partridge.
85
00:05:45,746 --> 00:05:48,346
A� vrea s� pot, dar mai bine
m� �ntorc la ferm�.
86
00:05:48,349 --> 00:05:51,249
Spune-i tat�lui t�u c� ne vedem
la 9:00 diminea�a la biroul funciar.
87
00:05:51,252 --> 00:05:53,052
- Bine?
- Da, domnule.
88
00:05:53,855 --> 00:05:55,655
O zi bun�, Caroline, Jimmy.
89
00:05:55,658 --> 00:05:57,358
Caroline.
90
00:06:36,388 --> 00:06:39,088
Da, Lem mi-a spus aceea�i poveste
acum ceva vreme.
91
00:06:39,491 --> 00:06:41,991
Ce crezi c� vrea s� fac�
individul �sta Groat?
92
00:06:42,594 --> 00:06:43,994
S� fac�?
93
00:06:44,654 --> 00:06:47,554
C�nd stai la �nchisoare
at�ta vreme,
94
00:06:47,557 --> 00:06:50,957
fierb�nd pe interior �i dezvolt�nd ur�
pentru omul care te-a b�gat acolo,
95
00:06:51,260 --> 00:06:52,760
ai putea face orice.
96
00:06:53,463 --> 00:06:56,663
Cred c� Partridge
ar trebui s� fie plin de ur�.
97
00:06:56,666 --> 00:06:58,266
Da, p�i...
98
00:06:59,069 --> 00:07:01,969
cred c� atunci c�nd...
c�nd i-a fost ucis� so�ia,
99
00:07:02,272 --> 00:07:05,072
Lem a fost cam s�tul
de munca lui.
100
00:07:05,475 --> 00:07:08,375
�ti�i c� nu �i-a �nv��at niciodat� fiul
s� trag� cu arma?
101
00:07:08,478 --> 00:07:11,578
Se pare c� toate lucrurile de care
a fugit at�ta vreme sunt...
102
00:07:11,581 --> 00:07:13,481
pe cale s�-l prind� din urm�,
nu-i a�a?
103
00:07:15,384 --> 00:07:17,184
Tat�, de ce nu mergi la �erif?
104
00:07:17,987 --> 00:07:20,587
Lem Partridge e adult.
105
00:07:21,690 --> 00:07:26,190
Am o �nt�lnire cu Lem �i Wade Colly
�n leg�tur� cu p�m�ntul �n zori.
106
00:07:26,593 --> 00:07:29,393
A� putea �ncerca s�-l conving
s� mearg� s�-l vad� pe Roy.
107
00:07:29,996 --> 00:07:31,796
'Hoss', vii cu mine?
108
00:07:31,799 --> 00:07:33,299
Sigur, tat�.
109
00:07:43,408 --> 00:07:44,908
Prr!
110
00:07:44,911 --> 00:07:46,111
C�t stai, tat�?
111
00:07:46,114 --> 00:07:48,511
Doar c�t �i ia lui Lem �i mie
s� ne t�rguim cu Wade Colly
112
00:07:48,514 --> 00:07:50,214
asupra pre�ului, apoi
pentru semnarea numelui.
113
00:07:50,217 --> 00:07:53,317
�ncarc� c�ru�a, �i nu uita,
asigur�-te c� carnea...
114
00:07:53,320 --> 00:07:56,220
�tiu, �tiu, carnea s� fie
frumoas� �i macr�.
115
00:07:56,423 --> 00:07:58,623
Bine. Ne vedem �n spatele
magazinului dup� ce termin�m.
116
00:07:58,626 --> 00:07:59,826
Bine.
117
00:08:02,529 --> 00:08:03,829
Bun�, Wade.
118
00:08:04,132 --> 00:08:05,132
Bun�, Ben.
119
00:08:05,135 --> 00:08:07,535
Jimmy.
Unde e tat�l t�u?
120
00:08:07,638 --> 00:08:10,638
Caroline �i cu mine l-am convins
s� mearg� s�-l vad� pe �eriful Coffee.
121
00:08:10,641 --> 00:08:12,441
Bine.
Bine.
122
00:08:12,744 --> 00:08:16,744
Wade, sper c� nu te-ai r�zg�ndit
�n privin�a v�nz�rii acelui p�m�nt.
123
00:08:16,947 --> 00:08:18,847
Nu sunt fermier, Ben.
M� simt mult mai bine
124
00:08:18,850 --> 00:08:20,950
muncind �ntr-un birou
aici �n ora�.
125
00:08:21,653 --> 00:08:24,553
Sunt zile c�nd nu m-ar deranja
s� schimb locul cu tine.
126
00:08:24,956 --> 00:08:26,856
V�d c� ai preg�tit deja actele.
127
00:08:26,859 --> 00:08:30,259
Nu ai scris pre�ul, nu-i a�a?
Mai avem c�teva lucruri de negociat.
128
00:08:30,462 --> 00:08:32,962
�l a�tept pe Lem Partridge.
129
00:08:33,165 --> 00:08:35,165
��i vei vinde p�m�ntul,
nu-�i f� griji.
130
00:08:35,168 --> 00:08:37,168
Nu-mi fac griji, Ben.
131
00:08:37,171 --> 00:08:39,271
- Iat�-l.
- Bine.
132
00:08:43,477 --> 00:08:45,277
Cau�i pe cineva, d-le?
133
00:08:45,680 --> 00:08:49,080
Am auzit c� aici l-a� g�si
pe un om numit Lem Partridge.
134
00:08:49,983 --> 00:08:51,883
Numele meu e Partridge.
135
00:08:52,786 --> 00:08:54,886
Nu e�ti cel pe care-l caut,
b�iete.
136
00:08:54,889 --> 00:08:56,589
�l vrei pe tata.
137
00:08:56,592 --> 00:08:57,692
O, da, sigur,
138
00:08:57,695 --> 00:09:02,192
cred c� Lem ar trebui s� aib� un
b�iat de v�rsta ta acum, a�a cred.
139
00:09:04,095 --> 00:09:05,595
Cine e�ti dumneata, d-le?
140
00:09:05,598 --> 00:09:06,898
Ce dore�ti?
141
00:09:07,201 --> 00:09:11,101
Vreau doar s� salut
un vechi prieten din Tucson.
142
00:09:11,104 --> 00:09:13,004
E�ti Jack Groat.
143
00:09:14,107 --> 00:09:18,607
Cu siguran�� te sim�i ca acas�
c�nd oamenii ��i �tiu numele.
144
00:09:18,610 --> 00:09:20,510
Ce treab� ai cu tata?
145
00:09:21,213 --> 00:09:22,813
Calmeaz�-te, Jimmy, calmeaz�-te.
146
00:09:23,116 --> 00:09:24,316
Ben, fii atent!
147
00:09:24,319 --> 00:09:26,019
Da, fii atent.
148
00:09:26,522 --> 00:09:30,422
Nu e treaba ta.
Asta e strict �ntre mine �i Partridge.
149
00:09:30,425 --> 00:09:32,599
B�iatul te-a �ntrebat ce dore�ti.
150
00:09:33,002 --> 00:09:34,625
Da, a f�cut-o, nu-i a�a?
151
00:09:35,328 --> 00:09:37,228
Tat�l lui trebuia
s�-l �nve�e bunele maniere.
152
00:09:37,231 --> 00:09:39,431
Nu ar trebui s� fii at�t de b�g�cios,
b�iete.
153
00:09:39,734 --> 00:09:40,934
�l va ucide.
154
00:09:40,937 --> 00:09:43,337
A jurat c� o va face,
fiindc� tata l-a trimis la �nchisoare!
155
00:09:44,140 --> 00:09:47,840
Am a�teptat zece ani lungi
�n �nchisoarea din Yuma aceast� zi,
156
00:09:48,243 --> 00:09:50,643
iar c�nd Lem Partridge
intr� pe u�a aia,
157
00:09:50,646 --> 00:09:53,746
�i voi b�ga un glon�
chiar �n burt�.
158
00:09:53,849 --> 00:09:57,449
�i nimeni nu va ridica un deget
s� m� opreasc�.
159
00:09:57,752 --> 00:09:59,552
Nici m�car tu, b�iete.
160
00:10:02,858 --> 00:10:05,358
Scoate arma aia...
161
00:10:05,361 --> 00:10:07,061
u�urel.
162
00:10:12,067 --> 00:10:13,867
Pune-o pe masa aia.
163
00:10:17,173 --> 00:10:18,573
Stai lini�tit.
164
00:10:21,879 --> 00:10:23,279
Ascult�, Groat...
165
00:10:24,282 --> 00:10:27,282
totul s-a �nt�mplat acum mult timp.
De ce aduci vorba acum?
166
00:10:27,285 --> 00:10:29,385
�i nu uita,
ultima dat� ai avut noroc.
167
00:10:29,388 --> 00:10:30,788
Ai sc�pat doar
cu c��iva ani de �nchisoare.
168
00:10:30,791 --> 00:10:32,791
De data asta va fi fr�nghia.
169
00:10:32,794 --> 00:10:35,894
A�a c� de ce nu pleci
�n lini�te din ora� �i ui�i de tot.
170
00:10:35,897 --> 00:10:37,297
Ultima dat� a fost un accident.
171
00:10:37,300 --> 00:10:40,900
Da data asta �tiu ce voi face.
Va fi un duel corect.
172
00:10:40,903 --> 00:10:43,570
El �i va scoate arma lui,
eu pe a mea
173
00:10:43,573 --> 00:10:46,303
�i apoi voi pleca de aici.
174
00:10:46,606 --> 00:10:48,706
Cred c� nu va fi niciun duel.
175
00:10:48,709 --> 00:10:51,309
Partridge n-a mai purtat
o arm� de zece ani.
176
00:10:51,512 --> 00:10:54,412
Partridge �tie c� sunt �n ora�;
va purta o arm�.
177
00:10:54,415 --> 00:10:55,815
E ne�narmat.
178
00:10:55,818 --> 00:10:58,918
Dac� �mpu�ti un om ne�narmat
nu vei face nici 45 de metri de la u�a aia.
179
00:10:59,121 --> 00:11:02,721
Din c�te �l �tiu pe Partridge,
�i �l �tiu, va fi �narmat.
180
00:11:06,627 --> 00:11:07,827
Treci acolo.
181
00:11:07,830 --> 00:11:09,230
�i tu.
182
00:11:12,936 --> 00:11:14,536
Hai, mi�c�!
183
00:11:20,442 --> 00:11:21,842
Ia loc, b�iete.
184
00:11:57,369 --> 00:11:58,969
Ce s-a �nt�mplat, tat�?
Ce a f�cut?
185
00:11:59,072 --> 00:12:00,872
L-a ucis pe Jimmy Partridge.
186
00:12:00,875 --> 00:12:02,675
Trebuia s�-l ucid.
187
00:12:03,278 --> 00:12:05,078
Du-l la biroul �erifului.
188
00:12:05,281 --> 00:12:06,881
Trebuie s�-i spun lui Lem.
189
00:12:17,393 --> 00:12:19,293
�erifule, cred c� m� voi sim�i
foarte confortabil aici.
190
00:12:19,296 --> 00:12:21,096
E mult mai bine
dec�t sunt obi�nuit.
191
00:12:21,099 --> 00:12:22,899
Da, e o �nchisoare
foarte frumoas�.
192
00:12:23,402 --> 00:12:24,802
Intr�.
193
00:12:32,011 --> 00:12:34,511
Nu l-am ucis pe Lem Partridge,
nu-i a�a?
194
00:12:34,614 --> 00:12:36,414
Dar i-am ucis b�iatul.
195
00:12:36,417 --> 00:12:40,317
Acum Partridge s� sufere
cum am f�cut-o �i eu zece ani �n Yuma.
196
00:12:40,320 --> 00:12:43,320
- Vei fi sp�nzurat, d-le.
- Nu prea cred.
197
00:12:44,023 --> 00:12:45,523
Nu, b�iatul �la a mers dup� arm�.
198
00:12:45,526 --> 00:12:46,851
Asta �nseamn�
c� a fost un duel corect,
199
00:12:46,854 --> 00:12:49,326
�i am doi martori
care s� demonstreze asta.
200
00:12:49,329 --> 00:12:50,762
Sunt �i doi martori
care te-au auzit spun�nd
201
00:12:50,765 --> 00:12:53,229
c� vrei s�-l ucizi
�i pe Lem Partridge, amice.
202
00:12:53,232 --> 00:12:58,232
Uria�ule, nu sp�nzur� un om aici
pentru ce a vrut s� fac�.
203
00:13:01,838 --> 00:13:03,538
Ai o adev�rat� minun��ie acolo,
Roy.
204
00:13:03,541 --> 00:13:04,841
Pe cur�nd.
205
00:13:08,547 --> 00:13:10,647
B�iatul �sta
n-a atins o arm� �n via�a lui.
206
00:13:10,650 --> 00:13:12,150
Nu l-am l�sat niciodat�.
207
00:13:12,753 --> 00:13:14,353
A�i �tiut cu to�ii asta.
208
00:13:15,856 --> 00:13:18,056
Lem, n-am putut face nimic.
209
00:13:19,659 --> 00:13:21,459
N-a�i putut face nimic?
210
00:13:22,762 --> 00:13:24,662
Am �ncercat s�-l opresc.
211
00:13:39,477 --> 00:13:41,077
Ce a fost asta?
212
00:13:42,480 --> 00:13:44,480
Fiul omului e mort.
213
00:13:44,483 --> 00:13:46,083
�tiu asta.
214
00:13:46,286 --> 00:13:48,086
A �ncercat s� ne fac� la�i?
215
00:13:49,389 --> 00:13:50,689
Nu.
216
00:13:50,692 --> 00:13:52,492
Nici pomeneal�.
217
00:13:54,195 --> 00:13:56,095
Cred c� voia s� spun� c�...
218
00:13:56,598 --> 00:13:59,698
dac� vreunul din noi risca
s� �ncerce s�-l opreasc� pe Groat,
219
00:14:00,701 --> 00:14:02,801
am fi avut o �ans� mai bun�.
220
00:14:02,804 --> 00:14:05,004
Sigur, o �ans�
s� ne fie zbura�i creierii.
221
00:14:05,407 --> 00:14:07,607
Nu vreau s� fiu un erou mort.
222
00:14:20,319 --> 00:14:21,419
Unde merge?
223
00:14:21,422 --> 00:14:22,722
Nu �tiu,tat�.
224
00:14:22,725 --> 00:14:24,725
Doar s-a �ntors �i a plecat.
225
00:14:30,031 --> 00:14:31,705
Bun�, Lem, �mi...
226
00:14:34,108 --> 00:14:35,908
Bine, Roy, unde e?
227
00:14:36,211 --> 00:14:39,011
Lem, asta-i o prostie.
O cau�i cu lum�narea.
228
00:14:39,814 --> 00:14:41,214
Deschide celula.
229
00:14:41,217 --> 00:14:43,717
- De ce nu...
- Am spus, deschide celula.
230
00:14:46,823 --> 00:14:48,323
Bine.
231
00:15:01,335 --> 00:15:03,035
Hai, Roy, gr�be�te-te.
232
00:15:03,038 --> 00:15:06,438
A�a lup�i tu, nu?
C�nd e�ti singurul care are o arm�?
233
00:15:06,841 --> 00:15:08,841
Trebuia s� te ucid acum zece ani.
234
00:15:08,844 --> 00:15:11,444
Nu voi mai repeta aceast� gre�eal�
de data asta.
235
00:15:13,147 --> 00:15:14,547
Nu mi�ca, Lem.
236
00:15:25,056 --> 00:15:26,456
D�-i drumul.
237
00:15:26,759 --> 00:15:28,059
Lem!
238
00:15:28,762 --> 00:15:30,962
N-ai f�cut deja destule?
239
00:15:30,965 --> 00:15:32,565
Dac�-l ucizi a�a,
vei fi la fel ca el.
240
00:15:32,568 --> 00:15:34,968
- Acum, d� drumul armei.
- Du-te acas�, Lem.
241
00:15:35,071 --> 00:15:36,471
D�-i drumul.
242
00:15:39,874 --> 00:15:41,174
�i el?
243
00:15:41,177 --> 00:15:42,977
Va fi judecat, �tii asta.
244
00:15:44,280 --> 00:15:46,080
A�a e, Partridge.
245
00:15:46,183 --> 00:15:48,483
Voi fi judecat, �tii asta.
246
00:15:49,086 --> 00:15:50,486
Lem!
247
00:15:52,489 --> 00:15:53,989
D�-mi o �ans�, Ben.
248
00:15:53,992 --> 00:15:55,892
O �ans�, at�t ��i cer,
un duel corect.
249
00:15:55,895 --> 00:15:57,095
Nu putem face asta.
250
00:15:57,098 --> 00:15:58,898
Lem, ui�i c-ai fost �erif odat�.
251
00:15:58,901 --> 00:16:01,101
Acum, du-te acas� �i calmeaz�-te.
252
00:16:11,710 --> 00:16:13,810
Ai stat pur �i simplu acolo
�i mi-ai l�sat b�iatul s� moar�,
253
00:16:13,813 --> 00:16:15,813
iar acum �l protejezi pe el.
254
00:16:19,419 --> 00:16:22,319
Dac� era unul din fiii t�i, Ben,
ai fi f�cut ceva.
255
00:16:22,522 --> 00:16:23,722
Dar n-ai f�cut.
256
00:16:23,725 --> 00:16:25,025
E�ti vinovat.
257
00:16:25,028 --> 00:16:28,628
�i tu �i Wade, e ca �i cum
a�i fi ap�sat am�ndoi pe tr�gaci.
258
00:16:37,537 --> 00:16:39,437
Lem nu a vorbit serios.
259
00:16:39,440 --> 00:16:42,040
Dup� ce se potole�te,
d�-i arma �napoi, bine?
260
00:16:44,243 --> 00:16:46,143
Hai, tat�, s� mergem acas�.
261
00:16:48,246 --> 00:16:49,546
Tat�?
262
00:17:12,267 --> 00:17:14,167
Nu �tiu ce s� spun.
263
00:17:14,670 --> 00:17:16,670
Nu am cuvinte.
264
00:17:18,073 --> 00:17:22,173
A fost un b�iat bun,
niciodat� n-a f�cut vreun r�u.
265
00:17:26,479 --> 00:17:29,079
Avea 18 ani.
266
00:17:30,182 --> 00:17:32,782
Nu a avut nici m�car o �ans�.
267
00:17:52,500 --> 00:17:54,300
Ne pare r�u c� am �nt�rziat,
Lem.
268
00:17:54,503 --> 00:17:56,603
Vrem s� ne prezent�m omagiile.
269
00:17:56,906 --> 00:17:59,206
E un pic cam t�rziu pentru omagii,
nu-i a�a?
270
00:17:59,209 --> 00:18:00,809
Tat�...
271
00:18:01,512 --> 00:18:04,712
E�ti un om mare pe-aici,
Ben Cartwright.
272
00:18:05,515 --> 00:18:07,679
Dar de azi �ncolo, pentru mine,
273
00:18:08,282 --> 00:18:10,315
e�ti un om mic.
274
00:18:11,418 --> 00:18:12,918
Un om mic.
275
00:18:14,421 --> 00:18:17,521
Care a stat pur �i simplu
�i mi-a l�sat fiul s� moar�.
276
00:18:17,524 --> 00:18:20,624
Nu e vina domnului Cartwright
c� Jimmy e mort.
277
00:18:20,727 --> 00:18:25,027
Un om care st� pur �i simplu
�i las� s� se �nt�mple un lucru r�u,
278
00:18:25,230 --> 00:18:28,230
e la fel de vinovat
precum cel care face r�ul.
279
00:18:29,133 --> 00:18:33,333
Nu po�i s�-�i eliberezi con�tiin�a v�rs�nd
lacrimi la morm�ntul acestui b�iat, Ben.
280
00:18:36,336 --> 00:18:38,936
Fiindc� nu e�ti bine-venit aici.
281
00:18:41,639 --> 00:18:43,539
Lem, sunt prietenul t�u.
282
00:18:46,242 --> 00:18:47,942
Nu mai e�ti.
283
00:18:48,745 --> 00:18:51,044
Ai �ncetat s�-mi mai fii prieten
284
00:18:51,147 --> 00:18:54,145
c�nd mi-ai l�sat b�iatul
s� mearg� dup� arma aia.
285
00:19:15,663 --> 00:19:18,963
Nu l-am mai v�zut pe tata a�a.
E foarte sup�rat.
286
00:19:19,966 --> 00:19:21,266
Ei bine,
287
00:19:21,469 --> 00:19:24,369
�l �tie pe Lem Partridge
de mult timp.
288
00:19:24,672 --> 00:19:26,172
A fost ca un unchi pentru Jimmy.
289
00:19:26,175 --> 00:19:30,675
Da, dar se comport� de parc�
ar fi fost vina lui c� b�iatul a fost ucis.
290
00:19:31,078 --> 00:19:32,178
Nu �n�eleg.
291
00:19:32,181 --> 00:19:34,681
E sup�rat pentru ce a spus
domnul Partridge.
292
00:19:34,684 --> 00:19:37,184
Da, dar trebuie s� �tie
c� nu el a fost responsabil.
293
00:19:37,187 --> 00:19:38,887
Nu pentru ce a f�cut.
294
00:19:39,190 --> 00:19:41,490
Se g�nde�te la ce putea face.
295
00:19:41,593 --> 00:19:42,593
Da.
296
00:19:42,596 --> 00:19:45,796
Dac� am putea face sau spune ceva
sau ceva de genul.
297
00:19:45,899 --> 00:19:47,499
Poate putem face ceva.
298
00:19:48,702 --> 00:19:52,102
Poate putem dovedi
c� nu a putut s�-l opreasc�.
299
00:19:59,211 --> 00:20:00,511
Tat�?
300
00:20:00,814 --> 00:20:03,714
Am discutat, �i am o idee.
301
00:20:05,417 --> 00:20:07,717
Adam,
discutatul nu va ajuta cu nimic.
302
00:20:07,720 --> 00:20:10,620
Nu-�i dai seama
c� nu ai putut face nimic?
303
00:20:10,723 --> 00:20:12,323
Nu �tiu ce s� spun.
304
00:20:12,726 --> 00:20:14,926
Nu �tiu.
305
00:20:16,329 --> 00:20:17,929
Nu cred c� voi �ti vreodat�.
306
00:20:17,932 --> 00:20:19,732
E o cale s� afl�m.
307
00:20:21,735 --> 00:20:23,235
Ce vrei s� spui?
308
00:20:23,438 --> 00:20:26,238
Cred c� �tiu cum s� te fac
s� nu te mai �ndoie�ti.
309
00:20:35,047 --> 00:20:38,447
- Bun�, Wade.
- Bun�, Ben, 'Micu�ule Joe', Adam.
310
00:20:38,450 --> 00:20:40,050
Cu ce v� pot ajuta?
311
00:20:40,653 --> 00:20:42,353
Poate �i se va p�rea
un pic ciudat, d-le Colly,
312
00:20:42,356 --> 00:20:44,256
dar vrem s� reconstituim
ce s-a �nt�mplat ieri.
313
00:20:44,259 --> 00:20:47,759
Am vrea s� revedem
cum s-a �nt�mplat cu adev�rat.
314
00:20:47,962 --> 00:20:50,162
- P�i...
- Cu armele goale, fire�te.
315
00:20:50,865 --> 00:20:52,765
Acum, unde st�teai, tat�?
316
00:20:53,868 --> 00:20:55,868
�n col�ul biroului.
317
00:20:56,671 --> 00:20:58,171
Joe, du-te acolo.
318
00:20:58,374 --> 00:20:59,874
�i unde era arma ta?
319
00:21:00,577 --> 00:21:02,477
Pe masa al�turat�.
320
00:21:02,480 --> 00:21:03,680
Joe.
321
00:21:08,486 --> 00:21:09,986
Tu unde erai, d-le Colly?
322
00:21:09,989 --> 00:21:12,289
Eram acolo l�ng� Ben.
323
00:21:12,292 --> 00:21:13,592
Ce rost au toate astea?
324
00:21:13,595 --> 00:21:16,095
Vei �n�elege �ntr-o clip�.
325
00:21:16,298 --> 00:21:18,198
Acum, unde era Jimmy?
326
00:21:20,301 --> 00:21:22,101
St�tea pe scaunul �la.
327
00:21:22,204 --> 00:21:24,904
�i Groat?
328
00:21:27,110 --> 00:21:29,210
Groat st�tea
l�ng� fereastra asta.
329
00:21:29,413 --> 00:21:32,913
- Adam, nu-mi place asta.
- Tat�, e singura cale.
330
00:21:33,216 --> 00:21:35,216
Ce s-a �nt�mplat
cu adev�rat acum?
331
00:21:37,219 --> 00:21:38,419
Ei bine,
332
00:21:38,822 --> 00:21:43,722
Groat st�tea unde e�ti tu acum
�i avea arma �n m�n�.
333
00:21:45,225 --> 00:21:48,225
�i a mers la fereastr�
fiindc� a auzit pe cineva venind;
334
00:21:48,228 --> 00:21:49,828
cred c� a avut impresia c� e Lem.
335
00:21:49,831 --> 00:21:52,131
�i a �nceput
s� trag� draperia aia.
336
00:21:52,734 --> 00:21:54,434
Atunci s-a �nt�mplat.
337
00:21:54,637 --> 00:21:56,837
Jimmy a mers dup� arma mea �i...
338
00:21:58,240 --> 00:22:00,140
Bine, s� vedem ce se �nt�mpl�.
339
00:22:05,346 --> 00:22:07,346
Vezi, tat�, nu ai fi reu�it.
340
00:22:08,949 --> 00:22:12,649
Poate Groat n-ar fi fost
at�t de rapid ca tine.
341
00:22:12,652 --> 00:22:14,552
�i tu n-ai fi fost
at�t de rapid ca mine, tat�.
342
00:22:16,255 --> 00:22:17,955
Nu �tiu ce s� spun.
343
00:22:19,958 --> 00:22:21,858
Nu voi �ti niciodat� sigur.
344
00:22:22,561 --> 00:22:24,661
Nu am mers dup� arm�
�naintea lui Jimmy.
345
00:22:24,664 --> 00:22:25,764
Tat�, nu asta e ideea.
346
00:22:25,767 --> 00:22:27,867
Tocmai �i-am ar�tat, dac� mergeai
primul dup� arm�, erai ucis;
347
00:22:27,870 --> 00:22:29,370
n-aveai nicio �ans�.
348
00:22:30,773 --> 00:22:32,573
Voi nu �n�elege�i.
349
00:22:33,676 --> 00:22:35,176
N-a�i fost �n locul meu.
350
00:22:35,179 --> 00:22:37,279
De ce alte dovezi mai ai nevoie?
351
00:22:43,888 --> 00:22:45,088
Mul�umesc.
352
00:22:46,191 --> 00:22:49,691
Joe, voi...
voi �ntoarce�i-v� acas�.
353
00:22:49,994 --> 00:22:51,494
Eu am ceva de f�cut.
354
00:22:51,597 --> 00:22:53,097
Pe cur�nd, Wade.
355
00:23:07,209 --> 00:23:08,809
Tat�l t�u e acas�, Caroline?
356
00:23:09,312 --> 00:23:10,712
Nu, nu e.
357
00:23:10,715 --> 00:23:12,015
Unde e?
358
00:23:12,418 --> 00:23:14,318
Nu �tiu, d-le Cartwright.
359
00:23:14,321 --> 00:23:15,721
Nu �tiu.
360
00:23:16,621 --> 00:23:18,321
Ce s-a �nt�mplat, Caroline?
361
00:23:19,424 --> 00:23:20,724
E vorba de tata.
362
00:23:20,727 --> 00:23:24,327
Nu l-am mai v�zut a�a,
d-le Cartwright.
363
00:23:39,442 --> 00:23:42,942
Caroline, hai, adun�-te.
364
00:23:43,845 --> 00:23:46,645
Acum,
spune-mi ce s-a �nt�mplat.
365
00:23:48,608 --> 00:23:51,008
Dup� �nmorm�ntarea de ieri,
366
00:23:51,808 --> 00:23:55,008
tata a plecat �i nu s-a mai �ntors
p�n� la l�sarea �ntunericului.
367
00:23:56,411 --> 00:23:59,011
N-a m�ncat nimic.
M-a trimis la culcare.
368
00:23:59,014 --> 00:24:01,414
Dar l-am putut auzi
plimb�ndu-se toat� noaptea.
369
00:24:01,417 --> 00:24:03,117
- Toat� noaptea?
- Da.
370
00:24:03,120 --> 00:24:06,220
Am a�ipit din c�nd �n c�nd,
dar tot l-am putut auzi.
371
00:24:06,423 --> 00:24:08,365
Dis-de-diminea��,
n-am mai suportat,
372
00:24:08,368 --> 00:24:12,868
a�a c� am mers �n camera lui
373
00:24:13,071 --> 00:24:15,871
�i l-am g�sit cur���nd o arm�.
374
00:24:17,674 --> 00:24:20,874
- �mi pare r�u c� sunt a�a copil�.
- O, Caroline.
375
00:24:21,377 --> 00:24:23,977
Ai avut c�teva zile cumplite.
376
00:24:24,880 --> 00:24:26,980
Tat�l t�u �i-a spus ceva?
377
00:24:27,183 --> 00:24:29,283
Nu, nu mi-a spus.
378
00:24:29,786 --> 00:24:33,486
Doar...
C�nd l-am v�zut cu o arm�...
379
00:24:33,489 --> 00:24:37,189
am fugit acolo �i am �ncercat
s� o iau de la el.
380
00:24:37,192 --> 00:24:38,892
M-a �mpins.
381
00:24:38,995 --> 00:24:43,895
D-le Cartwright, e prima oar�
c�nd tata a fost agresiv cu mine.
382
00:24:44,198 --> 00:24:45,598
O, Doamne.
383
00:24:46,001 --> 00:24:50,401
�tii, c�teodat� oamenii
spun sau fac lucruri la m�nie
384
00:24:50,404 --> 00:24:53,004
pe care nu vor s� le fac�.
385
00:24:55,407 --> 00:24:57,307
Nici nu p�rea c� e tat�l meu.
386
00:24:57,310 --> 00:25:01,610
Doar s-a holbat la mine,
s-a �ntors �i a plecat din cas�.
387
00:25:01,613 --> 00:25:04,213
L-am auzit plec�nd pe cal.
388
00:25:05,816 --> 00:25:07,216
C�nd a fost asta?
389
00:25:07,419 --> 00:25:10,719
Acum c�teva ore.
390
00:25:13,122 --> 00:25:14,822
Mai bine a� pleca acum.
391
00:25:14,825 --> 00:25:18,425
D-le Cartwright,
v� rog, spune�i-mi ceva.
392
00:25:19,028 --> 00:25:21,128
Nu �n�eleg.
Dup� ce...
393
00:25:21,931 --> 00:25:25,731
dup� ce mama a murit,
tata �i-a pus armele deoparte.
394
00:25:26,134 --> 00:25:30,034
Acum, dup� ce fratele meu a murit,
le poart� din nou.
395
00:25:31,037 --> 00:25:34,237
Caroline, uneori c�nd...
396
00:25:34,640 --> 00:25:36,539
c�nd durerea se adun� �ntr-un om
397
00:25:36,542 --> 00:25:40,140
judecata �i devine �nce�o�at�
f�r� s� vrea.
398
00:25:40,143 --> 00:25:42,143
Dar de ce trebuie
s�-l ucid� pe Groat?
399
00:25:42,146 --> 00:25:45,146
Nu, nimeni nu-l va ucide pe Groat.
E la �nchisoare.
400
00:25:45,149 --> 00:25:46,949
�eriful Coffee �i cu mine
suntem prietenii tat�lui t�u,
401
00:25:46,952 --> 00:25:48,452
a�a c� stai lini�tit�.
402
00:25:48,455 --> 00:25:50,255
O, mul�umesc.
403
00:25:50,558 --> 00:25:52,158
Ai m�ncat azi?
404
00:25:52,561 --> 00:25:54,361
Mai bine-�i preg�te�ti ceva.
405
00:25:59,567 --> 00:26:01,267
Roy, omul a plecat de acas�
cu o arm� �nc�rcat�.
406
00:26:01,270 --> 00:26:03,870
�n starea lui mintal�,
e �n stare s� fac� orice.
407
00:26:03,973 --> 00:26:05,273
A�a e.
408
00:26:05,276 --> 00:26:06,676
Crezi c� vine �ncoace?
409
00:26:06,679 --> 00:26:09,179
Nu �tiu unde altundeva ar merge.
Acolo e omul pe care-l vrea.
410
00:26:09,182 --> 00:26:11,582
Dar nu-l vei l�sa s� m� ia,
nu-i a�a, d-le Cartwright?
411
00:26:11,585 --> 00:26:15,985
Nu, d-le, fiindc� �tii care e datoria ta
de cet��ean. Nu-i a�a, d-le Cartwright?
412
00:26:16,788 --> 00:26:18,588
�i a ta, �erifule.
413
00:26:19,091 --> 00:26:23,091
Nu-l po�i l�sa pe omul �la s� vin� aici
s� ucid� un om ne�narmat, nu-i a�a?
414
00:26:24,094 --> 00:26:26,394
Uit�-te la �mecherul �la.
415
00:26:26,397 --> 00:26:30,997
Da, d-le, nu-i un �mecher
cu o arm� ag��at� de centur�?
416
00:26:31,300 --> 00:26:34,900
Dar n-ai fost at�t de �mecher ieri,
nu-i a�a, d-le Cartwright?
417
00:26:38,606 --> 00:26:41,906
Mai bine l-am g�si pe Lem Partridge, Roy,
s� �ncerc�m s�-i b�g�m min�ile �n cap.
418
00:26:41,909 --> 00:26:43,009
Da.
419
00:26:43,112 --> 00:26:44,512
Hei, a�tepta�i.
420
00:26:44,515 --> 00:26:47,615
Nu pute�i pleca �i s� m� l�sa�i
singur aici. M� va ucide.
421
00:26:47,618 --> 00:26:49,918
Are dreptate, Ben,
nu putem pleca �i s�-l l�s�m singur.
422
00:26:49,921 --> 00:26:52,421
Ajutorul meu duce
un prizonier �n Carson.
423
00:26:52,424 --> 00:26:56,024
Te deranjeaz� dac�-mi iei locul c�t eu
merg s� v�d dac�-l pot g�si pe Lem?
424
00:26:58,427 --> 00:26:59,827
Bine.
425
00:27:00,130 --> 00:27:04,030
- Dac�-l g�se�ti, ia-l u�or, bine?
- Da.
426
00:27:20,645 --> 00:27:23,445
�n mod sigur un om se simte
�n siguran�� �tiind c� e p�zit
427
00:27:23,448 --> 00:27:26,348
de martorul cheie al ap�r�rii.
428
00:27:28,451 --> 00:27:30,451
Las�-m� s�-�i spun ceva, Groat.
429
00:27:30,954 --> 00:27:34,154
C�nd voi depune m�rturie la proces,
va fi �mpotriva ta, nu pentru tine.
430
00:27:34,157 --> 00:27:36,657
Trebuie s� spui adev�rul,
nu-i a�a?
431
00:27:36,860 --> 00:27:41,360
Adic�, un cet��ean onorabil ca tine
nu va min�i, nu-i a�a?
432
00:27:42,363 --> 00:27:44,163
Vei fi sp�nzurat, Groat.
433
00:27:44,466 --> 00:27:46,866
�ntr-un fel sau altul
vei fi sp�nzurat.
434
00:27:48,669 --> 00:27:50,269
Ce vrei s� spui?
435
00:27:53,772 --> 00:27:55,572
Puna arma aia deoparte, Lem.
436
00:27:55,575 --> 00:27:58,975
D�-te la o parte, Cartwright,
fiindc� te ucid �i pe tine.
437
00:28:01,278 --> 00:28:03,278
Ascult�, Lem,
nu te pot l�sa s� faci asta.
438
00:28:03,681 --> 00:28:04,981
Bine.
439
00:28:05,384 --> 00:28:06,984
Ai o arm�.
440
00:28:07,087 --> 00:28:08,787
�ncearc� s� m� opre�ti.
441
00:28:08,790 --> 00:28:10,257
Voi num�ra,
442
00:28:10,560 --> 00:28:14,390
iar c�nd ajung la trei, ar fi bine
s� te dai la o parte, sau s� sco�i arma.
443
00:28:16,393 --> 00:28:17,393
Unu.
444
00:28:17,396 --> 00:28:19,096
Nu fi idiot, Lem.
445
00:28:19,199 --> 00:28:20,799
Doi.
446
00:28:21,202 --> 00:28:22,502
Folose�te-�i capul.
447
00:28:26,008 --> 00:28:27,408
Trei.
448
00:28:28,411 --> 00:28:29,811
�nchisoarea.
449
00:28:33,414 --> 00:28:35,814
Data viitoare
va fi de-adev�ratelea.
450
00:28:35,817 --> 00:28:38,017
Mai bine ai trage
de-adev�ratelea.
451
00:28:51,629 --> 00:28:52,629
Lem!
452
00:28:52,632 --> 00:28:54,532
A �ncercat s� ne ucid�,
a �ncercat s� ne ucid� pe am�ndoi.
453
00:28:54,535 --> 00:28:55,935
Ben, e�ti bine?
454
00:29:01,238 --> 00:29:02,738
Sunt bine.
455
00:29:06,744 --> 00:29:08,644
Da, e doar o ran� superficial�.
456
00:29:11,447 --> 00:29:13,147
Ben, a vrut s� te ucid�.
457
00:29:13,150 --> 00:29:15,250
M� putea ucide, dar n-a f�cut-o.
458
00:29:16,153 --> 00:29:18,253
Chiar dac� are impresia
c� noi doi suntem vinova�i?
459
00:29:18,256 --> 00:29:20,656
- Poate c� suntem vinova�i.
- Cum am putea fi vinova�i?
460
00:29:20,659 --> 00:29:22,259
Vinova�i de ce?
461
00:29:22,262 --> 00:29:25,362
Suntem vinova�i
de ce am f�cut ieri...
462
00:29:25,765 --> 00:29:27,865
sau de ce n-am f�cut
la biroul funciar.
463
00:29:28,968 --> 00:29:30,668
Asta e ceva uman.
464
00:29:31,571 --> 00:29:33,871
Vrei s� spui c� suntem
vinova�i c� am fost umani?
465
00:29:37,274 --> 00:29:39,474
- Ben, e�ti bine?
- Da, voi supravie�ui.
466
00:29:39,477 --> 00:29:40,677
Unde-i Lem?
467
00:29:40,680 --> 00:29:41,780
A fugit.
468
00:29:41,783 --> 00:29:43,383
Asta-i destul de grav.
469
00:29:43,486 --> 00:29:47,886
�tii, e un lucru s� vrei s� te r�zbuni
pe cel care �i-a ucis fiul.
470
00:29:48,189 --> 00:29:51,489
Dar e altul s� umbli cu o arm�
doar s� tragi �n oameni.
471
00:29:53,192 --> 00:29:54,592
Ce vrei s� faci?
472
00:29:54,895 --> 00:29:58,595
Voi forma o poter�
�i o voi trimite s�-l caute.
473
00:29:58,598 --> 00:30:00,498
Nu cred c� va merge acas�
dup� asta.
474
00:30:00,501 --> 00:30:01,801
Roy,
475
00:30:03,504 --> 00:30:05,904
Lem Partridge
e un vechi prieten de-al meu.
476
00:30:06,207 --> 00:30:07,707
Nu-l r�ni.
477
00:30:08,510 --> 00:30:10,410
Las�-m� s� merg s�-l caut eu,
bine?
478
00:30:11,213 --> 00:30:14,213
Ben, f� ce vrei,
dar eu am o treab� de f�cut.
479
00:30:14,216 --> 00:30:16,716
A r�nit un om
�i a �ncercat s� ucid� altul.
480
00:30:16,719 --> 00:30:19,319
Trebuie s�-l aduc cum pot.
481
00:31:25,728 --> 00:31:28,328
Bun�, Caroline,
tat�l t�u a fost aici?
482
00:31:28,331 --> 00:31:30,231
Nu, d-le Cartwright.
483
00:31:31,237 --> 00:31:33,037
Bine, mul�umesc.
Pe cur�nd.
484
00:31:33,040 --> 00:31:34,340
Pe cur�nd.
485
00:31:53,555 --> 00:31:56,155
Vre�i s� v� preg�tesc ni�te ou�?
486
00:31:56,158 --> 00:31:57,858
E trecut cu mult de ora cinei.
487
00:31:58,261 --> 00:31:59,761
Nu, nu mi-e foame.
488
00:32:00,164 --> 00:32:02,464
Tot mai spun c� ar trebui
s� mergem s�-l c�ut�m pe tata.
489
00:32:02,467 --> 00:32:04,667
Am mai discutat despre asta.
490
00:32:04,670 --> 00:32:08,170
Nu ne va ajuta cu nimic
s� hoin�rim prin zon�.
491
00:32:08,173 --> 00:32:10,673
Dac� tata are nevoie de noi,
va veni la ferm�.
492
00:32:10,676 --> 00:32:13,376
Nu-i st� �n fire tatei s� lipseasc�
at�ta timp f�r� s� ne trimit� vorb�.
493
00:32:13,379 --> 00:32:14,879
N-are rost s� st�m
�i s� ne facem griji.
494
00:32:14,882 --> 00:32:15,982
Mai bine am m�nca.
495
00:32:15,985 --> 00:32:17,885
- Cum vrei s� fie ou�le tale?
- Am spus c� nu mi-e foame.
496
00:32:17,888 --> 00:32:19,788
Nu �tiu ce ve�i face voi,
dar eu merg s�-l caut pe tata.
497
00:32:19,791 --> 00:32:22,891
A�teapt�, n-are rost s� mergem
cu to�ii s�-l c�ut�m.
498
00:32:22,894 --> 00:32:23,994
'Hoss', r�m�i aici
�n caz de ceva.
499
00:32:23,997 --> 00:32:26,597
De ce nu verifici toate fermele la vest
de aici s� vezi dac� l-a v�zut cineva?
500
00:32:26,600 --> 00:32:28,500
Eu merg �n ora�
s� v�d dac�-l g�sesc.
501
00:32:29,503 --> 00:32:30,503
Nu fi at�t de �ngrijorat.
502
00:32:30,506 --> 00:32:33,106
M�n�nc� ni�te ou�
�i ��i va lua g�ndul de la probleme.
503
00:32:44,115 --> 00:32:45,515
�erifule.
504
00:32:46,618 --> 00:32:49,218
�erifule de ce nu termini cu h�r�oagele
alea �i bagi ni�te lemne pe foc?
505
00:32:49,221 --> 00:32:50,721
�nghe�.
506
00:32:50,724 --> 00:32:52,515
P�n� termin cu h�r�oagele astea,
507
00:32:52,518 --> 00:32:56,124
vei fi pe drum spre un loc unde
nu-�i va mai fi frig niciodat�.
508
00:32:56,327 --> 00:32:58,527
O, tu �i Cartwright �la.
509
00:32:58,530 --> 00:33:01,930
Dac� nu sunte�i ni�te
barosani �ntr-o or�el.
510
00:33:02,033 --> 00:33:07,033
Ascult�, b�tr�ne, voi avea un proces,
iar apoi voi pleca liber de aici.
511
00:33:07,836 --> 00:33:10,436
- A�a crezi?
- Da, a�a cred.
512
00:33:10,439 --> 00:33:11,925
B�iatul a fost �mpu�cat
�n legitim� ap�rare,
513
00:33:11,928 --> 00:33:13,828
�i �tii asta
la fel de bine ca mine.
514
00:33:14,231 --> 00:33:17,431
Las�-m� s�-�i spun ceva
despre or�elul �sta.
515
00:33:17,434 --> 00:33:20,434
Oamenii care locuiesc aici
sunt cei care te vor judeca,
516
00:33:20,537 --> 00:33:21,669
�i fiecare dintre ei �tie
517
00:33:21,672 --> 00:33:26,237
c� Jimmy Partridge n-a
m�nuit o arm� �n via�a lui,
518
00:33:27,040 --> 00:33:31,340
iar martorii vor spune c� ai amenin�at
c�-l vei ucide pe Lem Partridge.
519
00:33:31,943 --> 00:33:34,826
Vor spune c� Jimmy a �ncercat
s� ajung� la arm�,
520
00:33:35,229 --> 00:33:37,229
dar s�-�i apere tat�l.
521
00:33:38,432 --> 00:33:40,132
Iar tu l-ai �mpu�cat.
522
00:33:40,235 --> 00:33:43,835
�n legitim� ap�rare,
�n legitim� ap�rare, �ap b�tr�n.
523
00:33:43,838 --> 00:33:45,438
S-a dus dup� arm�.
524
00:33:45,441 --> 00:33:48,441
Cum vei convinge juriul de asta?
N-a ajuns la arm�, nu-i a�a?
525
00:33:48,444 --> 00:33:53,270
A mers dup� ea, �i am doi martori
foarte respecta�i �n acest or�el
526
00:33:53,273 --> 00:33:55,373
care vor m�rturisi asta.
527
00:33:55,676 --> 00:33:57,876
Vorbe�ti prea mult.
528
00:34:00,279 --> 00:34:03,779
Bine, bine, de ce a vrut
b�iatul s� ajung� la arm�
529
00:34:03,782 --> 00:34:06,182
c�nd �tia c�-l voi ucide, eh?
530
00:34:06,185 --> 00:34:07,185
- De ce?
- Da.
531
00:34:07,288 --> 00:34:10,388
Pentru c�-�i iubea tat�l destul de mult
�nc�t s�-�i asume acest risc,
532
00:34:10,391 --> 00:34:13,691
�i to�i oamenii din acest or�el
vor �ti �i asta.
533
00:34:13,694 --> 00:34:15,894
�i mai multe cuvinte frumoase
ale barosanului.
534
00:34:15,897 --> 00:34:18,097
Asta nu �nseamn� nimic.
535
00:34:18,100 --> 00:34:21,100
Stai acolo
�i-�i voi da m�ncarea cald�.
536
00:34:27,706 --> 00:34:30,806
Ascult�, �erifule,
�i-am spus c� �nghe�.
537
00:34:30,809 --> 00:34:32,909
E�ti o persoan� bun� �i integr�
�n acest or�el.
538
00:34:32,912 --> 00:34:35,912
A�a-�i tratezi prizonierii?
�i la�i s� moar� de frig?
539
00:34:35,915 --> 00:34:37,615
O, bine.
540
00:34:42,821 --> 00:34:46,421
Poftim, acoper�-te cu asta
�i taci din gur�.
541
00:34:47,024 --> 00:34:50,424
Nu m� voi acoperi cu chestia asta.
E plin� de g�ndaci.
542
00:34:50,427 --> 00:34:53,527
Ce tot vorbe�ti?
P�tura aia tocmai a fost sp�lat�.
543
00:34:53,530 --> 00:34:55,730
Bine, prive�te, se mi�c�.
544
00:34:55,733 --> 00:34:58,033
Nu po�i s�-mi ar��i
un g�ndac pe...
545
00:35:04,239 --> 00:35:06,639
Mul�umesc pentru prelegere,
barosane.
546
00:35:06,942 --> 00:35:08,942
To�i sunt barosani.
547
00:35:11,745 --> 00:35:14,045
Ce fel de �erif e�ti tu?
548
00:35:14,048 --> 00:35:16,148
Cum ai putut face
un lucru at�t de prostesc?
549
00:35:16,351 --> 00:35:18,251
Te �ntreb, ce fel de �erif e�ti?
550
00:35:18,254 --> 00:35:20,023
Acum sunt unul bolnav,
551
00:35:20,026 --> 00:35:23,554
iar tr�nc�neala ta
nu m� ajut� cu nimic.
552
00:35:23,557 --> 00:35:25,957
- O, capul meu.
- La naiba cu capul t�u.
553
00:35:25,960 --> 00:35:27,760
Cum r�m�ne cu via�a mea?
554
00:35:27,863 --> 00:35:30,663
Tu �i h�r�oagele tale
�i vorbele tale despre martori.
555
00:35:30,666 --> 00:35:33,966
Vrei s� te calmezi?
�mi f�ceam doar meseria.
556
00:35:33,969 --> 00:35:35,769
Nu pot s� �n�eleg.
557
00:35:35,972 --> 00:35:39,172
St�team �n biroul meu,
�mi vedeam de treab�,
558
00:35:39,175 --> 00:35:43,275
iar acum, doar o zi mai t�rziu
un om e pornit s� m� ucid�.
559
00:35:43,278 --> 00:35:47,078
- O, Wade, nu te va ucide nimeni.
- Serios?
560
00:35:47,581 --> 00:35:50,181
Asta crezi tu, Ben Cartwright.
�tii ce s-a �nt�mplat?
561
00:35:50,184 --> 00:35:52,084
�tii ce a f�cut
�eriful nostru de�tept?
562
00:35:52,087 --> 00:35:54,887
Roy, nu l-am putut g�si.
563
00:35:55,090 --> 00:35:56,890
Potera...
564
00:35:59,896 --> 00:36:02,996
- Ce e, ce-ai p��it?
- Asta �ncerc s�-�i spun, Ben.
565
00:36:03,099 --> 00:36:05,799
Idiotul �sta l-a l�sat
pe Groat s� scape.
566
00:36:06,602 --> 00:36:10,002
- O, nu, Roy.
- Are dreptate, Ben. Sunt un prost.
567
00:36:10,005 --> 00:36:12,558
L-am l�sat pe Groat
s� m� duc� �ntr-o pozi�ie
568
00:36:12,561 --> 00:36:15,005
unde s� m� poat� lovi �n cap
cu arma mea.
569
00:36:15,008 --> 00:36:19,308
Dup� at��ia ani �n care am avut
de-a face cu tot felul de infractori.
570
00:36:19,311 --> 00:36:21,811
Asta nu e important acum, Roy.
571
00:36:21,814 --> 00:36:25,914
Groat e liber, iar Partridge hoin�re�te
pe dealurile alea cu o arm� �i...
572
00:36:26,117 --> 00:36:28,017
vor fi �mpu�c�turi,
�i s-ar putea s� fie �i mor�i.
573
00:36:28,020 --> 00:36:30,420
Las�-i pe ei.
Trebuie s� ne g�ndim la noi acum.
574
00:36:30,423 --> 00:36:31,823
Nu sunt singurii
care ar putea fi uci�i.
575
00:36:31,826 --> 00:36:34,226
�i al�ii ar putea fi uci�i,
cum suntem noi doi!
576
00:36:34,729 --> 00:36:37,229
- Despre ce vorbe�ti?
- ��i spun eu ceva.
577
00:36:37,232 --> 00:36:39,832
�tie c� vom fi
martori �mpotriva lui.
578
00:36:39,835 --> 00:36:41,535
Acum va dori s� ne ucid�.
579
00:36:41,538 --> 00:36:43,338
- Prostii, Wade.
- Prostii?
580
00:36:43,341 --> 00:36:45,941
Da, prostii.
Groat nu se va obosi cu noi.
581
00:36:45,944 --> 00:36:49,144
De ce nu? E un uciga�.
Suntem singurii martori.
582
00:36:49,147 --> 00:36:51,847
Asta-i �i ideea.
Are nevoie de noi �n via��.
583
00:36:52,050 --> 00:36:55,650
�l caut� pe omul pe care a venit
s�-l ucid� de la bun �nceput.
584
00:36:55,853 --> 00:36:57,853
�sta-i Lem Partridge.
585
00:36:57,956 --> 00:37:00,356
Da, e Lem Partridge.
586
00:37:01,359 --> 00:37:05,159
�i primul loc unde-l va c�uta
va fi la el acas�.
587
00:37:07,262 --> 00:37:09,362
Caroline e acolo...
singur�.
588
00:37:09,365 --> 00:37:10,742
Da, Ben,
trebuie s� ajungem acolo.
589
00:37:10,745 --> 00:37:12,965
Roy, nu e�ti �n stare
s� mergi nic�ieri.
590
00:37:12,968 --> 00:37:14,268
Du-te la doctor.
591
00:37:14,271 --> 00:37:15,871
Wade, tu vii cu mine.
592
00:37:16,174 --> 00:37:19,374
S� m� bag �ntre doi oameni
care se v�neaz� unul pe altul? Nu eu!
593
00:37:37,789 --> 00:37:38,989
Ce cau�i aici?
594
00:37:38,992 --> 00:37:41,492
�mi f�ceam griji pentru tine
�i am mers �n ora� s� te caut.
595
00:37:41,695 --> 00:37:46,395
- �eriful �i-a spus despre Groat?
- Da. Mi-a spus c� vii aici.
596
00:37:46,398 --> 00:37:47,798
Ai v�zut pe cineva
pe drum �ncoace?
597
00:37:47,801 --> 00:37:49,301
Nu, pe nimeni.
598
00:37:50,904 --> 00:37:52,904
Pare destul de lini�te aici.
599
00:37:54,507 --> 00:37:56,007
Verific� grajdul.
600
00:38:16,625 --> 00:38:18,625
Nu-i nimic acolo
dec�t caii lui Partridge.
601
00:38:18,628 --> 00:38:20,428
Da.
Caroline pare �n regul�.
602
00:38:20,531 --> 00:38:23,531
Se pare c� temerile tale �n leg�tur�
cu Groat au fost f�r� sens.
603
00:38:29,534 --> 00:38:30,634
Cine e?
604
00:38:30,734 --> 00:38:33,134
Sunt eu, Ben Cartwright,
Caroline.
605
00:38:36,037 --> 00:38:37,437
E�ti bine, scumpo?
606
00:38:37,440 --> 00:38:38,840
Da, da.
607
00:38:39,943 --> 00:38:42,143
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic.
608
00:38:43,446 --> 00:38:46,246
Tata nu e aici acum,
d-le Cartwright.
609
00:38:46,449 --> 00:38:47,949
A�teapt� aici.
610
00:39:28,082 --> 00:39:29,382
E �n regul�, Adam.
611
00:39:34,788 --> 00:39:36,588
Ce te deranjeaz�, Caroline?
612
00:39:36,591 --> 00:39:38,591
Eu o deranjez, barosane.
613
00:39:39,594 --> 00:39:42,994
�i te deranjez �i pe tine
s� sco�i arma aia �i s-o pui pe mas�.
614
00:39:42,997 --> 00:39:44,597
�i tu.
615
00:39:46,600 --> 00:39:47,900
Haide.
616
00:39:52,406 --> 00:39:53,606
U�urel.
617
00:39:56,209 --> 00:39:58,509
Acum trece�i �n col�, am�ndoi.
618
00:40:02,015 --> 00:40:04,215
�l a�teapt� pe tata.
�l va ucide.
619
00:40:04,418 --> 00:40:07,618
E la fel de de�teapt� ca fratele ei,
nu-i a�a? �i mai frumoas�.
620
00:40:07,621 --> 00:40:12,121
Groat, l-ai ucis deja pe fiul omului.
C�t s�nge mai vrei?
621
00:40:12,124 --> 00:40:16,124
Doar al lui, �i voi v�rsa un pic din el
imediat ce intr� pe u�a aia.
622
00:40:16,127 --> 00:40:19,427
A� putea fi sp�nzurat
pentru o oaie ca pentru un miel.
623
00:40:19,830 --> 00:40:23,330
S-ar putea s�-l las s� se t�rasc�
un pic la �nceput,
624
00:40:23,333 --> 00:40:25,533
ca s�-i pot vedea
privirea din ochi.
625
00:40:25,736 --> 00:40:27,736
Da, cred c�-l voi l�sa
s� implore un pic.
626
00:40:27,739 --> 00:40:29,439
De unde �tii c� se va �ntoarce
�n seara asta?
627
00:40:29,442 --> 00:40:33,242
D-le, am tot timpul din lume.
628
00:40:37,948 --> 00:40:40,215
Trece�i �napoi �n col�.
629
00:40:40,348 --> 00:40:41,748
Mi�ca�i-v�!
630
00:41:14,475 --> 00:41:16,275
Bun�, scumpo.
631
00:41:21,581 --> 00:41:23,281
Ce c�uta�i aici?
632
00:41:23,284 --> 00:41:24,784
Arunc� arma.
633
00:41:25,887 --> 00:41:27,387
Hai, arunc-o.
634
00:41:35,296 --> 00:41:37,796
Te a�teptam.
635
00:41:37,799 --> 00:41:40,399
Trebuia s�-mi dau seama c�
�nchisoarea lui Coffee nu te va re�ine.
636
00:41:40,402 --> 00:41:43,902
Nu m� va re�ine nicio �nchisoare
p�n� nu ne regl�m conturile.
637
00:41:47,408 --> 00:41:49,208
Treci l�ng� �emineu.
638
00:41:49,611 --> 00:41:51,311
Departe de arm�.
639
00:41:59,720 --> 00:42:02,020
Nu vreau s� gr�bim lucrurile.
640
00:42:03,223 --> 00:42:05,523
Nu dup� ce am a�teptat
at�ta timp.
641
00:42:07,126 --> 00:42:09,126
Vreau s� gust un pic.
642
00:42:16,335 --> 00:42:18,035
Vino �ncoace, soro.
643
00:42:19,638 --> 00:42:22,138
Dac� asta nu-i cea mai
�nc�p���nat� familie.
644
00:42:22,141 --> 00:42:25,541
�tii, vei fi r�nit� la fel de u�or
ca fratele t�u, scumpo.
645
00:42:28,044 --> 00:42:29,844
F� ce-�i spune el, Caroline.
646
00:42:38,353 --> 00:42:39,953
Nu-i interesant?
647
00:42:39,956 --> 00:42:42,356
Devine chiar interesant,
nu-i a�a?
648
00:42:42,456 --> 00:42:45,856
Exact ca ieri c�nd ai intrat
�n biroul funciar, nu-i a�a?
649
00:42:46,059 --> 00:42:48,059
Da, exact ca ieri.
650
00:42:48,162 --> 00:42:50,162
Cine e�ti tu
�i ce �tii despre asta?
651
00:42:50,165 --> 00:42:52,065
E fiul meu.
Eu i-am spus.
652
00:42:52,468 --> 00:42:55,868
O, e tat�l t�u,
barosanul de aici.
653
00:42:56,071 --> 00:43:00,071
Barosanul �i-a spus
�i cum a stat cuminte?
654
00:43:01,474 --> 00:43:05,974
�ti�i, de c�nd am venit
�n or�elul �sta frumos,
655
00:43:06,077 --> 00:43:08,077
m-am cam molipsit.
656
00:43:08,080 --> 00:43:11,280
Da, m-a f�cut s� vreau s� devin
�i eu un cet��ean de baz�,
657
00:43:11,283 --> 00:43:13,283
ca barosanul de acolo.
658
00:43:13,586 --> 00:43:17,286
Ce adult �mpu�c�
un pu�ti �n spate?
659
00:43:18,289 --> 00:43:20,289
Nu m� enervezi deloc, b�iete.
660
00:43:20,292 --> 00:43:22,892
A fost legitim� ap�rare.
Tat�l t�u �tie asta.
661
00:43:22,895 --> 00:43:26,427
Ai fost acolo, tat�. Ai spune
c� a fost... legitim� ap�rare?
662
00:43:26,930 --> 00:43:28,730
Nu �tiu ce s� spun.
Mereu am crezut c� legitim� ap�rare
663
00:43:28,733 --> 00:43:31,633
e fa�� �n fa��,
nu �n spatele unui pu�ti.
664
00:43:33,336 --> 00:43:36,736
Ce-ar fi s�-l l�s�m pe Partridge
s� aib� o �ans� favorabil�?
665
00:43:36,739 --> 00:43:39,639
Ce-ar fi s�-l l�s�m
s� ia o arm�, eh?
666
00:43:41,242 --> 00:43:42,942
�ans� favorabil�, nu-i a�a?
667
00:43:42,945 --> 00:43:44,745
Exact cum i-ai dat pu�tiului.
668
00:43:44,848 --> 00:43:46,948
Nici nu �tii
ce �nseamn� acest cuv�nt.
669
00:43:48,051 --> 00:43:51,151
Ai o gur� mare, b�iete,
ca tat�l t�u.
670
00:43:51,254 --> 00:43:53,954
Ai idei s� devii �i tu barosan?
671
00:43:55,157 --> 00:43:57,057
Ce p�rere ai, tat�?
672
00:43:57,060 --> 00:43:59,560
Suntem la fel de barosani ca
cet��eanul de baz� de acolo?
673
00:44:00,363 --> 00:44:03,763
Poate dac� era diferit� situa�ia,
nu mai vorbea a�a dur.
674
00:44:04,866 --> 00:44:06,366
�ncerca�i-m�.
675
00:44:07,269 --> 00:44:08,969
Haide�i, �ncerca�i-m�!
676
00:44:14,275 --> 00:44:17,575
E u�or s� vorbe�ti, nu-i a�a?
677
00:44:18,478 --> 00:44:19,978
Acum, asculta�i-m�.
678
00:44:19,981 --> 00:44:22,081
A�a vor sta lucrurile.
679
00:44:22,084 --> 00:44:26,384
Dac� v� mai deschide�i gura,
fata asta o p��e�te.
680
00:44:26,387 --> 00:44:29,187
Animal uciga� �i mizerabil.
681
00:44:29,190 --> 00:44:32,690
Zece ani �ntr-o �nchisoare
ar face orice om s� devin� un animal.
682
00:44:32,693 --> 00:44:35,493
Ai �mpu�ca-o �n spate
ca pe Jimmy, nu-i a�a?
683
00:44:35,496 --> 00:44:38,796
�tii asta, Cartwright.
Ai fost acolo.
684
00:44:40,399 --> 00:44:42,699
Acum �n�eleg, Ben.
685
00:44:44,402 --> 00:44:47,802
Nu mi-am dat seama cum a fost ieri,
dar acum �tiu.
686
00:44:48,105 --> 00:44:49,705
Taci din gur�, Partridge!
687
00:44:49,708 --> 00:44:51,408
F�-�i mutarea!
688
00:44:52,111 --> 00:44:54,611
Groat, i-ai ucis deja
fiul �i so�ia.
689
00:44:54,714 --> 00:44:57,214
Nu glon�ul meu i-a ucis so�ia!
690
00:44:57,217 --> 00:44:59,717
Da, am fost un pic beat,
dar a fost un accident!
691
00:44:59,720 --> 00:45:02,920
�i n-a� fi mers niciodat� la �nchisoare
dac� nu era so�ia �erifului.
692
00:45:02,923 --> 00:45:06,923
Dac� nu era so�ia �erifului
nu mai erai viu azi. Ai avut noroc!
693
00:45:06,926 --> 00:45:08,526
Da, am avut noroc.
694
00:45:08,529 --> 00:45:10,429
Zece ani de noroc?
695
00:45:10,432 --> 00:45:12,732
Hai s� vedem ce noroc ai tu!
696
00:45:22,944 --> 00:45:24,244
Groat!
697
00:45:25,347 --> 00:45:26,747
Nu mi�ca!
698
00:45:27,450 --> 00:45:29,950
Bine.
Ce mai a�tep�i?
699
00:45:29,953 --> 00:45:31,953
Hai, ucide-m�!
700
00:45:39,262 --> 00:45:43,262
Adam, du-te �n ora�
�i adu �eriful.
701
00:45:46,165 --> 00:45:47,565
Om bun, Lem.
702
00:45:48,268 --> 00:45:49,868
Om bun.
703
00:45:53,374 --> 00:45:55,473
Ben, credeam c� fiul t�u s�lbatic
704
00:45:55,476 --> 00:45:58,174
trebuia s� mearg� cu fata mea
la plimbare �n aceast� dup�-amiaz�.
705
00:45:58,177 --> 00:46:00,177
Da, cred c� o va face.
706
00:46:06,383 --> 00:46:08,183
'Nea�a, Wade.
707
00:46:08,286 --> 00:46:09,886
'Nea�a, Ben.
708
00:46:10,889 --> 00:46:12,789
Aici sunt actele
pentru p�m�ntul �la.
709
00:46:12,792 --> 00:46:14,892
�i la pre�ul corect, Lem.
710
00:46:19,198 --> 00:46:21,798
Iat�-le, f�cute cum trebuie.
711
00:46:21,801 --> 00:46:23,101
Mul�umesc.
712
00:46:23,904 --> 00:46:26,604
- Arat� destul de bine, nu-i a�a?
- Da.
713
00:46:28,507 --> 00:46:30,807
Un om are multe
pentru care s� fie recunosc�tor.
714
00:46:31,210 --> 00:46:33,310
Multe de regretat poate, dar...
715
00:46:33,913 --> 00:46:35,813
multe pentru care
s� fie recunosc�tor.
716
00:46:37,716 --> 00:46:40,316
�i nu �n ultimul r�nd
s� aib� un prieten bun.
717
00:46:45,722 --> 00:46:47,122
Mul�umesc, Lem.
718
00:46:49,425 --> 00:46:51,325
De ce nu mergi �i arunci o privire
peste noul t�u p�m�nt?
719
00:46:51,328 --> 00:46:53,428
- Voi face asta.
- Caroline.
720
00:46:54,531 --> 00:46:57,131
- Mul�umesc c� ai venit, Wade.
- N-ai pentru ce, Lem.
721
00:46:58,534 --> 00:47:02,134
Ben, mai crezi
c� am fost vinova�i de ceva?
722
00:47:03,537 --> 00:47:05,537
Cum ai spus, Wade,
723
00:47:05,740 --> 00:47:08,040
poate de faptul c� am fost umani.
724
00:47:11,246 --> 00:47:14,846
O, �i Caroline,
nu-mi re�ine fiul p�n� t�rziu.
725
00:47:30,561 --> 00:47:35,561
SF�R�ITUL EPISODULUI 23
726
00:47:36,564 --> 00:47:41,564
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
57607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.