Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,398 --> 00:01:02,898
Pentru ce e �la?
2
00:01:03,301 --> 00:01:04,901
S� te fac� s� fii cinstit.
3
00:01:06,004 --> 00:01:07,504
Unde e�ti r�nit?
4
00:01:07,804 --> 00:01:09,204
La piept.
5
00:01:09,207 --> 00:01:10,907
Cred c� am coaste rupte.
6
00:01:11,410 --> 00:01:12,710
Cum s-a �nt�mplat?
7
00:01:14,113 --> 00:01:16,213
Un �arpe cu clopo�ei
mi-a speriat calul.
8
00:01:16,616 --> 00:01:18,516
A c�zut peste mine �i a fugit.
9
00:01:19,319 --> 00:01:22,619
M-am t�r�t pe p�m�ntul �sta tare
ore �ntregi. Sunt extenuat.
10
00:01:22,822 --> 00:01:24,622
Te duc la un doctor.
11
00:01:25,025 --> 00:01:27,025
Nu, nu locuiesc departe de aici.
12
00:01:27,428 --> 00:01:29,928
Du-m� acas�;
doamna mea m� va �ngriji.
13
00:01:30,931 --> 00:01:32,131
Unde e?
14
00:01:32,134 --> 00:01:33,534
Nu e departe.
15
00:01:33,537 --> 00:01:35,037
�n Oak Meadows.
16
00:01:35,740 --> 00:01:37,940
Cred c� mai bine
te-a� duce la doctor.
17
00:01:50,852 --> 00:01:53,952
Prr, b�iete!
Prr, prr!
18
00:02:30,282 --> 00:02:32,282
L-am g�sit pe omul �sta pe drum.
19
00:02:32,685 --> 00:02:34,285
E r�nit grav.
20
00:02:34,888 --> 00:02:37,088
A spus c� locuie�te �n Oak Meadow
�i c� so�ia lui �l va �ngriji.
21
00:02:37,091 --> 00:02:38,591
Sunte�i so�ia lui?
22
00:02:38,594 --> 00:02:40,394
Du-l �n ora�.
�i va fi mai bine la doctor.
23
00:02:40,397 --> 00:02:43,397
E aproape incon�tient.
Ar fi prea grea o c�l�torie pentru el.
24
00:02:44,200 --> 00:02:45,800
E so�ul dvs.
25
00:02:46,503 --> 00:02:48,003
Vre�i s� moar�?
26
00:03:02,515 --> 00:03:04,015
Bine, adu-l �n cas�.
27
00:03:26,433 --> 00:03:28,733
BONANZA
28
00:03:59,684 --> 00:04:02,884
Sezonul 3, Episodul 22
HO�UL DE VITE
29
00:04:12,696 --> 00:04:17,696
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
30
00:04:18,999 --> 00:04:20,999
A�a.
U�urel.
31
00:04:21,202 --> 00:04:22,702
A�a.
32
00:04:23,805 --> 00:04:25,005
Ce-i cu el?
33
00:04:25,008 --> 00:04:26,208
A spus c� calul a c�zut peste el.
34
00:04:26,405 --> 00:04:28,005
Are c�teva coaste rupte.
35
00:04:28,008 --> 00:04:30,408
Nu-i ceva grav,
dar are dureri mari.
36
00:04:31,608 --> 00:04:33,308
Ce vrei s� faci cu el?
37
00:04:35,311 --> 00:04:37,411
Voi �ncerca s�-l ajut dac� pot.
38
00:04:37,714 --> 00:04:40,114
Am nevoie de ni�te buc��i de p�nz�
s�-i pansez pieptul
39
00:04:40,214 --> 00:04:42,214
�i un pic de whisky
s� ajute la calmarea durerii.
40
00:04:44,517 --> 00:04:46,717
Vre�i s�-l ajuta�i, nu?
41
00:04:47,220 --> 00:04:50,320
Pot rupe ni�te cear�afuri vechi.
Whisky-ul e pe raftul �la.
42
00:05:00,929 --> 00:05:02,429
�ncearc� �sta.
43
00:05:07,235 --> 00:05:08,535
A ajutat pu�in, nu-i a�a?
44
00:05:08,538 --> 00:05:10,738
Da, mul�umesc.
Mul�umesc.
45
00:05:14,041 --> 00:05:16,441
N-o �nvinui pe so�ia mea.
46
00:05:16,944 --> 00:05:20,544
Am adus-o din San Francisco
acum mai pu�in de un an.
47
00:05:22,147 --> 00:05:24,047
A fost o schimbare grea pentru ea.
48
00:05:24,550 --> 00:05:26,150
Da, b�nuiesc c� a fost.
49
00:05:26,153 --> 00:05:29,553
�tii, e u�or pentru un b�rbat.
50
00:05:29,556 --> 00:05:30,956
Pentru Ann...
51
00:05:32,859 --> 00:05:34,459
a fost foarte diferit.
52
00:05:35,362 --> 00:05:36,362
N-a fost...
53
00:05:36,365 --> 00:05:39,165
n-a fost preg�tit� de schimbare.
54
00:05:39,368 --> 00:05:42,168
A f�cut-o s� fie acr�.
55
00:05:43,871 --> 00:05:46,671
Vede�i dac� nu pute�i ridica c�ma�a
un pic, da? Apoi �l putem pansa.
56
00:05:50,974 --> 00:05:53,074
N-am avut �ansa s�-�i mul�umesc.
57
00:05:53,077 --> 00:05:54,477
Am acum.
58
00:05:55,180 --> 00:05:56,880
M� bucur c� am venit.
59
00:05:57,883 --> 00:06:00,283
M� cheam� Grant...
Matthew Grant.
60
00:06:00,286 --> 00:06:02,386
Ea e so�ia mea, Ann.
61
00:06:02,389 --> 00:06:03,989
Adam Cartwright.
62
00:06:03,992 --> 00:06:05,492
Cartwright?
63
00:06:05,495 --> 00:06:06,895
Din Ponderosa?
64
00:06:06,898 --> 00:06:10,098
Vrei s� nu te mai �ntorci?
E �i a�a destul de greu s-o fac.
65
00:06:11,201 --> 00:06:13,418
Ai auzit de Ponderosa?
66
00:06:13,421 --> 00:06:16,378
Cine n-a auzit? E cea mai mare
�i mai bogat� proprietate
67
00:06:16,381 --> 00:06:17,981
din partea asta
a Mun�ilor St�nco�i.
68
00:06:19,084 --> 00:06:22,484
S-a cam f�cut t�rziu.
Ce spui dac� r�m�i la cin�?
69
00:06:22,887 --> 00:06:26,187
N-a� vrea s�-�i fac probleme.
70
00:06:28,690 --> 00:06:30,490
Sunt obi�nuit� cu problemele.
71
00:06:30,493 --> 00:06:32,193
E�ti bine-venit s� r�m�i.
72
00:06:33,996 --> 00:06:37,696
P�i, a� aprecia o mas� cald�.
73
00:06:38,199 --> 00:06:39,999
Po�i s�-�i duci calul �n grajd.
74
00:06:40,002 --> 00:06:43,102
Aia �i whisky-ul ar trebui s� te ajute
s� treci cu bine noaptea.
75
00:06:43,405 --> 00:06:44,805
Cred c� restul depinde de dvs.,
d-n�.
76
00:06:44,808 --> 00:06:46,208
Mul�umesc.
77
00:06:46,311 --> 00:06:49,811
Merg s� m� ocup de cal
�i m� �ntorc.
78
00:07:01,823 --> 00:07:03,923
De ce te-ai �ntors?
79
00:07:05,926 --> 00:07:08,426
Fiindc� e�ti so�ia mea.
80
00:07:09,129 --> 00:07:11,829
�tiu unde s� caut compasiune.
81
00:07:11,932 --> 00:07:14,532
Las� asta.
Nu uita, vorbe�ti cu mine.
82
00:07:15,035 --> 00:07:16,835
Cum a� putea uita?
83
00:07:17,938 --> 00:07:19,038
Ann...
84
00:07:19,141 --> 00:07:24,238
Ann, am f�cut o gre�eal�. Nu trebuia
s� te fi adus aici din San Francisco.
85
00:07:24,741 --> 00:07:26,341
Nu vorbesc despre
San Francisco acum.
86
00:07:26,344 --> 00:07:28,544
Te-am �ntrebat
de ce te-ai �ntors!
87
00:07:29,247 --> 00:07:30,547
Unde altundeva s� fi mers?
88
00:07:30,550 --> 00:07:33,250
Asta-i casa mea;
sunt r�nit.
89
00:07:33,253 --> 00:07:36,253
Credeam c� casa ta e un loc unde-�i po�i
l�sa haina �i r�m�ne p�n� te plictise�ti.
90
00:07:36,256 --> 00:07:38,156
Am stabilit asta
�nainte s� pleci.
91
00:07:39,559 --> 00:07:42,559
Cred c� �i-am spus c� am gre�it?
92
00:07:45,462 --> 00:07:47,362
C�t de des am auzit asta?
93
00:07:47,665 --> 00:07:49,265
Ann...
94
00:07:49,568 --> 00:07:51,168
Crede, Ann.
95
00:07:51,371 --> 00:07:52,971
Te rog, crede.
96
00:07:54,774 --> 00:07:56,574
�n ce te-ai b�gat de data asta?
97
00:07:59,980 --> 00:08:03,280
Las-o balt�, Ann.
Las-o balt�.
98
00:08:11,589 --> 00:08:13,189
�i-a fost dor de mine?
99
00:08:14,192 --> 00:08:17,192
Ultima dat� c�nd ai plecat, trebuia
s� fie de tot. De ce mi-ar fi dor de tine?
100
00:08:19,695 --> 00:08:21,595
Uite un motiv.
101
00:08:31,404 --> 00:08:33,404
De ce mi te �mpotrive�ti, Ann?
102
00:08:34,007 --> 00:08:35,907
�tii c� ne iubim unul pe altul.
103
00:08:52,222 --> 00:08:53,822
Ce facem acum?
104
00:08:53,825 --> 00:08:55,625
Nu �tiu.
105
00:08:55,928 --> 00:08:57,428
Chestia aia e �nc�rcat�?
106
00:08:57,431 --> 00:08:58,831
Fire�te c� e �nc�rcat�.
107
00:08:58,834 --> 00:09:01,134
N-ar fi bun� de nimic
dac� n-ar fi.
108
00:09:01,937 --> 00:09:03,437
Ai dreptate.
109
00:09:03,940 --> 00:09:05,940
Sper c� n-ai de g�nd
s-o folose�ti.
110
00:09:06,143 --> 00:09:08,343
O voi face dac� sunt nevoit.
111
00:09:12,749 --> 00:09:14,649
Pot s�-mi las m�inile jos acum?
112
00:09:20,758 --> 00:09:21,958
Cum te cheam�?
113
00:09:21,961 --> 00:09:23,661
Jody Grant.
114
00:09:24,764 --> 00:09:26,464
Te-am min�it.
115
00:09:26,467 --> 00:09:28,067
Nu e �nc�rcat�.
116
00:09:28,070 --> 00:09:31,770
Tata m� articula bine dac� era,
dar nu e aici.
117
00:09:32,073 --> 00:09:33,973
Tat�l t�u te-a educat bine.
118
00:09:35,376 --> 00:09:37,076
�l cuno�ti pe tata?
119
00:09:37,179 --> 00:09:39,479
Da, l-am cunoscut azi;
e �n cas�.
120
00:09:39,482 --> 00:09:40,782
- Tata?!
- Da.
121
00:09:40,785 --> 00:09:42,785
- Tata e acas�?!
- Da.
122
00:09:46,591 --> 00:09:47,991
Tat�?
123
00:09:49,094 --> 00:09:50,594
Tat�?
124
00:09:51,397 --> 00:09:53,597
Tat�, m� bucur s� te v�d!
125
00:09:53,600 --> 00:09:56,100
U�urel.
U�urel, fiule.
126
00:09:57,103 --> 00:09:59,903
Dumnezeule, tat�,
ce s-a �nt�mplat?
127
00:09:59,906 --> 00:10:02,606
Tat�l t�u a fost �ifonat un pic,
at�ta tot.
128
00:10:02,609 --> 00:10:06,409
Calul s-a speriat, m-a aruncat
�i mi-a rupt c�teva coaste.
129
00:10:06,412 --> 00:10:08,012
Calul �la prost.
130
00:10:08,015 --> 00:10:10,115
Sper c� l-ai articulat bine.
131
00:10:10,118 --> 00:10:12,418
O voi face
c�nd se �ntoarce acas�.
132
00:10:12,421 --> 00:10:14,621
Ia loc aici �i spune-mi...
133
00:10:15,224 --> 00:10:17,824
Ai avut grij� de mama
c�t tata a fost plecat?
134
00:10:17,827 --> 00:10:20,427
A trebuit s� aib�;
e singurul b�rbat din cas�.
135
00:10:23,830 --> 00:10:27,230
�n cazul �sta,
am un mic cadou acolo �n hain�.
136
00:10:27,233 --> 00:10:28,933
Du-te �i adu-mi-l, bine?
137
00:10:30,236 --> 00:10:32,036
�n cel�lalt buzunar, fiule.
138
00:10:33,739 --> 00:10:35,139
A�a.
139
00:10:37,542 --> 00:10:39,442
Deschide-l tu.
E pentru tine.
140
00:10:39,645 --> 00:10:41,345
- Pentru mine, tat�?!
- Aha.
141
00:10:55,057 --> 00:10:56,857
E frumos, tat�.
142
00:10:56,860 --> 00:10:59,760
E cel mai frumos lucru
pe care l-am v�zut.
143
00:11:00,163 --> 00:11:01,863
Da, fiule.
144
00:11:01,866 --> 00:11:06,366
E �i ascu�it ca un brici, a�a c�
vezi s� nu-�i tai vreun deget.
145
00:11:07,169 --> 00:11:10,469
Voi avea grij�.
�i o s�-l port cu mine tot timpul.
146
00:11:10,472 --> 00:11:13,272
�i, tat�,
m� bucur c� te-ai �ntors.
147
00:11:14,175 --> 00:11:16,375
Tata a spus
c� e ascu�it ca un brici.
148
00:11:16,378 --> 00:11:18,378
Nu te bucuri c� s-a �ntors?
149
00:11:23,184 --> 00:11:24,684
Intr�.
150
00:11:25,887 --> 00:11:27,287
Totul e �n regul�?
151
00:11:27,290 --> 00:11:30,290
Da. Am �mprumutat un pic
de f�n pentru calul meu, bine?
152
00:11:30,293 --> 00:11:33,893
Sigur, sigur,
El e fiul meu, Jody.
153
00:11:33,896 --> 00:11:35,796
Da, ne-am cunoscut.
154
00:11:37,099 --> 00:11:39,299
Aduc cina; e friptur�.
155
00:11:39,302 --> 00:11:41,702
- Ce a mai r�mas.
- Sun� bine.
156
00:11:43,605 --> 00:11:45,705
Ca de obicei,
am r�mas f�r� lemne de foc.
157
00:11:45,908 --> 00:11:48,008
Doar spune�i-mi unde sunt;
voi fi bucuros s� le aduc.
158
00:11:48,011 --> 00:11:50,611
Sunt �n spatele casei.
Jody?
159
00:11:50,614 --> 00:11:53,414
- Sigur, tat�. �i ar�t eu unde sunt.
- Bine. Condu-m�.
160
00:11:53,417 --> 00:11:54,817
Mul�umesc.
161
00:11:58,923 --> 00:12:00,423
Nu a mai r�mas cine �tie ce.
162
00:12:00,426 --> 00:12:03,826
Tata a fost plecat o perioad�,
�i le-am folosit aproape pe toate.
163
00:12:03,829 --> 00:12:06,329
Da, toporul nu prea taie.
Ar trebui ascu�it un pic.
164
00:12:06,632 --> 00:12:07,732
Hei, hei.
165
00:12:07,735 --> 00:12:10,535
Tata a spus c� o va face el
imediat ce poate.
166
00:12:10,638 --> 00:12:12,738
Nu, nu.
Nu a�a se taie lemne.
167
00:12:12,741 --> 00:12:14,541
Tat�l t�u nu te-a �nv��at niciodat�
cum s� tai lemne?
168
00:12:14,544 --> 00:12:15,944
Ba da!
169
00:12:16,247 --> 00:12:19,047
Am uitat, at�ta tot.
170
00:12:19,550 --> 00:12:21,550
Le tai pe vertical� a�a, vezi?
171
00:12:26,856 --> 00:12:31,256
De ce nu iei noul t�u briceag
�i tai ni�te a�chii, poate, ce spui?
172
00:12:39,965 --> 00:12:43,065
D-n� Grant, e cea mai bun� mas�
pe care am m�ncat-o.
173
00:12:43,668 --> 00:12:48,168
Mul�umesc. �mi place s� g�tesc
pentru cei care au apetit bun.
174
00:12:50,171 --> 00:12:53,771
E�ti cam departe de Ponderosa,
d-le Cartwright.
175
00:12:53,774 --> 00:12:55,540
Ce te aduce aici?
176
00:12:56,043 --> 00:12:57,974
C�utam ni�te vite de-ale noastre.
177
00:12:58,777 --> 00:13:00,177
P�n� aici?!
178
00:13:01,180 --> 00:13:04,480
�tiu c� Ponderosa e mare,
dar nu se �ntinde p�n� aici.
179
00:13:04,483 --> 00:13:07,583
Nu, p�m�ntul nostru nu, dar se pare
c� unele vite de-ale noastre da.
180
00:13:08,586 --> 00:13:10,486
Ce vrei s� insinuezi,
d-le Cartwright?
181
00:13:10,489 --> 00:13:14,489
Cred c� vrea s� spun� c� unele vite
din Ponderosa au fost furate.
182
00:13:15,592 --> 00:13:19,592
Da, cam 30 de capete. Eram pe
urmele lor c�nd am dat peste so�ul dvs.
183
00:13:21,995 --> 00:13:24,695
Dumnezeule, tat�, 30 de capete.
184
00:13:24,698 --> 00:13:26,798
Crezi c� vom avea
vreodat� at�tea?
185
00:13:26,801 --> 00:13:29,001
Nu sunt at�tea, Jody.
186
00:13:29,004 --> 00:13:31,504
E o nimica toat�
pentru Ponderosa.
187
00:13:34,710 --> 00:13:37,710
Oricine au fost ho�ii,
n-au fost prea inteligen�i.
188
00:13:38,513 --> 00:13:41,013
Au l�sat cam 150 de capete
pe terasa de st�nc�.
189
00:13:43,116 --> 00:13:45,016
Mai bine le-ai p�zi,
d-le Cartwright.
190
00:13:45,319 --> 00:13:47,519
Carnea de vit� calitatea �nt�i
se pl�te�te cu bani frumo�i.
191
00:13:47,922 --> 00:13:50,622
Unii oameni vor crede
c� merit� riscul.
192
00:13:51,225 --> 00:13:53,525
Omul prins e sp�nzurat.
193
00:13:53,728 --> 00:13:56,528
Oarecum, nu prea v�d
c� merit� riscul.
194
00:14:12,543 --> 00:14:16,043
�i-am spus de fereastra aia
de 100 de ori!
195
00:14:16,446 --> 00:14:19,546
Bine, o voi repara m�ine.
196
00:14:19,949 --> 00:14:23,649
�i ce te face s� crezi
c� te vei putea mi�ca m�ine?
197
00:14:23,652 --> 00:14:26,752
- Vom angaja pe cineva.
- �tii c� nu ne putem permite asta.
198
00:14:26,755 --> 00:14:29,255
Atunci va a�tepta
p�n� o pot repara eu.
199
00:14:29,258 --> 00:14:32,458
Sunt sigur c� domnul Cartwright
nu vrea s� ne asculte problemele.
200
00:14:32,761 --> 00:14:34,961
De ce nu r�m�i �i ne aju�i?
201
00:14:34,964 --> 00:14:37,864
Tinere, tocmai ai c�tigat
o excursie �n camera ta!
202
00:14:37,867 --> 00:14:38,967
Dar de ce, tat�?
203
00:14:38,970 --> 00:14:42,370
Poate t�ia lemne ca nimeni altul.
�tiu c� poate repara grajdul.
204
00:14:42,373 --> 00:14:43,673
Destul, Jody.
205
00:14:43,676 --> 00:14:45,376
Am spus, du-te �n camera ta.
206
00:14:45,779 --> 00:14:47,679
A�teapt� pu�in,
b�iatul are dreptate.
207
00:14:47,682 --> 00:14:50,382
Se apropie iarna,
�i poate fi destul de greu aici.
208
00:14:50,385 --> 00:14:54,185
�n starea �n care e�ti,
va fi destul de inconfortabil.
209
00:14:54,588 --> 00:14:56,388
Nu, serios, a� vrea s� ajut.
210
00:14:57,691 --> 00:15:00,491
Nu, ai treaba ta de f�cut.
211
00:15:00,894 --> 00:15:04,094
Cred c� Ponderosa poate merge
�i f�r� mine c�teva zile.
212
00:15:04,697 --> 00:15:05,697
Nu e bine.
213
00:15:05,700 --> 00:15:08,800
Jody te-a pus �ntr-o situa�ie �n care
�i-e foarte greu s� refuzi.
214
00:15:09,503 --> 00:15:12,303
Nu, �mi ofer ajutorul
fiindc� a�a vreau.
215
00:15:13,906 --> 00:15:16,306
Dar e decizia ta, Matt.
216
00:15:16,309 --> 00:15:18,509
E o �ans� ca grajdul
s� fie reparat.
217
00:15:19,112 --> 00:15:20,912
Bine, bine.
218
00:15:20,915 --> 00:15:22,815
Po�i s� dormi �n grajd.
219
00:15:22,818 --> 00:15:24,818
Ann, mai bine i-ai da
ni�te p�turi.
220
00:15:25,521 --> 00:15:26,521
Bine.
221
00:15:26,524 --> 00:15:31,424
Am nevoie de ni�te ajutoare.
Deci, vrei s� fii ajutorul meu?
222
00:15:31,527 --> 00:15:33,127
Te pl�tesc cu 25 de cen�i pe zi.
223
00:15:33,130 --> 00:15:34,830
25 de cen�i pe zi?
224
00:15:34,833 --> 00:15:36,333
Fii sigur c� te ajut.
225
00:15:36,336 --> 00:15:39,136
Bine, vom �ncepe devreme,
imediat dup� micul dejun.
226
00:15:39,139 --> 00:15:41,339
Mai bine mergi la culcare acum,
Jody.
227
00:15:41,442 --> 00:15:43,342
M�ine vei avea o zi �nc�rcat�.
228
00:15:45,345 --> 00:15:47,745
- Noapte bun�, tat�.
- Noapte bun�, fiule.
229
00:15:47,748 --> 00:15:48,948
Mul�umesc pentru briceag.
230
00:15:49,051 --> 00:15:52,651
�tii ce voi face?
Voi dormi cu el sub pern�.
231
00:15:52,654 --> 00:15:54,054
Bun b�iat.
232
00:15:57,039 --> 00:15:58,839
Noapte bun�, Adam.
233
00:15:59,442 --> 00:16:00,742
Noapte bun�, Jody.
234
00:16:24,363 --> 00:16:26,463
Sper s� te sim�i confortabil.
235
00:16:28,466 --> 00:16:30,066
Mie mi se pare �n regul�.
236
00:16:31,669 --> 00:16:33,969
Spune�i-mi, d-n� Grant...
237
00:16:34,872 --> 00:16:36,772
so�ul dvs. lucreaz� �n ora�?
238
00:16:36,975 --> 00:16:38,575
De ce �ntrebi?
239
00:16:39,078 --> 00:16:42,578
P�i, mi se pare c� lipse�te mult.
240
00:16:43,481 --> 00:16:45,181
Ce te face s� spui asta?
241
00:16:45,884 --> 00:16:47,984
Starea general� a propriet��ii.
242
00:16:51,290 --> 00:16:53,790
So�ul meu nu a considerat
c� e necesar s�-mi spun� unde merge
243
00:16:53,793 --> 00:16:55,493
c�nd pleac� de aici.
244
00:16:56,696 --> 00:16:58,896
�mi pare r�u,
n-am vrut s� fiu indiscret.
245
00:16:58,899 --> 00:17:00,399
Nu-i nimic.
246
00:17:01,202 --> 00:17:03,402
Sunte�i departe de San Francisco,
nu-i a�a?
247
00:17:03,405 --> 00:17:07,405
Sunt departe de San Francisco,
Oroville, Sonora...
248
00:17:07,908 --> 00:17:09,908
�i de multe alte locuri.
249
00:17:10,811 --> 00:17:14,111
So�ul meu a visat s� fie
un fermier bogat.
250
00:17:15,114 --> 00:17:18,114
Entuziasmul lui a durat
cam �ase luni.
251
00:17:23,020 --> 00:17:25,220
�ntr-un fel, cred c� ar trebui
s� fiu recunosc�toare.
252
00:17:27,223 --> 00:17:29,823
E mai mult dec�t au durat
majoritatea viselor lui.
253
00:17:34,429 --> 00:17:37,029
Iart�-m�, n-am vrut s� vorbesc
despre problemele mele.
254
00:17:37,732 --> 00:17:40,332
Uneori e bine
s� vorbe�ti despre ele.
255
00:17:42,535 --> 00:17:44,635
Dac� ai nevoie de ceva,
anun��-ne.
256
00:17:45,138 --> 00:17:47,938
- Noapte bun�.
- D-n� Grant...
257
00:17:50,641 --> 00:17:52,141
v� place aici?
258
00:17:52,444 --> 00:17:53,944
Foarte mult.
259
00:17:53,947 --> 00:17:57,647
�i lui Jody. E primul loc pe care
�l consider�m casa noastr�.
260
00:17:58,150 --> 00:18:00,150
Asta e important pentru dvs.,
nu-i a�a?
261
00:18:00,453 --> 00:18:03,153
O cas� pentru mine �i fiul meu?
262
00:18:03,456 --> 00:18:05,956
E important pentru orice femeie,
d-le Cartwright.
263
00:18:06,659 --> 00:18:08,159
Ei bine, sta�i lini�tit�.
264
00:18:08,162 --> 00:18:10,662
Lucrurile de obicei ies
dac� vrei suficient.
265
00:18:12,065 --> 00:18:13,465
Fire�te.
266
00:18:14,868 --> 00:18:16,468
Fire�te c� ies.
267
00:18:23,277 --> 00:18:25,177
Noapte bun�, d-le Cartwright.
268
00:18:25,380 --> 00:18:26,780
Noapte bun�.
269
00:18:41,495 --> 00:18:43,095
Acum �ncearc-o.
270
00:18:48,601 --> 00:18:50,801
Alunec� mai u�or
dec�t p�m�ntul umed.
271
00:18:52,804 --> 00:18:54,904
Jody, se pare c� avem oaspe�i.
272
00:19:05,416 --> 00:19:07,316
Bun�, b�iete.
Ce mai faci?
273
00:19:07,319 --> 00:19:10,019
Ce mai face mama ta frumoas�?
274
00:19:10,022 --> 00:19:11,822
Tu e�ti r�nda�ul?
275
00:19:12,125 --> 00:19:13,925
Ajut c�teva zile.
276
00:19:14,028 --> 00:19:15,728
Locul arat� bine.
277
00:19:15,731 --> 00:19:17,431
Mai bine ca niciodat�.
278
00:19:17,434 --> 00:19:18,934
Tat�l t�u e �n cas�?
279
00:19:21,440 --> 00:19:23,440
Mai bine ai �nv��a cum s� te por�i,
b�iete.
280
00:19:23,443 --> 00:19:25,943
E posibil s� pierzi
ni�te buc��i de piele.
281
00:19:26,446 --> 00:19:27,946
Calmeaz�-te, Chad.
282
00:19:27,949 --> 00:19:30,549
C�nd vei avea un plod al t�u,
cre�te-l cum crezi de cuviin��.
283
00:19:30,552 --> 00:19:31,952
Grant e �n cas�?
284
00:19:32,555 --> 00:19:34,155
Da, e �n caban�.
285
00:19:49,370 --> 00:19:52,070
Ai vreun motiv anume pentru care
te-ai comportat cum ai f�cut-o?
286
00:19:52,273 --> 00:19:55,073
Am un motiv bun:
nu-mi place de ei.
287
00:19:57,076 --> 00:20:00,276
C�nd vin �n vizit� la tat�l t�u,
atunci pleac� de obicei de acas�?
288
00:20:00,379 --> 00:20:02,279
Da, de fiecare dat�.
289
00:20:03,782 --> 00:20:05,782
�i-a spus vreodat� �ie
�i mamei tale unde merge?
290
00:20:06,185 --> 00:20:07,785
De ce ar face-o?
291
00:20:09,688 --> 00:20:11,388
Te g�nde�ti mult la tat�l t�u,
nu-i a�a?
292
00:20:11,391 --> 00:20:13,591
E cel mai bun om din lume.
293
00:20:14,494 --> 00:20:15,494
Ai zis destule.
294
00:20:15,497 --> 00:20:17,497
S� vedem dac� nu putem
repara gardul �sta.
295
00:20:17,900 --> 00:20:20,100
Pot bate ni�te cuie �n el?
296
00:20:21,103 --> 00:20:23,003
Dac� ��i faci treaba bine,
po�i bate toate cuiele �n el,
297
00:20:23,006 --> 00:20:24,706
iar eu doar voi sta �i voi privi.
298
00:20:25,209 --> 00:20:28,809
F� asta, �i va trebui s� cre�ti
la 30 de cen�i pe zi.
299
00:20:29,012 --> 00:20:30,912
Mi-era team� c� vei spune asta.
300
00:20:34,618 --> 00:20:36,118
Hei, a�teapt� pu�in.
301
00:20:40,624 --> 00:20:42,724
Las-o balt�.
Cau�i doar probleme.
302
00:20:42,727 --> 00:20:45,327
Da, �sta-i genul de �problem�
care-mi place.
303
00:20:45,330 --> 00:20:47,030
Haide.
304
00:20:50,236 --> 00:20:54,136
M�i s� fie, dac� nu sunt
cei mai buni prieteni ai mei.
305
00:20:54,239 --> 00:20:55,939
M� bucur s� v�d c� ai supravie�uit,
Matt.
306
00:20:55,942 --> 00:20:57,842
Da, sigur.
307
00:20:57,945 --> 00:21:02,045
�tiu c� v-a �chinuit� mult
s� m� l�sa�i acolo singur
308
00:21:02,048 --> 00:21:05,548
cu c�teva coaste rupte.
309
00:21:06,051 --> 00:21:07,651
Fire�te.
310
00:21:07,954 --> 00:21:11,254
Dac� ne opream s� te ajut�m,
vitele ar fi fugit �i le-am fi pierdut.
311
00:21:11,257 --> 00:21:14,157
Chad are dreptate, Matt.
Ar fi fost irosit� toat� noaptea.
312
00:21:14,160 --> 00:21:16,660
�n plus, �tiam c� vei putea
s� ai grij� de tine.
313
00:21:16,663 --> 00:21:18,063
Da.
314
00:21:18,666 --> 00:21:20,866
�i vitele furate?
315
00:21:20,869 --> 00:21:23,069
Toate au fost livrate,
frumos �i elegant.
316
00:21:23,172 --> 00:21:26,572
30 de capete, la 50 de $ per bucat�,
face 1.500 de $ �mp�r�it la trei.
317
00:21:26,575 --> 00:21:29,375
Uite-�i partea ta...
500 de $.
318
00:21:29,378 --> 00:21:31,678
Asta ar trebui s�-�i fac� coastele
s� se simt� mai bine, nu?
319
00:21:33,081 --> 00:21:35,281
Cine e �la care lucreaz�
pentru tine?
320
00:21:36,484 --> 00:21:40,084
Numele lui e Adam...
Adam Cartwright.
321
00:21:40,187 --> 00:21:43,187
- Ce?! Vrei s� spui c� e...
- Da.
322
00:21:43,890 --> 00:21:46,090
Cel a c�rui vite le-am furat.
323
00:21:46,093 --> 00:21:47,893
Ce caut� aici?
324
00:21:48,596 --> 00:21:50,896
C�nd juncanul �la mi-a speriat calul
�i m-a azv�rlit,
325
00:21:50,899 --> 00:21:53,499
el m-a g�sit �i m-a adus acas�.
326
00:21:53,502 --> 00:21:55,202
De ce mai e aici?
327
00:21:55,405 --> 00:21:58,205
Doar m� ajut�
p�n� m� pun pe picioare.
328
00:21:58,408 --> 00:21:59,808
Ascult�, Matt,
329
00:22:00,611 --> 00:22:02,811
de ce crezi c� un om bogat
precum Adam Cartwright
330
00:22:02,814 --> 00:22:04,914
ar face pe r�nda�ul pentru tine?
331
00:22:04,917 --> 00:22:07,117
Fiindc� e genul �la de om.
332
00:22:07,120 --> 00:22:09,520
Ne-ai ajutat s� fur�m vitele
de la familia Cartwright.
333
00:22:09,523 --> 00:22:12,823
Adam Cartwright apare la ferma ta
�i st� aici;
334
00:22:13,126 --> 00:22:15,926
crezi c� doar pentru
a-�i repara gardul?
335
00:22:16,029 --> 00:22:20,729
Nu are niciun motiv
s� m� lege de furtul vitelor.
336
00:22:20,732 --> 00:22:23,832
Poate nu, dar nu-i s�n�tos.
337
00:22:25,635 --> 00:22:28,435
�n plus, faptul c� e aici
ne-ar putea strica afacerea mare.
338
00:22:28,838 --> 00:22:30,638
Ce afacere mare?
339
00:22:30,941 --> 00:22:34,441
Ne a�teapt� �nc� 150 de capete ale
familiei Cartwright pe teresa de st�nc�.
340
00:22:34,444 --> 00:22:36,444
�tiu asta.
341
00:22:36,747 --> 00:22:38,947
Cred c� sunte�i nebuni.
De dou� ori la r�nd?
342
00:22:38,950 --> 00:22:42,650
�sta e �i farmecul.
Toat� lumea va crede acela�i lucru.
343
00:22:42,753 --> 00:22:46,853
�n afar� de un Cartwright...
cel de afar�.
344
00:22:47,356 --> 00:22:48,756
Da.
345
00:22:49,459 --> 00:22:53,259
Ascult�, Matt, chiar dac�
nu te b�nuie�te de primul jaf,
346
00:22:53,262 --> 00:22:55,762
�i cred c� a f�cut-o, nu ne putem
permite s� ne asum�m riscuri.
347
00:22:55,765 --> 00:22:58,665
Ne cunoa�te pe noi.
Te cunoa�te pe tine.
348
00:22:59,468 --> 00:23:01,768
Poate pune totul cap la cap
dup� ce treaba e terminat�.
349
00:23:01,771 --> 00:23:03,271
Nu.
350
00:23:03,674 --> 00:23:06,974
Nu, va pleca �n cur�nd.
351
00:23:09,277 --> 00:23:10,877
Asta nu ajunge, Matt.
352
00:23:10,880 --> 00:23:13,680
Domnul Cartwright trebuie
s� plece pentru totdeauna.
353
00:23:16,483 --> 00:23:19,083
- Ce ai spus?
- M-ai auzit.
354
00:23:20,586 --> 00:23:23,486
�mi ceri s� ucid un om?
355
00:23:24,489 --> 00:23:27,589
- F� s� par� c� a fost un accident.
- De parc� ar fi fost r�nit...
356
00:23:27,592 --> 00:23:30,592
poate pentru c� s-a uitat
prea atent la so�ia ta.
357
00:23:32,095 --> 00:23:34,095
E tare atr�g�toare.
358
00:23:35,298 --> 00:23:36,298
Ajunge!
359
00:23:36,301 --> 00:23:37,858
Ascult�, Matt,
nu-mi pas� cum o faci,
360
00:23:37,861 --> 00:23:41,201
trebuie s� scapi de Cartwright �nainte
s� facem treaba... asta va fi Mar�i.
361
00:23:42,804 --> 00:23:45,304
Ascult�, ai dou� op�iuni:
noi sau �nchisoarea.
362
00:23:45,307 --> 00:23:47,107
S� nu �ncerci s� fugi de noi.
363
00:23:47,310 --> 00:23:49,810
��i promit,
vom fi mai rapizi ca �nchisoarea.
364
00:24:03,622 --> 00:24:06,322
Nu uita...
p�n� Mar�i.
365
00:24:30,843 --> 00:24:32,443
Patru din �ase, tat�.
366
00:24:32,446 --> 00:24:34,346
Bine tras.
367
00:24:36,252 --> 00:24:38,952
Tragi destul de bine arma
�n pofida coastelor rupte.
368
00:24:40,455 --> 00:24:42,355
Ai un b�iat pe cinste.
369
00:24:42,358 --> 00:24:43,858
E�ti un om norocos, Matt.
370
00:24:43,861 --> 00:24:45,161
Da.
371
00:24:45,164 --> 00:24:46,564
Da, �tiu.
372
00:24:52,270 --> 00:24:55,370
Adam, ce spui dac� �ncerci
s� le dobori �i tu?
373
00:24:55,773 --> 00:24:57,473
Nu �tiu ce s� spun.
Mi-am cam ie�it din m�n�.
374
00:24:57,476 --> 00:24:59,476
S� vedem dac� e�ti
la fel de bun ca tata.
375
00:24:59,579 --> 00:25:01,979
Tata a dobor�t patru din �ase.
376
00:25:01,982 --> 00:25:03,582
Nu-i a�a, tat�?
377
00:25:03,885 --> 00:25:05,985
D�-i drumul.
F� o �ncercare.
378
00:25:07,788 --> 00:25:09,188
De ce nu?
379
00:25:22,200 --> 00:25:24,100
�ase din �ase!
380
00:25:24,103 --> 00:25:25,803
E�ti mai bun dec�t tata.
381
00:25:25,806 --> 00:25:27,806
Fire�te,
el nu se simte prea bine.
382
00:25:28,009 --> 00:25:30,209
Jody are dreptate,
ai tras mai bine.
383
00:25:30,312 --> 00:25:32,812
A trebuit vreodat�
s� �mpu�ti pe cineva, Adam?
384
00:25:34,415 --> 00:25:35,812
A trebuit?
385
00:25:37,015 --> 00:25:38,215
Da.
386
00:25:38,518 --> 00:25:40,618
Dar numai
c�nd n-a fost alt� cale.
387
00:25:40,721 --> 00:25:43,421
Voi �nv��a s� trag cu arma ca tine,
Adam.
388
00:25:43,424 --> 00:25:45,824
Apoi ar fi bine ca nimeni
s� nu se pun� cu mine.
389
00:25:46,827 --> 00:25:48,027
Jody...
390
00:25:49,030 --> 00:25:52,730
arma e doar o unealt�
ca �i briceagul t�u.
391
00:25:53,233 --> 00:25:56,833
Nu-i mai bun� sau mai rea
dec�t cel care trage cu ea.
392
00:25:57,136 --> 00:25:59,036
Oricine poate ap�sa pe tr�gaci.
393
00:25:59,039 --> 00:26:00,539
Nu e greu.
394
00:26:00,742 --> 00:26:03,542
Dar e nevoie de un om cu minte
s� nu apese pe unul.
395
00:26:06,545 --> 00:26:08,245
Sunt preg�tit�
s� merg �n ora�.
396
00:26:10,448 --> 00:26:12,448
- Ai spus c� m� vei conduce.
- Ce bine, mam�.
397
00:26:12,451 --> 00:26:14,151
Merg s� �nham caii.
398
00:26:14,154 --> 00:26:16,654
Nu pot.
�nc� nu m� simt �n stare.
399
00:26:16,857 --> 00:26:18,257
Matthew, trebuie
s� cump�r�m provizii.
400
00:26:18,260 --> 00:26:21,960
- Ferma nu se conduce singur�.
- Am spus c� nu pot, nu m� simt �n stare.
401
00:26:21,963 --> 00:26:23,963
Mi-ar face pl�cere s� v� conduc eu,
d-n� Grant.
402
00:26:26,366 --> 00:26:28,566
Pot s� m� descurc �i singur�...
am mai f�cut-o.
403
00:26:29,869 --> 00:26:32,469
Aveam de g�nd s� merg
�n ora� ast�zi oricum.
404
00:26:32,872 --> 00:26:34,572
Mul�umesc.
Nu mi-ar strica o m�n� de ajutor.
405
00:26:34,575 --> 00:26:36,075
Merg s�-l ajut pe Jody.
406
00:26:41,281 --> 00:26:43,281
Coastele �nc� m� dor.
407
00:26:43,284 --> 00:26:46,184
Nu cred c� merit� s� risc.
408
00:26:46,987 --> 00:26:48,487
Sunt de acord.
409
00:26:49,190 --> 00:26:51,490
Ai fi prost s� ri�ti.
410
00:27:08,505 --> 00:27:10,305
Fiule, ce cau�i �n ora�?
411
00:27:10,308 --> 00:27:12,308
Te a�teptai
s� g�se�ti vitele aici?
412
00:27:13,011 --> 00:27:15,211
A intervenit ceva
�i am fost re�inut.
413
00:27:15,214 --> 00:27:17,014
Credeam c� e�ti pe urmele
animalelor r�t�cite.
414
00:27:17,017 --> 00:27:19,117
- Ce s-a �nt�mplat?
- Le-am pierdut.
415
00:27:19,120 --> 00:27:20,420
Le-ai pierdut?
416
00:27:20,723 --> 00:27:23,123
Atunci ce-ai f�cut
�n ultimele zile?
417
00:27:23,726 --> 00:27:27,026
Am dat peste aceast� familie.
Un om a fost r�nit.
418
00:27:27,029 --> 00:27:30,829
Nu �i-au permis s� fie ajuta�i, a�a c�
am fost de acord s� r�m�n o perioad�.
419
00:27:31,932 --> 00:27:34,432
E foarte generos din partea ta,
probabil foarte bine pentru ei,
420
00:27:34,435 --> 00:27:38,035
dar cum r�m�ne
cu problemele familiei tale?
421
00:27:39,638 --> 00:27:41,438
C�t mai stai la ei?
422
00:27:41,441 --> 00:27:43,641
Nu mult.
B�rbatul e aproape vindecat.
423
00:27:43,644 --> 00:27:44,944
Ar fi bine dac� ai pleca azi.
424
00:27:44,947 --> 00:27:46,847
Planul nostru e aproape gata.
425
00:27:47,750 --> 00:27:49,850
Vrei s� spui cele 150 de capete
de pe terasa de st�nc�?
426
00:27:50,753 --> 00:27:53,853
Da, momeala.
Capcana e gata s� fie �nchis�.
427
00:27:53,856 --> 00:27:57,456
M� rog, m� voi �ntoarce disear�. Merg
s� m� preg�tesc �i vin �i eu mai t�rziu.
428
00:27:57,959 --> 00:28:00,459
Mai bine plec�m. 'Micu�ul Joe'
ne a�teapt� pe terasa de st�nc�.
429
00:28:00,462 --> 00:28:01,962
Ne vedem acolo.
430
00:28:13,074 --> 00:28:15,774
Ai terminat?
Am luat totul �n afar� de Jody.
431
00:28:15,777 --> 00:28:19,877
E �n�untru �ncerc�nd s� se decid�
�ntre jeleuri �i bomboane.
432
00:28:19,980 --> 00:28:22,380
Merg s� v�d
dac�-l pot gr�bi pu�in.
433
00:28:22,883 --> 00:28:24,783
Cu siguran��
e foarte ata�at de tine.
434
00:28:24,786 --> 00:28:26,786
Ai fost foarte bun pentru el.
435
00:28:27,289 --> 00:28:28,689
E un b�iat bun.
436
00:28:28,692 --> 00:28:30,092
�mi va lipsi.
437
00:28:30,995 --> 00:28:32,895
��i va lipsi?!
Ce vrei s� spui?
438
00:28:34,198 --> 00:28:35,698
Plec disear�.
439
00:28:35,701 --> 00:28:38,901
So�ul dvs. poate conduce ferma acum.
Nu mai are rost s� r�m�n.
440
00:28:42,307 --> 00:28:44,107
O s�-mi lipse�ti �i tu mie, Adam.
441
00:28:44,710 --> 00:28:46,910
Nu voi uita niciodat�
ce ai f�cut pentru noi.
442
00:28:47,713 --> 00:28:49,113
A fost pl�cerea mea.
443
00:28:50,516 --> 00:28:51,916
L�sa�i-m� s� v� ajut.
444
00:29:06,331 --> 00:29:07,931
'N� ziua, d-n� Grant.
445
00:29:08,034 --> 00:29:09,634
E o zi frumoas�, nu-i a�a?
446
00:29:09,637 --> 00:29:11,537
So�ul dvs. e cu dvs.?
447
00:29:11,540 --> 00:29:12,940
Nu.
448
00:29:13,143 --> 00:29:17,143
�i transmite�i un mesaj
din partea noastr�?
449
00:29:17,346 --> 00:29:19,646
Doar aminti�i-i c� azi e Mar�i.
450
00:29:19,649 --> 00:29:20,949
Nu-i spun nimic.
451
00:29:20,952 --> 00:29:23,352
L�sa�i-ne �n pace.
Nu v� b�ga�i �n via�a noastr�!
452
00:29:24,755 --> 00:29:26,255
Nu cred c� vorbi�i serios,
doamn�.
453
00:29:26,258 --> 00:29:28,958
Adic�, la urma urmei, dvs. �i b�iatul
trebuie s� m�nca�i, nu-i a�a?
454
00:29:28,961 --> 00:29:30,561
Ce leg�tur� are asta cu voi?
455
00:29:31,264 --> 00:29:33,264
So�ul dvs. v-a dat bani
pentru proviziile astea, nu-i a�a?
456
00:29:33,267 --> 00:29:34,867
De unde crede�i c�-i are?
457
00:29:35,270 --> 00:29:38,270
Nu �n�eleg la ce te referi.
458
00:29:38,773 --> 00:29:42,173
Bine, d-n� Nevinovat�,
v� spun eu la ce ne referim.
459
00:29:42,176 --> 00:29:44,676
Banii pe care tocmai i-a�i cheltuit
provin de pe vite...
460
00:29:44,679 --> 00:29:47,279
de pe vitele furate de noi �i so�ul dvs.
de la familia Cartwright.
461
00:29:47,282 --> 00:29:48,682
O, nu.
462
00:29:48,685 --> 00:29:50,885
Ba da,
�i disear� vine iar cu noi.
463
00:29:54,891 --> 00:29:57,291
Unde crede�i c� merge�i,
s�-i spune�i �erifului?
464
00:29:57,294 --> 00:29:58,494
Ce-i ve�i spune?
465
00:29:58,497 --> 00:30:00,097
C� suntem ho�i de vite,
�mpreun� cu so�ul dvs.?
466
00:30:00,100 --> 00:30:01,400
D�-mi drumul.
467
00:30:01,503 --> 00:30:03,903
D�-mi drumul!
M� r�ne�ti!
468
00:30:05,006 --> 00:30:06,306
D�-i drumul!
469
00:30:06,309 --> 00:30:08,309
- D�-te �napoi, pu�tiule.
- F� ce �i-a spus b�iatul.
470
00:30:08,312 --> 00:30:10,212
Jody, d�-te la o parte.
471
00:30:11,715 --> 00:30:13,515
Nu-�i mai spun o dat�, d-le.
472
00:30:20,124 --> 00:30:21,924
Vrei s� faci pe eroul?
473
00:30:22,327 --> 00:30:23,927
Vei fi unul mort.
474
00:30:27,130 --> 00:30:28,930
Nu ne po�i ucide pe am�ndoi.
475
00:30:29,033 --> 00:30:30,433
Poate nu.
476
00:30:30,836 --> 00:30:32,736
Dar te pot ucide pe tine.
477
00:30:42,445 --> 00:30:45,345
�nc� n-am cunoscut o femeie
pentru care s� merite s� ucid.
478
00:30:49,251 --> 00:30:50,951
O zi bun�, doamn�.
479
00:31:01,160 --> 00:31:02,560
Uite-�i bomboanele.
480
00:31:03,463 --> 00:31:05,663
�n c�ru��.
A�a!
481
00:31:13,872 --> 00:31:15,172
Dii!
482
00:31:29,184 --> 00:31:31,184
Tat�, trebuia s� fii acolo.
483
00:31:31,187 --> 00:31:33,887
Adam a mai mai diferit
dec�t l-am v�zut vreodat�.
484
00:31:33,990 --> 00:31:36,890
L-a f�cut pe Chad �la
s� renun�e la provocare.
485
00:31:36,893 --> 00:31:39,193
Jody, nu cred c� vreau
s� mai aud nimic.
486
00:31:39,196 --> 00:31:44,196
Iar c�nd au plecat, Adam a stat acolo
calm ca �i cum nu s-ar fi �nt�mplat nimic.
487
00:31:44,499 --> 00:31:46,115
Nu �n�elegi, b�iete?
488
00:31:46,118 --> 00:31:48,499
Am spus c� nu vreau
s� mai aud nimic.
489
00:31:48,502 --> 00:31:50,502
Matthew, te rog.
490
00:31:50,505 --> 00:31:51,605
Ce m� rogi?
491
00:31:51,608 --> 00:31:53,808
Sunt s�tul p�n� peste cap
de Adam Cartwright.
492
00:31:53,811 --> 00:31:55,411
�n�elegi asta?
493
00:31:55,814 --> 00:31:58,514
Nu mai trebuie s�-�i faci griji
pentru Adam. Pleac�.
494
00:31:58,517 --> 00:32:01,117
E �n grajd �n�eu�ndu-�i calul.
495
00:32:02,520 --> 00:32:04,520
Jody, cred c� mai bine
ai merge �n camera ta.
496
00:32:05,423 --> 00:32:08,523
�mi pare r�u, tat�,
dac� am spus ceva gre�it.
497
00:32:21,235 --> 00:32:23,535
Nu-l �n�elegi?
E doar un pu�ti.
498
00:32:23,538 --> 00:32:25,638
Are tendin�a s� venereze un erou.
499
00:32:26,941 --> 00:32:28,541
Sunt tat�l lui.
500
00:32:28,544 --> 00:32:31,044
Dup� cum s-a purtat
de c�nd e Cartwright aici,
501
00:32:31,047 --> 00:32:33,647
a� putea foarte u�or
s� fiu un str�in.
502
00:32:33,750 --> 00:32:36,450
E�ti str�in de mai demult.
503
00:32:43,659 --> 00:32:45,359
Unde pleci?
504
00:32:45,362 --> 00:32:46,662
Afar�.
505
00:32:48,365 --> 00:32:49,865
Voi lipsi c�teva zile.
506
00:32:49,868 --> 00:32:51,968
Po�i s�-mi spui la revedere.
507
00:32:55,071 --> 00:32:56,971
Matthew, nu vreau s� pleci.
508
00:32:56,974 --> 00:32:58,574
Trebuie, e important.
509
00:32:58,577 --> 00:33:00,077
�i poate �nsemna mult
pentru noi.
510
00:33:00,080 --> 00:33:02,080
Poate �nsemna mai mult
dac� r�m�i.
511
00:33:02,983 --> 00:33:04,283
Despre ce vorbe�ti?
512
00:33:04,286 --> 00:33:08,086
Nu �i-am cerut niciodat� nimic,
dar ��i cer acum... te rog nu pleca.
513
00:33:08,689 --> 00:33:11,089
Asta va fi ultima dat�,
��i promit.
514
00:33:11,092 --> 00:33:12,992
C�nd m� �ntorc,
totul va fi diferit.
515
00:33:12,995 --> 00:33:15,295
Nu vom mai tr�i a�a.
516
00:33:15,298 --> 00:33:19,098
Pot �ncepe s� fiu un tat� pentru Jody,
s�-i ofer ceea ce-i trebuie.
517
00:33:19,101 --> 00:33:22,001
Nu po�i s�-i cumperi iubirea fiului t�u.
Trebuie s� i-o c�tigi.
518
00:33:22,204 --> 00:33:23,604
O voi c�tiga.
519
00:33:23,907 --> 00:33:25,507
Dup� seara asta.
520
00:33:26,410 --> 00:33:28,710
Te rog s�-mi faci mie o favoare.
521
00:33:28,813 --> 00:33:30,713
Te rog nu pleca.
522
00:33:30,716 --> 00:33:32,516
�i-am spus c� trebuie.
523
00:33:32,519 --> 00:33:34,819
Hai s� termin�m
cu prostiile astea.
524
00:33:36,222 --> 00:33:38,121
E�ti un ho�.
525
00:33:39,924 --> 00:33:41,424
Ce ai spus?
526
00:33:42,327 --> 00:33:44,427
Am spus c� e�ti un ho�.
527
00:33:45,130 --> 00:33:47,430
�tiu totul despre tine �i prietenii t�i.
Am dat peste ei �n ora� azi.
528
00:33:47,433 --> 00:33:49,333
Mi-au spus totul despre tine.
�tiu unde mergi.
529
00:33:49,336 --> 00:33:51,233
�tiu ce vrei s� faci.
530
00:33:55,136 --> 00:33:56,436
Bine.
531
00:33:57,039 --> 00:33:59,339
- Deci �tii.
- Cum ai putut?
532
00:33:59,642 --> 00:34:01,842
Cum ai putut fura de la cel
care �i-a salvat via�a?
533
00:34:01,845 --> 00:34:04,645
Ann...
Ann, a trebuit s� fac asta.
534
00:34:04,648 --> 00:34:06,148
Sunt �n c�rd�ie cu cei doi.
535
00:34:06,151 --> 00:34:08,251
�n plus, banii �ia
ne vor oferi o nou� �ans�.
536
00:34:08,254 --> 00:34:11,554
Avem o �ans� pe p�m�ntul �sta.
N-avem nevoie de banii �ia.
537
00:34:11,557 --> 00:34:14,757
La ce sunt buni juncanii �ia
pentru familia Cartwright? La nimic.
538
00:34:14,760 --> 00:34:16,860
Ann, va fi
o nou� via�� pentru noi.
539
00:34:16,863 --> 00:34:18,580
Am �nceput o nou� via��
de trei ori,
540
00:34:18,583 --> 00:34:20,463
�i de fiecare dat� c�nd via�a
a devenit aspr�, ai fugit.
541
00:34:20,466 --> 00:34:21,766
Asta faci din nou.
542
00:34:21,769 --> 00:34:24,569
Asta va fi ultima dat�.
Jur.
543
00:34:26,875 --> 00:34:31,875
Te-am iertat de fiecare dat�
fiindc� te-am iubit,
544
00:34:33,778 --> 00:34:36,378
dar dac� faci asta,
s� nu te mai �ntorci
545
00:34:36,381 --> 00:34:38,481
fiindc� nu va mai exista iubire.
546
00:34:38,684 --> 00:34:40,684
Ann, nu spune asta.
547
00:34:47,393 --> 00:34:51,893
Ann...
Ann, te... iubesc.
548
00:34:52,396 --> 00:34:53,696
Am nevoie de tine.
549
00:34:53,699 --> 00:34:55,699
Nu mai merge a�a.
550
00:34:56,702 --> 00:34:58,302
D�-mi drumul.
551
00:34:58,905 --> 00:35:00,305
Ann.
552
00:35:02,308 --> 00:35:05,108
Ia-�i m�inile de pe mine.
553
00:35:07,711 --> 00:35:09,111
Bine.
554
00:35:09,114 --> 00:35:11,414
Nu trebuia
s� m� �ntorc niciodat�.
555
00:35:12,717 --> 00:35:14,417
- Ann... Ann, n-am vrut.
- Nu, nu m� atinge!
556
00:35:14,420 --> 00:35:16,520
S� nu m� mai atingi niciodat�!
557
00:35:32,935 --> 00:35:34,835
Du-te.
558
00:35:35,538 --> 00:35:37,438
Du-te, ie�i afar�.
559
00:35:37,841 --> 00:35:40,941
Du-te s� fii ucis.
560
00:35:53,753 --> 00:35:55,153
Mam�...
561
00:35:57,856 --> 00:36:00,456
Mam� voi avea grij� de tine,
mam�.
562
00:36:02,559 --> 00:36:05,559
Mam�...
tata nu e r�u, nu-i a�a?
563
00:36:05,562 --> 00:36:07,662
Mam�, tata nu e r�u.
564
00:36:08,565 --> 00:36:09,965
El...
565
00:36:18,774 --> 00:36:20,074
Adam!
566
00:36:20,077 --> 00:36:22,477
Adam!
Adam!
567
00:36:24,080 --> 00:36:25,080
Adam?
568
00:36:25,083 --> 00:36:26,383
Sunt aici, Jody.
569
00:36:26,386 --> 00:36:28,686
- Adam, tata.
- Hei, hei. Tocmai a plecat.
570
00:36:28,689 --> 00:36:31,389
- A spus c� merge �n ora�.
- S-au certat, Adam.
571
00:36:31,392 --> 00:36:34,592
M-au speriat.
N-au mai vorbit niciodat� a�a.
572
00:36:34,595 --> 00:36:36,495
A... a lovit-o.
573
00:36:36,698 --> 00:36:39,798
Tu stai aici, iar eu merg
s� arunc o privire, da?
574
00:36:39,801 --> 00:36:43,301
Adam, tata nu e r�u, nu-i a�a?
575
00:36:45,704 --> 00:36:47,304
Nu, Jody, o fi...
576
00:36:48,407 --> 00:36:51,507
o fi f�cut el un lucru r�u,
dar nu e r�u.
577
00:36:51,510 --> 00:36:52,710
Acum, stai aici.
578
00:36:52,713 --> 00:36:54,013
Haide.
579
00:37:10,928 --> 00:37:12,328
E�ti r�nit�?
580
00:37:12,731 --> 00:37:14,031
Nu.
581
00:37:14,934 --> 00:37:16,834
Jody mi-a spus despre ceart�.
582
00:37:16,837 --> 00:37:18,237
�mi pare r�u.
583
00:37:18,340 --> 00:37:20,340
�i-a spus despre ce a fost vorba?
584
00:37:20,943 --> 00:37:22,143
Nu.
585
00:37:23,046 --> 00:37:24,446
Ce s-a �nt�mplat?
586
00:37:25,349 --> 00:37:28,949
Vitele care v-au fost furate...
Matthew a participat la jaf.
587
00:37:33,455 --> 00:37:35,688
�tiai asta, nu-i a�a?
588
00:37:36,991 --> 00:37:38,591
Da, b�nuiam.
589
00:37:39,194 --> 00:37:42,194
�i tot i-ai dat prezum�ia
de nevinov��ie. De ce?
590
00:37:43,597 --> 00:37:45,397
Am crezut c� merit�.
591
00:37:46,300 --> 00:37:48,700
Merita odat�.
592
00:37:51,003 --> 00:37:53,303
Oamenii �ia care au venit aici,
o vor face din nou.
593
00:37:53,306 --> 00:37:56,906
O s� v� fure vitele.
Acolo s-a dus Matthew.
594
00:37:56,909 --> 00:37:59,209
�tiu.
Ne a�tept�m la al doilea atac.
595
00:37:59,212 --> 00:38:01,612
Familia mea �i cu mine
le-am �ntins o capcan�.
596
00:38:03,215 --> 00:38:04,915
Vor fi �mpu�c�turi?
597
00:38:06,118 --> 00:38:07,518
Mor�i?
598
00:38:09,121 --> 00:38:10,621
M� tem c� da.
599
00:38:15,727 --> 00:38:18,327
Vrei s� �ncerc
s�-�i opresc so�ul?
600
00:38:19,930 --> 00:38:22,830
Dac� o fac, tot va face �nchisoare
pentru ce-a f�cut.
601
00:38:26,236 --> 00:38:27,636
Te rog.
602
00:38:28,439 --> 00:38:30,739
La fel ca Jody,
�l iubesc �i eu.
603
00:38:30,942 --> 00:38:33,042
�l vreau �n via��.
604
00:38:35,245 --> 00:38:36,845
Jody!
605
00:38:38,448 --> 00:38:40,148
Merge dup� tat�l lui.
606
00:38:40,951 --> 00:38:43,551
Ann �i...
�i voi aduce pe am�ndoi �napoi.
607
00:39:59,866 --> 00:40:01,166
Jody!
608
00:40:07,372 --> 00:40:10,272
- Tat�, te rog, tat�.
- Jody, ce s-a �nt�mplat?
609
00:40:10,275 --> 00:40:12,675
- Ce cau�i aici?
- Te rog nu pleca.
610
00:40:12,678 --> 00:40:14,678
- Te rog nu o f�.
- Despre ce vorbe�ti?
611
00:40:14,681 --> 00:40:16,581
Te-am auzit pe tine
�i pe mama cert�ndu-v�.
612
00:40:16,584 --> 00:40:19,584
Te rog nu pleca.
Mama nu vrea s� pleci.
613
00:40:20,287 --> 00:40:23,687
Jody, nu...
nu trebuia s� vii dup� mine.
614
00:40:24,190 --> 00:40:27,290
Ceea ce trebuie s� fac
e peste puterea ta de �n�elegere.
615
00:40:27,493 --> 00:40:29,893
Acum, vreau s� urci �napoi pe cal
�i s� te �ntorci acas�.
616
00:40:29,896 --> 00:40:32,796
Tat�, vreau s� stau cu tine.
Te rog?
617
00:40:32,799 --> 00:40:37,299
Jody, ceea ce fac,
e pentru tine �i mama ta.
618
00:40:37,302 --> 00:40:39,102
Acum, du-te.
�ntoarce-te acas�.
619
00:40:39,505 --> 00:40:42,105
- Nu, tat�, nu.
- Ascult�, Jody.
620
00:40:44,208 --> 00:40:46,108
�i-am spus c� te pun pe cal
�i te �ntorci acas�.
621
00:40:46,111 --> 00:40:47,411
Acum, haide.
622
00:40:52,317 --> 00:40:53,617
Grant?
623
00:40:54,520 --> 00:40:57,520
V� duc �napoi...
pe am�ndoi.
624
00:40:59,923 --> 00:41:01,223
Du-te acas�, Jody.
625
00:41:06,229 --> 00:41:07,829
B�iatul r�m�ne.
626
00:41:08,132 --> 00:41:10,032
Am spus c� v� duc
pe am�ndoi �napoi.
627
00:41:10,035 --> 00:41:11,635
Nu m� vei opri.
628
00:41:12,438 --> 00:41:14,524
Ai spus c� oricine
poate ap�sa pe tr�gaci,
629
00:41:14,927 --> 00:41:17,527
dar e nevoie de un om cu
minte s� nu apese pe unul.
630
00:41:18,030 --> 00:41:20,430
Dac� vrei s� m� �mpu�ti,
m� vei �mpu�ca �n spate.
631
00:41:20,933 --> 00:41:23,033
Hai s� vedem
ce om cu minte e�ti.
632
00:41:44,051 --> 00:41:46,351
Bine, urc� pe cal.
Te duc acas�.
633
00:42:02,166 --> 00:42:03,966
Renun��, Matt.
N-are niciun rost.
634
00:42:16,478 --> 00:42:17,678
Ridic�-te.
635
00:42:20,481 --> 00:42:23,381
Ascult�, nu sunt un...
un om cu minte, Adam.
636
00:42:23,384 --> 00:42:25,084
Pot ap�sa pe tr�gaci.
637
00:42:25,887 --> 00:42:27,787
Nu, tat�, nu!
638
00:42:27,790 --> 00:42:28,890
- Nu!
- Nu te apropia, Jody!
639
00:42:28,893 --> 00:42:32,193
Nu-l po�i �mpu�ca pe Adam.
�ncerca doar s� te ajute.
640
00:42:32,396 --> 00:42:34,296
Sincer, chiar voia.
641
00:42:35,599 --> 00:42:39,599
Te-ai b�gat �ntr-o...
problem� de oameni mari, fiule.
642
00:42:39,702 --> 00:42:43,402
Nu �n�elegi?
E... Adam sau eu.
643
00:42:58,014 --> 00:43:00,714
Poftim, tat�.
Nu-l mai vreau.
644
00:43:27,538 --> 00:43:28,838
Jody.
645
00:43:59,862 --> 00:44:01,262
Haide, fiule.
646
00:44:01,865 --> 00:44:03,465
Ne �ntoarcem acas�.
647
00:44:17,877 --> 00:44:19,577
Nu trebuie s� faci asta, Matt.
648
00:44:19,580 --> 00:44:21,980
- Din partea mea s-a terminat.
- Ai auzit asta, tat�?
649
00:44:21,983 --> 00:44:23,683
Nu trebuie s� te predai.
650
00:44:23,686 --> 00:44:25,686
Adam nu va spune nimic.
651
00:44:27,189 --> 00:44:29,089
�tiu asta, Jody, dar...
652
00:44:30,092 --> 00:44:34,092
c�nd ai gre�it, te-am pedepsit,
nu-i a�a?
653
00:44:34,195 --> 00:44:35,495
Ba da, tat�.
654
00:44:35,498 --> 00:44:38,498
Apoi totul a fost uitat
�i am luat-o de la cap�t.
655
00:44:39,301 --> 00:44:41,201
Am f�cut ceva gre�it.
Eu �tiu asta.
656
00:44:41,204 --> 00:44:43,004
O �tie �i mama ta.
O �tii �i tu.
657
00:44:43,307 --> 00:44:45,607
Trebuie s� fac fa�� pedepsei.
658
00:44:46,210 --> 00:44:50,510
�i c�nd m� voi �ntoarce,
vom uita totul �i o vom lua de la cap�t.
659
00:44:51,213 --> 00:44:52,613
�n�elegi?
660
00:44:53,316 --> 00:44:54,316
Bine.
661
00:44:54,319 --> 00:44:55,719
Acum...
662
00:44:56,022 --> 00:44:59,422
ai mare grij� de mama ta.
663
00:44:59,425 --> 00:45:01,925
Voi avea, tat�.
��i promit.
664
00:45:07,931 --> 00:45:10,231
Jody, vrei s� m� aju�i
cu caii �ia?
665
00:45:15,437 --> 00:45:18,537
Te-ar...
deranja dac� m-ai a�tepta?
666
00:45:19,040 --> 00:45:20,940
N-ar trebui s� dureze
mai mult de un an.
667
00:45:29,849 --> 00:45:33,149
Va fi bine data viitoare.
668
00:45:34,752 --> 00:45:36,752
�tiu ce am acum.
669
00:45:57,070 --> 00:45:58,370
R�mas-bun.
670
00:45:58,373 --> 00:46:00,773
Dac� ave�i nevoie de ajutor,
�ti�i unde ave�i un prieten.
671
00:46:01,276 --> 00:46:02,676
�tiu.
672
00:46:37,706 --> 00:46:38,906
Mul�umesc.
673
00:46:38,909 --> 00:46:40,109
R�mas-bun.
674
00:46:45,512 --> 00:46:48,112
Adam, ai ratat totul.
675
00:46:48,115 --> 00:46:49,915
Ho�ii �ia doi
au c�zut direct �n capcan�.
676
00:46:49,918 --> 00:46:53,118
Da. P�cat c� au �ncercat
s� opun� rezisten��.
677
00:46:54,721 --> 00:46:56,121
Cine a fost �la?
678
00:46:56,324 --> 00:46:59,424
E un om care merge
�n loc s� fie c�rat.
679
00:47:00,427 --> 00:47:02,727
V� povestesc �n drum spre cas�.
680
00:47:04,030 --> 00:47:05,630
S� mergem!
'Micu�ul Joe' ne a�teapt�.
681
00:47:29,051 --> 00:47:34,051
SF�R�ITUL EPISODULUI 22
682
00:47:35,054 --> 00:47:40,054
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
51872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.