All language subtitles for Bonanza.S03E23.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,972 --> 00:00:09,109 Prr! Am ajuns, teferi �i nev�t�ma�i. 2 00:00:09,112 --> 00:00:11,112 Teferi �i nev�t�ma�i? 3 00:00:11,115 --> 00:00:13,615 Joe, mergi prea repede! 4 00:00:13,618 --> 00:00:15,418 Vreau doar s� aduc un pic de entuziasm �n via�a ta. 5 00:00:15,421 --> 00:00:18,721 Cred c� av�nd grij� de tat�l �i fra�ii t�i te-a f�cut s� fii prea serioas�. 6 00:00:18,724 --> 00:00:22,124 Crezi c� rup�ndu-mi g�tul merg�nd cu tine va remedia asta? 7 00:00:22,427 --> 00:00:25,327 Nu, dar cred c� m� pot g�ndi la alt tratament pentru tine. 8 00:00:25,830 --> 00:00:27,930 M� �ntreb unde e tata �i Jimmy. 9 00:00:27,933 --> 00:00:31,233 Tata �i Jimmy? Caroline, n-ai pic de romantism? 10 00:00:31,336 --> 00:00:33,236 Trebuiau s� se �ntoarc� deja. 11 00:00:33,239 --> 00:00:37,039 Nu-�i f� griji pentru ei. Dureaz� un pic s� inspectezi o mie de acri de p�m�nt. 12 00:00:37,042 --> 00:00:39,542 Trebuia s� mergi �i tu. Jimmy a mers cu ei. 13 00:00:39,545 --> 00:00:42,145 Jimmy e un b�iat bun, eu nu sunt. 14 00:00:42,148 --> 00:00:45,048 Sunt cam lene� �i iresponsabil. 15 00:00:45,051 --> 00:00:46,751 Cred c� �tii la ce m� refer. 16 00:00:57,160 --> 00:00:58,960 Cau�i pe cineva, str�ine? 17 00:00:59,163 --> 00:01:01,663 Da pe un om numit Partridge. �l cuno�ti? 18 00:01:01,666 --> 00:01:03,966 Lem Partridge e tat�l meu. 19 00:01:04,769 --> 00:01:06,169 E aici? 20 00:01:06,172 --> 00:01:07,972 Ai vreo treab� cu el? 21 00:01:08,575 --> 00:01:11,175 Da, ceva de genul. Suntem vechi prieteni. 22 00:01:11,478 --> 00:01:13,178 Nu e aici momentan. 23 00:01:13,181 --> 00:01:16,681 E pe dealuri inspect�nd o bucat� de p�m�nt cu domnul Cartwright. 24 00:01:16,884 --> 00:01:18,584 Po�i s�-l a�tep�i. 25 00:01:19,487 --> 00:01:21,487 M� v�d cu el mai t�rziu. 26 00:01:21,490 --> 00:01:25,290 Transmite-i tat�lui t�u c� un vechi prieten din Tucson a trecut pe-aici. 27 00:01:25,293 --> 00:01:28,793 Spune-i c� Jack Groat... l-a salutat. 28 00:01:52,914 --> 00:01:54,514 Caroline, ce s-a �nt�mplat? 29 00:01:56,517 --> 00:01:58,117 Spune-mi, ce s-a �nt�mplat? 30 00:01:59,620 --> 00:02:01,620 Omul de afar�, l-ai cunoscut, nu-i a�a? 31 00:02:01,823 --> 00:02:04,123 Nu, nu, nu l-am cunoscut. 32 00:02:04,126 --> 00:02:05,926 Tata l-a cunoscut. 33 00:02:06,229 --> 00:02:07,629 Cine e? 34 00:02:09,432 --> 00:02:12,532 Jack Groat din Tucson. 35 00:02:16,838 --> 00:02:18,238 Ea e mama. 36 00:02:19,341 --> 00:02:23,941 �tii, tata mi-a zis odat� c�, dac� nu era Jack Groat, 37 00:02:23,944 --> 00:02:26,544 mama mai tr�ia azi. 38 00:02:35,453 --> 00:02:37,753 BONANZA 39 00:03:09,099 --> 00:03:12,299 Sezonul 3, Episodul 23 VINOVATUL 40 00:03:18,108 --> 00:03:23,108 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 41 00:03:24,011 --> 00:03:25,311 Bun�, scumpo. 42 00:03:27,414 --> 00:03:30,614 Pentru un cuplu t�n�r care ar trebui s� se distreze, 43 00:03:30,617 --> 00:03:32,717 sunte�i am�ndoi cam serio�i. 44 00:03:32,720 --> 00:03:35,620 E un p�m�nt frumos acolo, 'Micu�ule Joe'. 45 00:03:35,623 --> 00:03:37,723 Pe vremea asta m�ine, eu �i tat�l t�u �l vom de�ine. 46 00:03:37,726 --> 00:03:39,026 Ce spui dac� r�m�i la cin�? 47 00:03:39,029 --> 00:03:40,429 S� �ncerci o m�ncare f�cut� de Caroline. 48 00:03:40,432 --> 00:03:44,232 Tat�... te-a c�utat cineva. 49 00:03:44,235 --> 00:03:48,135 - Serios? Cine? - Jack Groat din Tucson. 50 00:03:50,038 --> 00:03:51,638 Jack Groat. 51 00:03:52,241 --> 00:03:55,241 - Tat�, nu-i cel care... - Ba da, el e. 52 00:03:56,444 --> 00:03:59,544 A spus c� va sta pe-aici o perioad� �i c� se va vedea cu tine. 53 00:03:59,747 --> 00:04:02,147 Cred c� mereu m� a�teptam s� fac� asta. 54 00:04:04,850 --> 00:04:07,350 - Tat�, ce vei face? - S� fac? Ce-i de f�cut? 55 00:04:07,353 --> 00:04:10,353 - Trebuie s� faci ceva. - Stai lini�tit, fiule; o s� am eu grij�. 56 00:04:10,356 --> 00:04:13,856 D-le Partridge, �tiu c� nu e treaba mea, dar... 57 00:04:14,259 --> 00:04:16,959 e adev�rat ce a spus Caroline, c� acest om Groat 58 00:04:16,962 --> 00:04:19,462 e responsabil de moartea so�iei dvs.? 59 00:04:20,265 --> 00:04:22,365 Da, 'Micu�ule Joe', e adev�rat. 60 00:04:23,468 --> 00:04:26,168 S-a �nt�mplat acum vreo zece ani �n Tucson... 61 00:04:26,871 --> 00:04:29,171 �ntr-o zi �nsorit� �i lini�tit�. 62 00:04:30,774 --> 00:04:33,774 Mama lor a mers la cump�r�turi, �ncerc�nd s� g�seasc� o bucat� de p�nz� 63 00:04:33,777 --> 00:04:35,677 s�-i fac� o rochie lui Caroline. 64 00:04:35,980 --> 00:04:37,780 Doi b�rba�i, am�ndoi be�i turt�, 65 00:04:37,783 --> 00:04:40,783 au �nceput s� trag� pe strad�, �ncerc�nd s� se ucid� unul pe altul. 66 00:04:41,686 --> 00:04:44,786 C�nd a ie�it din magazinul �la un glon� de-al lor a lovit-o. 67 00:04:45,789 --> 00:04:48,889 Vreo doisprezece oameni st�teau �i se uitau. 68 00:04:50,892 --> 00:04:52,892 C�nd am ajuns acolo, era moart�. 69 00:04:53,195 --> 00:04:55,395 Iar unul din ace�ti oameni era Groat. 70 00:04:56,998 --> 00:05:00,698 Am fost �eriful din Tucson pe vremea aia �i am jurat s� respect legea, 71 00:05:00,801 --> 00:05:03,001 a�a c� singurul lucru pe care l-am putut face a fost s�... 72 00:05:03,004 --> 00:05:05,304 �i trimit pe am�ndoi la �nchisoare, ceea ce am �i f�cut. 73 00:05:06,407 --> 00:05:09,207 Dar am f�cut o eroare regretabil� �n ziua aia. 74 00:05:09,710 --> 00:05:13,910 Trebuia s�-i ucid pe strad� ca pe ni�te c�ini turba�i. 75 00:05:16,613 --> 00:05:19,613 �n loc de asta, i-am arestat �i le-am oferit un proces corect. 76 00:05:21,816 --> 00:05:25,216 Am �ncercat s� m� conving c� am f�cut ce trebuia. 77 00:05:25,219 --> 00:05:28,619 Dar asta e doar o mic� alinare c�nd ��i �ngropi so�ia. 78 00:05:32,225 --> 00:05:34,025 Tat�, ce vei face acum? 79 00:05:34,028 --> 00:05:36,728 Cred c� va trebui s� a�tept s� v�d ce vrea s� fac�, fiule. 80 00:05:36,731 --> 00:05:38,331 Nu-�i mai f� griji. 81 00:05:38,334 --> 00:05:40,534 Am �nfruntat mul�i oameni ca Jack Groat. 82 00:05:40,537 --> 00:05:42,237 Hai s� m�nc�m, scumpo. 83 00:05:42,540 --> 00:05:44,240 R�m�i, nu-i a�a, Joseph? 84 00:05:44,543 --> 00:05:45,743 Nu, mul�umesc, d-le Partridge. 85 00:05:45,746 --> 00:05:48,346 A� vrea s� pot, dar mai bine m� �ntorc la ferm�. 86 00:05:48,349 --> 00:05:51,249 Spune-i tat�lui t�u c� ne vedem la 9:00 diminea�a la biroul funciar. 87 00:05:51,252 --> 00:05:53,052 - Bine? - Da, domnule. 88 00:05:53,855 --> 00:05:55,655 O zi bun�, Caroline, Jimmy. 89 00:05:55,658 --> 00:05:57,358 Caroline. 90 00:06:36,388 --> 00:06:39,088 Da, Lem mi-a spus aceea�i poveste acum ceva vreme. 91 00:06:39,491 --> 00:06:41,991 Ce crezi c� vrea s� fac� individul �sta Groat? 92 00:06:42,594 --> 00:06:43,994 S� fac�? 93 00:06:44,654 --> 00:06:47,554 C�nd stai la �nchisoare at�ta vreme, 94 00:06:47,557 --> 00:06:50,957 fierb�nd pe interior �i dezvolt�nd ur� pentru omul care te-a b�gat acolo, 95 00:06:51,260 --> 00:06:52,760 ai putea face orice. 96 00:06:53,463 --> 00:06:56,663 Cred c� Partridge ar trebui s� fie plin de ur�. 97 00:06:56,666 --> 00:06:58,266 Da, p�i... 98 00:06:59,069 --> 00:07:01,969 cred c� atunci c�nd... c�nd i-a fost ucis� so�ia, 99 00:07:02,272 --> 00:07:05,072 Lem a fost cam s�tul de munca lui. 100 00:07:05,475 --> 00:07:08,375 �ti�i c� nu �i-a �nv��at niciodat� fiul s� trag� cu arma? 101 00:07:08,478 --> 00:07:11,578 Se pare c� toate lucrurile de care a fugit at�ta vreme sunt... 102 00:07:11,581 --> 00:07:13,481 pe cale s�-l prind� din urm�, nu-i a�a? 103 00:07:15,384 --> 00:07:17,184 Tat�, de ce nu mergi la �erif? 104 00:07:17,987 --> 00:07:20,587 Lem Partridge e adult. 105 00:07:21,690 --> 00:07:26,190 Am o �nt�lnire cu Lem �i Wade Colly �n leg�tur� cu p�m�ntul �n zori. 106 00:07:26,593 --> 00:07:29,393 A� putea �ncerca s�-l conving s� mearg� s�-l vad� pe Roy. 107 00:07:29,996 --> 00:07:31,796 'Hoss', vii cu mine? 108 00:07:31,799 --> 00:07:33,299 Sigur, tat�. 109 00:07:43,408 --> 00:07:44,908 Prr! 110 00:07:44,911 --> 00:07:46,111 C�t stai, tat�? 111 00:07:46,114 --> 00:07:48,511 Doar c�t �i ia lui Lem �i mie s� ne t�rguim cu Wade Colly 112 00:07:48,514 --> 00:07:50,214 asupra pre�ului, apoi pentru semnarea numelui. 113 00:07:50,217 --> 00:07:53,317 �ncarc� c�ru�a, �i nu uita, asigur�-te c� carnea... 114 00:07:53,320 --> 00:07:56,220 �tiu, �tiu, carnea s� fie frumoas� �i macr�. 115 00:07:56,423 --> 00:07:58,623 Bine. Ne vedem �n spatele magazinului dup� ce termin�m. 116 00:07:58,626 --> 00:07:59,826 Bine. 117 00:08:02,529 --> 00:08:03,829 Bun�, Wade. 118 00:08:04,132 --> 00:08:05,132 Bun�, Ben. 119 00:08:05,135 --> 00:08:07,535 Jimmy. Unde e tat�l t�u? 120 00:08:07,638 --> 00:08:10,638 Caroline �i cu mine l-am convins s� mearg� s�-l vad� pe �eriful Coffee. 121 00:08:10,641 --> 00:08:12,441 Bine. Bine. 122 00:08:12,744 --> 00:08:16,744 Wade, sper c� nu te-ai r�zg�ndit �n privin�a v�nz�rii acelui p�m�nt. 123 00:08:16,947 --> 00:08:18,847 Nu sunt fermier, Ben. M� simt mult mai bine 124 00:08:18,850 --> 00:08:20,950 muncind �ntr-un birou aici �n ora�. 125 00:08:21,653 --> 00:08:24,553 Sunt zile c�nd nu m-ar deranja s� schimb locul cu tine. 126 00:08:24,956 --> 00:08:26,856 V�d c� ai preg�tit deja actele. 127 00:08:26,859 --> 00:08:30,259 Nu ai scris pre�ul, nu-i a�a? Mai avem c�teva lucruri de negociat. 128 00:08:30,462 --> 00:08:32,962 �l a�tept pe Lem Partridge. 129 00:08:33,165 --> 00:08:35,165 ��i vei vinde p�m�ntul, nu-�i f� griji. 130 00:08:35,168 --> 00:08:37,168 Nu-mi fac griji, Ben. 131 00:08:37,171 --> 00:08:39,271 - Iat�-l. - Bine. 132 00:08:43,477 --> 00:08:45,277 Cau�i pe cineva, d-le? 133 00:08:45,680 --> 00:08:49,080 Am auzit c� aici l-a� g�si pe un om numit Lem Partridge. 134 00:08:49,983 --> 00:08:51,883 Numele meu e Partridge. 135 00:08:52,786 --> 00:08:54,886 Nu e�ti cel pe care-l caut, b�iete. 136 00:08:54,889 --> 00:08:56,589 �l vrei pe tata. 137 00:08:56,592 --> 00:08:57,692 O, da, sigur, 138 00:08:57,695 --> 00:09:02,192 cred c� Lem ar trebui s� aib� un b�iat de v�rsta ta acum, a�a cred. 139 00:09:04,095 --> 00:09:05,595 Cine e�ti dumneata, d-le? 140 00:09:05,598 --> 00:09:06,898 Ce dore�ti? 141 00:09:07,201 --> 00:09:11,101 Vreau doar s� salut un vechi prieten din Tucson. 142 00:09:11,104 --> 00:09:13,004 E�ti Jack Groat. 143 00:09:14,107 --> 00:09:18,607 Cu siguran�� te sim�i ca acas� c�nd oamenii ��i �tiu numele. 144 00:09:18,610 --> 00:09:20,510 Ce treab� ai cu tata? 145 00:09:21,213 --> 00:09:22,813 Calmeaz�-te, Jimmy, calmeaz�-te. 146 00:09:23,116 --> 00:09:24,316 Ben, fii atent! 147 00:09:24,319 --> 00:09:26,019 Da, fii atent. 148 00:09:26,522 --> 00:09:30,422 Nu e treaba ta. Asta e strict �ntre mine �i Partridge. 149 00:09:30,425 --> 00:09:32,599 B�iatul te-a �ntrebat ce dore�ti. 150 00:09:33,002 --> 00:09:34,625 Da, a f�cut-o, nu-i a�a? 151 00:09:35,328 --> 00:09:37,228 Tat�l lui trebuia s�-l �nve�e bunele maniere. 152 00:09:37,231 --> 00:09:39,431 Nu ar trebui s� fii at�t de b�g�cios, b�iete. 153 00:09:39,734 --> 00:09:40,934 �l va ucide. 154 00:09:40,937 --> 00:09:43,337 A jurat c� o va face, fiindc� tata l-a trimis la �nchisoare! 155 00:09:44,140 --> 00:09:47,840 Am a�teptat zece ani lungi �n �nchisoarea din Yuma aceast� zi, 156 00:09:48,243 --> 00:09:50,643 iar c�nd Lem Partridge intr� pe u�a aia, 157 00:09:50,646 --> 00:09:53,746 �i voi b�ga un glon� chiar �n burt�. 158 00:09:53,849 --> 00:09:57,449 �i nimeni nu va ridica un deget s� m� opreasc�. 159 00:09:57,752 --> 00:09:59,552 Nici m�car tu, b�iete. 160 00:10:02,858 --> 00:10:05,358 Scoate arma aia... 161 00:10:05,361 --> 00:10:07,061 u�urel. 162 00:10:12,067 --> 00:10:13,867 Pune-o pe masa aia. 163 00:10:17,173 --> 00:10:18,573 Stai lini�tit. 164 00:10:21,879 --> 00:10:23,279 Ascult�, Groat... 165 00:10:24,282 --> 00:10:27,282 totul s-a �nt�mplat acum mult timp. De ce aduci vorba acum? 166 00:10:27,285 --> 00:10:29,385 �i nu uita, ultima dat� ai avut noroc. 167 00:10:29,388 --> 00:10:30,788 Ai sc�pat doar cu c��iva ani de �nchisoare. 168 00:10:30,791 --> 00:10:32,791 De data asta va fi fr�nghia. 169 00:10:32,794 --> 00:10:35,894 A�a c� de ce nu pleci �n lini�te din ora� �i ui�i de tot. 170 00:10:35,897 --> 00:10:37,297 Ultima dat� a fost un accident. 171 00:10:37,300 --> 00:10:40,900 Da data asta �tiu ce voi face. Va fi un duel corect. 172 00:10:40,903 --> 00:10:43,570 El �i va scoate arma lui, eu pe a mea 173 00:10:43,573 --> 00:10:46,303 �i apoi voi pleca de aici. 174 00:10:46,606 --> 00:10:48,706 Cred c� nu va fi niciun duel. 175 00:10:48,709 --> 00:10:51,309 Partridge n-a mai purtat o arm� de zece ani. 176 00:10:51,512 --> 00:10:54,412 Partridge �tie c� sunt �n ora�; va purta o arm�. 177 00:10:54,415 --> 00:10:55,815 E ne�narmat. 178 00:10:55,818 --> 00:10:58,918 Dac� �mpu�ti un om ne�narmat nu vei face nici 45 de metri de la u�a aia. 179 00:10:59,121 --> 00:11:02,721 Din c�te �l �tiu pe Partridge, �i �l �tiu, va fi �narmat. 180 00:11:06,627 --> 00:11:07,827 Treci acolo. 181 00:11:07,830 --> 00:11:09,230 �i tu. 182 00:11:12,936 --> 00:11:14,536 Hai, mi�c�! 183 00:11:20,442 --> 00:11:21,842 Ia loc, b�iete. 184 00:11:57,369 --> 00:11:58,969 Ce s-a �nt�mplat, tat�? Ce a f�cut? 185 00:11:59,072 --> 00:12:00,872 L-a ucis pe Jimmy Partridge. 186 00:12:00,875 --> 00:12:02,675 Trebuia s�-l ucid. 187 00:12:03,278 --> 00:12:05,078 Du-l la biroul �erifului. 188 00:12:05,281 --> 00:12:06,881 Trebuie s�-i spun lui Lem. 189 00:12:17,393 --> 00:12:19,293 �erifule, cred c� m� voi sim�i foarte confortabil aici. 190 00:12:19,296 --> 00:12:21,096 E mult mai bine dec�t sunt obi�nuit. 191 00:12:21,099 --> 00:12:22,899 Da, e o �nchisoare foarte frumoas�. 192 00:12:23,402 --> 00:12:24,802 Intr�. 193 00:12:32,011 --> 00:12:34,511 Nu l-am ucis pe Lem Partridge, nu-i a�a? 194 00:12:34,614 --> 00:12:36,414 Dar i-am ucis b�iatul. 195 00:12:36,417 --> 00:12:40,317 Acum Partridge s� sufere cum am f�cut-o �i eu zece ani �n Yuma. 196 00:12:40,320 --> 00:12:43,320 - Vei fi sp�nzurat, d-le. - Nu prea cred. 197 00:12:44,023 --> 00:12:45,523 Nu, b�iatul �la a mers dup� arm�. 198 00:12:45,526 --> 00:12:46,851 Asta �nseamn� c� a fost un duel corect, 199 00:12:46,854 --> 00:12:49,326 �i am doi martori care s� demonstreze asta. 200 00:12:49,329 --> 00:12:50,762 Sunt �i doi martori care te-au auzit spun�nd 201 00:12:50,765 --> 00:12:53,229 c� vrei s�-l ucizi �i pe Lem Partridge, amice. 202 00:12:53,232 --> 00:12:58,232 Uria�ule, nu sp�nzur� un om aici pentru ce a vrut s� fac�. 203 00:13:01,838 --> 00:13:03,538 Ai o adev�rat� minun��ie acolo, Roy. 204 00:13:03,541 --> 00:13:04,841 Pe cur�nd. 205 00:13:08,547 --> 00:13:10,647 B�iatul �sta n-a atins o arm� �n via�a lui. 206 00:13:10,650 --> 00:13:12,150 Nu l-am l�sat niciodat�. 207 00:13:12,753 --> 00:13:14,353 A�i �tiut cu to�ii asta. 208 00:13:15,856 --> 00:13:18,056 Lem, n-am putut face nimic. 209 00:13:19,659 --> 00:13:21,459 N-a�i putut face nimic? 210 00:13:22,762 --> 00:13:24,662 Am �ncercat s�-l opresc. 211 00:13:39,477 --> 00:13:41,077 Ce a fost asta? 212 00:13:42,480 --> 00:13:44,480 Fiul omului e mort. 213 00:13:44,483 --> 00:13:46,083 �tiu asta. 214 00:13:46,286 --> 00:13:48,086 A �ncercat s� ne fac� la�i? 215 00:13:49,389 --> 00:13:50,689 Nu. 216 00:13:50,692 --> 00:13:52,492 Nici pomeneal�. 217 00:13:54,195 --> 00:13:56,095 Cred c� voia s� spun� c�... 218 00:13:56,598 --> 00:13:59,698 dac� vreunul din noi risca s� �ncerce s�-l opreasc� pe Groat, 219 00:14:00,701 --> 00:14:02,801 am fi avut o �ans� mai bun�. 220 00:14:02,804 --> 00:14:05,004 Sigur, o �ans� s� ne fie zbura�i creierii. 221 00:14:05,407 --> 00:14:07,607 Nu vreau s� fiu un erou mort. 222 00:14:20,319 --> 00:14:21,419 Unde merge? 223 00:14:21,422 --> 00:14:22,722 Nu �tiu,tat�. 224 00:14:22,725 --> 00:14:24,725 Doar s-a �ntors �i a plecat. 225 00:14:30,031 --> 00:14:31,705 Bun�, Lem, �mi... 226 00:14:34,108 --> 00:14:35,908 Bine, Roy, unde e? 227 00:14:36,211 --> 00:14:39,011 Lem, asta-i o prostie. O cau�i cu lum�narea. 228 00:14:39,814 --> 00:14:41,214 Deschide celula. 229 00:14:41,217 --> 00:14:43,717 - De ce nu... - Am spus, deschide celula. 230 00:14:46,823 --> 00:14:48,323 Bine. 231 00:15:01,335 --> 00:15:03,035 Hai, Roy, gr�be�te-te. 232 00:15:03,038 --> 00:15:06,438 A�a lup�i tu, nu? C�nd e�ti singurul care are o arm�? 233 00:15:06,841 --> 00:15:08,841 Trebuia s� te ucid acum zece ani. 234 00:15:08,844 --> 00:15:11,444 Nu voi mai repeta aceast� gre�eal� de data asta. 235 00:15:13,147 --> 00:15:14,547 Nu mi�ca, Lem. 236 00:15:25,056 --> 00:15:26,456 D�-i drumul. 237 00:15:26,759 --> 00:15:28,059 Lem! 238 00:15:28,762 --> 00:15:30,962 N-ai f�cut deja destule? 239 00:15:30,965 --> 00:15:32,565 Dac�-l ucizi a�a, vei fi la fel ca el. 240 00:15:32,568 --> 00:15:34,968 - Acum, d� drumul armei. - Du-te acas�, Lem. 241 00:15:35,071 --> 00:15:36,471 D�-i drumul. 242 00:15:39,874 --> 00:15:41,174 �i el? 243 00:15:41,177 --> 00:15:42,977 Va fi judecat, �tii asta. 244 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 A�a e, Partridge. 245 00:15:46,183 --> 00:15:48,483 Voi fi judecat, �tii asta. 246 00:15:49,086 --> 00:15:50,486 Lem! 247 00:15:52,489 --> 00:15:53,989 D�-mi o �ans�, Ben. 248 00:15:53,992 --> 00:15:55,892 O �ans�, at�t ��i cer, un duel corect. 249 00:15:55,895 --> 00:15:57,095 Nu putem face asta. 250 00:15:57,098 --> 00:15:58,898 Lem, ui�i c-ai fost �erif odat�. 251 00:15:58,901 --> 00:16:01,101 Acum, du-te acas� �i calmeaz�-te. 252 00:16:11,710 --> 00:16:13,810 Ai stat pur �i simplu acolo �i mi-ai l�sat b�iatul s� moar�, 253 00:16:13,813 --> 00:16:15,813 iar acum �l protejezi pe el. 254 00:16:19,419 --> 00:16:22,319 Dac� era unul din fiii t�i, Ben, ai fi f�cut ceva. 255 00:16:22,522 --> 00:16:23,722 Dar n-ai f�cut. 256 00:16:23,725 --> 00:16:25,025 E�ti vinovat. 257 00:16:25,028 --> 00:16:28,628 �i tu �i Wade, e ca �i cum a�i fi ap�sat am�ndoi pe tr�gaci. 258 00:16:37,537 --> 00:16:39,437 Lem nu a vorbit serios. 259 00:16:39,440 --> 00:16:42,040 Dup� ce se potole�te, d�-i arma �napoi, bine? 260 00:16:44,243 --> 00:16:46,143 Hai, tat�, s� mergem acas�. 261 00:16:48,246 --> 00:16:49,546 Tat�? 262 00:17:12,267 --> 00:17:14,167 Nu �tiu ce s� spun. 263 00:17:14,670 --> 00:17:16,670 Nu am cuvinte. 264 00:17:18,073 --> 00:17:22,173 A fost un b�iat bun, niciodat� n-a f�cut vreun r�u. 265 00:17:26,479 --> 00:17:29,079 Avea 18 ani. 266 00:17:30,182 --> 00:17:32,782 Nu a avut nici m�car o �ans�. 267 00:17:52,500 --> 00:17:54,300 Ne pare r�u c� am �nt�rziat, Lem. 268 00:17:54,503 --> 00:17:56,603 Vrem s� ne prezent�m omagiile. 269 00:17:56,906 --> 00:17:59,206 E un pic cam t�rziu pentru omagii, nu-i a�a? 270 00:17:59,209 --> 00:18:00,809 Tat�... 271 00:18:01,512 --> 00:18:04,712 E�ti un om mare pe-aici, Ben Cartwright. 272 00:18:05,515 --> 00:18:07,679 Dar de azi �ncolo, pentru mine, 273 00:18:08,282 --> 00:18:10,315 e�ti un om mic. 274 00:18:11,418 --> 00:18:12,918 Un om mic. 275 00:18:14,421 --> 00:18:17,521 Care a stat pur �i simplu �i mi-a l�sat fiul s� moar�. 276 00:18:17,524 --> 00:18:20,624 Nu e vina domnului Cartwright c� Jimmy e mort. 277 00:18:20,727 --> 00:18:25,027 Un om care st� pur �i simplu �i las� s� se �nt�mple un lucru r�u, 278 00:18:25,230 --> 00:18:28,230 e la fel de vinovat precum cel care face r�ul. 279 00:18:29,133 --> 00:18:33,333 Nu po�i s�-�i eliberezi con�tiin�a v�rs�nd lacrimi la morm�ntul acestui b�iat, Ben. 280 00:18:36,336 --> 00:18:38,936 Fiindc� nu e�ti bine-venit aici. 281 00:18:41,639 --> 00:18:43,539 Lem, sunt prietenul t�u. 282 00:18:46,242 --> 00:18:47,942 Nu mai e�ti. 283 00:18:48,745 --> 00:18:51,044 Ai �ncetat s�-mi mai fii prieten 284 00:18:51,147 --> 00:18:54,145 c�nd mi-ai l�sat b�iatul s� mearg� dup� arma aia. 285 00:19:15,663 --> 00:19:18,963 Nu l-am mai v�zut pe tata a�a. E foarte sup�rat. 286 00:19:19,966 --> 00:19:21,266 Ei bine, 287 00:19:21,469 --> 00:19:24,369 �l �tie pe Lem Partridge de mult timp. 288 00:19:24,672 --> 00:19:26,172 A fost ca un unchi pentru Jimmy. 289 00:19:26,175 --> 00:19:30,675 Da, dar se comport� de parc� ar fi fost vina lui c� b�iatul a fost ucis. 290 00:19:31,078 --> 00:19:32,178 Nu �n�eleg. 291 00:19:32,181 --> 00:19:34,681 E sup�rat pentru ce a spus domnul Partridge. 292 00:19:34,684 --> 00:19:37,184 Da, dar trebuie s� �tie c� nu el a fost responsabil. 293 00:19:37,187 --> 00:19:38,887 Nu pentru ce a f�cut. 294 00:19:39,190 --> 00:19:41,490 Se g�nde�te la ce putea face. 295 00:19:41,593 --> 00:19:42,593 Da. 296 00:19:42,596 --> 00:19:45,796 Dac� am putea face sau spune ceva sau ceva de genul. 297 00:19:45,899 --> 00:19:47,499 Poate putem face ceva. 298 00:19:48,702 --> 00:19:52,102 Poate putem dovedi c� nu a putut s�-l opreasc�. 299 00:19:59,211 --> 00:20:00,511 Tat�? 300 00:20:00,814 --> 00:20:03,714 Am discutat, �i am o idee. 301 00:20:05,417 --> 00:20:07,717 Adam, discutatul nu va ajuta cu nimic. 302 00:20:07,720 --> 00:20:10,620 Nu-�i dai seama c� nu ai putut face nimic? 303 00:20:10,723 --> 00:20:12,323 Nu �tiu ce s� spun. 304 00:20:12,726 --> 00:20:14,926 Nu �tiu. 305 00:20:16,329 --> 00:20:17,929 Nu cred c� voi �ti vreodat�. 306 00:20:17,932 --> 00:20:19,732 E o cale s� afl�m. 307 00:20:21,735 --> 00:20:23,235 Ce vrei s� spui? 308 00:20:23,438 --> 00:20:26,238 Cred c� �tiu cum s� te fac s� nu te mai �ndoie�ti. 309 00:20:35,047 --> 00:20:38,447 - Bun�, Wade. - Bun�, Ben, 'Micu�ule Joe', Adam. 310 00:20:38,450 --> 00:20:40,050 Cu ce v� pot ajuta? 311 00:20:40,653 --> 00:20:42,353 Poate �i se va p�rea un pic ciudat, d-le Colly, 312 00:20:42,356 --> 00:20:44,256 dar vrem s� reconstituim ce s-a �nt�mplat ieri. 313 00:20:44,259 --> 00:20:47,759 Am vrea s� revedem cum s-a �nt�mplat cu adev�rat. 314 00:20:47,962 --> 00:20:50,162 - P�i... - Cu armele goale, fire�te. 315 00:20:50,865 --> 00:20:52,765 Acum, unde st�teai, tat�? 316 00:20:53,868 --> 00:20:55,868 �n col�ul biroului. 317 00:20:56,671 --> 00:20:58,171 Joe, du-te acolo. 318 00:20:58,374 --> 00:20:59,874 �i unde era arma ta? 319 00:21:00,577 --> 00:21:02,477 Pe masa al�turat�. 320 00:21:02,480 --> 00:21:03,680 Joe. 321 00:21:08,486 --> 00:21:09,986 Tu unde erai, d-le Colly? 322 00:21:09,989 --> 00:21:12,289 Eram acolo l�ng� Ben. 323 00:21:12,292 --> 00:21:13,592 Ce rost au toate astea? 324 00:21:13,595 --> 00:21:16,095 Vei �n�elege �ntr-o clip�. 325 00:21:16,298 --> 00:21:18,198 Acum, unde era Jimmy? 326 00:21:20,301 --> 00:21:22,101 St�tea pe scaunul �la. 327 00:21:22,204 --> 00:21:24,904 �i Groat? 328 00:21:27,110 --> 00:21:29,210 Groat st�tea l�ng� fereastra asta. 329 00:21:29,413 --> 00:21:32,913 - Adam, nu-mi place asta. - Tat�, e singura cale. 330 00:21:33,216 --> 00:21:35,216 Ce s-a �nt�mplat cu adev�rat acum? 331 00:21:37,219 --> 00:21:38,419 Ei bine, 332 00:21:38,822 --> 00:21:43,722 Groat st�tea unde e�ti tu acum �i avea arma �n m�n�. 333 00:21:45,225 --> 00:21:48,225 �i a mers la fereastr� fiindc� a auzit pe cineva venind; 334 00:21:48,228 --> 00:21:49,828 cred c� a avut impresia c� e Lem. 335 00:21:49,831 --> 00:21:52,131 �i a �nceput s� trag� draperia aia. 336 00:21:52,734 --> 00:21:54,434 Atunci s-a �nt�mplat. 337 00:21:54,637 --> 00:21:56,837 Jimmy a mers dup� arma mea �i... 338 00:21:58,240 --> 00:22:00,140 Bine, s� vedem ce se �nt�mpl�. 339 00:22:05,346 --> 00:22:07,346 Vezi, tat�, nu ai fi reu�it. 340 00:22:08,949 --> 00:22:12,649 Poate Groat n-ar fi fost at�t de rapid ca tine. 341 00:22:12,652 --> 00:22:14,552 �i tu n-ai fi fost at�t de rapid ca mine, tat�. 342 00:22:16,255 --> 00:22:17,955 Nu �tiu ce s� spun. 343 00:22:19,958 --> 00:22:21,858 Nu voi �ti niciodat� sigur. 344 00:22:22,561 --> 00:22:24,661 Nu am mers dup� arm� �naintea lui Jimmy. 345 00:22:24,664 --> 00:22:25,764 Tat�, nu asta e ideea. 346 00:22:25,767 --> 00:22:27,867 Tocmai �i-am ar�tat, dac� mergeai primul dup� arm�, erai ucis; 347 00:22:27,870 --> 00:22:29,370 n-aveai nicio �ans�. 348 00:22:30,773 --> 00:22:32,573 Voi nu �n�elege�i. 349 00:22:33,676 --> 00:22:35,176 N-a�i fost �n locul meu. 350 00:22:35,179 --> 00:22:37,279 De ce alte dovezi mai ai nevoie? 351 00:22:43,888 --> 00:22:45,088 Mul�umesc. 352 00:22:46,191 --> 00:22:49,691 Joe, voi... voi �ntoarce�i-v� acas�. 353 00:22:49,994 --> 00:22:51,494 Eu am ceva de f�cut. 354 00:22:51,597 --> 00:22:53,097 Pe cur�nd, Wade. 355 00:23:07,209 --> 00:23:08,809 Tat�l t�u e acas�, Caroline? 356 00:23:09,312 --> 00:23:10,712 Nu, nu e. 357 00:23:10,715 --> 00:23:12,015 Unde e? 358 00:23:12,418 --> 00:23:14,318 Nu �tiu, d-le Cartwright. 359 00:23:14,321 --> 00:23:15,721 Nu �tiu. 360 00:23:16,621 --> 00:23:18,321 Ce s-a �nt�mplat, Caroline? 361 00:23:19,424 --> 00:23:20,724 E vorba de tata. 362 00:23:20,727 --> 00:23:24,327 Nu l-am mai v�zut a�a, d-le Cartwright. 363 00:23:39,442 --> 00:23:42,942 Caroline, hai, adun�-te. 364 00:23:43,845 --> 00:23:46,645 Acum, spune-mi ce s-a �nt�mplat. 365 00:23:48,608 --> 00:23:51,008 Dup� �nmorm�ntarea de ieri, 366 00:23:51,808 --> 00:23:55,008 tata a plecat �i nu s-a mai �ntors p�n� la l�sarea �ntunericului. 367 00:23:56,411 --> 00:23:59,011 N-a m�ncat nimic. M-a trimis la culcare. 368 00:23:59,014 --> 00:24:01,414 Dar l-am putut auzi plimb�ndu-se toat� noaptea. 369 00:24:01,417 --> 00:24:03,117 - Toat� noaptea? - Da. 370 00:24:03,120 --> 00:24:06,220 Am a�ipit din c�nd �n c�nd, dar tot l-am putut auzi. 371 00:24:06,423 --> 00:24:08,365 Dis-de-diminea��, n-am mai suportat, 372 00:24:08,368 --> 00:24:12,868 a�a c� am mers �n camera lui 373 00:24:13,071 --> 00:24:15,871 �i l-am g�sit cur���nd o arm�. 374 00:24:17,674 --> 00:24:20,874 - �mi pare r�u c� sunt a�a copil�. - O, Caroline. 375 00:24:21,377 --> 00:24:23,977 Ai avut c�teva zile cumplite. 376 00:24:24,880 --> 00:24:26,980 Tat�l t�u �i-a spus ceva? 377 00:24:27,183 --> 00:24:29,283 Nu, nu mi-a spus. 378 00:24:29,786 --> 00:24:33,486 Doar... C�nd l-am v�zut cu o arm�... 379 00:24:33,489 --> 00:24:37,189 am fugit acolo �i am �ncercat s� o iau de la el. 380 00:24:37,192 --> 00:24:38,892 M-a �mpins. 381 00:24:38,995 --> 00:24:43,895 D-le Cartwright, e prima oar� c�nd tata a fost agresiv cu mine. 382 00:24:44,198 --> 00:24:45,598 O, Doamne. 383 00:24:46,001 --> 00:24:50,401 �tii, c�teodat� oamenii spun sau fac lucruri la m�nie 384 00:24:50,404 --> 00:24:53,004 pe care nu vor s� le fac�. 385 00:24:55,407 --> 00:24:57,307 Nici nu p�rea c� e tat�l meu. 386 00:24:57,310 --> 00:25:01,610 Doar s-a holbat la mine, s-a �ntors �i a plecat din cas�. 387 00:25:01,613 --> 00:25:04,213 L-am auzit plec�nd pe cal. 388 00:25:05,816 --> 00:25:07,216 C�nd a fost asta? 389 00:25:07,419 --> 00:25:10,719 Acum c�teva ore. 390 00:25:13,122 --> 00:25:14,822 Mai bine a� pleca acum. 391 00:25:14,825 --> 00:25:18,425 D-le Cartwright, v� rog, spune�i-mi ceva. 392 00:25:19,028 --> 00:25:21,128 Nu �n�eleg. Dup� ce... 393 00:25:21,931 --> 00:25:25,731 dup� ce mama a murit, tata �i-a pus armele deoparte. 394 00:25:26,134 --> 00:25:30,034 Acum, dup� ce fratele meu a murit, le poart� din nou. 395 00:25:31,037 --> 00:25:34,237 Caroline, uneori c�nd... 396 00:25:34,640 --> 00:25:36,539 c�nd durerea se adun� �ntr-un om 397 00:25:36,542 --> 00:25:40,140 judecata �i devine �nce�o�at� f�r� s� vrea. 398 00:25:40,143 --> 00:25:42,143 Dar de ce trebuie s�-l ucid� pe Groat? 399 00:25:42,146 --> 00:25:45,146 Nu, nimeni nu-l va ucide pe Groat. E la �nchisoare. 400 00:25:45,149 --> 00:25:46,949 �eriful Coffee �i cu mine suntem prietenii tat�lui t�u, 401 00:25:46,952 --> 00:25:48,452 a�a c� stai lini�tit�. 402 00:25:48,455 --> 00:25:50,255 O, mul�umesc. 403 00:25:50,558 --> 00:25:52,158 Ai m�ncat azi? 404 00:25:52,561 --> 00:25:54,361 Mai bine-�i preg�te�ti ceva. 405 00:25:59,567 --> 00:26:01,267 Roy, omul a plecat de acas� cu o arm� �nc�rcat�. 406 00:26:01,270 --> 00:26:03,870 �n starea lui mintal�, e �n stare s� fac� orice. 407 00:26:03,973 --> 00:26:05,273 A�a e. 408 00:26:05,276 --> 00:26:06,676 Crezi c� vine �ncoace? 409 00:26:06,679 --> 00:26:09,179 Nu �tiu unde altundeva ar merge. Acolo e omul pe care-l vrea. 410 00:26:09,182 --> 00:26:11,582 Dar nu-l vei l�sa s� m� ia, nu-i a�a, d-le Cartwright? 411 00:26:11,585 --> 00:26:15,985 Nu, d-le, fiindc� �tii care e datoria ta de cet��ean. Nu-i a�a, d-le Cartwright? 412 00:26:16,788 --> 00:26:18,588 �i a ta, �erifule. 413 00:26:19,091 --> 00:26:23,091 Nu-l po�i l�sa pe omul �la s� vin� aici s� ucid� un om ne�narmat, nu-i a�a? 414 00:26:24,094 --> 00:26:26,394 Uit�-te la �mecherul �la. 415 00:26:26,397 --> 00:26:30,997 Da, d-le, nu-i un �mecher cu o arm� ag��at� de centur�? 416 00:26:31,300 --> 00:26:34,900 Dar n-ai fost at�t de �mecher ieri, nu-i a�a, d-le Cartwright? 417 00:26:38,606 --> 00:26:41,906 Mai bine l-am g�si pe Lem Partridge, Roy, s� �ncerc�m s�-i b�g�m min�ile �n cap. 418 00:26:41,909 --> 00:26:43,009 Da. 419 00:26:43,112 --> 00:26:44,512 Hei, a�tepta�i. 420 00:26:44,515 --> 00:26:47,615 Nu pute�i pleca �i s� m� l�sa�i singur aici. M� va ucide. 421 00:26:47,618 --> 00:26:49,918 Are dreptate, Ben, nu putem pleca �i s�-l l�s�m singur. 422 00:26:49,921 --> 00:26:52,421 Ajutorul meu duce un prizonier �n Carson. 423 00:26:52,424 --> 00:26:56,024 Te deranjeaz� dac�-mi iei locul c�t eu merg s� v�d dac�-l pot g�si pe Lem? 424 00:26:58,427 --> 00:26:59,827 Bine. 425 00:27:00,130 --> 00:27:04,030 - Dac�-l g�se�ti, ia-l u�or, bine? - Da. 426 00:27:20,645 --> 00:27:23,445 �n mod sigur un om se simte �n siguran�� �tiind c� e p�zit 427 00:27:23,448 --> 00:27:26,348 de martorul cheie al ap�r�rii. 428 00:27:28,451 --> 00:27:30,451 Las�-m� s�-�i spun ceva, Groat. 429 00:27:30,954 --> 00:27:34,154 C�nd voi depune m�rturie la proces, va fi �mpotriva ta, nu pentru tine. 430 00:27:34,157 --> 00:27:36,657 Trebuie s� spui adev�rul, nu-i a�a? 431 00:27:36,860 --> 00:27:41,360 Adic�, un cet��ean onorabil ca tine nu va min�i, nu-i a�a? 432 00:27:42,363 --> 00:27:44,163 Vei fi sp�nzurat, Groat. 433 00:27:44,466 --> 00:27:46,866 �ntr-un fel sau altul vei fi sp�nzurat. 434 00:27:48,669 --> 00:27:50,269 Ce vrei s� spui? 435 00:27:53,772 --> 00:27:55,572 Puna arma aia deoparte, Lem. 436 00:27:55,575 --> 00:27:58,975 D�-te la o parte, Cartwright, fiindc� te ucid �i pe tine. 437 00:28:01,278 --> 00:28:03,278 Ascult�, Lem, nu te pot l�sa s� faci asta. 438 00:28:03,681 --> 00:28:04,981 Bine. 439 00:28:05,384 --> 00:28:06,984 Ai o arm�. 440 00:28:07,087 --> 00:28:08,787 �ncearc� s� m� opre�ti. 441 00:28:08,790 --> 00:28:10,257 Voi num�ra, 442 00:28:10,560 --> 00:28:14,390 iar c�nd ajung la trei, ar fi bine s� te dai la o parte, sau s� sco�i arma. 443 00:28:16,393 --> 00:28:17,393 Unu. 444 00:28:17,396 --> 00:28:19,096 Nu fi idiot, Lem. 445 00:28:19,199 --> 00:28:20,799 Doi. 446 00:28:21,202 --> 00:28:22,502 Folose�te-�i capul. 447 00:28:26,008 --> 00:28:27,408 Trei. 448 00:28:28,411 --> 00:28:29,811 �nchisoarea. 449 00:28:33,414 --> 00:28:35,814 Data viitoare va fi de-adev�ratelea. 450 00:28:35,817 --> 00:28:38,017 Mai bine ai trage de-adev�ratelea. 451 00:28:51,629 --> 00:28:52,629 Lem! 452 00:28:52,632 --> 00:28:54,532 A �ncercat s� ne ucid�, a �ncercat s� ne ucid� pe am�ndoi. 453 00:28:54,535 --> 00:28:55,935 Ben, e�ti bine? 454 00:29:01,238 --> 00:29:02,738 Sunt bine. 455 00:29:06,744 --> 00:29:08,644 Da, e doar o ran� superficial�. 456 00:29:11,447 --> 00:29:13,147 Ben, a vrut s� te ucid�. 457 00:29:13,150 --> 00:29:15,250 M� putea ucide, dar n-a f�cut-o. 458 00:29:16,153 --> 00:29:18,253 Chiar dac� are impresia c� noi doi suntem vinova�i? 459 00:29:18,256 --> 00:29:20,656 - Poate c� suntem vinova�i. - Cum am putea fi vinova�i? 460 00:29:20,659 --> 00:29:22,259 Vinova�i de ce? 461 00:29:22,262 --> 00:29:25,362 Suntem vinova�i de ce am f�cut ieri... 462 00:29:25,765 --> 00:29:27,865 sau de ce n-am f�cut la biroul funciar. 463 00:29:28,968 --> 00:29:30,668 Asta e ceva uman. 464 00:29:31,571 --> 00:29:33,871 Vrei s� spui c� suntem vinova�i c� am fost umani? 465 00:29:37,274 --> 00:29:39,474 - Ben, e�ti bine? - Da, voi supravie�ui. 466 00:29:39,477 --> 00:29:40,677 Unde-i Lem? 467 00:29:40,680 --> 00:29:41,780 A fugit. 468 00:29:41,783 --> 00:29:43,383 Asta-i destul de grav. 469 00:29:43,486 --> 00:29:47,886 �tii, e un lucru s� vrei s� te r�zbuni pe cel care �i-a ucis fiul. 470 00:29:48,189 --> 00:29:51,489 Dar e altul s� umbli cu o arm� doar s� tragi �n oameni. 471 00:29:53,192 --> 00:29:54,592 Ce vrei s� faci? 472 00:29:54,895 --> 00:29:58,595 Voi forma o poter� �i o voi trimite s�-l caute. 473 00:29:58,598 --> 00:30:00,498 Nu cred c� va merge acas� dup� asta. 474 00:30:00,501 --> 00:30:01,801 Roy, 475 00:30:03,504 --> 00:30:05,904 Lem Partridge e un vechi prieten de-al meu. 476 00:30:06,207 --> 00:30:07,707 Nu-l r�ni. 477 00:30:08,510 --> 00:30:10,410 Las�-m� s� merg s�-l caut eu, bine? 478 00:30:11,213 --> 00:30:14,213 Ben, f� ce vrei, dar eu am o treab� de f�cut. 479 00:30:14,216 --> 00:30:16,716 A r�nit un om �i a �ncercat s� ucid� altul. 480 00:30:16,719 --> 00:30:19,319 Trebuie s�-l aduc cum pot. 481 00:31:25,728 --> 00:31:28,328 Bun�, Caroline, tat�l t�u a fost aici? 482 00:31:28,331 --> 00:31:30,231 Nu, d-le Cartwright. 483 00:31:31,237 --> 00:31:33,037 Bine, mul�umesc. Pe cur�nd. 484 00:31:33,040 --> 00:31:34,340 Pe cur�nd. 485 00:31:53,555 --> 00:31:56,155 Vre�i s� v� preg�tesc ni�te ou�? 486 00:31:56,158 --> 00:31:57,858 E trecut cu mult de ora cinei. 487 00:31:58,261 --> 00:31:59,761 Nu, nu mi-e foame. 488 00:32:00,164 --> 00:32:02,464 Tot mai spun c� ar trebui s� mergem s�-l c�ut�m pe tata. 489 00:32:02,467 --> 00:32:04,667 Am mai discutat despre asta. 490 00:32:04,670 --> 00:32:08,170 Nu ne va ajuta cu nimic s� hoin�rim prin zon�. 491 00:32:08,173 --> 00:32:10,673 Dac� tata are nevoie de noi, va veni la ferm�. 492 00:32:10,676 --> 00:32:13,376 Nu-i st� �n fire tatei s� lipseasc� at�ta timp f�r� s� ne trimit� vorb�. 493 00:32:13,379 --> 00:32:14,879 N-are rost s� st�m �i s� ne facem griji. 494 00:32:14,882 --> 00:32:15,982 Mai bine am m�nca. 495 00:32:15,985 --> 00:32:17,885 - Cum vrei s� fie ou�le tale? - Am spus c� nu mi-e foame. 496 00:32:17,888 --> 00:32:19,788 Nu �tiu ce ve�i face voi, dar eu merg s�-l caut pe tata. 497 00:32:19,791 --> 00:32:22,891 A�teapt�, n-are rost s� mergem cu to�ii s�-l c�ut�m. 498 00:32:22,894 --> 00:32:23,994 'Hoss', r�m�i aici �n caz de ceva. 499 00:32:23,997 --> 00:32:26,597 De ce nu verifici toate fermele la vest de aici s� vezi dac� l-a v�zut cineva? 500 00:32:26,600 --> 00:32:28,500 Eu merg �n ora� s� v�d dac�-l g�sesc. 501 00:32:29,503 --> 00:32:30,503 Nu fi at�t de �ngrijorat. 502 00:32:30,506 --> 00:32:33,106 M�n�nc� ni�te ou� �i ��i va lua g�ndul de la probleme. 503 00:32:44,115 --> 00:32:45,515 �erifule. 504 00:32:46,618 --> 00:32:49,218 �erifule de ce nu termini cu h�r�oagele alea �i bagi ni�te lemne pe foc? 505 00:32:49,221 --> 00:32:50,721 �nghe�. 506 00:32:50,724 --> 00:32:52,515 P�n� termin cu h�r�oagele astea, 507 00:32:52,518 --> 00:32:56,124 vei fi pe drum spre un loc unde nu-�i va mai fi frig niciodat�. 508 00:32:56,327 --> 00:32:58,527 O, tu �i Cartwright �la. 509 00:32:58,530 --> 00:33:01,930 Dac� nu sunte�i ni�te barosani �ntr-o or�el. 510 00:33:02,033 --> 00:33:07,033 Ascult�, b�tr�ne, voi avea un proces, iar apoi voi pleca liber de aici. 511 00:33:07,836 --> 00:33:10,436 - A�a crezi? - Da, a�a cred. 512 00:33:10,439 --> 00:33:11,925 B�iatul a fost �mpu�cat �n legitim� ap�rare, 513 00:33:11,928 --> 00:33:13,828 �i �tii asta la fel de bine ca mine. 514 00:33:14,231 --> 00:33:17,431 Las�-m� s�-�i spun ceva despre or�elul �sta. 515 00:33:17,434 --> 00:33:20,434 Oamenii care locuiesc aici sunt cei care te vor judeca, 516 00:33:20,537 --> 00:33:21,669 �i fiecare dintre ei �tie 517 00:33:21,672 --> 00:33:26,237 c� Jimmy Partridge n-a m�nuit o arm� �n via�a lui, 518 00:33:27,040 --> 00:33:31,340 iar martorii vor spune c� ai amenin�at c�-l vei ucide pe Lem Partridge. 519 00:33:31,943 --> 00:33:34,826 Vor spune c� Jimmy a �ncercat s� ajung� la arm�, 520 00:33:35,229 --> 00:33:37,229 dar s�-�i apere tat�l. 521 00:33:38,432 --> 00:33:40,132 Iar tu l-ai �mpu�cat. 522 00:33:40,235 --> 00:33:43,835 �n legitim� ap�rare, �n legitim� ap�rare, �ap b�tr�n. 523 00:33:43,838 --> 00:33:45,438 S-a dus dup� arm�. 524 00:33:45,441 --> 00:33:48,441 Cum vei convinge juriul de asta? N-a ajuns la arm�, nu-i a�a? 525 00:33:48,444 --> 00:33:53,270 A mers dup� ea, �i am doi martori foarte respecta�i �n acest or�el 526 00:33:53,273 --> 00:33:55,373 care vor m�rturisi asta. 527 00:33:55,676 --> 00:33:57,876 Vorbe�ti prea mult. 528 00:34:00,279 --> 00:34:03,779 Bine, bine, de ce a vrut b�iatul s� ajung� la arm� 529 00:34:03,782 --> 00:34:06,182 c�nd �tia c�-l voi ucide, eh? 530 00:34:06,185 --> 00:34:07,185 - De ce? - Da. 531 00:34:07,288 --> 00:34:10,388 Pentru c�-�i iubea tat�l destul de mult �nc�t s�-�i asume acest risc, 532 00:34:10,391 --> 00:34:13,691 �i to�i oamenii din acest or�el vor �ti �i asta. 533 00:34:13,694 --> 00:34:15,894 �i mai multe cuvinte frumoase ale barosanului. 534 00:34:15,897 --> 00:34:18,097 Asta nu �nseamn� nimic. 535 00:34:18,100 --> 00:34:21,100 Stai acolo �i-�i voi da m�ncarea cald�. 536 00:34:27,706 --> 00:34:30,806 Ascult�, �erifule, �i-am spus c� �nghe�. 537 00:34:30,809 --> 00:34:32,909 E�ti o persoan� bun� �i integr� �n acest or�el. 538 00:34:32,912 --> 00:34:35,912 A�a-�i tratezi prizonierii? �i la�i s� moar� de frig? 539 00:34:35,915 --> 00:34:37,615 O, bine. 540 00:34:42,821 --> 00:34:46,421 Poftim, acoper�-te cu asta �i taci din gur�. 541 00:34:47,024 --> 00:34:50,424 Nu m� voi acoperi cu chestia asta. E plin� de g�ndaci. 542 00:34:50,427 --> 00:34:53,527 Ce tot vorbe�ti? P�tura aia tocmai a fost sp�lat�. 543 00:34:53,530 --> 00:34:55,730 Bine, prive�te, se mi�c�. 544 00:34:55,733 --> 00:34:58,033 Nu po�i s�-mi ar��i un g�ndac pe... 545 00:35:04,239 --> 00:35:06,639 Mul�umesc pentru prelegere, barosane. 546 00:35:06,942 --> 00:35:08,942 To�i sunt barosani. 547 00:35:11,745 --> 00:35:14,045 Ce fel de �erif e�ti tu? 548 00:35:14,048 --> 00:35:16,148 Cum ai putut face un lucru at�t de prostesc? 549 00:35:16,351 --> 00:35:18,251 Te �ntreb, ce fel de �erif e�ti? 550 00:35:18,254 --> 00:35:20,023 Acum sunt unul bolnav, 551 00:35:20,026 --> 00:35:23,554 iar tr�nc�neala ta nu m� ajut� cu nimic. 552 00:35:23,557 --> 00:35:25,957 - O, capul meu. - La naiba cu capul t�u. 553 00:35:25,960 --> 00:35:27,760 Cum r�m�ne cu via�a mea? 554 00:35:27,863 --> 00:35:30,663 Tu �i h�r�oagele tale �i vorbele tale despre martori. 555 00:35:30,666 --> 00:35:33,966 Vrei s� te calmezi? �mi f�ceam doar meseria. 556 00:35:33,969 --> 00:35:35,769 Nu pot s� �n�eleg. 557 00:35:35,972 --> 00:35:39,172 St�team �n biroul meu, �mi vedeam de treab�, 558 00:35:39,175 --> 00:35:43,275 iar acum, doar o zi mai t�rziu un om e pornit s� m� ucid�. 559 00:35:43,278 --> 00:35:47,078 - O, Wade, nu te va ucide nimeni. - Serios? 560 00:35:47,581 --> 00:35:50,181 Asta crezi tu, Ben Cartwright. �tii ce s-a �nt�mplat? 561 00:35:50,184 --> 00:35:52,084 �tii ce a f�cut �eriful nostru de�tept? 562 00:35:52,087 --> 00:35:54,887 Roy, nu l-am putut g�si. 563 00:35:55,090 --> 00:35:56,890 Potera... 564 00:35:59,896 --> 00:36:02,996 - Ce e, ce-ai p��it? - Asta �ncerc s�-�i spun, Ben. 565 00:36:03,099 --> 00:36:05,799 Idiotul �sta l-a l�sat pe Groat s� scape. 566 00:36:06,602 --> 00:36:10,002 - O, nu, Roy. - Are dreptate, Ben. Sunt un prost. 567 00:36:10,005 --> 00:36:12,558 L-am l�sat pe Groat s� m� duc� �ntr-o pozi�ie 568 00:36:12,561 --> 00:36:15,005 unde s� m� poat� lovi �n cap cu arma mea. 569 00:36:15,008 --> 00:36:19,308 Dup� at��ia ani �n care am avut de-a face cu tot felul de infractori. 570 00:36:19,311 --> 00:36:21,811 Asta nu e important acum, Roy. 571 00:36:21,814 --> 00:36:25,914 Groat e liber, iar Partridge hoin�re�te pe dealurile alea cu o arm� �i... 572 00:36:26,117 --> 00:36:28,017 vor fi �mpu�c�turi, �i s-ar putea s� fie �i mor�i. 573 00:36:28,020 --> 00:36:30,420 Las�-i pe ei. Trebuie s� ne g�ndim la noi acum. 574 00:36:30,423 --> 00:36:31,823 Nu sunt singurii care ar putea fi uci�i. 575 00:36:31,826 --> 00:36:34,226 �i al�ii ar putea fi uci�i, cum suntem noi doi! 576 00:36:34,729 --> 00:36:37,229 - Despre ce vorbe�ti? - ��i spun eu ceva. 577 00:36:37,232 --> 00:36:39,832 �tie c� vom fi martori �mpotriva lui. 578 00:36:39,835 --> 00:36:41,535 Acum va dori s� ne ucid�. 579 00:36:41,538 --> 00:36:43,338 - Prostii, Wade. - Prostii? 580 00:36:43,341 --> 00:36:45,941 Da, prostii. Groat nu se va obosi cu noi. 581 00:36:45,944 --> 00:36:49,144 De ce nu? E un uciga�. Suntem singurii martori. 582 00:36:49,147 --> 00:36:51,847 Asta-i �i ideea. Are nevoie de noi �n via��. 583 00:36:52,050 --> 00:36:55,650 �l caut� pe omul pe care a venit s�-l ucid� de la bun �nceput. 584 00:36:55,853 --> 00:36:57,853 �sta-i Lem Partridge. 585 00:36:57,956 --> 00:37:00,356 Da, e Lem Partridge. 586 00:37:01,359 --> 00:37:05,159 �i primul loc unde-l va c�uta va fi la el acas�. 587 00:37:07,262 --> 00:37:09,362 Caroline e acolo... singur�. 588 00:37:09,365 --> 00:37:10,742 Da, Ben, trebuie s� ajungem acolo. 589 00:37:10,745 --> 00:37:12,965 Roy, nu e�ti �n stare s� mergi nic�ieri. 590 00:37:12,968 --> 00:37:14,268 Du-te la doctor. 591 00:37:14,271 --> 00:37:15,871 Wade, tu vii cu mine. 592 00:37:16,174 --> 00:37:19,374 S� m� bag �ntre doi oameni care se v�neaz� unul pe altul? Nu eu! 593 00:37:37,789 --> 00:37:38,989 Ce cau�i aici? 594 00:37:38,992 --> 00:37:41,492 �mi f�ceam griji pentru tine �i am mers �n ora� s� te caut. 595 00:37:41,695 --> 00:37:46,395 - �eriful �i-a spus despre Groat? - Da. Mi-a spus c� vii aici. 596 00:37:46,398 --> 00:37:47,798 Ai v�zut pe cineva pe drum �ncoace? 597 00:37:47,801 --> 00:37:49,301 Nu, pe nimeni. 598 00:37:50,904 --> 00:37:52,904 Pare destul de lini�te aici. 599 00:37:54,507 --> 00:37:56,007 Verific� grajdul. 600 00:38:16,625 --> 00:38:18,625 Nu-i nimic acolo dec�t caii lui Partridge. 601 00:38:18,628 --> 00:38:20,428 Da. Caroline pare �n regul�. 602 00:38:20,531 --> 00:38:23,531 Se pare c� temerile tale �n leg�tur� cu Groat au fost f�r� sens. 603 00:38:29,534 --> 00:38:30,634 Cine e? 604 00:38:30,734 --> 00:38:33,134 Sunt eu, Ben Cartwright, Caroline. 605 00:38:36,037 --> 00:38:37,437 E�ti bine, scumpo? 606 00:38:37,440 --> 00:38:38,840 Da, da. 607 00:38:39,943 --> 00:38:42,143 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 608 00:38:43,446 --> 00:38:46,246 Tata nu e aici acum, d-le Cartwright. 609 00:38:46,449 --> 00:38:47,949 A�teapt� aici. 610 00:39:28,082 --> 00:39:29,382 E �n regul�, Adam. 611 00:39:34,788 --> 00:39:36,588 Ce te deranjeaz�, Caroline? 612 00:39:36,591 --> 00:39:38,591 Eu o deranjez, barosane. 613 00:39:39,594 --> 00:39:42,994 �i te deranjez �i pe tine s� sco�i arma aia �i s-o pui pe mas�. 614 00:39:42,997 --> 00:39:44,597 �i tu. 615 00:39:46,600 --> 00:39:47,900 Haide. 616 00:39:52,406 --> 00:39:53,606 U�urel. 617 00:39:56,209 --> 00:39:58,509 Acum trece�i �n col�, am�ndoi. 618 00:40:02,015 --> 00:40:04,215 �l a�teapt� pe tata. �l va ucide. 619 00:40:04,418 --> 00:40:07,618 E la fel de de�teapt� ca fratele ei, nu-i a�a? �i mai frumoas�. 620 00:40:07,621 --> 00:40:12,121 Groat, l-ai ucis deja pe fiul omului. C�t s�nge mai vrei? 621 00:40:12,124 --> 00:40:16,124 Doar al lui, �i voi v�rsa un pic din el imediat ce intr� pe u�a aia. 622 00:40:16,127 --> 00:40:19,427 A� putea fi sp�nzurat pentru o oaie ca pentru un miel. 623 00:40:19,830 --> 00:40:23,330 S-ar putea s�-l las s� se t�rasc� un pic la �nceput, 624 00:40:23,333 --> 00:40:25,533 ca s�-i pot vedea privirea din ochi. 625 00:40:25,736 --> 00:40:27,736 Da, cred c�-l voi l�sa s� implore un pic. 626 00:40:27,739 --> 00:40:29,439 De unde �tii c� se va �ntoarce �n seara asta? 627 00:40:29,442 --> 00:40:33,242 D-le, am tot timpul din lume. 628 00:40:37,948 --> 00:40:40,215 Trece�i �napoi �n col�. 629 00:40:40,348 --> 00:40:41,748 Mi�ca�i-v�! 630 00:41:14,475 --> 00:41:16,275 Bun�, scumpo. 631 00:41:21,581 --> 00:41:23,281 Ce c�uta�i aici? 632 00:41:23,284 --> 00:41:24,784 Arunc� arma. 633 00:41:25,887 --> 00:41:27,387 Hai, arunc-o. 634 00:41:35,296 --> 00:41:37,796 Te a�teptam. 635 00:41:37,799 --> 00:41:40,399 Trebuia s�-mi dau seama c� �nchisoarea lui Coffee nu te va re�ine. 636 00:41:40,402 --> 00:41:43,902 Nu m� va re�ine nicio �nchisoare p�n� nu ne regl�m conturile. 637 00:41:47,408 --> 00:41:49,208 Treci l�ng� �emineu. 638 00:41:49,611 --> 00:41:51,311 Departe de arm�. 639 00:41:59,720 --> 00:42:02,020 Nu vreau s� gr�bim lucrurile. 640 00:42:03,223 --> 00:42:05,523 Nu dup� ce am a�teptat at�ta timp. 641 00:42:07,126 --> 00:42:09,126 Vreau s� gust un pic. 642 00:42:16,335 --> 00:42:18,035 Vino �ncoace, soro. 643 00:42:19,638 --> 00:42:22,138 Dac� asta nu-i cea mai �nc�p���nat� familie. 644 00:42:22,141 --> 00:42:25,541 �tii, vei fi r�nit� la fel de u�or ca fratele t�u, scumpo. 645 00:42:28,044 --> 00:42:29,844 F� ce-�i spune el, Caroline. 646 00:42:38,353 --> 00:42:39,953 Nu-i interesant? 647 00:42:39,956 --> 00:42:42,356 Devine chiar interesant, nu-i a�a? 648 00:42:42,456 --> 00:42:45,856 Exact ca ieri c�nd ai intrat �n biroul funciar, nu-i a�a? 649 00:42:46,059 --> 00:42:48,059 Da, exact ca ieri. 650 00:42:48,162 --> 00:42:50,162 Cine e�ti tu �i ce �tii despre asta? 651 00:42:50,165 --> 00:42:52,065 E fiul meu. Eu i-am spus. 652 00:42:52,468 --> 00:42:55,868 O, e tat�l t�u, barosanul de aici. 653 00:42:56,071 --> 00:43:00,071 Barosanul �i-a spus �i cum a stat cuminte? 654 00:43:01,474 --> 00:43:05,974 �ti�i, de c�nd am venit �n or�elul �sta frumos, 655 00:43:06,077 --> 00:43:08,077 m-am cam molipsit. 656 00:43:08,080 --> 00:43:11,280 Da, m-a f�cut s� vreau s� devin �i eu un cet��ean de baz�, 657 00:43:11,283 --> 00:43:13,283 ca barosanul de acolo. 658 00:43:13,586 --> 00:43:17,286 Ce adult �mpu�c� un pu�ti �n spate? 659 00:43:18,289 --> 00:43:20,289 Nu m� enervezi deloc, b�iete. 660 00:43:20,292 --> 00:43:22,892 A fost legitim� ap�rare. Tat�l t�u �tie asta. 661 00:43:22,895 --> 00:43:26,427 Ai fost acolo, tat�. Ai spune c� a fost... legitim� ap�rare? 662 00:43:26,930 --> 00:43:28,730 Nu �tiu ce s� spun. Mereu am crezut c� legitim� ap�rare 663 00:43:28,733 --> 00:43:31,633 e fa�� �n fa��, nu �n spatele unui pu�ti. 664 00:43:33,336 --> 00:43:36,736 Ce-ar fi s�-l l�s�m pe Partridge s� aib� o �ans� favorabil�? 665 00:43:36,739 --> 00:43:39,639 Ce-ar fi s�-l l�s�m s� ia o arm�, eh? 666 00:43:41,242 --> 00:43:42,942 �ans� favorabil�, nu-i a�a? 667 00:43:42,945 --> 00:43:44,745 Exact cum i-ai dat pu�tiului. 668 00:43:44,848 --> 00:43:46,948 Nici nu �tii ce �nseamn� acest cuv�nt. 669 00:43:48,051 --> 00:43:51,151 Ai o gur� mare, b�iete, ca tat�l t�u. 670 00:43:51,254 --> 00:43:53,954 Ai idei s� devii �i tu barosan? 671 00:43:55,157 --> 00:43:57,057 Ce p�rere ai, tat�? 672 00:43:57,060 --> 00:43:59,560 Suntem la fel de barosani ca cet��eanul de baz� de acolo? 673 00:44:00,363 --> 00:44:03,763 Poate dac� era diferit� situa�ia, nu mai vorbea a�a dur. 674 00:44:04,866 --> 00:44:06,366 �ncerca�i-m�. 675 00:44:07,269 --> 00:44:08,969 Haide�i, �ncerca�i-m�! 676 00:44:14,275 --> 00:44:17,575 E u�or s� vorbe�ti, nu-i a�a? 677 00:44:18,478 --> 00:44:19,978 Acum, asculta�i-m�. 678 00:44:19,981 --> 00:44:22,081 A�a vor sta lucrurile. 679 00:44:22,084 --> 00:44:26,384 Dac� v� mai deschide�i gura, fata asta o p��e�te. 680 00:44:26,387 --> 00:44:29,187 Animal uciga� �i mizerabil. 681 00:44:29,190 --> 00:44:32,690 Zece ani �ntr-o �nchisoare ar face orice om s� devin� un animal. 682 00:44:32,693 --> 00:44:35,493 Ai �mpu�ca-o �n spate ca pe Jimmy, nu-i a�a? 683 00:44:35,496 --> 00:44:38,796 �tii asta, Cartwright. Ai fost acolo. 684 00:44:40,399 --> 00:44:42,699 Acum �n�eleg, Ben. 685 00:44:44,402 --> 00:44:47,802 Nu mi-am dat seama cum a fost ieri, dar acum �tiu. 686 00:44:48,105 --> 00:44:49,705 Taci din gur�, Partridge! 687 00:44:49,708 --> 00:44:51,408 F�-�i mutarea! 688 00:44:52,111 --> 00:44:54,611 Groat, i-ai ucis deja fiul �i so�ia. 689 00:44:54,714 --> 00:44:57,214 Nu glon�ul meu i-a ucis so�ia! 690 00:44:57,217 --> 00:44:59,717 Da, am fost un pic beat, dar a fost un accident! 691 00:44:59,720 --> 00:45:02,920 �i n-a� fi mers niciodat� la �nchisoare dac� nu era so�ia �erifului. 692 00:45:02,923 --> 00:45:06,923 Dac� nu era so�ia �erifului nu mai erai viu azi. Ai avut noroc! 693 00:45:06,926 --> 00:45:08,526 Da, am avut noroc. 694 00:45:08,529 --> 00:45:10,429 Zece ani de noroc? 695 00:45:10,432 --> 00:45:12,732 Hai s� vedem ce noroc ai tu! 696 00:45:22,944 --> 00:45:24,244 Groat! 697 00:45:25,347 --> 00:45:26,747 Nu mi�ca! 698 00:45:27,450 --> 00:45:29,950 Bine. Ce mai a�tep�i? 699 00:45:29,953 --> 00:45:31,953 Hai, ucide-m�! 700 00:45:39,262 --> 00:45:43,262 Adam, du-te �n ora� �i adu �eriful. 701 00:45:46,165 --> 00:45:47,565 Om bun, Lem. 702 00:45:48,268 --> 00:45:49,868 Om bun. 703 00:45:53,374 --> 00:45:55,473 Ben, credeam c� fiul t�u s�lbatic 704 00:45:55,476 --> 00:45:58,174 trebuia s� mearg� cu fata mea la plimbare �n aceast� dup�-amiaz�. 705 00:45:58,177 --> 00:46:00,177 Da, cred c� o va face. 706 00:46:06,383 --> 00:46:08,183 'Nea�a, Wade. 707 00:46:08,286 --> 00:46:09,886 'Nea�a, Ben. 708 00:46:10,889 --> 00:46:12,789 Aici sunt actele pentru p�m�ntul �la. 709 00:46:12,792 --> 00:46:14,892 �i la pre�ul corect, Lem. 710 00:46:19,198 --> 00:46:21,798 Iat�-le, f�cute cum trebuie. 711 00:46:21,801 --> 00:46:23,101 Mul�umesc. 712 00:46:23,904 --> 00:46:26,604 - Arat� destul de bine, nu-i a�a? - Da. 713 00:46:28,507 --> 00:46:30,807 Un om are multe pentru care s� fie recunosc�tor. 714 00:46:31,210 --> 00:46:33,310 Multe de regretat poate, dar... 715 00:46:33,913 --> 00:46:35,813 multe pentru care s� fie recunosc�tor. 716 00:46:37,716 --> 00:46:40,316 �i nu �n ultimul r�nd s� aib� un prieten bun. 717 00:46:45,722 --> 00:46:47,122 Mul�umesc, Lem. 718 00:46:49,425 --> 00:46:51,325 De ce nu mergi �i arunci o privire peste noul t�u p�m�nt? 719 00:46:51,328 --> 00:46:53,428 - Voi face asta. - Caroline. 720 00:46:54,531 --> 00:46:57,131 - Mul�umesc c� ai venit, Wade. - N-ai pentru ce, Lem. 721 00:46:58,534 --> 00:47:02,134 Ben, mai crezi c� am fost vinova�i de ceva? 722 00:47:03,537 --> 00:47:05,537 Cum ai spus, Wade, 723 00:47:05,740 --> 00:47:08,040 poate de faptul c� am fost umani. 724 00:47:11,246 --> 00:47:14,846 O, �i Caroline, nu-mi re�ine fiul p�n� t�rziu. 725 00:47:30,561 --> 00:47:35,561 SF�R�ITUL EPISODULUI 23 726 00:47:36,564 --> 00:47:41,564 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 57607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.