All language subtitles for Bonanza.S03E19.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,044 --> 00:00:20,844 Ei bine, am ajuns. 2 00:00:23,747 --> 00:00:25,647 Bine a�i venit �n Ponderosa. 3 00:00:26,250 --> 00:00:28,950 O, e frumoas�, d-le Cartwright. 4 00:00:28,953 --> 00:00:30,853 Are alura unui vas de lux. 5 00:00:30,856 --> 00:00:34,156 Aici, singurel, �n marea de verdea��? 6 00:00:34,159 --> 00:00:37,559 Tata vede marea peste tot unde se uit�, d-le Cartwright. 7 00:00:37,562 --> 00:00:39,962 Are apa s�rat� �n s�nge, Laura. 8 00:00:43,268 --> 00:00:44,868 Intra�i, oameni buni. 9 00:00:46,571 --> 00:00:47,871 Las�-m� s� iau eu aia, Laura. 10 00:00:47,874 --> 00:00:50,774 Frumoas� cas�, Benjamin. O cas� de b�rbat. 11 00:00:50,777 --> 00:00:54,077 Credem c� e foarte confortabil�. Eu �i b�ie�ii suntem foarte ferici�i aici. 12 00:00:54,780 --> 00:00:56,380 Laura, de ce nu iei loc? 13 00:00:56,783 --> 00:00:57,983 Unde sunt b�ie�ii? 14 00:00:57,986 --> 00:01:00,186 Ar trebui s�-�i termine treburile �n cur�nd. 15 00:01:00,389 --> 00:01:03,689 Cred c� fiica mea abia a�teapt� s�-l vad� pe cel cu care a f�cut pl�cinte din m�l. 16 00:01:03,692 --> 00:01:05,192 O, tat�... 17 00:01:05,295 --> 00:01:06,695 Laura, 18 00:01:06,898 --> 00:01:10,695 cred c� Joseph nu mai e b�iatul pistruiat de care-�i aminte�ti. 19 00:01:10,698 --> 00:01:12,698 E adult ca �i tine. 20 00:01:12,701 --> 00:01:15,101 Sunt sigur� de asta, d-le Cartwright. 21 00:01:15,204 --> 00:01:16,704 Matthew, ce spui de ni�te vin de Xeres? 22 00:01:16,707 --> 00:01:18,207 - ��i mul�umesc. - Laura? 23 00:01:18,210 --> 00:01:19,710 Nu, mul�umesc. 24 00:01:19,913 --> 00:01:24,013 C�t liber de pe mare �i-ai luat, Matthew? 25 00:01:24,916 --> 00:01:27,516 - Pe termen nelimitat. - Pe termen nelimitat?! 26 00:01:27,519 --> 00:01:31,019 ��i iei liber pe termen nelimitat de pe mare? 27 00:01:31,922 --> 00:01:34,622 �tii, �sta nu pari tu. 28 00:01:35,225 --> 00:01:37,425 �i datorez ni�te timp fiicei mele. 29 00:01:38,228 --> 00:01:40,662 Am fost desp�r�i�i at�t de mult� vreme, 30 00:01:40,665 --> 00:01:42,965 �nc�t s-a g�ndit c� �n sf�r�it ar trebui s�-�i cunoasc� fiica. 31 00:01:42,968 --> 00:01:45,268 Mama ei a murit c�nd eram plecat pe mare. 32 00:01:45,771 --> 00:01:48,371 A fost o pierdere mare pentru Laura �i pentru mine. 33 00:01:49,174 --> 00:01:52,974 Atunci e o bucurie dubl� c� a�i venit �n Ponderosa. 34 00:01:53,677 --> 00:01:55,377 Asta a vrut Laura. 35 00:01:59,483 --> 00:02:01,283 C�pitane White, Laura! 36 00:02:03,886 --> 00:02:06,286 Nu v� a�teptam p�n� m�ine. 37 00:02:07,889 --> 00:02:11,289 Diligen�a a avut v�nt prielnic �ntre St. Louis �i Virginia City. 38 00:02:11,292 --> 00:02:12,292 Grozav. 39 00:02:12,295 --> 00:02:14,595 Bine c� am fost �n ora� pentru licita�ia de vite, nu-i a�a? 40 00:02:16,698 --> 00:02:18,198 �i Laura. 41 00:02:19,001 --> 00:02:20,301 Pare imposibil. 42 00:02:20,304 --> 00:02:21,804 Ultima dat� c�nd te-am v�zut �n New Orleans, 43 00:02:21,807 --> 00:02:25,807 - erai at�t de mic�. - Nici tu nu erai mult mai �nalt, Joe. 44 00:02:25,810 --> 00:02:28,210 Cred c� 12 ani conteaz� mult. 45 00:02:28,213 --> 00:02:30,713 Sigur pentru tine. E�ti frumoas� ca un tablou. 46 00:02:30,716 --> 00:02:32,716 Nu mai fac nici pl�cinte din m�l. 47 00:02:32,719 --> 00:02:34,919 Nici eu nu le mai m�n�nc. 48 00:02:37,222 --> 00:02:39,122 ��i aminte�ti de �sta, Joe? 49 00:02:41,325 --> 00:02:45,025 - Ai p�strat �sta? - Da, to�i anii �tia. 50 00:02:46,328 --> 00:02:49,528 Ai cules-o pentru mine din gr�dina noastr� �n ziua �n care ai plecat din New Orleans. 51 00:02:49,531 --> 00:02:51,331 A�a e, �mi amintesc. 52 00:02:51,334 --> 00:02:53,134 Era s�-�i aminteasc� de mine. 53 00:02:56,037 --> 00:02:58,137 �mi doresc s� fi aflat c� veni�i mai repede, c�pitane. 54 00:02:58,140 --> 00:03:01,940 Nu-mi place s� v� las balt� a�a, dar am o treab� foarte important�. 55 00:03:02,143 --> 00:03:03,643 Dar ne vedem m�ine-diminea��. 56 00:03:03,646 --> 00:03:05,746 Laura, m� bucur c� ne-am rev�zut. 57 00:03:05,949 --> 00:03:07,749 Tat�, stai lini�tit. M� �ntorc devreme. 58 00:03:11,155 --> 00:03:13,483 Tinerii din ziua de azi 59 00:03:13,486 --> 00:03:16,855 par foarte ocupa�i tot timpul. 60 00:03:17,958 --> 00:03:20,158 Chiar nu se a�tepta s� veni�i azi. 61 00:03:20,161 --> 00:03:21,661 Trebuie s�-l scuza�i. 62 00:03:21,964 --> 00:03:23,364 Fire�te. 63 00:03:32,873 --> 00:03:35,073 BONANZA 64 00:04:06,459 --> 00:04:09,659 Sezonul 3, Episodul 19 FURTUNA 65 00:04:21,571 --> 00:04:26,571 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 66 00:04:30,277 --> 00:04:32,277 �i cu asta basta pe azi. 67 00:04:32,280 --> 00:04:34,780 Cred c� putem �ncepe �mbl�nzirea cailor �lora s�lbatici s�pt�m�na viitoare. 68 00:04:34,880 --> 00:04:36,780 Da, abia a�tept s� �mbl�nzesc calul �la. 69 00:04:36,783 --> 00:04:38,398 �l voi c�l�ri pe tic�losul �la de data asta 70 00:04:38,401 --> 00:04:40,483 chiar dac� va trebui s�-l leg cu funia. 71 00:04:40,686 --> 00:04:42,386 De ce nu �ncerci doar s� nu cazi de pe el? 72 00:04:42,486 --> 00:04:44,186 E�ti amuzant. 73 00:04:47,489 --> 00:04:50,289 La naiba, nu-mi place cum sufl� v�ntul �sta. 74 00:04:50,292 --> 00:04:52,492 E prea devreme pentru o furtun�. 75 00:04:53,495 --> 00:04:56,595 Poate nu. V�ntul sufl� cu putere din nord-est. 76 00:04:56,598 --> 00:04:59,398 N-am mai v�zut furtuni at�t de devreme. 77 00:04:59,401 --> 00:05:01,401 Nu �tiu ce s� spun. 78 00:05:01,404 --> 00:05:04,004 B�t�turile de la picioare m� dor de alalt�ieri. 79 00:05:04,007 --> 00:05:06,207 B�t�turile te dor �ntr-o zi c�lduroas� de Iulie. 80 00:05:06,210 --> 00:05:08,110 Da, e o diferen��, totu�i, Adam. 81 00:05:08,413 --> 00:05:09,613 E ca o durere de din�i �i de cap, 82 00:05:09,616 --> 00:05:12,216 ambele te dor �n acela�i loc, dar e o diferen��. 83 00:05:12,219 --> 00:05:13,419 Serios? 84 00:05:14,122 --> 00:05:16,947 Cred c� va ploua �nainte... 85 00:05:17,050 --> 00:05:18,250 de poim�ine. 86 00:05:18,253 --> 00:05:20,953 Dac� voi doi ghicitori ave�i dreptate, nu vom �mbl�nzi cai s�pt�m�na viitoare, 87 00:05:20,956 --> 00:05:23,056 ci va trebui s� avem grij� de cas�. 88 00:05:27,862 --> 00:05:32,262 Joe, nu �n�eleg de ce vrei s� te plmibi ca un lup singuratic �n fiecare sear� 89 00:05:32,265 --> 00:05:36,665 c�nd ai o fat� frumoas� ca aia �n curtea casei. 90 00:05:42,271 --> 00:05:43,971 Nu-i frumoas�? 91 00:05:43,974 --> 00:05:46,474 Precum o floare de z�pad�... cum le spui? 92 00:05:46,477 --> 00:05:47,977 Floare de col�. 93 00:05:48,380 --> 00:05:49,880 Nu crezi, Joe? 94 00:05:49,983 --> 00:05:51,383 Ce s� cred? 95 00:05:51,386 --> 00:05:53,086 C� Laura e o fat� frumoas�. 96 00:05:53,689 --> 00:05:55,689 Da, sigur c� e. De ce �ntrebi? 97 00:05:55,992 --> 00:05:57,592 E doar o observa�ie. 98 00:05:58,095 --> 00:06:00,895 Voi doi continua�i cu �observa�ia�. Eu am ceva de lucru la c�ru��. 99 00:06:00,898 --> 00:06:02,098 Fire�te. 100 00:06:40,910 --> 00:06:42,410 Bun�. Ai avut un somn bun? 101 00:06:42,413 --> 00:06:43,922 Da, mul�umesc. 102 00:06:44,525 --> 00:06:48,113 A� vrea s�-mi cer din nou scuze pentru asear�. 103 00:06:48,116 --> 00:06:50,016 Am avut o �nt�lnire �i a trebuit s�-mi �in cuv�ntul. 104 00:06:50,019 --> 00:06:52,419 O, e �n regul�. 105 00:06:53,922 --> 00:06:55,322 Nu... 106 00:06:56,125 --> 00:06:59,425 nu credeam c� te voi mai revedea dup� at��ia ani, Joe. 107 00:06:59,628 --> 00:07:01,328 Ce te-a adus pe tine �i pe tat�l t�u aici? 108 00:07:01,331 --> 00:07:03,231 Nu renun�� la mare, nu? 109 00:07:03,234 --> 00:07:06,234 N-ar putea renun�a la mare, e via�a lui. 110 00:07:06,237 --> 00:07:10,237 Dac� renun�i la lucrurile pentru care tr�ie�ti, atunci e ca �i cum ai fi mort. 111 00:07:12,843 --> 00:07:15,743 Tata �i cum mine am c�l�torit prin toat� lumea �mpreun�. 112 00:07:15,846 --> 00:07:17,846 Am fost chiar �i-n Africa. 113 00:07:18,749 --> 00:07:21,749 Ai c�l�torit mult de c�nd eram copii �n New Orleans. 114 00:07:22,352 --> 00:07:23,752 �tiu. 115 00:07:23,955 --> 00:07:27,155 E greu de crezut c� a trecut at�ta timp de atunci. 116 00:07:28,758 --> 00:07:29,858 Da... 117 00:07:30,361 --> 00:07:31,861 sigur a trecut mult timp. 118 00:07:33,664 --> 00:07:36,464 �tii, e�ti at�t de diferit� de feti�a pe care am cunoscut-o acas�. 119 00:07:37,767 --> 00:07:41,167 Tr�im cu g�ndul c� nimic nu se schimb�. 120 00:07:42,370 --> 00:07:43,670 �mi... 121 00:07:44,273 --> 00:07:48,573 pare at�t de r�u c� lucrurile au trebuit s� se... schimbe. 122 00:07:59,785 --> 00:08:01,085 Laura! 123 00:08:02,688 --> 00:08:04,388 Laura, ce e? Ce s-a �nt�mplat? 124 00:08:04,391 --> 00:08:06,791 E doar o oboseal�, o mic� oboseal�. 125 00:08:06,794 --> 00:08:09,994 Eu... va trece foarte repede. Sunt bine. 126 00:08:10,097 --> 00:08:12,097 Nu trebuia s� fug a�a repede. 127 00:08:12,300 --> 00:08:13,900 Te ajut s� mergi p�n� �n cas�. 128 00:08:29,215 --> 00:08:30,215 Laura, ce e? 129 00:08:30,218 --> 00:08:34,018 Sunt bine, d-le Cartwrright; nu e nimic. M-am sim�it doar un pic obosit�. 130 00:08:34,021 --> 00:08:36,721 - De ce nu iei loc? - Mul�umesc. 131 00:08:42,827 --> 00:08:44,727 Las-o �n pace, Ben. O duc eu sus. 132 00:08:44,730 --> 00:08:47,330 - Matthew, cred c�... - �tiu ce-i mai bine pentru fiica mea. 133 00:08:47,333 --> 00:08:51,233 - Sunt bine, tat�. - Vei urca �i te vei �ntinde pu�in. 134 00:09:02,845 --> 00:09:04,645 M� �ntreb ce-i cu ea, tat�? 135 00:09:06,048 --> 00:09:10,548 Ei bine, Matthew a spus c� nu s-a sim�it prea bine �n ultima perioad�. 136 00:09:11,051 --> 00:09:12,851 E o fat� foarte sensibil�. 137 00:09:13,154 --> 00:09:15,154 Seam�n� mult cu mama ei �n sensul �sta. 138 00:09:15,857 --> 00:09:19,157 Mama ei a fost precum... por�elanul. 139 00:09:20,560 --> 00:09:23,560 Sper ca vremea din Ponderosa s-o fac� s� se simt� mai bine. 140 00:09:23,963 --> 00:09:26,163 Ei bine, sunt sigur c� o va face. 141 00:09:31,169 --> 00:09:34,669 Laura, cred c� te sim�i mai bine, �i-ai m�ncat toat� m�ncarea. 142 00:09:34,672 --> 00:09:37,472 M� simt grozav, d-le Cartwright, iar cina a fost gustoas�. 143 00:09:37,475 --> 00:09:38,475 - Bine! - Sigur a fost. 144 00:09:38,478 --> 00:09:40,678 Cred c� merg la buc�t�rie �i-mi mai pun o pulp�. 145 00:09:40,681 --> 00:09:41,681 �nc� o pulp�?! 146 00:09:41,684 --> 00:09:45,384 - �la n-a fost un pui, ci un cerb. - Cred c� m� descurc �i cu �la, Adam. 147 00:09:45,387 --> 00:09:48,387 'Hoss' folose�te o pulp� de pui s� se scobeasc� �ntre din�i. 148 00:09:49,790 --> 00:09:52,990 Matthew, cred c� n-ai mai m�ncat carne de v�nat de o perioad�. 149 00:09:52,993 --> 00:09:55,093 Da, carnea-i bun�. 150 00:09:55,796 --> 00:09:58,397 �tii, nu avem rechini pe-aici, 151 00:09:58,400 --> 00:10:02,600 dar d�m peste lupi �i pume care ucid cai. 152 00:10:02,603 --> 00:10:04,403 Ce zici dac� vii cu noi la v�n�toare m�ine? 153 00:10:04,506 --> 00:10:05,506 De ce nu, c�pitane? 154 00:10:05,509 --> 00:10:08,709 Am fi bucuro�i s�-�i d�m o arm�. Ai putea v�na chiar �i un urs. 155 00:10:09,212 --> 00:10:10,812 Nu, cred c� nu, Adam. 156 00:10:11,015 --> 00:10:13,015 Marea e locul meu de v�n�toare. 157 00:10:13,018 --> 00:10:15,418 Uscatul �mi �n�al� picioarele �i ochii. 158 00:10:16,321 --> 00:10:19,021 Cred c� Laura �i cu mine vom r�m�ne acas�. 159 00:10:19,124 --> 00:10:21,224 De ce nu mergi cu Adam, tat�? 160 00:10:21,227 --> 00:10:24,727 Poate �l pot convinge pe Joe s� m� duc� la o plimbare p�n� la lac. 161 00:10:24,930 --> 00:10:28,130 Am avut o c�l�torie lung� �i grea. Ai nevoie de odihn�. 162 00:10:28,333 --> 00:10:31,733 O, te rog, tat�, sunt mult prea entuziasmat� s� m� odihnesc. 163 00:10:32,436 --> 00:10:34,136 Vei face cum spun eu. 164 00:10:36,339 --> 00:10:38,539 Nu sunt un copil, tat�. 165 00:10:40,842 --> 00:10:42,842 �tiu ce-i mai bine pentru tine. 166 00:10:47,248 --> 00:10:48,948 V� rog scuza�i-m�. 167 00:10:52,154 --> 00:10:56,354 Te-a� fi dus oriunde, �n Australia, �n M�rile Sudului, 168 00:10:56,357 --> 00:10:58,257 dar tu ai insistat s� vii aici. 169 00:10:58,260 --> 00:11:00,060 Credeam c� �i tu vrei s� vii aici. 170 00:11:00,063 --> 00:11:04,263 Da, fiindc� am crezut c� te va �nc�nta, te va face fericit�. 171 00:11:05,166 --> 00:11:08,566 De ce brusc ��i pas� at�t de mult s� m� faci fericit�? 172 00:11:08,669 --> 00:11:12,769 Dup� to�i anii �n care m-ai l�sat cu m�tu�a Bronwen �i ai plecat pe mare? 173 00:11:12,872 --> 00:11:15,572 Am avut o nav� de comandat, o munc� de f�cut. 174 00:11:19,378 --> 00:11:22,678 Feti�o, nu po�i s� te ag��i de trecut. 175 00:11:22,681 --> 00:11:26,081 A�i fost copii atunci, acum e�ti o femeie. 176 00:11:26,084 --> 00:11:27,984 O femeie frumoas� �i decent�. 177 00:11:29,587 --> 00:11:32,087 Tat�, ai spus c� sunt o femeie... 178 00:11:32,090 --> 00:11:34,190 Atunci nu m� mai proteja. 179 00:11:34,193 --> 00:11:35,993 Las�-m� s� fiu o femeie. 180 00:11:52,808 --> 00:11:54,708 M� bucur c� pot vedea �n sf�r�it lacul, Joe. 181 00:11:54,711 --> 00:11:56,711 �mi doresc ca �i tat�l s� fi sim�it la fel. 182 00:11:56,714 --> 00:11:59,914 O, vrei s� spui c� �i-ar fi pl�cut s� fi venit �i el? 183 00:11:59,917 --> 00:12:02,217 Nu, nu la asta m� refeream. 184 00:12:12,226 --> 00:12:13,426 �i d�m drumul. 185 00:12:25,138 --> 00:12:28,138 Limitele Ponderosei de-a lungul lacului sunt chiar sub noi. 186 00:12:28,241 --> 00:12:30,641 Sunt c�t vezi cu ochii �n est... 187 00:12:31,244 --> 00:12:33,544 �i p�n� �n vest, �n mun�i. 188 00:12:34,147 --> 00:12:36,447 E�ti m�ndru de p�m�ntul t�u, nu-i a�a? 189 00:12:36,450 --> 00:12:37,850 Ponderosa e mai mult dec�t doar un p�m�nt, 190 00:12:37,853 --> 00:12:41,053 e ca un fel de bucat� a noastr� din acest P�m�nt. 191 00:12:41,356 --> 00:12:43,456 �i-l muncim �i asud�m pentru el. 192 00:12:43,459 --> 00:12:45,559 Uneori trebuie s� �i lupt�m pentru el. 193 00:12:45,862 --> 00:12:48,062 Cred c� l�s�m o parte din noi pe el. 194 00:12:48,365 --> 00:12:50,565 Ce v� ofer� �n schimb? 195 00:12:50,968 --> 00:12:55,968 Nu �tiu, cred c� ne ofer� acela�i lucru ca �i pinii... via��. 196 00:12:57,971 --> 00:12:59,471 E frumoas�, Joe. 197 00:12:59,474 --> 00:13:02,174 E cea mai frumoas� �ar� pe care am v�zut-o. 198 00:13:02,977 --> 00:13:04,977 Iar tu e�ti cea mai frumoas� fat�. 199 00:13:06,580 --> 00:13:08,680 Acum r�zi de mine. 200 00:13:10,683 --> 00:13:12,083 Nu. 201 00:13:13,686 --> 00:13:15,486 Nu r�d de tine. 202 00:13:19,892 --> 00:13:23,392 Vreau s�-�i ar�t ceva. E un fel de loc special. 203 00:13:25,095 --> 00:13:26,495 Dii! 204 00:13:47,213 --> 00:13:49,313 Se pare c� vom avea o vreme rea. 205 00:13:50,016 --> 00:13:52,216 ��i aminte�ti cum obi�nuiam s� ne plimb�m pe malul r�ului, 206 00:13:52,219 --> 00:13:54,219 �i cum adunam pietre �i mormoloci? 207 00:13:54,222 --> 00:13:55,422 Fire�te. 208 00:13:55,519 --> 00:13:58,519 ��i aminte�ti cum obi�nuiam s� iau pietrele alea plate, 209 00:13:58,522 --> 00:14:00,622 �i cum �ncercam s� le arunc de-a lungul apei? 210 00:14:01,925 --> 00:14:04,525 Doamne, eram un pu�ti slab, nu? 211 00:14:04,828 --> 00:14:06,628 Eu nu cred a�a. 212 00:14:08,231 --> 00:14:10,031 Vezi cabana aia de acolo? 213 00:14:15,034 --> 00:14:17,034 Va fi a mea �ntr-o zi. 214 00:14:17,837 --> 00:14:19,437 O voi repara. 215 00:14:19,540 --> 00:14:23,040 E o vedere spre un peisaj frumos �n cealalt� parte a ei... 216 00:14:24,643 --> 00:14:26,843 Ar trebui s� fii foarte fericit aici. 217 00:14:27,546 --> 00:14:30,446 �tii, din prima clip� c�nd am v�zut locul �sta, �tiam c� va fi al meu. 218 00:14:30,549 --> 00:14:33,149 Ai vreodat� un astfel de presentiment, adic�, c� vezi ceva, 219 00:14:33,152 --> 00:14:35,652 �i imediat �tii c� trebuie s� fie al t�u? 220 00:14:36,755 --> 00:14:38,355 Da. 221 00:14:41,461 --> 00:14:43,361 Ce floare e aia? 222 00:14:43,564 --> 00:14:47,364 Nu �tiu exact. Oamenii de aici �i spun �steaua de z�pad�. 223 00:14:47,567 --> 00:14:49,967 Pare at�t de singur� �i delicat�. 224 00:14:50,170 --> 00:14:52,370 Da, e prima pe care o v�d aici anul �sta. 225 00:14:52,373 --> 00:14:54,373 Cred c� a �nflorit �nainte de vreme. 226 00:14:55,476 --> 00:14:57,076 �i-o aduc. 227 00:15:01,382 --> 00:15:03,082 Fii atent, Joe. 228 00:15:03,085 --> 00:15:05,285 Nu-�i f� griji pentru mine. 229 00:15:05,288 --> 00:15:06,888 Nimic nu se compar� cu... 230 00:15:06,891 --> 00:15:08,991 cu... cu... cu... 231 00:15:17,300 --> 00:15:19,100 E bine c� sunt �elegant�. 232 00:15:30,512 --> 00:15:31,912 A�a. 233 00:15:34,915 --> 00:15:37,015 Acum vei avea o stea �n p�r. 234 00:15:43,221 --> 00:15:44,621 Calul! 235 00:15:47,024 --> 00:15:49,224 Tr�snetul �la cred c� l-a speriat. 236 00:15:49,827 --> 00:15:51,327 Vine ploaia. 237 00:15:51,630 --> 00:15:53,330 S� mergem �n caban�. 238 00:15:58,236 --> 00:16:00,036 - Hei, e�ti bine? - Am r�mas doar f�r� aer; 239 00:16:00,039 --> 00:16:01,439 voi fi bine �ntr-o clip�. 240 00:16:01,442 --> 00:16:03,342 Da, mai bine scoatem hainele astea ude. 241 00:16:03,345 --> 00:16:04,945 S� intr�m. 242 00:16:06,348 --> 00:16:08,548 Furtuna a �nceput at�t de brusc. 243 00:16:11,654 --> 00:16:13,854 E prea departe s� ne �ntoarcem prin ploaie. 244 00:16:13,857 --> 00:16:15,857 Va trebui s� st�m �i s� a�tept�m aici. 245 00:16:15,960 --> 00:16:18,260 Voi aprinde focul; te vei zv�nta c�t ai zice pe�te. 246 00:16:22,266 --> 00:16:23,766 Cine a locuit aici, Joe? 247 00:16:23,769 --> 00:16:25,669 Un tip din Kentucky. 248 00:16:25,872 --> 00:16:28,772 Tata i-a dat proprietatea asta, iar el a construit cabana asta pe ea. 249 00:16:28,875 --> 00:16:30,375 Ce s-a �nt�mplat cu el? 250 00:16:30,378 --> 00:16:32,178 A disp�rut pur �i simplu. 251 00:16:32,381 --> 00:16:34,681 Nu a aflat nimeni ce s-a �nt�mplat cu el? 252 00:16:34,684 --> 00:16:36,384 Nu chiar. 253 00:16:36,387 --> 00:16:38,887 Tata a spus c� a construit cabana asta pentru so�ia lui. 254 00:16:38,890 --> 00:16:41,890 Trebuia s� vin� aici din Kentucky cu o caravan� de c�ru�e. 255 00:16:41,893 --> 00:16:44,693 Caravana a fost atacat� de indieni, iar ea a fost ucis�. 256 00:16:44,896 --> 00:16:47,596 Eram doar un copil pe atunci, dar �mi amintesc de el. 257 00:16:47,599 --> 00:16:48,999 A fost un om foarte cumsecade. 258 00:16:49,002 --> 00:16:51,202 �tia totul despre p�durile de aici. 259 00:16:51,705 --> 00:16:53,805 Se spune c� �ntr-o noapte a auzit vocea so�iei strig�ndu-l, 260 00:16:53,808 --> 00:16:55,108 �i a ie�it �i a urm�rit-o. 261 00:16:55,111 --> 00:16:56,711 Nu l-au mai v�zut niciodat�. 262 00:16:58,014 --> 00:17:00,414 Cred c� oamenilor le place s� inventeze pove�ti de groaz�. 263 00:17:02,317 --> 00:17:04,517 De asta n-a mai locuit nimeni aici? 264 00:17:04,520 --> 00:17:07,920 Da, se spune c� locul e b�ntuit. 265 00:17:11,126 --> 00:17:12,526 Gata. 266 00:17:13,029 --> 00:17:16,129 Mai bine scoatem hainele alea ude, p�n� nu r�ce�ti. 267 00:17:16,832 --> 00:17:20,032 - Dar... - O, da, ai... 268 00:17:20,035 --> 00:17:22,335 nevoie de ceva s� pui pe tine. 269 00:17:23,238 --> 00:17:24,838 Am g�sit. 270 00:17:26,441 --> 00:17:30,141 Are c�teva g�uri de molii, dar e mai bine dec�t s� faci pneumonie. 271 00:17:31,044 --> 00:17:33,544 - Vrei s� te �ntorci, te rog? - Poftim? 272 00:17:33,747 --> 00:17:36,547 - S� te �ntorci? - O, sigur. 273 00:17:50,359 --> 00:17:51,959 Unde sunt, Ben? 274 00:17:51,962 --> 00:17:54,962 �tiu c� Laura e cu fiul t�u; i-am v�zut plec�nd �mpreun�. 275 00:17:55,565 --> 00:17:57,865 A� spune c� s-au ad�postit pe undeva, Matt. 276 00:17:57,868 --> 00:18:01,168 Unde te po�i ad�posti �n pustietatea aia groaznic�? 277 00:18:01,671 --> 00:18:04,771 Probabil la cabana lui Kennedy. Se duceau acolo. 278 00:18:05,774 --> 00:18:07,474 Vreau un cal, Ben. 279 00:18:09,177 --> 00:18:12,877 Matt, Adam �i 'Hoss' deja �i caut�. 280 00:18:12,880 --> 00:18:15,880 �mi dai calul �la sau �l iau eu? 281 00:18:15,983 --> 00:18:19,083 Po�i lua orice cal din Ponderosa, dac� te ajut� cu ceva. 282 00:18:19,086 --> 00:18:21,486 Am �nfruntat v�nturi care �i-ar sf�ia pielea de pe fa��. 283 00:18:21,489 --> 00:18:24,189 Nu voi sta aici ca un mus speriat. 284 00:18:24,192 --> 00:18:25,992 �i eu le-am �nfruntat, Matthew. 285 00:18:25,995 --> 00:18:28,795 Vom pleca doar dac� consider eu c� trebuie. 286 00:18:29,898 --> 00:18:31,798 Dac� nu a� fi adus-o aici, asta nu s-ar fi �nt�mplat. 287 00:18:31,801 --> 00:18:33,001 E vina fiului t�u. 288 00:18:33,004 --> 00:18:35,304 Nu e bun pentru ea. 289 00:18:39,210 --> 00:18:40,610 Asta nu-i corect, Matt. 290 00:18:40,613 --> 00:18:42,969 Corect sau nu, dac� i se �nt�mpl� ceva Laurei, 291 00:18:42,972 --> 00:18:44,813 va r�spunde �n fa�a mea pentru asta. 292 00:18:45,116 --> 00:18:48,616 Nu �tii ce spui. Vrei te rog s� te calmezi �i s� �ncerci s� fii rezonabil? 293 00:18:48,619 --> 00:18:50,019 Rezonabil?! 294 00:18:50,122 --> 00:18:52,522 Crezi c� nu �tiu ce fel de b�iat este? 295 00:18:52,525 --> 00:18:54,225 Am mai v�zut genul lui. 296 00:18:54,228 --> 00:18:56,828 Pe fiecare vas �i �n fiecare port �n care am mers. 297 00:18:56,831 --> 00:18:58,431 A�teapt� pu�in! 298 00:19:00,034 --> 00:19:03,234 O fi fiul meu t�n�r, poate �i prostu�, 299 00:19:03,237 --> 00:19:06,437 dar e cinstit �i onorabil. 300 00:19:06,440 --> 00:19:09,340 Am �ncredere total� �n el, la fel ar trebui s� ai �i tu. 301 00:19:13,146 --> 00:19:14,546 E aproape uscat�. 302 00:19:14,649 --> 00:19:16,749 A� vrea s� nu se fi uscat �n veci. 303 00:19:16,852 --> 00:19:19,052 A fost o zi frumoas�, Joe. 304 00:19:19,355 --> 00:19:20,855 O zi frumoas�?! 305 00:19:20,858 --> 00:19:22,858 Mai �nt�i am c�zut �n iaz, apoi calul a luat-o la goan�, 306 00:19:22,861 --> 00:19:25,761 acum suntem prin�i �n furtun�, iar tu crezi c�-i o zi frumoas�. 307 00:19:26,464 --> 00:19:28,464 �tii la ce m� refer. 308 00:19:31,170 --> 00:19:32,670 La faptul... 309 00:19:33,073 --> 00:19:34,673 de a fi cu tine. 310 00:19:38,079 --> 00:19:41,079 Dac� a� putea opri ziua asta s� se �ncheie, a� face-o. 311 00:19:45,985 --> 00:19:48,885 Nu cred c� exist� vreo cale s� opre�ti o zi s� se �ncheie. 312 00:19:48,888 --> 00:19:50,488 Ne-am putea preface. 313 00:19:50,591 --> 00:19:52,291 Cum obi�nuiam. 314 00:19:52,294 --> 00:19:55,394 Asta era c�nd eram copii. N-are rost s� ne mai prefacem. 315 00:19:56,097 --> 00:19:58,697 A� vrea s� putem aduce acele vremuri �napoi. 316 00:19:59,900 --> 00:20:02,500 �tii, c�nd te-am v�zut prima dat� �n Ponderosa, te-am... 317 00:20:03,003 --> 00:20:06,703 te-am privit ca pe feti�a aia din New Orleans. 318 00:20:07,806 --> 00:20:09,406 Dar nu e�ti a�a. 319 00:20:10,709 --> 00:20:12,309 Nu e�ti deloc a�a. 320 00:20:43,936 --> 00:20:45,736 S� ne termin�m cafeaua. 321 00:20:45,839 --> 00:20:47,739 Mai bine preg�ti�i caii. 322 00:20:57,448 --> 00:20:58,948 Tat�, s-au �ntors. 323 00:21:12,460 --> 00:21:13,860 Tat�! 324 00:21:15,063 --> 00:21:16,463 �i-ai pierdut min�ile, Matthew? 325 00:21:16,466 --> 00:21:17,866 Calmeaz�-te! 326 00:21:19,369 --> 00:21:20,769 Joe! 327 00:21:48,993 --> 00:21:50,593 Joe... 328 00:21:50,696 --> 00:21:51,996 Bun�. 329 00:21:52,599 --> 00:21:54,999 Am venit imediat ce am auzit c� nu te sim�i bine. 330 00:21:55,702 --> 00:21:58,602 E o prostie; m� simt un pic ame�it�. 331 00:21:59,505 --> 00:22:02,205 �tii, e numai vina mea c� am r�mas bloca�i acolo. 332 00:22:03,308 --> 00:22:06,208 N-a� fi ratat asta pentru nimic �n lume. 333 00:22:06,411 --> 00:22:09,911 Floarea... din p�rul meu. Nu mai e. 334 00:22:10,014 --> 00:22:11,914 Nu-�i f� griji pentru asta. 335 00:22:12,017 --> 00:22:14,217 O s�-�i culeg un c�mp �ntreg de flori. 336 00:22:15,320 --> 00:22:16,920 Tu doar f�-te bine. 337 00:22:19,626 --> 00:22:21,026 Ascult�, trebuie s� plec acum. 338 00:22:21,029 --> 00:22:23,529 - Nu m� l�sa, Joe. - O s� m� �ntorc. 339 00:22:24,132 --> 00:22:25,932 Vreau s� te odihne�ti. 340 00:22:26,435 --> 00:22:28,635 G�nde�te-te la un foc cald �i... 341 00:22:29,038 --> 00:22:31,038 �i la soarele de pe malul r�ului. 342 00:22:33,941 --> 00:22:36,141 - Ne vedem mai t�rziu. - Bine. 343 00:22:48,853 --> 00:22:50,653 �l iubesc, tat�. 344 00:22:50,656 --> 00:22:53,856 Nu �tii ce e iubirea, nici b�iatul �la nu �tie. 345 00:22:53,859 --> 00:22:56,359 Tu �tii? Tu �tii ce e iubirea? 346 00:22:56,362 --> 00:22:58,062 Da, e... 347 00:22:59,465 --> 00:23:01,365 e un sentiment puternic. 348 00:23:01,768 --> 00:23:05,268 E s� �ii at�t de mult la cineva, �nc�t nu te mai g�nde�ti la tine. 349 00:23:07,471 --> 00:23:09,171 Cum se simte? 350 00:23:09,774 --> 00:23:11,674 Se simte bine, cred. 351 00:23:11,877 --> 00:23:13,877 �nc� cred c� ar trebui s� chem�m un doctor. 352 00:23:14,380 --> 00:23:17,380 Matthew a spus c� doctorii din New Orleans spun c� 353 00:23:17,383 --> 00:23:19,783 nu e nimic �n neregul� cu ea �i c� timpul le vindec� pe toate. 354 00:23:22,586 --> 00:23:24,486 Ce are cu mine, tat�? 355 00:23:27,189 --> 00:23:30,189 Nu cred c� are ceva cu tine, neap�rat. 356 00:23:30,392 --> 00:23:32,092 E tat�l ei. 357 00:23:32,095 --> 00:23:35,095 A fost bolnav� �i, ei bine, ce s-a �nt�mplat azi-diminea��... 358 00:23:35,098 --> 00:23:36,698 �i face griji pentru ea. 359 00:23:37,201 --> 00:23:39,101 Atunci de ce nu m-a l�sat s�-i explic ce s-a �nt�mplat? 360 00:23:39,104 --> 00:23:41,504 De ce... de ce nu s-a bucurat s� vad� c� e bine, �n loc s�... 361 00:23:41,507 --> 00:23:43,307 A fost sup�rat, Joe. 362 00:23:43,710 --> 00:23:45,610 Nu �tia ce face. 363 00:23:46,613 --> 00:23:48,413 O iube�te foarte mult. 364 00:23:49,116 --> 00:23:50,916 �i eu o iubesc, tat�. 365 00:23:53,819 --> 00:23:55,119 Joe... 366 00:23:55,922 --> 00:23:58,243 e�ti sigur c� ce sim�i tu �i ea 367 00:23:58,246 --> 00:24:03,246 nu e doar un fel de atrac�ie unul pentru altul? 368 00:24:03,949 --> 00:24:05,249 Nu. 369 00:24:05,952 --> 00:24:09,452 Nu, asta... asta am crezut �i eu la �nceput c� este, 370 00:24:10,655 --> 00:24:12,555 dar acum vreau doar s� fiu cu ea. 371 00:24:13,458 --> 00:24:16,458 Din c�te �mi dau seama, ea sigur vrea s� fie cu tine. 372 00:24:17,161 --> 00:24:19,161 Ne iubim foarte mult. 373 00:24:19,964 --> 00:24:22,264 Nimeni nu poate cere mai mult. 374 00:24:23,367 --> 00:24:27,067 S� fii iubit e cel mai important pe lumea asta. 375 00:24:29,170 --> 00:24:30,770 Ne vom c�s�tori. 376 00:24:31,473 --> 00:24:36,173 Nu cred c� asta-i cea mai mare surpriz� pe care am avut-o. 377 00:24:37,776 --> 00:24:39,576 Sper doar c� tat�l ei va �n�elege. 378 00:24:39,579 --> 00:24:42,079 O, sunt sigur c� o va face, Joseph. 379 00:24:42,282 --> 00:24:45,682 E un om c�pos, dar �tiu c� �n inima lui 380 00:24:45,685 --> 00:24:48,285 cea mai mare grij� a lui e fericirea ei. 381 00:24:48,288 --> 00:24:49,788 Ai r�bdare cu el. 382 00:24:49,891 --> 00:24:53,291 �ncearc� s�-l �n�elegi cum vrei s� te �n�eleag� �i el pe tine. 383 00:24:54,294 --> 00:24:55,894 Bine, voi �ncerca. 384 00:24:55,897 --> 00:24:57,697 Sper c� �i el o va face. 385 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 Cred c� Matthew �i cu mine ar trebui s� avem o mic� discu�ie. 386 00:25:02,003 --> 00:25:04,603 Poate-l pot �nduio�a pentru tine. 387 00:25:04,606 --> 00:25:07,006 Asta nu �nseamn� c� m� amestec, nu? 388 00:25:08,109 --> 00:25:09,509 Mul�umesc, tat�. 389 00:25:09,512 --> 00:25:12,012 Cred c� mie �i Laurei ne prinde bine orice fel de ajutor. 390 00:25:30,527 --> 00:25:33,527 Joe, de ce ai vrut s� venim aici? Locul �sta �mi d� fiori. 391 00:25:33,530 --> 00:25:35,730 Nu-�i va mai da dup� ce termin cu el. 392 00:25:36,533 --> 00:25:38,233 Ce ai de g�nd s� faci? 393 00:25:39,136 --> 00:25:40,936 Hei, Joe. 394 00:25:41,339 --> 00:25:45,239 De fiecare dat� c�nd ai privirea aia �n ochi, intru �n belele. 395 00:25:45,242 --> 00:25:46,842 Ce ai de g�nd s� faci? 396 00:25:48,045 --> 00:25:49,545 'Hoss', ai dreptate. 397 00:25:49,548 --> 00:25:50,548 Nu vreau s� te bag �n belele. 398 00:25:50,551 --> 00:25:53,351 Mai bine mergi s� cau�i vitele r�t�cite. M� ocup eu de asta. 399 00:25:53,954 --> 00:25:55,646 De ce te ocupi tu? 400 00:25:56,449 --> 00:25:58,649 Nu, nu vreau s� te bag �n belele. 401 00:25:58,852 --> 00:26:01,252 E prima dat� c�nd nu vrei s� m� bagi �n belele. 402 00:26:01,255 --> 00:26:03,555 �n plus, �mi cam plac belelele. Ce ai de g�nd s� faci? 403 00:26:06,158 --> 00:26:08,758 - Promi�i s� nu spui nim�nui? - Pe cuv�nt de onoare. 404 00:26:10,261 --> 00:26:13,061 - Nu, nu vreau s� te bag �n belele. - Naiba s� te ia, Joe! 405 00:26:13,064 --> 00:26:15,564 �mi vei spune ce ai de g�nd, sau va trebui s� te pocnesc? 406 00:26:15,567 --> 00:26:17,867 Bine, nu vreau s� �tie nimeni despre asta. Promi�i? 407 00:26:17,870 --> 00:26:19,270 Pe cuv�ntul meu. 408 00:26:19,773 --> 00:26:22,173 Vreau s� fac cabana aia ca nou�. 409 00:26:22,576 --> 00:26:23,776 Pentru ce? 410 00:26:23,779 --> 00:26:26,079 Pentru ca Laura �i cu mine s� locuim �n ea dup� ce ne c�s�torim. 411 00:26:28,882 --> 00:26:31,682 - Glume�ti cu mine, nu, Joe? - Imediat ce se face bine. 412 00:26:31,785 --> 00:26:34,185 De asta vreau ca aceast� caban� s� fie o surpriz�. 413 00:26:34,288 --> 00:26:36,088 Ascult�, am nevoie de ajutorul t�u, frate. �l am? 414 00:26:36,091 --> 00:26:38,891 Dac� �l ai? Fii sigur, creatur� mic�. 415 00:26:38,894 --> 00:26:41,194 Sunt fratele t�u. Sigur c�-l... 416 00:26:41,597 --> 00:26:43,727 Joe, nu glume�ti cu mine, nu? 417 00:26:43,930 --> 00:26:47,197 - Nu, nu glumesc cu tine. - La naiba! 418 00:26:47,300 --> 00:26:48,300 Sunt aici s�-�i spun 419 00:26:48,303 --> 00:26:51,100 c� �sta-i cel mai bun lucru care s-ar putea �nt�mpla, iar tu taci din gur�. 420 00:26:52,103 --> 00:26:53,503 Vine mireasa 421 00:26:53,606 --> 00:26:54,906 Vine mireasa 422 00:26:55,009 --> 00:26:56,909 Alb� ca z�pada! 423 00:26:59,112 --> 00:27:00,112 Te sim�i mai bine? 424 00:27:00,115 --> 00:27:02,015 Mult mai bine, mul�umesc, d-le Cartwright. 425 00:27:02,018 --> 00:27:03,018 Bine. 426 00:27:03,021 --> 00:27:05,621 Hop Sing coace p�ine �n cuptor, �i trebuie s� aib� grij� de ea, 427 00:27:05,624 --> 00:27:07,724 a�a c� am zis s�-�i aduc asta. 428 00:27:07,727 --> 00:27:09,227 Sper c� ��i place pl�cinta cu carne de vit�. 429 00:27:09,230 --> 00:27:11,530 - E preferata mea. - Bine. 430 00:27:11,933 --> 00:27:16,433 Cu m�ncare bun� �i mult� odihn� te vei pune pe picioare c�t ai zice pe�te. 431 00:27:16,436 --> 00:27:19,236 V� sunt foarte recunosc�toare pentru bun�tate, d-le Cartwright. 432 00:27:19,239 --> 00:27:20,239 Bun�tate? 433 00:27:20,242 --> 00:27:23,642 Pentru ce, pentru fata care va fi prima nor�? 434 00:27:24,145 --> 00:27:25,545 Nu-i grozav? 435 00:27:25,548 --> 00:27:28,348 Sunt at�t de fericit�, �nc�t abia m� ab�in s� nu pl�ng. 436 00:27:28,351 --> 00:27:30,451 P�i, cu o asemenea fericire, 437 00:27:30,454 --> 00:27:34,632 culoarea ��i va reveni pe chipul frumos pentru... 438 00:27:35,035 --> 00:27:37,035 pentru a ne lumina tuturor vie�ile. 439 00:27:38,138 --> 00:27:40,338 �n afar� de a tatei. 440 00:27:40,941 --> 00:27:42,641 D-le Cartwright, 441 00:27:42,744 --> 00:27:45,744 nu �tiu cum s�-i explic despre mine �i Joe. 442 00:27:45,747 --> 00:27:47,847 Nu cred c� ar �n�elege. 443 00:27:48,750 --> 00:27:53,050 Laura, nu e �ntotdeauna u�or pentru ta�i s� �n�eleag�. 444 00:27:53,253 --> 00:27:56,653 �ntreab�-mi b�ie�ii. Sunt sigur c� vor spune c� sunt foarte dificil uneori. 445 00:27:56,656 --> 00:27:58,656 El �i-a tr�it via�a. 446 00:27:58,959 --> 00:28:01,259 De ce nu m� poate l�sa s� mi-o tr�iesc �i eu pe a mea? 447 00:28:02,462 --> 00:28:05,562 �tiu c� tat�l t�u ��i vrea doar binele, scumpo. 448 00:28:06,965 --> 00:28:08,565 Se va da pe brazd�. 449 00:28:11,268 --> 00:28:12,868 Mul�umesc, d-le. 450 00:28:13,371 --> 00:28:16,471 - Bea tot laptele �la. - Da, domnule. 451 00:28:33,486 --> 00:28:35,386 Ce zici? Crezi c�-i va pl�cea? 452 00:28:35,389 --> 00:28:37,389 S�-i plac�? Fire�te c� o s�-i plac�. 453 00:28:37,392 --> 00:28:39,192 Nu mai sunt dec�t trei s�pt�m�ni p�n� la prim�var�; 454 00:28:39,195 --> 00:28:41,395 copacul �la va fi plin de flori. 455 00:28:41,398 --> 00:28:43,498 Va fi cel mai frumos loc din toat� zona. 456 00:28:43,901 --> 00:28:45,801 Hei, �tii, m� g�ndeam la ceva. 457 00:28:45,804 --> 00:28:47,704 Poate ar trebui s� mai ad�ug�m o camer�. 458 00:28:47,707 --> 00:28:51,107 - �tii tu, una mai mic�. - Pentru ce mai vrei o camer�? 459 00:28:51,710 --> 00:28:54,910 Credeam c� voi doi trebuia s� c�uta�i vitele r�t�cite. 460 00:28:54,913 --> 00:28:57,113 Nu sunt vite r�t�cite pe-aici. 461 00:28:57,816 --> 00:29:02,316 Noi... doar... Spune-i, Joe. 462 00:29:03,719 --> 00:29:05,519 P�i, vezi tu, Adam... 463 00:29:06,422 --> 00:29:09,022 Dup� mine, dac� vrei ca Laurei s�-i plac� noua ei cas�, 464 00:29:09,025 --> 00:29:11,225 ar trebui s� construie�ti un pridvor de vreo juma de metru, poate. 465 00:29:11,228 --> 00:29:13,628 Apoi s� pui ni�te storuri la ferestre, ce zici? 466 00:29:14,231 --> 00:29:15,631 De unde ai �tiut? 467 00:29:15,634 --> 00:29:18,134 P�i, sunt arhitectul familiei, mai �ii minte? 468 00:29:19,037 --> 00:29:22,837 Dac� mai vrei o camer�, cred c� asta ar trebui s� faci. 469 00:29:55,664 --> 00:29:57,464 Mai e ceva. 470 00:29:59,467 --> 00:30:01,267 Ce e �la? 471 00:30:09,576 --> 00:30:11,176 E un leag�n. 472 00:30:19,285 --> 00:30:21,005 Mai spune-mi o dat�, Joe. 473 00:30:21,008 --> 00:30:22,685 Spune-o din nou. 474 00:30:23,588 --> 00:30:25,088 Te iubesc. 475 00:30:25,591 --> 00:30:28,191 Te iubesc mai mult dec�t orice pe lume. 476 00:30:28,294 --> 00:30:29,894 Joe. 477 00:30:38,203 --> 00:30:41,803 A� vrea s�-�i spun at�tea lucruri, dar trebuie s� fie o surpriz�... 478 00:30:42,206 --> 00:30:44,306 �n doar o s�pt�m�n� cabana aia veche... 479 00:30:45,009 --> 00:30:46,609 va fi casa noastr�. 480 00:30:46,612 --> 00:30:48,812 O, te rog, spune-mi, Joe. 481 00:30:48,815 --> 00:30:50,115 Spune-mi totul. 482 00:30:50,118 --> 00:30:52,618 - Nu vreau s� stric totul. - Nu vei strica nimic. 483 00:30:52,621 --> 00:30:54,621 Spune-mi cum va ar�ta. 484 00:30:54,624 --> 00:30:56,524 Bine, ��i voi povesti o parte. 485 00:30:57,127 --> 00:30:59,627 P�i, �n sufragerie, l�ng� �emineu, 486 00:30:59,630 --> 00:31:01,430 va fi un balansoar pentru tine. 487 00:31:01,733 --> 00:31:04,533 Fire�te, pentru mine va fi un fotoliu mare. 488 00:31:07,136 --> 00:31:11,136 �i... c�nd plou� putem... 489 00:31:11,739 --> 00:31:14,539 sta l�ng� foc s-o auzim cum r�p�ie pe acoperi�. 490 00:31:14,642 --> 00:31:16,442 Cum am mai f�cut-o? 491 00:31:16,445 --> 00:31:18,545 - Doar noi doi? - Aha. 492 00:31:19,248 --> 00:31:22,200 �i �n buc�t�rie, Adam a instalat o pomp�, 493 00:31:22,203 --> 00:31:24,603 a�a c� vei avea tot timpul ap� la discre�ie. 494 00:31:25,206 --> 00:31:29,306 Apoi �ntr-un col� l�ng� �emineu, unde e foarte cald, vom... 495 00:31:29,709 --> 00:31:31,493 vom pune... 496 00:31:32,196 --> 00:31:33,709 Leag�nul? 497 00:31:34,412 --> 00:31:35,912 De unde ai �tiut? 498 00:31:35,915 --> 00:31:38,315 Unde altundeva ai putea pune un leag�n, prostu�ule? 499 00:31:38,518 --> 00:31:40,718 Vom avea mul�i copii. 500 00:31:40,921 --> 00:31:44,121 Vor fi Cartwright �n Ponderosa multe genera�ii. 501 00:31:44,124 --> 00:31:45,624 Ai no�tri. 502 00:31:47,927 --> 00:31:49,627 Te iubesc. 503 00:31:51,604 --> 00:31:53,004 Joe... 504 00:31:53,607 --> 00:31:55,907 �nc� n-ai vorbit cu tata? 505 00:31:56,610 --> 00:31:58,910 Nu, voi vorbi cu el m�ine-diminea��. 506 00:32:00,313 --> 00:32:03,613 F�-l s� �n�eleag� cum st� treaba �ntre noi. 507 00:32:04,416 --> 00:32:05,816 O voi face. 508 00:32:06,019 --> 00:32:07,719 �i stai lini�tit�. 509 00:32:08,622 --> 00:32:11,222 M�ine, voi merge �n ora� s� aduc preotul. 510 00:32:12,225 --> 00:32:15,325 P�n� m�ine-sear�, vei fi d-na Joseph Cartwright. 511 00:32:15,528 --> 00:32:17,128 O, Joe. 512 00:32:17,131 --> 00:32:19,831 Scumpule, te iubesc at�t de mult. 513 00:32:46,152 --> 00:32:48,252 Matthew, a� vrea s� discut�m. 514 00:32:49,055 --> 00:32:50,555 Da? 515 00:32:54,058 --> 00:32:58,058 Ceea ce vreau s� spun o implic� pe fiica ta �i pe fiul meu. 516 00:32:58,161 --> 00:33:00,061 Nu voi discuta despre ei. 517 00:33:01,864 --> 00:33:03,664 Ce �ncerci s� faci cu Laura? 518 00:33:03,767 --> 00:33:07,267 S-o salvezi de lume sau s-o �ii �nchis� �ntr-o cu�c�? Ce? 519 00:33:07,270 --> 00:33:10,070 �ncerci s�-mi spui ce s� fac cu fiica mea? 520 00:33:11,673 --> 00:33:14,573 Nu-�i dai seama c� vor s� se c�s�toreasc�? 521 00:33:17,176 --> 00:33:19,576 Nu va fi nicio c�s�torie �ntre ei. 522 00:33:20,279 --> 00:33:21,879 Ascult�, Matt... 523 00:33:23,882 --> 00:33:26,282 nu mai sunt copii. 524 00:33:26,285 --> 00:33:28,885 Laura e o femeie, iar Joseph un b�rbat. 525 00:33:29,688 --> 00:33:32,688 E o diligen�� care pleac� de diminea�� din Virginia City. 526 00:33:32,691 --> 00:33:34,991 Laura �i cu mine vom fi �n ea. 527 00:33:35,394 --> 00:33:37,194 Ascult�-m�. 528 00:33:37,297 --> 00:33:39,797 - Copiii �ia au dreptul la fericire. - Las�-m� �n pace, Ben. 529 00:33:39,800 --> 00:33:42,500 - �tiu ce-i mai bine pentru fiica mea. - De ce e�ti a�a c�pos? 530 00:33:42,503 --> 00:33:45,303 �tiu ce-i mai bine pentru fiica mea, �i-am spus. 531 00:33:46,606 --> 00:33:51,206 Tu ai trei b�ie�i, trei b�ie�i puternici. Ce �tii tu despre o fat�? 532 00:33:54,909 --> 00:33:59,609 O fat� dulce, frumoas� �i delicat�... 533 00:34:04,315 --> 00:34:06,415 care va muri. 534 00:34:16,124 --> 00:34:17,924 Ce tot spui, Matthew? 535 00:34:18,727 --> 00:34:22,427 E adev�rul cu care tr�iesc fiecare or� din zi �i din noapte. 536 00:34:23,730 --> 00:34:26,130 N-am putut s�-i spun. 537 00:34:27,433 --> 00:34:29,933 Doctorul a spus c� mai are un an de tr�it. 538 00:34:30,536 --> 00:34:32,736 Un an ca eu s-o fac fericit�. 539 00:34:47,251 --> 00:34:49,382 Nu �tie nimic despre asta? 540 00:34:49,985 --> 00:34:51,351 Nimic. 541 00:34:53,854 --> 00:34:56,554 Ben, a� putea �nfrunta cea mai aprig� furtun�. 542 00:34:56,557 --> 00:34:59,257 A� putea �nfrunta cel mai r�u �i mai rebel echipaj. 543 00:34:59,260 --> 00:35:02,860 Pot face fa�� la orice e aruncat spre om de natur� sau �mprejurare, 544 00:35:02,863 --> 00:35:05,863 dar cum s�-i spun fiicei mele... 545 00:35:06,549 --> 00:35:08,449 singurului meu copil... 546 00:35:08,752 --> 00:35:12,752 c� speran�a ei, via�a ei se va sf�r�i? 547 00:35:16,658 --> 00:35:20,558 De asta n-am putut �ncuraja mariajul ei cu b�iatul t�u. 548 00:35:20,661 --> 00:35:22,761 N-ar fi avut timp s� se dezvolte. 549 00:35:23,064 --> 00:35:24,764 L-ar fi distrus pe el. 550 00:35:30,773 --> 00:35:32,273 Matthew... 551 00:35:34,776 --> 00:35:36,376 trebuie s� afle. 552 00:35:38,379 --> 00:35:39,679 Am�ndoi. 553 00:35:44,985 --> 00:35:46,285 Nu poate fi adev�rat. 554 00:35:46,288 --> 00:35:48,988 Au spus c� m� voi face bine. M� min�i, tat�. 555 00:35:49,091 --> 00:35:51,891 Pentru numele lui Dumnezeu, mi-a� da via�a s� fie o minciun�. 556 00:35:52,194 --> 00:35:54,794 N-am vrut s� fii r�nit�, fata mea. 557 00:35:55,097 --> 00:35:56,697 Nu �n�elegi? 558 00:35:57,100 --> 00:35:58,500 M�ine... 559 00:35:59,803 --> 00:36:02,303 m�ine trebuia s� m� m�rit. 560 00:36:06,406 --> 00:36:08,906 Pleac�. Te rog, las�-m� singur�. 561 00:36:09,309 --> 00:36:11,209 Te rog, las�-m� singur�. 562 00:36:22,621 --> 00:36:24,321 Tat�, nu poate fi adev�rat. 563 00:36:26,224 --> 00:36:28,124 Nu poate muri. 564 00:38:04,599 --> 00:38:05,999 Laura? 565 00:38:13,405 --> 00:38:14,705 Laura? 566 00:38:16,408 --> 00:38:17,808 Laura? 567 00:38:18,411 --> 00:38:19,611 Ce e, Joe? 568 00:38:19,614 --> 00:38:22,114 E Laura, tat�, nu e �n camera ei �i nu e nic�ieri �n cas�. 569 00:38:22,717 --> 00:38:24,217 Nu e �n cas�?! 570 00:38:25,420 --> 00:38:27,420 Cred c� �tiu unde e. La caban�! 571 00:40:18,626 --> 00:40:20,026 Laura? 572 00:40:21,929 --> 00:40:25,929 Joe... a trebuit s� vin s� o v�d. 573 00:40:26,332 --> 00:40:28,032 E frumoas�. 574 00:40:29,435 --> 00:40:32,135 Ce �i-a venit, ai vrut s�-mi strici surpriza? 575 00:40:32,538 --> 00:40:34,738 Am vrut s� v�d iar peisajul nostru. 576 00:40:35,541 --> 00:40:37,441 �l puteam vedea �mpreun�. 577 00:40:37,744 --> 00:40:39,444 N-am mai avut r�bdare. 578 00:40:39,847 --> 00:40:43,247 Trebuie s� profit�m la maxim de fiecare zi. 579 00:40:46,250 --> 00:40:47,850 Prive�te, Joe. 580 00:40:51,453 --> 00:40:54,453 Ploile au f�cut valea a�a verde. 581 00:40:55,356 --> 00:40:57,156 �sta e locul nostru. 582 00:40:57,659 --> 00:40:59,359 Al nostru �n totalitate. 583 00:41:00,962 --> 00:41:05,262 Joe! Joe, �ine-m�! �ine-m�! 584 00:41:05,265 --> 00:41:06,765 Laura! 585 00:41:16,977 --> 00:41:18,377 Joe... 586 00:41:19,080 --> 00:41:20,880 m� simt �ntoars� pe dos. 587 00:41:20,883 --> 00:41:23,783 De parc� ar fi sf�r�itul zilei nu �nceputul. 588 00:41:23,886 --> 00:41:25,886 Trebuie s� te ducem �napoi la ferm�. 589 00:41:26,089 --> 00:41:28,989 Te a�teapt� o zi important�. Nu �n fiecare zi se m�rit� o fat�. 590 00:41:28,992 --> 00:41:31,892 Nu, nu vreau s� plec de aici, te rog, Joe. 591 00:41:34,895 --> 00:41:36,995 Laura, te iubesc at�t de mult. 592 00:41:38,998 --> 00:41:41,098 M� simt bine acum. 593 00:41:42,001 --> 00:41:43,401 Scumpule... 594 00:41:44,504 --> 00:41:47,654 precum floarea aia alb� 595 00:41:48,357 --> 00:41:50,157 care plutea pe ap�. 596 00:41:51,660 --> 00:41:54,060 Era at�t de u�oar� �i delicat�. 597 00:41:56,163 --> 00:41:58,463 M-ai g�sit �n iazul �la... 598 00:42:00,466 --> 00:42:02,766 �i m-ai f�cut o parte din via�a ta. 599 00:42:04,369 --> 00:42:05,969 Pentru totdeauna. 600 00:42:06,972 --> 00:42:08,672 Pentru totdeauna?! 601 00:42:09,375 --> 00:42:11,275 Pentru totdeauna o parte din via�a mea. 602 00:42:15,381 --> 00:42:16,981 Joe... 603 00:42:18,984 --> 00:42:20,484 Joe... 604 00:42:27,993 --> 00:42:29,593 O, Laura! 605 00:44:19,577 --> 00:44:21,277 Matthew a plecat. 606 00:44:21,980 --> 00:44:25,180 A �n�eles de ce n-ai fost acolo s�-�i iei r�mas-bun. 607 00:44:27,083 --> 00:44:29,383 A spus s�-�i transmit r�mas-bun din partea lui... 608 00:44:30,186 --> 00:44:33,086 �i c� te roag� s�-l ier�i. 609 00:44:36,589 --> 00:44:39,489 Adam chiar a f�cut o treab� bun� cu leag�nul �sta, �tii? 610 00:44:41,792 --> 00:44:43,292 Joe... 611 00:44:44,695 --> 00:44:47,095 cineva mi-a spus ceva mai demult... 612 00:44:48,098 --> 00:44:50,798 c�nd mama lui Adam a murit. 613 00:44:51,801 --> 00:44:54,501 Tat�l ei a spus: 614 00:44:55,504 --> 00:44:57,304 �Nu pl�nge, b�iete. 615 00:44:58,607 --> 00:45:01,207 �P�streaz� un loc cald pentru ea �n inima ta, 616 00:45:01,710 --> 00:45:05,610 �dar nu o c�ra pe umeri pentru tot restul vie�ii. 617 00:45:06,013 --> 00:45:07,613 �N-ar fi vrut asta.� 618 00:45:13,719 --> 00:45:15,419 Te a�tept afar�. 619 00:46:39,385 --> 00:46:41,185 E o prim�var� frumoas�, fiule. 620 00:46:42,188 --> 00:46:44,488 Nu cred c� am v�zut una mai frumoas�. 621 00:47:30,924 --> 00:47:35,924 SF�R�ITUL EPISODULUI 19 622 00:47:36,927 --> 00:47:41,927 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 49043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.