All language subtitles for Bonanza.S03E22.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,398 --> 00:01:02,898 Pentru ce e �la? 2 00:01:03,301 --> 00:01:04,901 S� te fac� s� fii cinstit. 3 00:01:06,004 --> 00:01:07,504 Unde e�ti r�nit? 4 00:01:07,804 --> 00:01:09,204 La piept. 5 00:01:09,207 --> 00:01:10,907 Cred c� am coaste rupte. 6 00:01:11,410 --> 00:01:12,710 Cum s-a �nt�mplat? 7 00:01:14,113 --> 00:01:16,213 Un �arpe cu clopo�ei mi-a speriat calul. 8 00:01:16,616 --> 00:01:18,516 A c�zut peste mine �i a fugit. 9 00:01:19,319 --> 00:01:22,619 M-am t�r�t pe p�m�ntul �sta tare ore �ntregi. Sunt extenuat. 10 00:01:22,822 --> 00:01:24,622 Te duc la un doctor. 11 00:01:25,025 --> 00:01:27,025 Nu, nu locuiesc departe de aici. 12 00:01:27,428 --> 00:01:29,928 Du-m� acas�; doamna mea m� va �ngriji. 13 00:01:30,931 --> 00:01:32,131 Unde e? 14 00:01:32,134 --> 00:01:33,534 Nu e departe. 15 00:01:33,537 --> 00:01:35,037 �n Oak Meadows. 16 00:01:35,740 --> 00:01:37,940 Cred c� mai bine te-a� duce la doctor. 17 00:01:50,852 --> 00:01:53,952 Prr, b�iete! Prr, prr! 18 00:02:30,282 --> 00:02:32,282 L-am g�sit pe omul �sta pe drum. 19 00:02:32,685 --> 00:02:34,285 E r�nit grav. 20 00:02:34,888 --> 00:02:37,088 A spus c� locuie�te �n Oak Meadow �i c� so�ia lui �l va �ngriji. 21 00:02:37,091 --> 00:02:38,591 Sunte�i so�ia lui? 22 00:02:38,594 --> 00:02:40,394 Du-l �n ora�. �i va fi mai bine la doctor. 23 00:02:40,397 --> 00:02:43,397 E aproape incon�tient. Ar fi prea grea o c�l�torie pentru el. 24 00:02:44,200 --> 00:02:45,800 E so�ul dvs. 25 00:02:46,503 --> 00:02:48,003 Vre�i s� moar�? 26 00:03:02,515 --> 00:03:04,015 Bine, adu-l �n cas�. 27 00:03:26,433 --> 00:03:28,733 BONANZA 28 00:03:59,684 --> 00:04:02,884 Sezonul 3, Episodul 22 HO�UL DE VITE 29 00:04:12,696 --> 00:04:17,696 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 30 00:04:18,999 --> 00:04:20,999 A�a. U�urel. 31 00:04:21,202 --> 00:04:22,702 A�a. 32 00:04:23,805 --> 00:04:25,005 Ce-i cu el? 33 00:04:25,008 --> 00:04:26,208 A spus c� calul a c�zut peste el. 34 00:04:26,405 --> 00:04:28,005 Are c�teva coaste rupte. 35 00:04:28,008 --> 00:04:30,408 Nu-i ceva grav, dar are dureri mari. 36 00:04:31,608 --> 00:04:33,308 Ce vrei s� faci cu el? 37 00:04:35,311 --> 00:04:37,411 Voi �ncerca s�-l ajut dac� pot. 38 00:04:37,714 --> 00:04:40,114 Am nevoie de ni�te buc��i de p�nz� s�-i pansez pieptul 39 00:04:40,214 --> 00:04:42,214 �i un pic de whisky s� ajute la calmarea durerii. 40 00:04:44,517 --> 00:04:46,717 Vre�i s�-l ajuta�i, nu? 41 00:04:47,220 --> 00:04:50,320 Pot rupe ni�te cear�afuri vechi. Whisky-ul e pe raftul �la. 42 00:05:00,929 --> 00:05:02,429 �ncearc� �sta. 43 00:05:07,235 --> 00:05:08,535 A ajutat pu�in, nu-i a�a? 44 00:05:08,538 --> 00:05:10,738 Da, mul�umesc. Mul�umesc. 45 00:05:14,041 --> 00:05:16,441 N-o �nvinui pe so�ia mea. 46 00:05:16,944 --> 00:05:20,544 Am adus-o din San Francisco acum mai pu�in de un an. 47 00:05:22,147 --> 00:05:24,047 A fost o schimbare grea pentru ea. 48 00:05:24,550 --> 00:05:26,150 Da, b�nuiesc c� a fost. 49 00:05:26,153 --> 00:05:29,553 �tii, e u�or pentru un b�rbat. 50 00:05:29,556 --> 00:05:30,956 Pentru Ann... 51 00:05:32,859 --> 00:05:34,459 a fost foarte diferit. 52 00:05:35,362 --> 00:05:36,362 N-a fost... 53 00:05:36,365 --> 00:05:39,165 n-a fost preg�tit� de schimbare. 54 00:05:39,368 --> 00:05:42,168 A f�cut-o s� fie acr�. 55 00:05:43,871 --> 00:05:46,671 Vede�i dac� nu pute�i ridica c�ma�a un pic, da? Apoi �l putem pansa. 56 00:05:50,974 --> 00:05:53,074 N-am avut �ansa s�-�i mul�umesc. 57 00:05:53,077 --> 00:05:54,477 Am acum. 58 00:05:55,180 --> 00:05:56,880 M� bucur c� am venit. 59 00:05:57,883 --> 00:06:00,283 M� cheam� Grant... Matthew Grant. 60 00:06:00,286 --> 00:06:02,386 Ea e so�ia mea, Ann. 61 00:06:02,389 --> 00:06:03,989 Adam Cartwright. 62 00:06:03,992 --> 00:06:05,492 Cartwright? 63 00:06:05,495 --> 00:06:06,895 Din Ponderosa? 64 00:06:06,898 --> 00:06:10,098 Vrei s� nu te mai �ntorci? E �i a�a destul de greu s-o fac. 65 00:06:11,201 --> 00:06:13,418 Ai auzit de Ponderosa? 66 00:06:13,421 --> 00:06:16,378 Cine n-a auzit? E cea mai mare �i mai bogat� proprietate 67 00:06:16,381 --> 00:06:17,981 din partea asta a Mun�ilor St�nco�i. 68 00:06:19,084 --> 00:06:22,484 S-a cam f�cut t�rziu. Ce spui dac� r�m�i la cin�? 69 00:06:22,887 --> 00:06:26,187 N-a� vrea s�-�i fac probleme. 70 00:06:28,690 --> 00:06:30,490 Sunt obi�nuit� cu problemele. 71 00:06:30,493 --> 00:06:32,193 E�ti bine-venit s� r�m�i. 72 00:06:33,996 --> 00:06:37,696 P�i, a� aprecia o mas� cald�. 73 00:06:38,199 --> 00:06:39,999 Po�i s�-�i duci calul �n grajd. 74 00:06:40,002 --> 00:06:43,102 Aia �i whisky-ul ar trebui s� te ajute s� treci cu bine noaptea. 75 00:06:43,405 --> 00:06:44,805 Cred c� restul depinde de dvs., d-n�. 76 00:06:44,808 --> 00:06:46,208 Mul�umesc. 77 00:06:46,311 --> 00:06:49,811 Merg s� m� ocup de cal �i m� �ntorc. 78 00:07:01,823 --> 00:07:03,923 De ce te-ai �ntors? 79 00:07:05,926 --> 00:07:08,426 Fiindc� e�ti so�ia mea. 80 00:07:09,129 --> 00:07:11,829 �tiu unde s� caut compasiune. 81 00:07:11,932 --> 00:07:14,532 Las� asta. Nu uita, vorbe�ti cu mine. 82 00:07:15,035 --> 00:07:16,835 Cum a� putea uita? 83 00:07:17,938 --> 00:07:19,038 Ann... 84 00:07:19,141 --> 00:07:24,238 Ann, am f�cut o gre�eal�. Nu trebuia s� te fi adus aici din San Francisco. 85 00:07:24,741 --> 00:07:26,341 Nu vorbesc despre San Francisco acum. 86 00:07:26,344 --> 00:07:28,544 Te-am �ntrebat de ce te-ai �ntors! 87 00:07:29,247 --> 00:07:30,547 Unde altundeva s� fi mers? 88 00:07:30,550 --> 00:07:33,250 Asta-i casa mea; sunt r�nit. 89 00:07:33,253 --> 00:07:36,253 Credeam c� casa ta e un loc unde-�i po�i l�sa haina �i r�m�ne p�n� te plictise�ti. 90 00:07:36,256 --> 00:07:38,156 Am stabilit asta �nainte s� pleci. 91 00:07:39,559 --> 00:07:42,559 Cred c� �i-am spus c� am gre�it? 92 00:07:45,462 --> 00:07:47,362 C�t de des am auzit asta? 93 00:07:47,665 --> 00:07:49,265 Ann... 94 00:07:49,568 --> 00:07:51,168 Crede, Ann. 95 00:07:51,371 --> 00:07:52,971 Te rog, crede. 96 00:07:54,774 --> 00:07:56,574 �n ce te-ai b�gat de data asta? 97 00:07:59,980 --> 00:08:03,280 Las-o balt�, Ann. Las-o balt�. 98 00:08:11,589 --> 00:08:13,189 �i-a fost dor de mine? 99 00:08:14,192 --> 00:08:17,192 Ultima dat� c�nd ai plecat, trebuia s� fie de tot. De ce mi-ar fi dor de tine? 100 00:08:19,695 --> 00:08:21,595 Uite un motiv. 101 00:08:31,404 --> 00:08:33,404 De ce mi te �mpotrive�ti, Ann? 102 00:08:34,007 --> 00:08:35,907 �tii c� ne iubim unul pe altul. 103 00:08:52,222 --> 00:08:53,822 Ce facem acum? 104 00:08:53,825 --> 00:08:55,625 Nu �tiu. 105 00:08:55,928 --> 00:08:57,428 Chestia aia e �nc�rcat�? 106 00:08:57,431 --> 00:08:58,831 Fire�te c� e �nc�rcat�. 107 00:08:58,834 --> 00:09:01,134 N-ar fi bun� de nimic dac� n-ar fi. 108 00:09:01,937 --> 00:09:03,437 Ai dreptate. 109 00:09:03,940 --> 00:09:05,940 Sper c� n-ai de g�nd s-o folose�ti. 110 00:09:06,143 --> 00:09:08,343 O voi face dac� sunt nevoit. 111 00:09:12,749 --> 00:09:14,649 Pot s�-mi las m�inile jos acum? 112 00:09:20,758 --> 00:09:21,958 Cum te cheam�? 113 00:09:21,961 --> 00:09:23,661 Jody Grant. 114 00:09:24,764 --> 00:09:26,464 Te-am min�it. 115 00:09:26,467 --> 00:09:28,067 Nu e �nc�rcat�. 116 00:09:28,070 --> 00:09:31,770 Tata m� articula bine dac� era, dar nu e aici. 117 00:09:32,073 --> 00:09:33,973 Tat�l t�u te-a educat bine. 118 00:09:35,376 --> 00:09:37,076 �l cuno�ti pe tata? 119 00:09:37,179 --> 00:09:39,479 Da, l-am cunoscut azi; e �n cas�. 120 00:09:39,482 --> 00:09:40,782 - Tata?! - Da. 121 00:09:40,785 --> 00:09:42,785 - Tata e acas�?! - Da. 122 00:09:46,591 --> 00:09:47,991 Tat�? 123 00:09:49,094 --> 00:09:50,594 Tat�? 124 00:09:51,397 --> 00:09:53,597 Tat�, m� bucur s� te v�d! 125 00:09:53,600 --> 00:09:56,100 U�urel. U�urel, fiule. 126 00:09:57,103 --> 00:09:59,903 Dumnezeule, tat�, ce s-a �nt�mplat? 127 00:09:59,906 --> 00:10:02,606 Tat�l t�u a fost �ifonat un pic, at�ta tot. 128 00:10:02,609 --> 00:10:06,409 Calul s-a speriat, m-a aruncat �i mi-a rupt c�teva coaste. 129 00:10:06,412 --> 00:10:08,012 Calul �la prost. 130 00:10:08,015 --> 00:10:10,115 Sper c� l-ai articulat bine. 131 00:10:10,118 --> 00:10:12,418 O voi face c�nd se �ntoarce acas�. 132 00:10:12,421 --> 00:10:14,621 Ia loc aici �i spune-mi... 133 00:10:15,224 --> 00:10:17,824 Ai avut grij� de mama c�t tata a fost plecat? 134 00:10:17,827 --> 00:10:20,427 A trebuit s� aib�; e singurul b�rbat din cas�. 135 00:10:23,830 --> 00:10:27,230 �n cazul �sta, am un mic cadou acolo �n hain�. 136 00:10:27,233 --> 00:10:28,933 Du-te �i adu-mi-l, bine? 137 00:10:30,236 --> 00:10:32,036 �n cel�lalt buzunar, fiule. 138 00:10:33,739 --> 00:10:35,139 A�a. 139 00:10:37,542 --> 00:10:39,442 Deschide-l tu. E pentru tine. 140 00:10:39,645 --> 00:10:41,345 - Pentru mine, tat�?! - Aha. 141 00:10:55,057 --> 00:10:56,857 E frumos, tat�. 142 00:10:56,860 --> 00:10:59,760 E cel mai frumos lucru pe care l-am v�zut. 143 00:11:00,163 --> 00:11:01,863 Da, fiule. 144 00:11:01,866 --> 00:11:06,366 E �i ascu�it ca un brici, a�a c� vezi s� nu-�i tai vreun deget. 145 00:11:07,169 --> 00:11:10,469 Voi avea grij�. �i o s�-l port cu mine tot timpul. 146 00:11:10,472 --> 00:11:13,272 �i, tat�, m� bucur c� te-ai �ntors. 147 00:11:14,175 --> 00:11:16,375 Tata a spus c� e ascu�it ca un brici. 148 00:11:16,378 --> 00:11:18,378 Nu te bucuri c� s-a �ntors? 149 00:11:23,184 --> 00:11:24,684 Intr�. 150 00:11:25,887 --> 00:11:27,287 Totul e �n regul�? 151 00:11:27,290 --> 00:11:30,290 Da. Am �mprumutat un pic de f�n pentru calul meu, bine? 152 00:11:30,293 --> 00:11:33,893 Sigur, sigur, El e fiul meu, Jody. 153 00:11:33,896 --> 00:11:35,796 Da, ne-am cunoscut. 154 00:11:37,099 --> 00:11:39,299 Aduc cina; e friptur�. 155 00:11:39,302 --> 00:11:41,702 - Ce a mai r�mas. - Sun� bine. 156 00:11:43,605 --> 00:11:45,705 Ca de obicei, am r�mas f�r� lemne de foc. 157 00:11:45,908 --> 00:11:48,008 Doar spune�i-mi unde sunt; voi fi bucuros s� le aduc. 158 00:11:48,011 --> 00:11:50,611 Sunt �n spatele casei. Jody? 159 00:11:50,614 --> 00:11:53,414 - Sigur, tat�. �i ar�t eu unde sunt. - Bine. Condu-m�. 160 00:11:53,417 --> 00:11:54,817 Mul�umesc. 161 00:11:58,923 --> 00:12:00,423 Nu a mai r�mas cine �tie ce. 162 00:12:00,426 --> 00:12:03,826 Tata a fost plecat o perioad�, �i le-am folosit aproape pe toate. 163 00:12:03,829 --> 00:12:06,329 Da, toporul nu prea taie. Ar trebui ascu�it un pic. 164 00:12:06,632 --> 00:12:07,732 Hei, hei. 165 00:12:07,735 --> 00:12:10,535 Tata a spus c� o va face el imediat ce poate. 166 00:12:10,638 --> 00:12:12,738 Nu, nu. Nu a�a se taie lemne. 167 00:12:12,741 --> 00:12:14,541 Tat�l t�u nu te-a �nv��at niciodat� cum s� tai lemne? 168 00:12:14,544 --> 00:12:15,944 Ba da! 169 00:12:16,247 --> 00:12:19,047 Am uitat, at�ta tot. 170 00:12:19,550 --> 00:12:21,550 Le tai pe vertical� a�a, vezi? 171 00:12:26,856 --> 00:12:31,256 De ce nu iei noul t�u briceag �i tai ni�te a�chii, poate, ce spui? 172 00:12:39,965 --> 00:12:43,065 D-n� Grant, e cea mai bun� mas� pe care am m�ncat-o. 173 00:12:43,668 --> 00:12:48,168 Mul�umesc. �mi place s� g�tesc pentru cei care au apetit bun. 174 00:12:50,171 --> 00:12:53,771 E�ti cam departe de Ponderosa, d-le Cartwright. 175 00:12:53,774 --> 00:12:55,540 Ce te aduce aici? 176 00:12:56,043 --> 00:12:57,974 C�utam ni�te vite de-ale noastre. 177 00:12:58,777 --> 00:13:00,177 P�n� aici?! 178 00:13:01,180 --> 00:13:04,480 �tiu c� Ponderosa e mare, dar nu se �ntinde p�n� aici. 179 00:13:04,483 --> 00:13:07,583 Nu, p�m�ntul nostru nu, dar se pare c� unele vite de-ale noastre da. 180 00:13:08,586 --> 00:13:10,486 Ce vrei s� insinuezi, d-le Cartwright? 181 00:13:10,489 --> 00:13:14,489 Cred c� vrea s� spun� c� unele vite din Ponderosa au fost furate. 182 00:13:15,592 --> 00:13:19,592 Da, cam 30 de capete. Eram pe urmele lor c�nd am dat peste so�ul dvs. 183 00:13:21,995 --> 00:13:24,695 Dumnezeule, tat�, 30 de capete. 184 00:13:24,698 --> 00:13:26,798 Crezi c� vom avea vreodat� at�tea? 185 00:13:26,801 --> 00:13:29,001 Nu sunt at�tea, Jody. 186 00:13:29,004 --> 00:13:31,504 E o nimica toat� pentru Ponderosa. 187 00:13:34,710 --> 00:13:37,710 Oricine au fost ho�ii, n-au fost prea inteligen�i. 188 00:13:38,513 --> 00:13:41,013 Au l�sat cam 150 de capete pe terasa de st�nc�. 189 00:13:43,116 --> 00:13:45,016 Mai bine le-ai p�zi, d-le Cartwright. 190 00:13:45,319 --> 00:13:47,519 Carnea de vit� calitatea �nt�i se pl�te�te cu bani frumo�i. 191 00:13:47,922 --> 00:13:50,622 Unii oameni vor crede c� merit� riscul. 192 00:13:51,225 --> 00:13:53,525 Omul prins e sp�nzurat. 193 00:13:53,728 --> 00:13:56,528 Oarecum, nu prea v�d c� merit� riscul. 194 00:14:12,543 --> 00:14:16,043 �i-am spus de fereastra aia de 100 de ori! 195 00:14:16,446 --> 00:14:19,546 Bine, o voi repara m�ine. 196 00:14:19,949 --> 00:14:23,649 �i ce te face s� crezi c� te vei putea mi�ca m�ine? 197 00:14:23,652 --> 00:14:26,752 - Vom angaja pe cineva. - �tii c� nu ne putem permite asta. 198 00:14:26,755 --> 00:14:29,255 Atunci va a�tepta p�n� o pot repara eu. 199 00:14:29,258 --> 00:14:32,458 Sunt sigur c� domnul Cartwright nu vrea s� ne asculte problemele. 200 00:14:32,761 --> 00:14:34,961 De ce nu r�m�i �i ne aju�i? 201 00:14:34,964 --> 00:14:37,864 Tinere, tocmai ai c�tigat o excursie �n camera ta! 202 00:14:37,867 --> 00:14:38,967 Dar de ce, tat�? 203 00:14:38,970 --> 00:14:42,370 Poate t�ia lemne ca nimeni altul. �tiu c� poate repara grajdul. 204 00:14:42,373 --> 00:14:43,673 Destul, Jody. 205 00:14:43,676 --> 00:14:45,376 Am spus, du-te �n camera ta. 206 00:14:45,779 --> 00:14:47,679 A�teapt� pu�in, b�iatul are dreptate. 207 00:14:47,682 --> 00:14:50,382 Se apropie iarna, �i poate fi destul de greu aici. 208 00:14:50,385 --> 00:14:54,185 �n starea �n care e�ti, va fi destul de inconfortabil. 209 00:14:54,588 --> 00:14:56,388 Nu, serios, a� vrea s� ajut. 210 00:14:57,691 --> 00:15:00,491 Nu, ai treaba ta de f�cut. 211 00:15:00,894 --> 00:15:04,094 Cred c� Ponderosa poate merge �i f�r� mine c�teva zile. 212 00:15:04,697 --> 00:15:05,697 Nu e bine. 213 00:15:05,700 --> 00:15:08,800 Jody te-a pus �ntr-o situa�ie �n care �i-e foarte greu s� refuzi. 214 00:15:09,503 --> 00:15:12,303 Nu, �mi ofer ajutorul fiindc� a�a vreau. 215 00:15:13,906 --> 00:15:16,306 Dar e decizia ta, Matt. 216 00:15:16,309 --> 00:15:18,509 E o �ans� ca grajdul s� fie reparat. 217 00:15:19,112 --> 00:15:20,912 Bine, bine. 218 00:15:20,915 --> 00:15:22,815 Po�i s� dormi �n grajd. 219 00:15:22,818 --> 00:15:24,818 Ann, mai bine i-ai da ni�te p�turi. 220 00:15:25,521 --> 00:15:26,521 Bine. 221 00:15:26,524 --> 00:15:31,424 Am nevoie de ni�te ajutoare. Deci, vrei s� fii ajutorul meu? 222 00:15:31,527 --> 00:15:33,127 Te pl�tesc cu 25 de cen�i pe zi. 223 00:15:33,130 --> 00:15:34,830 25 de cen�i pe zi? 224 00:15:34,833 --> 00:15:36,333 Fii sigur c� te ajut. 225 00:15:36,336 --> 00:15:39,136 Bine, vom �ncepe devreme, imediat dup� micul dejun. 226 00:15:39,139 --> 00:15:41,339 Mai bine mergi la culcare acum, Jody. 227 00:15:41,442 --> 00:15:43,342 M�ine vei avea o zi �nc�rcat�. 228 00:15:45,345 --> 00:15:47,745 - Noapte bun�, tat�. - Noapte bun�, fiule. 229 00:15:47,748 --> 00:15:48,948 Mul�umesc pentru briceag. 230 00:15:49,051 --> 00:15:52,651 �tii ce voi face? Voi dormi cu el sub pern�. 231 00:15:52,654 --> 00:15:54,054 Bun b�iat. 232 00:15:57,039 --> 00:15:58,839 Noapte bun�, Adam. 233 00:15:59,442 --> 00:16:00,742 Noapte bun�, Jody. 234 00:16:24,363 --> 00:16:26,463 Sper s� te sim�i confortabil. 235 00:16:28,466 --> 00:16:30,066 Mie mi se pare �n regul�. 236 00:16:31,669 --> 00:16:33,969 Spune�i-mi, d-n� Grant... 237 00:16:34,872 --> 00:16:36,772 so�ul dvs. lucreaz� �n ora�? 238 00:16:36,975 --> 00:16:38,575 De ce �ntrebi? 239 00:16:39,078 --> 00:16:42,578 P�i, mi se pare c� lipse�te mult. 240 00:16:43,481 --> 00:16:45,181 Ce te face s� spui asta? 241 00:16:45,884 --> 00:16:47,984 Starea general� a propriet��ii. 242 00:16:51,290 --> 00:16:53,790 So�ul meu nu a considerat c� e necesar s�-mi spun� unde merge 243 00:16:53,793 --> 00:16:55,493 c�nd pleac� de aici. 244 00:16:56,696 --> 00:16:58,896 �mi pare r�u, n-am vrut s� fiu indiscret. 245 00:16:58,899 --> 00:17:00,399 Nu-i nimic. 246 00:17:01,202 --> 00:17:03,402 Sunte�i departe de San Francisco, nu-i a�a? 247 00:17:03,405 --> 00:17:07,405 Sunt departe de San Francisco, Oroville, Sonora... 248 00:17:07,908 --> 00:17:09,908 �i de multe alte locuri. 249 00:17:10,811 --> 00:17:14,111 So�ul meu a visat s� fie un fermier bogat. 250 00:17:15,114 --> 00:17:18,114 Entuziasmul lui a durat cam �ase luni. 251 00:17:23,020 --> 00:17:25,220 �ntr-un fel, cred c� ar trebui s� fiu recunosc�toare. 252 00:17:27,223 --> 00:17:29,823 E mai mult dec�t au durat majoritatea viselor lui. 253 00:17:34,429 --> 00:17:37,029 Iart�-m�, n-am vrut s� vorbesc despre problemele mele. 254 00:17:37,732 --> 00:17:40,332 Uneori e bine s� vorbe�ti despre ele. 255 00:17:42,535 --> 00:17:44,635 Dac� ai nevoie de ceva, anun��-ne. 256 00:17:45,138 --> 00:17:47,938 - Noapte bun�. - D-n� Grant... 257 00:17:50,641 --> 00:17:52,141 v� place aici? 258 00:17:52,444 --> 00:17:53,944 Foarte mult. 259 00:17:53,947 --> 00:17:57,647 �i lui Jody. E primul loc pe care �l consider�m casa noastr�. 260 00:17:58,150 --> 00:18:00,150 Asta e important pentru dvs., nu-i a�a? 261 00:18:00,453 --> 00:18:03,153 O cas� pentru mine �i fiul meu? 262 00:18:03,456 --> 00:18:05,956 E important pentru orice femeie, d-le Cartwright. 263 00:18:06,659 --> 00:18:08,159 Ei bine, sta�i lini�tit�. 264 00:18:08,162 --> 00:18:10,662 Lucrurile de obicei ies dac� vrei suficient. 265 00:18:12,065 --> 00:18:13,465 Fire�te. 266 00:18:14,868 --> 00:18:16,468 Fire�te c� ies. 267 00:18:23,277 --> 00:18:25,177 Noapte bun�, d-le Cartwright. 268 00:18:25,380 --> 00:18:26,780 Noapte bun�. 269 00:18:41,495 --> 00:18:43,095 Acum �ncearc-o. 270 00:18:48,601 --> 00:18:50,801 Alunec� mai u�or dec�t p�m�ntul umed. 271 00:18:52,804 --> 00:18:54,904 Jody, se pare c� avem oaspe�i. 272 00:19:05,416 --> 00:19:07,316 Bun�, b�iete. Ce mai faci? 273 00:19:07,319 --> 00:19:10,019 Ce mai face mama ta frumoas�? 274 00:19:10,022 --> 00:19:11,822 Tu e�ti r�nda�ul? 275 00:19:12,125 --> 00:19:13,925 Ajut c�teva zile. 276 00:19:14,028 --> 00:19:15,728 Locul arat� bine. 277 00:19:15,731 --> 00:19:17,431 Mai bine ca niciodat�. 278 00:19:17,434 --> 00:19:18,934 Tat�l t�u e �n cas�? 279 00:19:21,440 --> 00:19:23,440 Mai bine ai �nv��a cum s� te por�i, b�iete. 280 00:19:23,443 --> 00:19:25,943 E posibil s� pierzi ni�te buc��i de piele. 281 00:19:26,446 --> 00:19:27,946 Calmeaz�-te, Chad. 282 00:19:27,949 --> 00:19:30,549 C�nd vei avea un plod al t�u, cre�te-l cum crezi de cuviin��. 283 00:19:30,552 --> 00:19:31,952 Grant e �n cas�? 284 00:19:32,555 --> 00:19:34,155 Da, e �n caban�. 285 00:19:49,370 --> 00:19:52,070 Ai vreun motiv anume pentru care te-ai comportat cum ai f�cut-o? 286 00:19:52,273 --> 00:19:55,073 Am un motiv bun: nu-mi place de ei. 287 00:19:57,076 --> 00:20:00,276 C�nd vin �n vizit� la tat�l t�u, atunci pleac� de obicei de acas�? 288 00:20:00,379 --> 00:20:02,279 Da, de fiecare dat�. 289 00:20:03,782 --> 00:20:05,782 �i-a spus vreodat� �ie �i mamei tale unde merge? 290 00:20:06,185 --> 00:20:07,785 De ce ar face-o? 291 00:20:09,688 --> 00:20:11,388 Te g�nde�ti mult la tat�l t�u, nu-i a�a? 292 00:20:11,391 --> 00:20:13,591 E cel mai bun om din lume. 293 00:20:14,494 --> 00:20:15,494 Ai zis destule. 294 00:20:15,497 --> 00:20:17,497 S� vedem dac� nu putem repara gardul �sta. 295 00:20:17,900 --> 00:20:20,100 Pot bate ni�te cuie �n el? 296 00:20:21,103 --> 00:20:23,003 Dac� ��i faci treaba bine, po�i bate toate cuiele �n el, 297 00:20:23,006 --> 00:20:24,706 iar eu doar voi sta �i voi privi. 298 00:20:25,209 --> 00:20:28,809 F� asta, �i va trebui s� cre�ti la 30 de cen�i pe zi. 299 00:20:29,012 --> 00:20:30,912 Mi-era team� c� vei spune asta. 300 00:20:34,618 --> 00:20:36,118 Hei, a�teapt� pu�in. 301 00:20:40,624 --> 00:20:42,724 Las-o balt�. Cau�i doar probleme. 302 00:20:42,727 --> 00:20:45,327 Da, �sta-i genul de �problem� care-mi place. 303 00:20:45,330 --> 00:20:47,030 Haide. 304 00:20:50,236 --> 00:20:54,136 M�i s� fie, dac� nu sunt cei mai buni prieteni ai mei. 305 00:20:54,239 --> 00:20:55,939 M� bucur s� v�d c� ai supravie�uit, Matt. 306 00:20:55,942 --> 00:20:57,842 Da, sigur. 307 00:20:57,945 --> 00:21:02,045 �tiu c� v-a �chinuit� mult s� m� l�sa�i acolo singur 308 00:21:02,048 --> 00:21:05,548 cu c�teva coaste rupte. 309 00:21:06,051 --> 00:21:07,651 Fire�te. 310 00:21:07,954 --> 00:21:11,254 Dac� ne opream s� te ajut�m, vitele ar fi fugit �i le-am fi pierdut. 311 00:21:11,257 --> 00:21:14,157 Chad are dreptate, Matt. Ar fi fost irosit� toat� noaptea. 312 00:21:14,160 --> 00:21:16,660 �n plus, �tiam c� vei putea s� ai grij� de tine. 313 00:21:16,663 --> 00:21:18,063 Da. 314 00:21:18,666 --> 00:21:20,866 �i vitele furate? 315 00:21:20,869 --> 00:21:23,069 Toate au fost livrate, frumos �i elegant. 316 00:21:23,172 --> 00:21:26,572 30 de capete, la 50 de $ per bucat�, face 1.500 de $ �mp�r�it la trei. 317 00:21:26,575 --> 00:21:29,375 Uite-�i partea ta... 500 de $. 318 00:21:29,378 --> 00:21:31,678 Asta ar trebui s�-�i fac� coastele s� se simt� mai bine, nu? 319 00:21:33,081 --> 00:21:35,281 Cine e �la care lucreaz� pentru tine? 320 00:21:36,484 --> 00:21:40,084 Numele lui e Adam... Adam Cartwright. 321 00:21:40,187 --> 00:21:43,187 - Ce?! Vrei s� spui c� e... - Da. 322 00:21:43,890 --> 00:21:46,090 Cel a c�rui vite le-am furat. 323 00:21:46,093 --> 00:21:47,893 Ce caut� aici? 324 00:21:48,596 --> 00:21:50,896 C�nd juncanul �la mi-a speriat calul �i m-a azv�rlit, 325 00:21:50,899 --> 00:21:53,499 el m-a g�sit �i m-a adus acas�. 326 00:21:53,502 --> 00:21:55,202 De ce mai e aici? 327 00:21:55,405 --> 00:21:58,205 Doar m� ajut� p�n� m� pun pe picioare. 328 00:21:58,408 --> 00:21:59,808 Ascult�, Matt, 329 00:22:00,611 --> 00:22:02,811 de ce crezi c� un om bogat precum Adam Cartwright 330 00:22:02,814 --> 00:22:04,914 ar face pe r�nda�ul pentru tine? 331 00:22:04,917 --> 00:22:07,117 Fiindc� e genul �la de om. 332 00:22:07,120 --> 00:22:09,520 Ne-ai ajutat s� fur�m vitele de la familia Cartwright. 333 00:22:09,523 --> 00:22:12,823 Adam Cartwright apare la ferma ta �i st� aici; 334 00:22:13,126 --> 00:22:15,926 crezi c� doar pentru a-�i repara gardul? 335 00:22:16,029 --> 00:22:20,729 Nu are niciun motiv s� m� lege de furtul vitelor. 336 00:22:20,732 --> 00:22:23,832 Poate nu, dar nu-i s�n�tos. 337 00:22:25,635 --> 00:22:28,435 �n plus, faptul c� e aici ne-ar putea strica afacerea mare. 338 00:22:28,838 --> 00:22:30,638 Ce afacere mare? 339 00:22:30,941 --> 00:22:34,441 Ne a�teapt� �nc� 150 de capete ale familiei Cartwright pe teresa de st�nc�. 340 00:22:34,444 --> 00:22:36,444 �tiu asta. 341 00:22:36,747 --> 00:22:38,947 Cred c� sunte�i nebuni. De dou� ori la r�nd? 342 00:22:38,950 --> 00:22:42,650 �sta e �i farmecul. Toat� lumea va crede acela�i lucru. 343 00:22:42,753 --> 00:22:46,853 �n afar� de un Cartwright... cel de afar�. 344 00:22:47,356 --> 00:22:48,756 Da. 345 00:22:49,459 --> 00:22:53,259 Ascult�, Matt, chiar dac� nu te b�nuie�te de primul jaf, 346 00:22:53,262 --> 00:22:55,762 �i cred c� a f�cut-o, nu ne putem permite s� ne asum�m riscuri. 347 00:22:55,765 --> 00:22:58,665 Ne cunoa�te pe noi. Te cunoa�te pe tine. 348 00:22:59,468 --> 00:23:01,768 Poate pune totul cap la cap dup� ce treaba e terminat�. 349 00:23:01,771 --> 00:23:03,271 Nu. 350 00:23:03,674 --> 00:23:06,974 Nu, va pleca �n cur�nd. 351 00:23:09,277 --> 00:23:10,877 Asta nu ajunge, Matt. 352 00:23:10,880 --> 00:23:13,680 Domnul Cartwright trebuie s� plece pentru totdeauna. 353 00:23:16,483 --> 00:23:19,083 - Ce ai spus? - M-ai auzit. 354 00:23:20,586 --> 00:23:23,486 �mi ceri s� ucid un om? 355 00:23:24,489 --> 00:23:27,589 - F� s� par� c� a fost un accident. - De parc� ar fi fost r�nit... 356 00:23:27,592 --> 00:23:30,592 poate pentru c� s-a uitat prea atent la so�ia ta. 357 00:23:32,095 --> 00:23:34,095 E tare atr�g�toare. 358 00:23:35,298 --> 00:23:36,298 Ajunge! 359 00:23:36,301 --> 00:23:37,858 Ascult�, Matt, nu-mi pas� cum o faci, 360 00:23:37,861 --> 00:23:41,201 trebuie s� scapi de Cartwright �nainte s� facem treaba... asta va fi Mar�i. 361 00:23:42,804 --> 00:23:45,304 Ascult�, ai dou� op�iuni: noi sau �nchisoarea. 362 00:23:45,307 --> 00:23:47,107 S� nu �ncerci s� fugi de noi. 363 00:23:47,310 --> 00:23:49,810 ��i promit, vom fi mai rapizi ca �nchisoarea. 364 00:24:03,622 --> 00:24:06,322 Nu uita... p�n� Mar�i. 365 00:24:30,843 --> 00:24:32,443 Patru din �ase, tat�. 366 00:24:32,446 --> 00:24:34,346 Bine tras. 367 00:24:36,252 --> 00:24:38,952 Tragi destul de bine arma �n pofida coastelor rupte. 368 00:24:40,455 --> 00:24:42,355 Ai un b�iat pe cinste. 369 00:24:42,358 --> 00:24:43,858 E�ti un om norocos, Matt. 370 00:24:43,861 --> 00:24:45,161 Da. 371 00:24:45,164 --> 00:24:46,564 Da, �tiu. 372 00:24:52,270 --> 00:24:55,370 Adam, ce spui dac� �ncerci s� le dobori �i tu? 373 00:24:55,773 --> 00:24:57,473 Nu �tiu ce s� spun. Mi-am cam ie�it din m�n�. 374 00:24:57,476 --> 00:24:59,476 S� vedem dac� e�ti la fel de bun ca tata. 375 00:24:59,579 --> 00:25:01,979 Tata a dobor�t patru din �ase. 376 00:25:01,982 --> 00:25:03,582 Nu-i a�a, tat�? 377 00:25:03,885 --> 00:25:05,985 D�-i drumul. F� o �ncercare. 378 00:25:07,788 --> 00:25:09,188 De ce nu? 379 00:25:22,200 --> 00:25:24,100 �ase din �ase! 380 00:25:24,103 --> 00:25:25,803 E�ti mai bun dec�t tata. 381 00:25:25,806 --> 00:25:27,806 Fire�te, el nu se simte prea bine. 382 00:25:28,009 --> 00:25:30,209 Jody are dreptate, ai tras mai bine. 383 00:25:30,312 --> 00:25:32,812 A trebuit vreodat� s� �mpu�ti pe cineva, Adam? 384 00:25:34,415 --> 00:25:35,812 A trebuit? 385 00:25:37,015 --> 00:25:38,215 Da. 386 00:25:38,518 --> 00:25:40,618 Dar numai c�nd n-a fost alt� cale. 387 00:25:40,721 --> 00:25:43,421 Voi �nv��a s� trag cu arma ca tine, Adam. 388 00:25:43,424 --> 00:25:45,824 Apoi ar fi bine ca nimeni s� nu se pun� cu mine. 389 00:25:46,827 --> 00:25:48,027 Jody... 390 00:25:49,030 --> 00:25:52,730 arma e doar o unealt� ca �i briceagul t�u. 391 00:25:53,233 --> 00:25:56,833 Nu-i mai bun� sau mai rea dec�t cel care trage cu ea. 392 00:25:57,136 --> 00:25:59,036 Oricine poate ap�sa pe tr�gaci. 393 00:25:59,039 --> 00:26:00,539 Nu e greu. 394 00:26:00,742 --> 00:26:03,542 Dar e nevoie de un om cu minte s� nu apese pe unul. 395 00:26:06,545 --> 00:26:08,245 Sunt preg�tit� s� merg �n ora�. 396 00:26:10,448 --> 00:26:12,448 - Ai spus c� m� vei conduce. - Ce bine, mam�. 397 00:26:12,451 --> 00:26:14,151 Merg s� �nham caii. 398 00:26:14,154 --> 00:26:16,654 Nu pot. �nc� nu m� simt �n stare. 399 00:26:16,857 --> 00:26:18,257 Matthew, trebuie s� cump�r�m provizii. 400 00:26:18,260 --> 00:26:21,960 - Ferma nu se conduce singur�. - Am spus c� nu pot, nu m� simt �n stare. 401 00:26:21,963 --> 00:26:23,963 Mi-ar face pl�cere s� v� conduc eu, d-n� Grant. 402 00:26:26,366 --> 00:26:28,566 Pot s� m� descurc �i singur�... am mai f�cut-o. 403 00:26:29,869 --> 00:26:32,469 Aveam de g�nd s� merg �n ora� ast�zi oricum. 404 00:26:32,872 --> 00:26:34,572 Mul�umesc. Nu mi-ar strica o m�n� de ajutor. 405 00:26:34,575 --> 00:26:36,075 Merg s�-l ajut pe Jody. 406 00:26:41,281 --> 00:26:43,281 Coastele �nc� m� dor. 407 00:26:43,284 --> 00:26:46,184 Nu cred c� merit� s� risc. 408 00:26:46,987 --> 00:26:48,487 Sunt de acord. 409 00:26:49,190 --> 00:26:51,490 Ai fi prost s� ri�ti. 410 00:27:08,505 --> 00:27:10,305 Fiule, ce cau�i �n ora�? 411 00:27:10,308 --> 00:27:12,308 Te a�teptai s� g�se�ti vitele aici? 412 00:27:13,011 --> 00:27:15,211 A intervenit ceva �i am fost re�inut. 413 00:27:15,214 --> 00:27:17,014 Credeam c� e�ti pe urmele animalelor r�t�cite. 414 00:27:17,017 --> 00:27:19,117 - Ce s-a �nt�mplat? - Le-am pierdut. 415 00:27:19,120 --> 00:27:20,420 Le-ai pierdut? 416 00:27:20,723 --> 00:27:23,123 Atunci ce-ai f�cut �n ultimele zile? 417 00:27:23,726 --> 00:27:27,026 Am dat peste aceast� familie. Un om a fost r�nit. 418 00:27:27,029 --> 00:27:30,829 Nu �i-au permis s� fie ajuta�i, a�a c� am fost de acord s� r�m�n o perioad�. 419 00:27:31,932 --> 00:27:34,432 E foarte generos din partea ta, probabil foarte bine pentru ei, 420 00:27:34,435 --> 00:27:38,035 dar cum r�m�ne cu problemele familiei tale? 421 00:27:39,638 --> 00:27:41,438 C�t mai stai la ei? 422 00:27:41,441 --> 00:27:43,641 Nu mult. B�rbatul e aproape vindecat. 423 00:27:43,644 --> 00:27:44,944 Ar fi bine dac� ai pleca azi. 424 00:27:44,947 --> 00:27:46,847 Planul nostru e aproape gata. 425 00:27:47,750 --> 00:27:49,850 Vrei s� spui cele 150 de capete de pe terasa de st�nc�? 426 00:27:50,753 --> 00:27:53,853 Da, momeala. Capcana e gata s� fie �nchis�. 427 00:27:53,856 --> 00:27:57,456 M� rog, m� voi �ntoarce disear�. Merg s� m� preg�tesc �i vin �i eu mai t�rziu. 428 00:27:57,959 --> 00:28:00,459 Mai bine plec�m. 'Micu�ul Joe' ne a�teapt� pe terasa de st�nc�. 429 00:28:00,462 --> 00:28:01,962 Ne vedem acolo. 430 00:28:13,074 --> 00:28:15,774 Ai terminat? Am luat totul �n afar� de Jody. 431 00:28:15,777 --> 00:28:19,877 E �n�untru �ncerc�nd s� se decid� �ntre jeleuri �i bomboane. 432 00:28:19,980 --> 00:28:22,380 Merg s� v�d dac�-l pot gr�bi pu�in. 433 00:28:22,883 --> 00:28:24,783 Cu siguran�� e foarte ata�at de tine. 434 00:28:24,786 --> 00:28:26,786 Ai fost foarte bun pentru el. 435 00:28:27,289 --> 00:28:28,689 E un b�iat bun. 436 00:28:28,692 --> 00:28:30,092 �mi va lipsi. 437 00:28:30,995 --> 00:28:32,895 ��i va lipsi?! Ce vrei s� spui? 438 00:28:34,198 --> 00:28:35,698 Plec disear�. 439 00:28:35,701 --> 00:28:38,901 So�ul dvs. poate conduce ferma acum. Nu mai are rost s� r�m�n. 440 00:28:42,307 --> 00:28:44,107 O s�-mi lipse�ti �i tu mie, Adam. 441 00:28:44,710 --> 00:28:46,910 Nu voi uita niciodat� ce ai f�cut pentru noi. 442 00:28:47,713 --> 00:28:49,113 A fost pl�cerea mea. 443 00:28:50,516 --> 00:28:51,916 L�sa�i-m� s� v� ajut. 444 00:29:06,331 --> 00:29:07,931 'N� ziua, d-n� Grant. 445 00:29:08,034 --> 00:29:09,634 E o zi frumoas�, nu-i a�a? 446 00:29:09,637 --> 00:29:11,537 So�ul dvs. e cu dvs.? 447 00:29:11,540 --> 00:29:12,940 Nu. 448 00:29:13,143 --> 00:29:17,143 �i transmite�i un mesaj din partea noastr�? 449 00:29:17,346 --> 00:29:19,646 Doar aminti�i-i c� azi e Mar�i. 450 00:29:19,649 --> 00:29:20,949 Nu-i spun nimic. 451 00:29:20,952 --> 00:29:23,352 L�sa�i-ne �n pace. Nu v� b�ga�i �n via�a noastr�! 452 00:29:24,755 --> 00:29:26,255 Nu cred c� vorbi�i serios, doamn�. 453 00:29:26,258 --> 00:29:28,958 Adic�, la urma urmei, dvs. �i b�iatul trebuie s� m�nca�i, nu-i a�a? 454 00:29:28,961 --> 00:29:30,561 Ce leg�tur� are asta cu voi? 455 00:29:31,264 --> 00:29:33,264 So�ul dvs. v-a dat bani pentru proviziile astea, nu-i a�a? 456 00:29:33,267 --> 00:29:34,867 De unde crede�i c�-i are? 457 00:29:35,270 --> 00:29:38,270 Nu �n�eleg la ce te referi. 458 00:29:38,773 --> 00:29:42,173 Bine, d-n� Nevinovat�, v� spun eu la ce ne referim. 459 00:29:42,176 --> 00:29:44,676 Banii pe care tocmai i-a�i cheltuit provin de pe vite... 460 00:29:44,679 --> 00:29:47,279 de pe vitele furate de noi �i so�ul dvs. de la familia Cartwright. 461 00:29:47,282 --> 00:29:48,682 O, nu. 462 00:29:48,685 --> 00:29:50,885 Ba da, �i disear� vine iar cu noi. 463 00:29:54,891 --> 00:29:57,291 Unde crede�i c� merge�i, s�-i spune�i �erifului? 464 00:29:57,294 --> 00:29:58,494 Ce-i ve�i spune? 465 00:29:58,497 --> 00:30:00,097 C� suntem ho�i de vite, �mpreun� cu so�ul dvs.? 466 00:30:00,100 --> 00:30:01,400 D�-mi drumul. 467 00:30:01,503 --> 00:30:03,903 D�-mi drumul! M� r�ne�ti! 468 00:30:05,006 --> 00:30:06,306 D�-i drumul! 469 00:30:06,309 --> 00:30:08,309 - D�-te �napoi, pu�tiule. - F� ce �i-a spus b�iatul. 470 00:30:08,312 --> 00:30:10,212 Jody, d�-te la o parte. 471 00:30:11,715 --> 00:30:13,515 Nu-�i mai spun o dat�, d-le. 472 00:30:20,124 --> 00:30:21,924 Vrei s� faci pe eroul? 473 00:30:22,327 --> 00:30:23,927 Vei fi unul mort. 474 00:30:27,130 --> 00:30:28,930 Nu ne po�i ucide pe am�ndoi. 475 00:30:29,033 --> 00:30:30,433 Poate nu. 476 00:30:30,836 --> 00:30:32,736 Dar te pot ucide pe tine. 477 00:30:42,445 --> 00:30:45,345 �nc� n-am cunoscut o femeie pentru care s� merite s� ucid. 478 00:30:49,251 --> 00:30:50,951 O zi bun�, doamn�. 479 00:31:01,160 --> 00:31:02,560 Uite-�i bomboanele. 480 00:31:03,463 --> 00:31:05,663 �n c�ru��. A�a! 481 00:31:13,872 --> 00:31:15,172 Dii! 482 00:31:29,184 --> 00:31:31,184 Tat�, trebuia s� fii acolo. 483 00:31:31,187 --> 00:31:33,887 Adam a mai mai diferit dec�t l-am v�zut vreodat�. 484 00:31:33,990 --> 00:31:36,890 L-a f�cut pe Chad �la s� renun�e la provocare. 485 00:31:36,893 --> 00:31:39,193 Jody, nu cred c� vreau s� mai aud nimic. 486 00:31:39,196 --> 00:31:44,196 Iar c�nd au plecat, Adam a stat acolo calm ca �i cum nu s-ar fi �nt�mplat nimic. 487 00:31:44,499 --> 00:31:46,115 Nu �n�elegi, b�iete? 488 00:31:46,118 --> 00:31:48,499 Am spus c� nu vreau s� mai aud nimic. 489 00:31:48,502 --> 00:31:50,502 Matthew, te rog. 490 00:31:50,505 --> 00:31:51,605 Ce m� rogi? 491 00:31:51,608 --> 00:31:53,808 Sunt s�tul p�n� peste cap de Adam Cartwright. 492 00:31:53,811 --> 00:31:55,411 �n�elegi asta? 493 00:31:55,814 --> 00:31:58,514 Nu mai trebuie s�-�i faci griji pentru Adam. Pleac�. 494 00:31:58,517 --> 00:32:01,117 E �n grajd �n�eu�ndu-�i calul. 495 00:32:02,520 --> 00:32:04,520 Jody, cred c� mai bine ai merge �n camera ta. 496 00:32:05,423 --> 00:32:08,523 �mi pare r�u, tat�, dac� am spus ceva gre�it. 497 00:32:21,235 --> 00:32:23,535 Nu-l �n�elegi? E doar un pu�ti. 498 00:32:23,538 --> 00:32:25,638 Are tendin�a s� venereze un erou. 499 00:32:26,941 --> 00:32:28,541 Sunt tat�l lui. 500 00:32:28,544 --> 00:32:31,044 Dup� cum s-a purtat de c�nd e Cartwright aici, 501 00:32:31,047 --> 00:32:33,647 a� putea foarte u�or s� fiu un str�in. 502 00:32:33,750 --> 00:32:36,450 E�ti str�in de mai demult. 503 00:32:43,659 --> 00:32:45,359 Unde pleci? 504 00:32:45,362 --> 00:32:46,662 Afar�. 505 00:32:48,365 --> 00:32:49,865 Voi lipsi c�teva zile. 506 00:32:49,868 --> 00:32:51,968 Po�i s�-mi spui la revedere. 507 00:32:55,071 --> 00:32:56,971 Matthew, nu vreau s� pleci. 508 00:32:56,974 --> 00:32:58,574 Trebuie, e important. 509 00:32:58,577 --> 00:33:00,077 �i poate �nsemna mult pentru noi. 510 00:33:00,080 --> 00:33:02,080 Poate �nsemna mai mult dac� r�m�i. 511 00:33:02,983 --> 00:33:04,283 Despre ce vorbe�ti? 512 00:33:04,286 --> 00:33:08,086 Nu �i-am cerut niciodat� nimic, dar ��i cer acum... te rog nu pleca. 513 00:33:08,689 --> 00:33:11,089 Asta va fi ultima dat�, ��i promit. 514 00:33:11,092 --> 00:33:12,992 C�nd m� �ntorc, totul va fi diferit. 515 00:33:12,995 --> 00:33:15,295 Nu vom mai tr�i a�a. 516 00:33:15,298 --> 00:33:19,098 Pot �ncepe s� fiu un tat� pentru Jody, s�-i ofer ceea ce-i trebuie. 517 00:33:19,101 --> 00:33:22,001 Nu po�i s�-i cumperi iubirea fiului t�u. Trebuie s� i-o c�tigi. 518 00:33:22,204 --> 00:33:23,604 O voi c�tiga. 519 00:33:23,907 --> 00:33:25,507 Dup� seara asta. 520 00:33:26,410 --> 00:33:28,710 Te rog s�-mi faci mie o favoare. 521 00:33:28,813 --> 00:33:30,713 Te rog nu pleca. 522 00:33:30,716 --> 00:33:32,516 �i-am spus c� trebuie. 523 00:33:32,519 --> 00:33:34,819 Hai s� termin�m cu prostiile astea. 524 00:33:36,222 --> 00:33:38,121 E�ti un ho�. 525 00:33:39,924 --> 00:33:41,424 Ce ai spus? 526 00:33:42,327 --> 00:33:44,427 Am spus c� e�ti un ho�. 527 00:33:45,130 --> 00:33:47,430 �tiu totul despre tine �i prietenii t�i. Am dat peste ei �n ora� azi. 528 00:33:47,433 --> 00:33:49,333 Mi-au spus totul despre tine. �tiu unde mergi. 529 00:33:49,336 --> 00:33:51,233 �tiu ce vrei s� faci. 530 00:33:55,136 --> 00:33:56,436 Bine. 531 00:33:57,039 --> 00:33:59,339 - Deci �tii. - Cum ai putut? 532 00:33:59,642 --> 00:34:01,842 Cum ai putut fura de la cel care �i-a salvat via�a? 533 00:34:01,845 --> 00:34:04,645 Ann... Ann, a trebuit s� fac asta. 534 00:34:04,648 --> 00:34:06,148 Sunt �n c�rd�ie cu cei doi. 535 00:34:06,151 --> 00:34:08,251 �n plus, banii �ia ne vor oferi o nou� �ans�. 536 00:34:08,254 --> 00:34:11,554 Avem o �ans� pe p�m�ntul �sta. N-avem nevoie de banii �ia. 537 00:34:11,557 --> 00:34:14,757 La ce sunt buni juncanii �ia pentru familia Cartwright? La nimic. 538 00:34:14,760 --> 00:34:16,860 Ann, va fi o nou� via�� pentru noi. 539 00:34:16,863 --> 00:34:18,580 Am �nceput o nou� via�� de trei ori, 540 00:34:18,583 --> 00:34:20,463 �i de fiecare dat� c�nd via�a a devenit aspr�, ai fugit. 541 00:34:20,466 --> 00:34:21,766 Asta faci din nou. 542 00:34:21,769 --> 00:34:24,569 Asta va fi ultima dat�. Jur. 543 00:34:26,875 --> 00:34:31,875 Te-am iertat de fiecare dat� fiindc� te-am iubit, 544 00:34:33,778 --> 00:34:36,378 dar dac� faci asta, s� nu te mai �ntorci 545 00:34:36,381 --> 00:34:38,481 fiindc� nu va mai exista iubire. 546 00:34:38,684 --> 00:34:40,684 Ann, nu spune asta. 547 00:34:47,393 --> 00:34:51,893 Ann... Ann, te... iubesc. 548 00:34:52,396 --> 00:34:53,696 Am nevoie de tine. 549 00:34:53,699 --> 00:34:55,699 Nu mai merge a�a. 550 00:34:56,702 --> 00:34:58,302 D�-mi drumul. 551 00:34:58,905 --> 00:35:00,305 Ann. 552 00:35:02,308 --> 00:35:05,108 Ia-�i m�inile de pe mine. 553 00:35:07,711 --> 00:35:09,111 Bine. 554 00:35:09,114 --> 00:35:11,414 Nu trebuia s� m� �ntorc niciodat�. 555 00:35:12,717 --> 00:35:14,417 - Ann... Ann, n-am vrut. - Nu, nu m� atinge! 556 00:35:14,420 --> 00:35:16,520 S� nu m� mai atingi niciodat�! 557 00:35:32,935 --> 00:35:34,835 Du-te. 558 00:35:35,538 --> 00:35:37,438 Du-te, ie�i afar�. 559 00:35:37,841 --> 00:35:40,941 Du-te s� fii ucis. 560 00:35:53,753 --> 00:35:55,153 Mam�... 561 00:35:57,856 --> 00:36:00,456 Mam� voi avea grij� de tine, mam�. 562 00:36:02,559 --> 00:36:05,559 Mam�... tata nu e r�u, nu-i a�a? 563 00:36:05,562 --> 00:36:07,662 Mam�, tata nu e r�u. 564 00:36:08,565 --> 00:36:09,965 El... 565 00:36:18,774 --> 00:36:20,074 Adam! 566 00:36:20,077 --> 00:36:22,477 Adam! Adam! 567 00:36:24,080 --> 00:36:25,080 Adam? 568 00:36:25,083 --> 00:36:26,383 Sunt aici, Jody. 569 00:36:26,386 --> 00:36:28,686 - Adam, tata. - Hei, hei. Tocmai a plecat. 570 00:36:28,689 --> 00:36:31,389 - A spus c� merge �n ora�. - S-au certat, Adam. 571 00:36:31,392 --> 00:36:34,592 M-au speriat. N-au mai vorbit niciodat� a�a. 572 00:36:34,595 --> 00:36:36,495 A... a lovit-o. 573 00:36:36,698 --> 00:36:39,798 Tu stai aici, iar eu merg s� arunc o privire, da? 574 00:36:39,801 --> 00:36:43,301 Adam, tata nu e r�u, nu-i a�a? 575 00:36:45,704 --> 00:36:47,304 Nu, Jody, o fi... 576 00:36:48,407 --> 00:36:51,507 o fi f�cut el un lucru r�u, dar nu e r�u. 577 00:36:51,510 --> 00:36:52,710 Acum, stai aici. 578 00:36:52,713 --> 00:36:54,013 Haide. 579 00:37:10,928 --> 00:37:12,328 E�ti r�nit�? 580 00:37:12,731 --> 00:37:14,031 Nu. 581 00:37:14,934 --> 00:37:16,834 Jody mi-a spus despre ceart�. 582 00:37:16,837 --> 00:37:18,237 �mi pare r�u. 583 00:37:18,340 --> 00:37:20,340 �i-a spus despre ce a fost vorba? 584 00:37:20,943 --> 00:37:22,143 Nu. 585 00:37:23,046 --> 00:37:24,446 Ce s-a �nt�mplat? 586 00:37:25,349 --> 00:37:28,949 Vitele care v-au fost furate... Matthew a participat la jaf. 587 00:37:33,455 --> 00:37:35,688 �tiai asta, nu-i a�a? 588 00:37:36,991 --> 00:37:38,591 Da, b�nuiam. 589 00:37:39,194 --> 00:37:42,194 �i tot i-ai dat prezum�ia de nevinov��ie. De ce? 590 00:37:43,597 --> 00:37:45,397 Am crezut c� merit�. 591 00:37:46,300 --> 00:37:48,700 Merita odat�. 592 00:37:51,003 --> 00:37:53,303 Oamenii �ia care au venit aici, o vor face din nou. 593 00:37:53,306 --> 00:37:56,906 O s� v� fure vitele. Acolo s-a dus Matthew. 594 00:37:56,909 --> 00:37:59,209 �tiu. Ne a�tept�m la al doilea atac. 595 00:37:59,212 --> 00:38:01,612 Familia mea �i cu mine le-am �ntins o capcan�. 596 00:38:03,215 --> 00:38:04,915 Vor fi �mpu�c�turi? 597 00:38:06,118 --> 00:38:07,518 Mor�i? 598 00:38:09,121 --> 00:38:10,621 M� tem c� da. 599 00:38:15,727 --> 00:38:18,327 Vrei s� �ncerc s�-�i opresc so�ul? 600 00:38:19,930 --> 00:38:22,830 Dac� o fac, tot va face �nchisoare pentru ce-a f�cut. 601 00:38:26,236 --> 00:38:27,636 Te rog. 602 00:38:28,439 --> 00:38:30,739 La fel ca Jody, �l iubesc �i eu. 603 00:38:30,942 --> 00:38:33,042 �l vreau �n via��. 604 00:38:35,245 --> 00:38:36,845 Jody! 605 00:38:38,448 --> 00:38:40,148 Merge dup� tat�l lui. 606 00:38:40,951 --> 00:38:43,551 Ann �i... �i voi aduce pe am�ndoi �napoi. 607 00:39:59,866 --> 00:40:01,166 Jody! 608 00:40:07,372 --> 00:40:10,272 - Tat�, te rog, tat�. - Jody, ce s-a �nt�mplat? 609 00:40:10,275 --> 00:40:12,675 - Ce cau�i aici? - Te rog nu pleca. 610 00:40:12,678 --> 00:40:14,678 - Te rog nu o f�. - Despre ce vorbe�ti? 611 00:40:14,681 --> 00:40:16,581 Te-am auzit pe tine �i pe mama cert�ndu-v�. 612 00:40:16,584 --> 00:40:19,584 Te rog nu pleca. Mama nu vrea s� pleci. 613 00:40:20,287 --> 00:40:23,687 Jody, nu... nu trebuia s� vii dup� mine. 614 00:40:24,190 --> 00:40:27,290 Ceea ce trebuie s� fac e peste puterea ta de �n�elegere. 615 00:40:27,493 --> 00:40:29,893 Acum, vreau s� urci �napoi pe cal �i s� te �ntorci acas�. 616 00:40:29,896 --> 00:40:32,796 Tat�, vreau s� stau cu tine. Te rog? 617 00:40:32,799 --> 00:40:37,299 Jody, ceea ce fac, e pentru tine �i mama ta. 618 00:40:37,302 --> 00:40:39,102 Acum, du-te. �ntoarce-te acas�. 619 00:40:39,505 --> 00:40:42,105 - Nu, tat�, nu. - Ascult�, Jody. 620 00:40:44,208 --> 00:40:46,108 �i-am spus c� te pun pe cal �i te �ntorci acas�. 621 00:40:46,111 --> 00:40:47,411 Acum, haide. 622 00:40:52,317 --> 00:40:53,617 Grant? 623 00:40:54,520 --> 00:40:57,520 V� duc �napoi... pe am�ndoi. 624 00:40:59,923 --> 00:41:01,223 Du-te acas�, Jody. 625 00:41:06,229 --> 00:41:07,829 B�iatul r�m�ne. 626 00:41:08,132 --> 00:41:10,032 Am spus c� v� duc pe am�ndoi �napoi. 627 00:41:10,035 --> 00:41:11,635 Nu m� vei opri. 628 00:41:12,438 --> 00:41:14,524 Ai spus c� oricine poate ap�sa pe tr�gaci, 629 00:41:14,927 --> 00:41:17,527 dar e nevoie de un om cu minte s� nu apese pe unul. 630 00:41:18,030 --> 00:41:20,430 Dac� vrei s� m� �mpu�ti, m� vei �mpu�ca �n spate. 631 00:41:20,933 --> 00:41:23,033 Hai s� vedem ce om cu minte e�ti. 632 00:41:44,051 --> 00:41:46,351 Bine, urc� pe cal. Te duc acas�. 633 00:42:02,166 --> 00:42:03,966 Renun��, Matt. N-are niciun rost. 634 00:42:16,478 --> 00:42:17,678 Ridic�-te. 635 00:42:20,481 --> 00:42:23,381 Ascult�, nu sunt un... un om cu minte, Adam. 636 00:42:23,384 --> 00:42:25,084 Pot ap�sa pe tr�gaci. 637 00:42:25,887 --> 00:42:27,787 Nu, tat�, nu! 638 00:42:27,790 --> 00:42:28,890 - Nu! - Nu te apropia, Jody! 639 00:42:28,893 --> 00:42:32,193 Nu-l po�i �mpu�ca pe Adam. �ncerca doar s� te ajute. 640 00:42:32,396 --> 00:42:34,296 Sincer, chiar voia. 641 00:42:35,599 --> 00:42:39,599 Te-ai b�gat �ntr-o... problem� de oameni mari, fiule. 642 00:42:39,702 --> 00:42:43,402 Nu �n�elegi? E... Adam sau eu. 643 00:42:58,014 --> 00:43:00,714 Poftim, tat�. Nu-l mai vreau. 644 00:43:27,538 --> 00:43:28,838 Jody. 645 00:43:59,862 --> 00:44:01,262 Haide, fiule. 646 00:44:01,865 --> 00:44:03,465 Ne �ntoarcem acas�. 647 00:44:17,877 --> 00:44:19,577 Nu trebuie s� faci asta, Matt. 648 00:44:19,580 --> 00:44:21,980 - Din partea mea s-a terminat. - Ai auzit asta, tat�? 649 00:44:21,983 --> 00:44:23,683 Nu trebuie s� te predai. 650 00:44:23,686 --> 00:44:25,686 Adam nu va spune nimic. 651 00:44:27,189 --> 00:44:29,089 �tiu asta, Jody, dar... 652 00:44:30,092 --> 00:44:34,092 c�nd ai gre�it, te-am pedepsit, nu-i a�a? 653 00:44:34,195 --> 00:44:35,495 Ba da, tat�. 654 00:44:35,498 --> 00:44:38,498 Apoi totul a fost uitat �i am luat-o de la cap�t. 655 00:44:39,301 --> 00:44:41,201 Am f�cut ceva gre�it. Eu �tiu asta. 656 00:44:41,204 --> 00:44:43,004 O �tie �i mama ta. O �tii �i tu. 657 00:44:43,307 --> 00:44:45,607 Trebuie s� fac fa�� pedepsei. 658 00:44:46,210 --> 00:44:50,510 �i c�nd m� voi �ntoarce, vom uita totul �i o vom lua de la cap�t. 659 00:44:51,213 --> 00:44:52,613 �n�elegi? 660 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Bine. 661 00:44:54,319 --> 00:44:55,719 Acum... 662 00:44:56,022 --> 00:44:59,422 ai mare grij� de mama ta. 663 00:44:59,425 --> 00:45:01,925 Voi avea, tat�. ��i promit. 664 00:45:07,931 --> 00:45:10,231 Jody, vrei s� m� aju�i cu caii �ia? 665 00:45:15,437 --> 00:45:18,537 Te-ar... deranja dac� m-ai a�tepta? 666 00:45:19,040 --> 00:45:20,940 N-ar trebui s� dureze mai mult de un an. 667 00:45:29,849 --> 00:45:33,149 Va fi bine data viitoare. 668 00:45:34,752 --> 00:45:36,752 �tiu ce am acum. 669 00:45:57,070 --> 00:45:58,370 R�mas-bun. 670 00:45:58,373 --> 00:46:00,773 Dac� ave�i nevoie de ajutor, �ti�i unde ave�i un prieten. 671 00:46:01,276 --> 00:46:02,676 �tiu. 672 00:46:37,706 --> 00:46:38,906 Mul�umesc. 673 00:46:38,909 --> 00:46:40,109 R�mas-bun. 674 00:46:45,512 --> 00:46:48,112 Adam, ai ratat totul. 675 00:46:48,115 --> 00:46:49,915 Ho�ii �ia doi au c�zut direct �n capcan�. 676 00:46:49,918 --> 00:46:53,118 Da. P�cat c� au �ncercat s� opun� rezisten��. 677 00:46:54,721 --> 00:46:56,121 Cine a fost �la? 678 00:46:56,324 --> 00:46:59,424 E un om care merge �n loc s� fie c�rat. 679 00:47:00,427 --> 00:47:02,727 V� povestesc �n drum spre cas�. 680 00:47:04,030 --> 00:47:05,630 S� mergem! 'Micu�ul Joe' ne a�teapt�. 681 00:47:29,051 --> 00:47:34,051 SF�R�ITUL EPISODULUI 22 682 00:47:35,054 --> 00:47:40,054 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 51872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.