Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,044 --> 00:00:20,844
Ei bine, am ajuns.
2
00:00:23,747 --> 00:00:25,647
Bine a�i venit �n Ponderosa.
3
00:00:26,250 --> 00:00:28,950
O, e frumoas�, d-le Cartwright.
4
00:00:28,953 --> 00:00:30,853
Are alura unui vas de lux.
5
00:00:30,856 --> 00:00:34,156
Aici, singurel,
�n marea de verdea��?
6
00:00:34,159 --> 00:00:37,559
Tata vede marea peste tot
unde se uit�, d-le Cartwright.
7
00:00:37,562 --> 00:00:39,962
Are apa s�rat� �n s�nge, Laura.
8
00:00:43,268 --> 00:00:44,868
Intra�i, oameni buni.
9
00:00:46,571 --> 00:00:47,871
Las�-m� s� iau eu aia, Laura.
10
00:00:47,874 --> 00:00:50,774
Frumoas� cas�, Benjamin.
O cas� de b�rbat.
11
00:00:50,777 --> 00:00:54,077
Credem c� e foarte confortabil�.
Eu �i b�ie�ii suntem foarte ferici�i aici.
12
00:00:54,780 --> 00:00:56,380
Laura, de ce nu iei loc?
13
00:00:56,783 --> 00:00:57,983
Unde sunt b�ie�ii?
14
00:00:57,986 --> 00:01:00,186
Ar trebui s�-�i termine
treburile �n cur�nd.
15
00:01:00,389 --> 00:01:03,689
Cred c� fiica mea abia a�teapt� s�-l vad�
pe cel cu care a f�cut pl�cinte din m�l.
16
00:01:03,692 --> 00:01:05,192
O, tat�...
17
00:01:05,295 --> 00:01:06,695
Laura,
18
00:01:06,898 --> 00:01:10,695
cred c� Joseph nu mai e b�iatul
pistruiat de care-�i aminte�ti.
19
00:01:10,698 --> 00:01:12,698
E adult ca �i tine.
20
00:01:12,701 --> 00:01:15,101
Sunt sigur� de asta,
d-le Cartwright.
21
00:01:15,204 --> 00:01:16,704
Matthew, ce spui
de ni�te vin de Xeres?
22
00:01:16,707 --> 00:01:18,207
- ��i mul�umesc.
- Laura?
23
00:01:18,210 --> 00:01:19,710
Nu, mul�umesc.
24
00:01:19,913 --> 00:01:24,013
C�t liber de pe mare
�i-ai luat, Matthew?
25
00:01:24,916 --> 00:01:27,516
- Pe termen nelimitat.
- Pe termen nelimitat?!
26
00:01:27,519 --> 00:01:31,019
��i iei liber pe termen
nelimitat de pe mare?
27
00:01:31,922 --> 00:01:34,622
�tii, �sta nu pari tu.
28
00:01:35,225 --> 00:01:37,425
�i datorez ni�te timp
fiicei mele.
29
00:01:38,228 --> 00:01:40,662
Am fost desp�r�i�i
at�t de mult� vreme,
30
00:01:40,665 --> 00:01:42,965
�nc�t s-a g�ndit c� �n sf�r�it
ar trebui s�-�i cunoasc� fiica.
31
00:01:42,968 --> 00:01:45,268
Mama ei a murit
c�nd eram plecat pe mare.
32
00:01:45,771 --> 00:01:48,371
A fost o pierdere mare
pentru Laura �i pentru mine.
33
00:01:49,174 --> 00:01:52,974
Atunci e o bucurie dubl�
c� a�i venit �n Ponderosa.
34
00:01:53,677 --> 00:01:55,377
Asta a vrut Laura.
35
00:01:59,483 --> 00:02:01,283
C�pitane White, Laura!
36
00:02:03,886 --> 00:02:06,286
Nu v� a�teptam p�n� m�ine.
37
00:02:07,889 --> 00:02:11,289
Diligen�a a avut v�nt prielnic
�ntre St. Louis �i Virginia City.
38
00:02:11,292 --> 00:02:12,292
Grozav.
39
00:02:12,295 --> 00:02:14,595
Bine c� am fost �n ora�
pentru licita�ia de vite, nu-i a�a?
40
00:02:16,698 --> 00:02:18,198
�i Laura.
41
00:02:19,001 --> 00:02:20,301
Pare imposibil.
42
00:02:20,304 --> 00:02:21,804
Ultima dat� c�nd te-am v�zut
�n New Orleans,
43
00:02:21,807 --> 00:02:25,807
- erai at�t de mic�.
- Nici tu nu erai mult mai �nalt, Joe.
44
00:02:25,810 --> 00:02:28,210
Cred c� 12 ani conteaz� mult.
45
00:02:28,213 --> 00:02:30,713
Sigur pentru tine.
E�ti frumoas� ca un tablou.
46
00:02:30,716 --> 00:02:32,716
Nu mai fac nici pl�cinte din m�l.
47
00:02:32,719 --> 00:02:34,919
Nici eu nu le mai m�n�nc.
48
00:02:37,222 --> 00:02:39,122
��i aminte�ti de �sta, Joe?
49
00:02:41,325 --> 00:02:45,025
- Ai p�strat �sta?
- Da, to�i anii �tia.
50
00:02:46,328 --> 00:02:49,528
Ai cules-o pentru mine din gr�dina noastr�
�n ziua �n care ai plecat din New Orleans.
51
00:02:49,531 --> 00:02:51,331
A�a e, �mi amintesc.
52
00:02:51,334 --> 00:02:53,134
Era s�-�i aminteasc� de mine.
53
00:02:56,037 --> 00:02:58,137
�mi doresc s� fi aflat
c� veni�i mai repede, c�pitane.
54
00:02:58,140 --> 00:03:01,940
Nu-mi place s� v� las balt� a�a,
dar am o treab� foarte important�.
55
00:03:02,143 --> 00:03:03,643
Dar ne vedem m�ine-diminea��.
56
00:03:03,646 --> 00:03:05,746
Laura, m� bucur c� ne-am rev�zut.
57
00:03:05,949 --> 00:03:07,749
Tat�, stai lini�tit.
M� �ntorc devreme.
58
00:03:11,155 --> 00:03:13,483
Tinerii din ziua de azi
59
00:03:13,486 --> 00:03:16,855
par foarte ocupa�i tot timpul.
60
00:03:17,958 --> 00:03:20,158
Chiar nu se a�tepta
s� veni�i azi.
61
00:03:20,161 --> 00:03:21,661
Trebuie s�-l scuza�i.
62
00:03:21,964 --> 00:03:23,364
Fire�te.
63
00:03:32,873 --> 00:03:35,073
BONANZA
64
00:04:06,459 --> 00:04:09,659
Sezonul 3, Episodul 19
FURTUNA
65
00:04:21,571 --> 00:04:26,571
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
66
00:04:30,277 --> 00:04:32,277
�i cu asta basta pe azi.
67
00:04:32,280 --> 00:04:34,780
Cred c� putem �ncepe �mbl�nzirea cailor
�lora s�lbatici s�pt�m�na viitoare.
68
00:04:34,880 --> 00:04:36,780
Da, abia a�tept
s� �mbl�nzesc calul �la.
69
00:04:36,783 --> 00:04:38,398
�l voi c�l�ri pe tic�losul �la
de data asta
70
00:04:38,401 --> 00:04:40,483
chiar dac� va trebui
s�-l leg cu funia.
71
00:04:40,686 --> 00:04:42,386
De ce nu �ncerci
doar s� nu cazi de pe el?
72
00:04:42,486 --> 00:04:44,186
E�ti amuzant.
73
00:04:47,489 --> 00:04:50,289
La naiba, nu-mi place
cum sufl� v�ntul �sta.
74
00:04:50,292 --> 00:04:52,492
E prea devreme pentru o furtun�.
75
00:04:53,495 --> 00:04:56,595
Poate nu. V�ntul sufl�
cu putere din nord-est.
76
00:04:56,598 --> 00:04:59,398
N-am mai v�zut furtuni
at�t de devreme.
77
00:04:59,401 --> 00:05:01,401
Nu �tiu ce s� spun.
78
00:05:01,404 --> 00:05:04,004
B�t�turile de la picioare
m� dor de alalt�ieri.
79
00:05:04,007 --> 00:05:06,207
B�t�turile te dor
�ntr-o zi c�lduroas� de Iulie.
80
00:05:06,210 --> 00:05:08,110
Da, e o diferen��, totu�i, Adam.
81
00:05:08,413 --> 00:05:09,613
E ca o durere de din�i �i de cap,
82
00:05:09,616 --> 00:05:12,216
ambele te dor �n acela�i loc,
dar e o diferen��.
83
00:05:12,219 --> 00:05:13,419
Serios?
84
00:05:14,122 --> 00:05:16,947
Cred c� va ploua �nainte...
85
00:05:17,050 --> 00:05:18,250
de poim�ine.
86
00:05:18,253 --> 00:05:20,953
Dac� voi doi ghicitori ave�i dreptate,
nu vom �mbl�nzi cai s�pt�m�na viitoare,
87
00:05:20,956 --> 00:05:23,056
ci va trebui
s� avem grij� de cas�.
88
00:05:27,862 --> 00:05:32,262
Joe, nu �n�eleg de ce vrei s� te plmibi
ca un lup singuratic �n fiecare sear�
89
00:05:32,265 --> 00:05:36,665
c�nd ai o fat� frumoas� ca aia
�n curtea casei.
90
00:05:42,271 --> 00:05:43,971
Nu-i frumoas�?
91
00:05:43,974 --> 00:05:46,474
Precum o floare de z�pad�...
cum le spui?
92
00:05:46,477 --> 00:05:47,977
Floare de col�.
93
00:05:48,380 --> 00:05:49,880
Nu crezi, Joe?
94
00:05:49,983 --> 00:05:51,383
Ce s� cred?
95
00:05:51,386 --> 00:05:53,086
C� Laura e o fat� frumoas�.
96
00:05:53,689 --> 00:05:55,689
Da, sigur c� e.
De ce �ntrebi?
97
00:05:55,992 --> 00:05:57,592
E doar o observa�ie.
98
00:05:58,095 --> 00:06:00,895
Voi doi continua�i cu �observa�ia�.
Eu am ceva de lucru la c�ru��.
99
00:06:00,898 --> 00:06:02,098
Fire�te.
100
00:06:40,910 --> 00:06:42,410
Bun�.
Ai avut un somn bun?
101
00:06:42,413 --> 00:06:43,922
Da, mul�umesc.
102
00:06:44,525 --> 00:06:48,113
A� vrea s�-mi cer din nou scuze
pentru asear�.
103
00:06:48,116 --> 00:06:50,016
Am avut o �nt�lnire
�i a trebuit s�-mi �in cuv�ntul.
104
00:06:50,019 --> 00:06:52,419
O, e �n regul�.
105
00:06:53,922 --> 00:06:55,322
Nu...
106
00:06:56,125 --> 00:06:59,425
nu credeam c� te voi mai revedea
dup� at��ia ani, Joe.
107
00:06:59,628 --> 00:07:01,328
Ce te-a adus pe tine
�i pe tat�l t�u aici?
108
00:07:01,331 --> 00:07:03,231
Nu renun�� la mare, nu?
109
00:07:03,234 --> 00:07:06,234
N-ar putea renun�a la mare,
e via�a lui.
110
00:07:06,237 --> 00:07:10,237
Dac� renun�i la lucrurile pentru care
tr�ie�ti, atunci e ca �i cum ai fi mort.
111
00:07:12,843 --> 00:07:15,743
Tata �i cum mine am c�l�torit
prin toat� lumea �mpreun�.
112
00:07:15,846 --> 00:07:17,846
Am fost chiar �i-n Africa.
113
00:07:18,749 --> 00:07:21,749
Ai c�l�torit mult de c�nd
eram copii �n New Orleans.
114
00:07:22,352 --> 00:07:23,752
�tiu.
115
00:07:23,955 --> 00:07:27,155
E greu de crezut
c� a trecut at�ta timp de atunci.
116
00:07:28,758 --> 00:07:29,858
Da...
117
00:07:30,361 --> 00:07:31,861
sigur a trecut mult timp.
118
00:07:33,664 --> 00:07:36,464
�tii, e�ti at�t de diferit� de feti�a
pe care am cunoscut-o acas�.
119
00:07:37,767 --> 00:07:41,167
Tr�im cu g�ndul
c� nimic nu se schimb�.
120
00:07:42,370 --> 00:07:43,670
�mi...
121
00:07:44,273 --> 00:07:48,573
pare at�t de r�u c� lucrurile
au trebuit s� se... schimbe.
122
00:07:59,785 --> 00:08:01,085
Laura!
123
00:08:02,688 --> 00:08:04,388
Laura, ce e?
Ce s-a �nt�mplat?
124
00:08:04,391 --> 00:08:06,791
E doar o oboseal�,
o mic� oboseal�.
125
00:08:06,794 --> 00:08:09,994
Eu... va trece foarte repede.
Sunt bine.
126
00:08:10,097 --> 00:08:12,097
Nu trebuia s� fug a�a repede.
127
00:08:12,300 --> 00:08:13,900
Te ajut s� mergi p�n� �n cas�.
128
00:08:29,215 --> 00:08:30,215
Laura, ce e?
129
00:08:30,218 --> 00:08:34,018
Sunt bine, d-le Cartwrright; nu e nimic.
M-am sim�it doar un pic obosit�.
130
00:08:34,021 --> 00:08:36,721
- De ce nu iei loc?
- Mul�umesc.
131
00:08:42,827 --> 00:08:44,727
Las-o �n pace, Ben.
O duc eu sus.
132
00:08:44,730 --> 00:08:47,330
- Matthew, cred c�...
- �tiu ce-i mai bine pentru fiica mea.
133
00:08:47,333 --> 00:08:51,233
- Sunt bine, tat�.
- Vei urca �i te vei �ntinde pu�in.
134
00:09:02,845 --> 00:09:04,645
M� �ntreb ce-i cu ea, tat�?
135
00:09:06,048 --> 00:09:10,548
Ei bine, Matthew a spus c� nu s-a
sim�it prea bine �n ultima perioad�.
136
00:09:11,051 --> 00:09:12,851
E o fat� foarte sensibil�.
137
00:09:13,154 --> 00:09:15,154
Seam�n� mult cu mama ei
�n sensul �sta.
138
00:09:15,857 --> 00:09:19,157
Mama ei a fost precum...
por�elanul.
139
00:09:20,560 --> 00:09:23,560
Sper ca vremea din Ponderosa
s-o fac� s� se simt� mai bine.
140
00:09:23,963 --> 00:09:26,163
Ei bine, sunt sigur c� o va face.
141
00:09:31,169 --> 00:09:34,669
Laura, cred c� te sim�i mai bine,
�i-ai m�ncat toat� m�ncarea.
142
00:09:34,672 --> 00:09:37,472
M� simt grozav, d-le Cartwright,
iar cina a fost gustoas�.
143
00:09:37,475 --> 00:09:38,475
- Bine!
- Sigur a fost.
144
00:09:38,478 --> 00:09:40,678
Cred c� merg la buc�t�rie
�i-mi mai pun o pulp�.
145
00:09:40,681 --> 00:09:41,681
�nc� o pulp�?!
146
00:09:41,684 --> 00:09:45,384
- �la n-a fost un pui, ci un cerb.
- Cred c� m� descurc �i cu �la, Adam.
147
00:09:45,387 --> 00:09:48,387
'Hoss' folose�te o pulp� de pui
s� se scobeasc� �ntre din�i.
148
00:09:49,790 --> 00:09:52,990
Matthew, cred c� n-ai mai m�ncat
carne de v�nat de o perioad�.
149
00:09:52,993 --> 00:09:55,093
Da, carnea-i bun�.
150
00:09:55,796 --> 00:09:58,397
�tii, nu avem rechini pe-aici,
151
00:09:58,400 --> 00:10:02,600
dar d�m peste lupi
�i pume care ucid cai.
152
00:10:02,603 --> 00:10:04,403
Ce zici dac� vii cu noi
la v�n�toare m�ine?
153
00:10:04,506 --> 00:10:05,506
De ce nu, c�pitane?
154
00:10:05,509 --> 00:10:08,709
Am fi bucuro�i s�-�i d�m o arm�.
Ai putea v�na chiar �i un urs.
155
00:10:09,212 --> 00:10:10,812
Nu, cred c� nu, Adam.
156
00:10:11,015 --> 00:10:13,015
Marea e locul meu de v�n�toare.
157
00:10:13,018 --> 00:10:15,418
Uscatul �mi �n�al�
picioarele �i ochii.
158
00:10:16,321 --> 00:10:19,021
Cred c� Laura �i cu mine
vom r�m�ne acas�.
159
00:10:19,124 --> 00:10:21,224
De ce nu mergi cu Adam, tat�?
160
00:10:21,227 --> 00:10:24,727
Poate �l pot convinge pe Joe
s� m� duc� la o plimbare p�n� la lac.
161
00:10:24,930 --> 00:10:28,130
Am avut o c�l�torie lung� �i grea.
Ai nevoie de odihn�.
162
00:10:28,333 --> 00:10:31,733
O, te rog, tat�, sunt mult prea
entuziasmat� s� m� odihnesc.
163
00:10:32,436 --> 00:10:34,136
Vei face cum spun eu.
164
00:10:36,339 --> 00:10:38,539
Nu sunt un copil, tat�.
165
00:10:40,842 --> 00:10:42,842
�tiu ce-i mai bine pentru tine.
166
00:10:47,248 --> 00:10:48,948
V� rog scuza�i-m�.
167
00:10:52,154 --> 00:10:56,354
Te-a� fi dus oriunde, �n Australia,
�n M�rile Sudului,
168
00:10:56,357 --> 00:10:58,257
dar tu ai insistat s� vii aici.
169
00:10:58,260 --> 00:11:00,060
Credeam c�
�i tu vrei s� vii aici.
170
00:11:00,063 --> 00:11:04,263
Da, fiindc� am crezut c� te va �nc�nta,
te va face fericit�.
171
00:11:05,166 --> 00:11:08,566
De ce brusc ��i pas� at�t de mult
s� m� faci fericit�?
172
00:11:08,669 --> 00:11:12,769
Dup� to�i anii �n care m-ai l�sat
cu m�tu�a Bronwen �i ai plecat pe mare?
173
00:11:12,872 --> 00:11:15,572
Am avut o nav� de comandat,
o munc� de f�cut.
174
00:11:19,378 --> 00:11:22,678
Feti�o, nu po�i
s� te ag��i de trecut.
175
00:11:22,681 --> 00:11:26,081
A�i fost copii atunci,
acum e�ti o femeie.
176
00:11:26,084 --> 00:11:27,984
O femeie frumoas� �i decent�.
177
00:11:29,587 --> 00:11:32,087
Tat�, ai spus c� sunt o femeie...
178
00:11:32,090 --> 00:11:34,190
Atunci nu m� mai proteja.
179
00:11:34,193 --> 00:11:35,993
Las�-m� s� fiu o femeie.
180
00:11:52,808 --> 00:11:54,708
M� bucur c� pot vedea
�n sf�r�it lacul, Joe.
181
00:11:54,711 --> 00:11:56,711
�mi doresc ca �i tat�l
s� fi sim�it la fel.
182
00:11:56,714 --> 00:11:59,914
O, vrei s� spui c� �i-ar fi pl�cut
s� fi venit �i el?
183
00:11:59,917 --> 00:12:02,217
Nu, nu la asta m� refeream.
184
00:12:12,226 --> 00:12:13,426
�i d�m drumul.
185
00:12:25,138 --> 00:12:28,138
Limitele Ponderosei de-a lungul lacului
sunt chiar sub noi.
186
00:12:28,241 --> 00:12:30,641
Sunt c�t vezi cu ochii �n est...
187
00:12:31,244 --> 00:12:33,544
�i p�n� �n vest, �n mun�i.
188
00:12:34,147 --> 00:12:36,447
E�ti m�ndru de p�m�ntul t�u,
nu-i a�a?
189
00:12:36,450 --> 00:12:37,850
Ponderosa e mai mult
dec�t doar un p�m�nt,
190
00:12:37,853 --> 00:12:41,053
e ca un fel de bucat� a noastr�
din acest P�m�nt.
191
00:12:41,356 --> 00:12:43,456
�i-l muncim �i asud�m pentru el.
192
00:12:43,459 --> 00:12:45,559
Uneori trebuie
s� �i lupt�m pentru el.
193
00:12:45,862 --> 00:12:48,062
Cred c� l�s�m
o parte din noi pe el.
194
00:12:48,365 --> 00:12:50,565
Ce v� ofer� �n schimb?
195
00:12:50,968 --> 00:12:55,968
Nu �tiu, cred c� ne ofer� acela�i
lucru ca �i pinii... via��.
196
00:12:57,971 --> 00:12:59,471
E frumoas�, Joe.
197
00:12:59,474 --> 00:13:02,174
E cea mai frumoas� �ar�
pe care am v�zut-o.
198
00:13:02,977 --> 00:13:04,977
Iar tu e�ti
cea mai frumoas� fat�.
199
00:13:06,580 --> 00:13:08,680
Acum r�zi de mine.
200
00:13:10,683 --> 00:13:12,083
Nu.
201
00:13:13,686 --> 00:13:15,486
Nu r�d de tine.
202
00:13:19,892 --> 00:13:23,392
Vreau s�-�i ar�t ceva.
E un fel de loc special.
203
00:13:25,095 --> 00:13:26,495
Dii!
204
00:13:47,213 --> 00:13:49,313
Se pare c� vom avea o vreme rea.
205
00:13:50,016 --> 00:13:52,216
��i aminte�ti cum obi�nuiam
s� ne plimb�m pe malul r�ului,
206
00:13:52,219 --> 00:13:54,219
�i cum adunam
pietre �i mormoloci?
207
00:13:54,222 --> 00:13:55,422
Fire�te.
208
00:13:55,519 --> 00:13:58,519
��i aminte�ti cum obi�nuiam
s� iau pietrele alea plate,
209
00:13:58,522 --> 00:14:00,622
�i cum �ncercam
s� le arunc de-a lungul apei?
210
00:14:01,925 --> 00:14:04,525
Doamne, eram un pu�ti slab, nu?
211
00:14:04,828 --> 00:14:06,628
Eu nu cred a�a.
212
00:14:08,231 --> 00:14:10,031
Vezi cabana aia de acolo?
213
00:14:15,034 --> 00:14:17,034
Va fi a mea �ntr-o zi.
214
00:14:17,837 --> 00:14:19,437
O voi repara.
215
00:14:19,540 --> 00:14:23,040
E o vedere spre un peisaj frumos
�n cealalt� parte a ei...
216
00:14:24,643 --> 00:14:26,843
Ar trebui s� fii
foarte fericit aici.
217
00:14:27,546 --> 00:14:30,446
�tii, din prima clip� c�nd am v�zut
locul �sta, �tiam c� va fi al meu.
218
00:14:30,549 --> 00:14:33,149
Ai vreodat� un astfel de presentiment,
adic�, c� vezi ceva,
219
00:14:33,152 --> 00:14:35,652
�i imediat �tii
c� trebuie s� fie al t�u?
220
00:14:36,755 --> 00:14:38,355
Da.
221
00:14:41,461 --> 00:14:43,361
Ce floare e aia?
222
00:14:43,564 --> 00:14:47,364
Nu �tiu exact. Oamenii de aici
�i spun �steaua de z�pad�.
223
00:14:47,567 --> 00:14:49,967
Pare at�t de singur� �i delicat�.
224
00:14:50,170 --> 00:14:52,370
Da, e prima
pe care o v�d aici anul �sta.
225
00:14:52,373 --> 00:14:54,373
Cred c� a �nflorit
�nainte de vreme.
226
00:14:55,476 --> 00:14:57,076
�i-o aduc.
227
00:15:01,382 --> 00:15:03,082
Fii atent, Joe.
228
00:15:03,085 --> 00:15:05,285
Nu-�i f� griji pentru mine.
229
00:15:05,288 --> 00:15:06,888
Nimic nu se compar� cu...
230
00:15:06,891 --> 00:15:08,991
cu... cu... cu...
231
00:15:17,300 --> 00:15:19,100
E bine c� sunt �elegant�.
232
00:15:30,512 --> 00:15:31,912
A�a.
233
00:15:34,915 --> 00:15:37,015
Acum vei avea o stea �n p�r.
234
00:15:43,221 --> 00:15:44,621
Calul!
235
00:15:47,024 --> 00:15:49,224
Tr�snetul �la
cred c� l-a speriat.
236
00:15:49,827 --> 00:15:51,327
Vine ploaia.
237
00:15:51,630 --> 00:15:53,330
S� mergem �n caban�.
238
00:15:58,236 --> 00:16:00,036
- Hei, e�ti bine?
- Am r�mas doar f�r� aer;
239
00:16:00,039 --> 00:16:01,439
voi fi bine �ntr-o clip�.
240
00:16:01,442 --> 00:16:03,342
Da, mai bine scoatem
hainele astea ude.
241
00:16:03,345 --> 00:16:04,945
S� intr�m.
242
00:16:06,348 --> 00:16:08,548
Furtuna a �nceput at�t de brusc.
243
00:16:11,654 --> 00:16:13,854
E prea departe
s� ne �ntoarcem prin ploaie.
244
00:16:13,857 --> 00:16:15,857
Va trebui s� st�m
�i s� a�tept�m aici.
245
00:16:15,960 --> 00:16:18,260
Voi aprinde focul;
te vei zv�nta c�t ai zice pe�te.
246
00:16:22,266 --> 00:16:23,766
Cine a locuit aici, Joe?
247
00:16:23,769 --> 00:16:25,669
Un tip din Kentucky.
248
00:16:25,872 --> 00:16:28,772
Tata i-a dat proprietatea asta,
iar el a construit cabana asta pe ea.
249
00:16:28,875 --> 00:16:30,375
Ce s-a �nt�mplat cu el?
250
00:16:30,378 --> 00:16:32,178
A disp�rut pur �i simplu.
251
00:16:32,381 --> 00:16:34,681
Nu a aflat nimeni
ce s-a �nt�mplat cu el?
252
00:16:34,684 --> 00:16:36,384
Nu chiar.
253
00:16:36,387 --> 00:16:38,887
Tata a spus c� a construit
cabana asta pentru so�ia lui.
254
00:16:38,890 --> 00:16:41,890
Trebuia s� vin� aici din Kentucky
cu o caravan� de c�ru�e.
255
00:16:41,893 --> 00:16:44,693
Caravana a fost atacat� de indieni,
iar ea a fost ucis�.
256
00:16:44,896 --> 00:16:47,596
Eram doar un copil pe atunci,
dar �mi amintesc de el.
257
00:16:47,599 --> 00:16:48,999
A fost un om foarte cumsecade.
258
00:16:49,002 --> 00:16:51,202
�tia totul
despre p�durile de aici.
259
00:16:51,705 --> 00:16:53,805
Se spune c� �ntr-o noapte
a auzit vocea so�iei strig�ndu-l,
260
00:16:53,808 --> 00:16:55,108
�i a ie�it �i a urm�rit-o.
261
00:16:55,111 --> 00:16:56,711
Nu l-au mai v�zut niciodat�.
262
00:16:58,014 --> 00:17:00,414
Cred c� oamenilor le place
s� inventeze pove�ti de groaz�.
263
00:17:02,317 --> 00:17:04,517
De asta
n-a mai locuit nimeni aici?
264
00:17:04,520 --> 00:17:07,920
Da, se spune c� locul e b�ntuit.
265
00:17:11,126 --> 00:17:12,526
Gata.
266
00:17:13,029 --> 00:17:16,129
Mai bine scoatem hainele alea ude,
p�n� nu r�ce�ti.
267
00:17:16,832 --> 00:17:20,032
- Dar...
- O, da, ai...
268
00:17:20,035 --> 00:17:22,335
nevoie de ceva s� pui pe tine.
269
00:17:23,238 --> 00:17:24,838
Am g�sit.
270
00:17:26,441 --> 00:17:30,141
Are c�teva g�uri de molii,
dar e mai bine dec�t s� faci pneumonie.
271
00:17:31,044 --> 00:17:33,544
- Vrei s� te �ntorci, te rog?
- Poftim?
272
00:17:33,747 --> 00:17:36,547
- S� te �ntorci?
- O, sigur.
273
00:17:50,359 --> 00:17:51,959
Unde sunt, Ben?
274
00:17:51,962 --> 00:17:54,962
�tiu c� Laura e cu fiul t�u;
i-am v�zut plec�nd �mpreun�.
275
00:17:55,565 --> 00:17:57,865
A� spune c� s-au ad�postit
pe undeva, Matt.
276
00:17:57,868 --> 00:18:01,168
Unde te po�i ad�posti
�n pustietatea aia groaznic�?
277
00:18:01,671 --> 00:18:04,771
Probabil la cabana lui Kennedy.
Se duceau acolo.
278
00:18:05,774 --> 00:18:07,474
Vreau un cal, Ben.
279
00:18:09,177 --> 00:18:12,877
Matt, Adam �i 'Hoss'
deja �i caut�.
280
00:18:12,880 --> 00:18:15,880
�mi dai calul �la sau �l iau eu?
281
00:18:15,983 --> 00:18:19,083
Po�i lua orice cal din Ponderosa,
dac� te ajut� cu ceva.
282
00:18:19,086 --> 00:18:21,486
Am �nfruntat v�nturi care
�i-ar sf�ia pielea de pe fa��.
283
00:18:21,489 --> 00:18:24,189
Nu voi sta aici
ca un mus speriat.
284
00:18:24,192 --> 00:18:25,992
�i eu le-am �nfruntat, Matthew.
285
00:18:25,995 --> 00:18:28,795
Vom pleca doar dac�
consider eu c� trebuie.
286
00:18:29,898 --> 00:18:31,798
Dac� nu a� fi adus-o aici,
asta nu s-ar fi �nt�mplat.
287
00:18:31,801 --> 00:18:33,001
E vina fiului t�u.
288
00:18:33,004 --> 00:18:35,304
Nu e bun pentru ea.
289
00:18:39,210 --> 00:18:40,610
Asta nu-i corect, Matt.
290
00:18:40,613 --> 00:18:42,969
Corect sau nu,
dac� i se �nt�mpl� ceva Laurei,
291
00:18:42,972 --> 00:18:44,813
va r�spunde �n fa�a
mea pentru asta.
292
00:18:45,116 --> 00:18:48,616
Nu �tii ce spui. Vrei te rog s� te
calmezi �i s� �ncerci s� fii rezonabil?
293
00:18:48,619 --> 00:18:50,019
Rezonabil?!
294
00:18:50,122 --> 00:18:52,522
Crezi c� nu �tiu
ce fel de b�iat este?
295
00:18:52,525 --> 00:18:54,225
Am mai v�zut genul lui.
296
00:18:54,228 --> 00:18:56,828
Pe fiecare vas �i �n fiecare port
�n care am mers.
297
00:18:56,831 --> 00:18:58,431
A�teapt� pu�in!
298
00:19:00,034 --> 00:19:03,234
O fi fiul meu t�n�r,
poate �i prostu�,
299
00:19:03,237 --> 00:19:06,437
dar e cinstit �i onorabil.
300
00:19:06,440 --> 00:19:09,340
Am �ncredere total� �n el,
la fel ar trebui s� ai �i tu.
301
00:19:13,146 --> 00:19:14,546
E aproape uscat�.
302
00:19:14,649 --> 00:19:16,749
A� vrea
s� nu se fi uscat �n veci.
303
00:19:16,852 --> 00:19:19,052
A fost o zi frumoas�, Joe.
304
00:19:19,355 --> 00:19:20,855
O zi frumoas�?!
305
00:19:20,858 --> 00:19:22,858
Mai �nt�i am c�zut �n iaz,
apoi calul a luat-o la goan�,
306
00:19:22,861 --> 00:19:25,761
acum suntem prin�i �n furtun�,
iar tu crezi c�-i o zi frumoas�.
307
00:19:26,464 --> 00:19:28,464
�tii la ce m� refer.
308
00:19:31,170 --> 00:19:32,670
La faptul...
309
00:19:33,073 --> 00:19:34,673
de a fi cu tine.
310
00:19:38,079 --> 00:19:41,079
Dac� a� putea opri ziua asta
s� se �ncheie, a� face-o.
311
00:19:45,985 --> 00:19:48,885
Nu cred c� exist� vreo cale
s� opre�ti o zi s� se �ncheie.
312
00:19:48,888 --> 00:19:50,488
Ne-am putea preface.
313
00:19:50,591 --> 00:19:52,291
Cum obi�nuiam.
314
00:19:52,294 --> 00:19:55,394
Asta era c�nd eram copii.
N-are rost s� ne mai prefacem.
315
00:19:56,097 --> 00:19:58,697
A� vrea s� putem aduce
acele vremuri �napoi.
316
00:19:59,900 --> 00:20:02,500
�tii, c�nd te-am v�zut prima dat�
�n Ponderosa, te-am...
317
00:20:03,003 --> 00:20:06,703
te-am privit ca pe feti�a aia
din New Orleans.
318
00:20:07,806 --> 00:20:09,406
Dar nu e�ti a�a.
319
00:20:10,709 --> 00:20:12,309
Nu e�ti deloc a�a.
320
00:20:43,936 --> 00:20:45,736
S� ne termin�m cafeaua.
321
00:20:45,839 --> 00:20:47,739
Mai bine preg�ti�i caii.
322
00:20:57,448 --> 00:20:58,948
Tat�, s-au �ntors.
323
00:21:12,460 --> 00:21:13,860
Tat�!
324
00:21:15,063 --> 00:21:16,463
�i-ai pierdut min�ile, Matthew?
325
00:21:16,466 --> 00:21:17,866
Calmeaz�-te!
326
00:21:19,369 --> 00:21:20,769
Joe!
327
00:21:48,993 --> 00:21:50,593
Joe...
328
00:21:50,696 --> 00:21:51,996
Bun�.
329
00:21:52,599 --> 00:21:54,999
Am venit imediat ce am auzit
c� nu te sim�i bine.
330
00:21:55,702 --> 00:21:58,602
E o prostie;
m� simt un pic ame�it�.
331
00:21:59,505 --> 00:22:02,205
�tii, e numai vina mea
c� am r�mas bloca�i acolo.
332
00:22:03,308 --> 00:22:06,208
N-a� fi ratat asta
pentru nimic �n lume.
333
00:22:06,411 --> 00:22:09,911
Floarea... din p�rul meu.
Nu mai e.
334
00:22:10,014 --> 00:22:11,914
Nu-�i f� griji pentru asta.
335
00:22:12,017 --> 00:22:14,217
O s�-�i culeg
un c�mp �ntreg de flori.
336
00:22:15,320 --> 00:22:16,920
Tu doar f�-te bine.
337
00:22:19,626 --> 00:22:21,026
Ascult�, trebuie s� plec acum.
338
00:22:21,029 --> 00:22:23,529
- Nu m� l�sa, Joe.
- O s� m� �ntorc.
339
00:22:24,132 --> 00:22:25,932
Vreau s� te odihne�ti.
340
00:22:26,435 --> 00:22:28,635
G�nde�te-te la un foc cald �i...
341
00:22:29,038 --> 00:22:31,038
�i la soarele de pe malul r�ului.
342
00:22:33,941 --> 00:22:36,141
- Ne vedem mai t�rziu.
- Bine.
343
00:22:48,853 --> 00:22:50,653
�l iubesc, tat�.
344
00:22:50,656 --> 00:22:53,856
Nu �tii ce e iubirea,
nici b�iatul �la nu �tie.
345
00:22:53,859 --> 00:22:56,359
Tu �tii?
Tu �tii ce e iubirea?
346
00:22:56,362 --> 00:22:58,062
Da, e...
347
00:22:59,465 --> 00:23:01,365
e un sentiment puternic.
348
00:23:01,768 --> 00:23:05,268
E s� �ii at�t de mult la cineva,
�nc�t nu te mai g�nde�ti la tine.
349
00:23:07,471 --> 00:23:09,171
Cum se simte?
350
00:23:09,774 --> 00:23:11,674
Se simte bine, cred.
351
00:23:11,877 --> 00:23:13,877
�nc� cred c� ar trebui
s� chem�m un doctor.
352
00:23:14,380 --> 00:23:17,380
Matthew a spus c� doctorii
din New Orleans spun c�
353
00:23:17,383 --> 00:23:19,783
nu e nimic �n neregul� cu ea
�i c� timpul le vindec� pe toate.
354
00:23:22,586 --> 00:23:24,486
Ce are cu mine, tat�?
355
00:23:27,189 --> 00:23:30,189
Nu cred c� are ceva cu tine,
neap�rat.
356
00:23:30,392 --> 00:23:32,092
E tat�l ei.
357
00:23:32,095 --> 00:23:35,095
A fost bolnav� �i, ei bine,
ce s-a �nt�mplat azi-diminea��...
358
00:23:35,098 --> 00:23:36,698
�i face griji pentru ea.
359
00:23:37,201 --> 00:23:39,101
Atunci de ce nu m-a l�sat
s�-i explic ce s-a �nt�mplat?
360
00:23:39,104 --> 00:23:41,504
De ce... de ce nu s-a bucurat
s� vad� c� e bine, �n loc s�...
361
00:23:41,507 --> 00:23:43,307
A fost sup�rat, Joe.
362
00:23:43,710 --> 00:23:45,610
Nu �tia ce face.
363
00:23:46,613 --> 00:23:48,413
O iube�te foarte mult.
364
00:23:49,116 --> 00:23:50,916
�i eu o iubesc, tat�.
365
00:23:53,819 --> 00:23:55,119
Joe...
366
00:23:55,922 --> 00:23:58,243
e�ti sigur c� ce sim�i tu �i ea
367
00:23:58,246 --> 00:24:03,246
nu e doar un fel de atrac�ie
unul pentru altul?
368
00:24:03,949 --> 00:24:05,249
Nu.
369
00:24:05,952 --> 00:24:09,452
Nu, asta... asta am crezut
�i eu la �nceput c� este,
370
00:24:10,655 --> 00:24:12,555
dar acum vreau
doar s� fiu cu ea.
371
00:24:13,458 --> 00:24:16,458
Din c�te �mi dau seama,
ea sigur vrea s� fie cu tine.
372
00:24:17,161 --> 00:24:19,161
Ne iubim foarte mult.
373
00:24:19,964 --> 00:24:22,264
Nimeni nu poate cere mai mult.
374
00:24:23,367 --> 00:24:27,067
S� fii iubit e cel mai important
pe lumea asta.
375
00:24:29,170 --> 00:24:30,770
Ne vom c�s�tori.
376
00:24:31,473 --> 00:24:36,173
Nu cred c� asta-i cea mai mare
surpriz� pe care am avut-o.
377
00:24:37,776 --> 00:24:39,576
Sper doar c� tat�l ei
va �n�elege.
378
00:24:39,579 --> 00:24:42,079
O, sunt sigur c� o va face,
Joseph.
379
00:24:42,282 --> 00:24:45,682
E un om c�pos,
dar �tiu c� �n inima lui
380
00:24:45,685 --> 00:24:48,285
cea mai mare grij� a lui
e fericirea ei.
381
00:24:48,288 --> 00:24:49,788
Ai r�bdare cu el.
382
00:24:49,891 --> 00:24:53,291
�ncearc� s�-l �n�elegi cum vrei
s� te �n�eleag� �i el pe tine.
383
00:24:54,294 --> 00:24:55,894
Bine, voi �ncerca.
384
00:24:55,897 --> 00:24:57,697
Sper c� �i el o va face.
385
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Cred c� Matthew �i cu mine
ar trebui s� avem o mic� discu�ie.
386
00:25:02,003 --> 00:25:04,603
Poate-l pot �nduio�a pentru tine.
387
00:25:04,606 --> 00:25:07,006
Asta nu �nseamn�
c� m� amestec, nu?
388
00:25:08,109 --> 00:25:09,509
Mul�umesc, tat�.
389
00:25:09,512 --> 00:25:12,012
Cred c� mie �i Laurei ne prinde bine
orice fel de ajutor.
390
00:25:30,527 --> 00:25:33,527
Joe, de ce ai vrut s� venim aici?
Locul �sta �mi d� fiori.
391
00:25:33,530 --> 00:25:35,730
Nu-�i va mai da
dup� ce termin cu el.
392
00:25:36,533 --> 00:25:38,233
Ce ai de g�nd s� faci?
393
00:25:39,136 --> 00:25:40,936
Hei, Joe.
394
00:25:41,339 --> 00:25:45,239
De fiecare dat� c�nd ai
privirea aia �n ochi, intru �n belele.
395
00:25:45,242 --> 00:25:46,842
Ce ai de g�nd s� faci?
396
00:25:48,045 --> 00:25:49,545
'Hoss', ai dreptate.
397
00:25:49,548 --> 00:25:50,548
Nu vreau s� te bag �n belele.
398
00:25:50,551 --> 00:25:53,351
Mai bine mergi s� cau�i vitele
r�t�cite. M� ocup eu de asta.
399
00:25:53,954 --> 00:25:55,646
De ce te ocupi tu?
400
00:25:56,449 --> 00:25:58,649
Nu, nu vreau s� te bag �n belele.
401
00:25:58,852 --> 00:26:01,252
E prima dat� c�nd nu vrei
s� m� bagi �n belele.
402
00:26:01,255 --> 00:26:03,555
�n plus, �mi cam plac belelele.
Ce ai de g�nd s� faci?
403
00:26:06,158 --> 00:26:08,758
- Promi�i s� nu spui nim�nui?
- Pe cuv�nt de onoare.
404
00:26:10,261 --> 00:26:13,061
- Nu, nu vreau s� te bag �n belele.
- Naiba s� te ia, Joe!
405
00:26:13,064 --> 00:26:15,564
�mi vei spune ce ai de g�nd,
sau va trebui s� te pocnesc?
406
00:26:15,567 --> 00:26:17,867
Bine, nu vreau s� �tie nimeni
despre asta. Promi�i?
407
00:26:17,870 --> 00:26:19,270
Pe cuv�ntul meu.
408
00:26:19,773 --> 00:26:22,173
Vreau s� fac cabana aia ca nou�.
409
00:26:22,576 --> 00:26:23,776
Pentru ce?
410
00:26:23,779 --> 00:26:26,079
Pentru ca Laura �i cu mine
s� locuim �n ea dup� ce ne c�s�torim.
411
00:26:28,882 --> 00:26:31,682
- Glume�ti cu mine, nu, Joe?
- Imediat ce se face bine.
412
00:26:31,785 --> 00:26:34,185
De asta vreau ca aceast� caban�
s� fie o surpriz�.
413
00:26:34,288 --> 00:26:36,088
Ascult�, am nevoie
de ajutorul t�u, frate. �l am?
414
00:26:36,091 --> 00:26:38,891
Dac� �l ai?
Fii sigur, creatur� mic�.
415
00:26:38,894 --> 00:26:41,194
Sunt fratele t�u.
Sigur c�-l...
416
00:26:41,597 --> 00:26:43,727
Joe, nu glume�ti cu mine, nu?
417
00:26:43,930 --> 00:26:47,197
- Nu, nu glumesc cu tine.
- La naiba!
418
00:26:47,300 --> 00:26:48,300
Sunt aici s�-�i spun
419
00:26:48,303 --> 00:26:51,100
c� �sta-i cel mai bun lucru care s-ar
putea �nt�mpla, iar tu taci din gur�.
420
00:26:52,103 --> 00:26:53,503
Vine mireasa
421
00:26:53,606 --> 00:26:54,906
Vine mireasa
422
00:26:55,009 --> 00:26:56,909
Alb� ca z�pada!
423
00:26:59,112 --> 00:27:00,112
Te sim�i mai bine?
424
00:27:00,115 --> 00:27:02,015
Mult mai bine, mul�umesc,
d-le Cartwright.
425
00:27:02,018 --> 00:27:03,018
Bine.
426
00:27:03,021 --> 00:27:05,621
Hop Sing coace p�ine �n cuptor,
�i trebuie s� aib� grij� de ea,
427
00:27:05,624 --> 00:27:07,724
a�a c� am zis s�-�i aduc asta.
428
00:27:07,727 --> 00:27:09,227
Sper c� ��i place
pl�cinta cu carne de vit�.
429
00:27:09,230 --> 00:27:11,530
- E preferata mea.
- Bine.
430
00:27:11,933 --> 00:27:16,433
Cu m�ncare bun� �i mult� odihn�
te vei pune pe picioare c�t ai zice pe�te.
431
00:27:16,436 --> 00:27:19,236
V� sunt foarte recunosc�toare
pentru bun�tate, d-le Cartwright.
432
00:27:19,239 --> 00:27:20,239
Bun�tate?
433
00:27:20,242 --> 00:27:23,642
Pentru ce, pentru fata
care va fi prima nor�?
434
00:27:24,145 --> 00:27:25,545
Nu-i grozav?
435
00:27:25,548 --> 00:27:28,348
Sunt at�t de fericit�,
�nc�t abia m� ab�in s� nu pl�ng.
436
00:27:28,351 --> 00:27:30,451
P�i, cu o asemenea fericire,
437
00:27:30,454 --> 00:27:34,632
culoarea ��i va reveni
pe chipul frumos pentru...
438
00:27:35,035 --> 00:27:37,035
pentru a ne lumina tuturor vie�ile.
439
00:27:38,138 --> 00:27:40,338
�n afar� de a tatei.
440
00:27:40,941 --> 00:27:42,641
D-le Cartwright,
441
00:27:42,744 --> 00:27:45,744
nu �tiu cum s�-i explic
despre mine �i Joe.
442
00:27:45,747 --> 00:27:47,847
Nu cred c� ar �n�elege.
443
00:27:48,750 --> 00:27:53,050
Laura, nu e �ntotdeauna u�or
pentru ta�i s� �n�eleag�.
444
00:27:53,253 --> 00:27:56,653
�ntreab�-mi b�ie�ii. Sunt sigur c�
vor spune c� sunt foarte dificil uneori.
445
00:27:56,656 --> 00:27:58,656
El �i-a tr�it via�a.
446
00:27:58,959 --> 00:28:01,259
De ce nu m� poate l�sa
s� mi-o tr�iesc �i eu pe a mea?
447
00:28:02,462 --> 00:28:05,562
�tiu c� tat�l t�u ��i vrea
doar binele, scumpo.
448
00:28:06,965 --> 00:28:08,565
Se va da pe brazd�.
449
00:28:11,268 --> 00:28:12,868
Mul�umesc, d-le.
450
00:28:13,371 --> 00:28:16,471
- Bea tot laptele �la.
- Da, domnule.
451
00:28:33,486 --> 00:28:35,386
Ce zici?
Crezi c�-i va pl�cea?
452
00:28:35,389 --> 00:28:37,389
S�-i plac�?
Fire�te c� o s�-i plac�.
453
00:28:37,392 --> 00:28:39,192
Nu mai sunt dec�t trei s�pt�m�ni
p�n� la prim�var�;
454
00:28:39,195 --> 00:28:41,395
copacul �la va fi plin de flori.
455
00:28:41,398 --> 00:28:43,498
Va fi cel mai frumos loc
din toat� zona.
456
00:28:43,901 --> 00:28:45,801
Hei, �tii, m� g�ndeam la ceva.
457
00:28:45,804 --> 00:28:47,704
Poate ar trebui
s� mai ad�ug�m o camer�.
458
00:28:47,707 --> 00:28:51,107
- �tii tu, una mai mic�.
- Pentru ce mai vrei o camer�?
459
00:28:51,710 --> 00:28:54,910
Credeam c� voi doi
trebuia s� c�uta�i vitele r�t�cite.
460
00:28:54,913 --> 00:28:57,113
Nu sunt vite r�t�cite pe-aici.
461
00:28:57,816 --> 00:29:02,316
Noi... doar...
Spune-i, Joe.
462
00:29:03,719 --> 00:29:05,519
P�i, vezi tu, Adam...
463
00:29:06,422 --> 00:29:09,022
Dup� mine, dac� vrei ca Laurei
s�-i plac� noua ei cas�,
464
00:29:09,025 --> 00:29:11,225
ar trebui s� construie�ti un pridvor
de vreo juma de metru, poate.
465
00:29:11,228 --> 00:29:13,628
Apoi s� pui ni�te storuri
la ferestre, ce zici?
466
00:29:14,231 --> 00:29:15,631
De unde ai �tiut?
467
00:29:15,634 --> 00:29:18,134
P�i, sunt arhitectul familiei,
mai �ii minte?
468
00:29:19,037 --> 00:29:22,837
Dac� mai vrei o camer�,
cred c� asta ar trebui s� faci.
469
00:29:55,664 --> 00:29:57,464
Mai e ceva.
470
00:29:59,467 --> 00:30:01,267
Ce e �la?
471
00:30:09,576 --> 00:30:11,176
E un leag�n.
472
00:30:19,285 --> 00:30:21,005
Mai spune-mi o dat�, Joe.
473
00:30:21,008 --> 00:30:22,685
Spune-o din nou.
474
00:30:23,588 --> 00:30:25,088
Te iubesc.
475
00:30:25,591 --> 00:30:28,191
Te iubesc mai mult
dec�t orice pe lume.
476
00:30:28,294 --> 00:30:29,894
Joe.
477
00:30:38,203 --> 00:30:41,803
A� vrea s�-�i spun at�tea lucruri,
dar trebuie s� fie o surpriz�...
478
00:30:42,206 --> 00:30:44,306
�n doar o s�pt�m�n�
cabana aia veche...
479
00:30:45,009 --> 00:30:46,609
va fi casa noastr�.
480
00:30:46,612 --> 00:30:48,812
O, te rog, spune-mi, Joe.
481
00:30:48,815 --> 00:30:50,115
Spune-mi totul.
482
00:30:50,118 --> 00:30:52,618
- Nu vreau s� stric totul.
- Nu vei strica nimic.
483
00:30:52,621 --> 00:30:54,621
Spune-mi cum va ar�ta.
484
00:30:54,624 --> 00:30:56,524
Bine, ��i voi povesti o parte.
485
00:30:57,127 --> 00:30:59,627
P�i, �n sufragerie,
l�ng� �emineu,
486
00:30:59,630 --> 00:31:01,430
va fi un balansoar pentru tine.
487
00:31:01,733 --> 00:31:04,533
Fire�te, pentru mine
va fi un fotoliu mare.
488
00:31:07,136 --> 00:31:11,136
�i... c�nd plou� putem...
489
00:31:11,739 --> 00:31:14,539
sta l�ng� foc s-o auzim
cum r�p�ie pe acoperi�.
490
00:31:14,642 --> 00:31:16,442
Cum am mai f�cut-o?
491
00:31:16,445 --> 00:31:18,545
- Doar noi doi?
- Aha.
492
00:31:19,248 --> 00:31:22,200
�i �n buc�t�rie,
Adam a instalat o pomp�,
493
00:31:22,203 --> 00:31:24,603
a�a c� vei avea tot timpul
ap� la discre�ie.
494
00:31:25,206 --> 00:31:29,306
Apoi �ntr-un col� l�ng� �emineu,
unde e foarte cald, vom...
495
00:31:29,709 --> 00:31:31,493
vom pune...
496
00:31:32,196 --> 00:31:33,709
Leag�nul?
497
00:31:34,412 --> 00:31:35,912
De unde ai �tiut?
498
00:31:35,915 --> 00:31:38,315
Unde altundeva ai putea pune
un leag�n, prostu�ule?
499
00:31:38,518 --> 00:31:40,718
Vom avea mul�i copii.
500
00:31:40,921 --> 00:31:44,121
Vor fi Cartwright �n Ponderosa
multe genera�ii.
501
00:31:44,124 --> 00:31:45,624
Ai no�tri.
502
00:31:47,927 --> 00:31:49,627
Te iubesc.
503
00:31:51,604 --> 00:31:53,004
Joe...
504
00:31:53,607 --> 00:31:55,907
�nc� n-ai vorbit cu tata?
505
00:31:56,610 --> 00:31:58,910
Nu, voi vorbi cu el
m�ine-diminea��.
506
00:32:00,313 --> 00:32:03,613
F�-l s� �n�eleag�
cum st� treaba �ntre noi.
507
00:32:04,416 --> 00:32:05,816
O voi face.
508
00:32:06,019 --> 00:32:07,719
�i stai lini�tit�.
509
00:32:08,622 --> 00:32:11,222
M�ine, voi merge �n ora�
s� aduc preotul.
510
00:32:12,225 --> 00:32:15,325
P�n� m�ine-sear�,
vei fi d-na Joseph Cartwright.
511
00:32:15,528 --> 00:32:17,128
O, Joe.
512
00:32:17,131 --> 00:32:19,831
Scumpule, te iubesc at�t de mult.
513
00:32:46,152 --> 00:32:48,252
Matthew, a� vrea s� discut�m.
514
00:32:49,055 --> 00:32:50,555
Da?
515
00:32:54,058 --> 00:32:58,058
Ceea ce vreau s� spun
o implic� pe fiica ta �i pe fiul meu.
516
00:32:58,161 --> 00:33:00,061
Nu voi discuta despre ei.
517
00:33:01,864 --> 00:33:03,664
Ce �ncerci s� faci cu Laura?
518
00:33:03,767 --> 00:33:07,267
S-o salvezi de lume sau
s-o �ii �nchis� �ntr-o cu�c�? Ce?
519
00:33:07,270 --> 00:33:10,070
�ncerci s�-mi spui
ce s� fac cu fiica mea?
520
00:33:11,673 --> 00:33:14,573
Nu-�i dai seama
c� vor s� se c�s�toreasc�?
521
00:33:17,176 --> 00:33:19,576
Nu va fi nicio c�s�torie �ntre ei.
522
00:33:20,279 --> 00:33:21,879
Ascult�, Matt...
523
00:33:23,882 --> 00:33:26,282
nu mai sunt copii.
524
00:33:26,285 --> 00:33:28,885
Laura e o femeie,
iar Joseph un b�rbat.
525
00:33:29,688 --> 00:33:32,688
E o diligen�� care pleac�
de diminea�� din Virginia City.
526
00:33:32,691 --> 00:33:34,991
Laura �i cu mine vom fi �n ea.
527
00:33:35,394 --> 00:33:37,194
Ascult�-m�.
528
00:33:37,297 --> 00:33:39,797
- Copiii �ia au dreptul la fericire.
- Las�-m� �n pace, Ben.
529
00:33:39,800 --> 00:33:42,500
- �tiu ce-i mai bine pentru fiica mea.
- De ce e�ti a�a c�pos?
530
00:33:42,503 --> 00:33:45,303
�tiu ce-i mai bine pentru fiica mea,
�i-am spus.
531
00:33:46,606 --> 00:33:51,206
Tu ai trei b�ie�i, trei b�ie�i puternici.
Ce �tii tu despre o fat�?
532
00:33:54,909 --> 00:33:59,609
O fat� dulce,
frumoas� �i delicat�...
533
00:34:04,315 --> 00:34:06,415
care va muri.
534
00:34:16,124 --> 00:34:17,924
Ce tot spui, Matthew?
535
00:34:18,727 --> 00:34:22,427
E adev�rul cu care tr�iesc
fiecare or� din zi �i din noapte.
536
00:34:23,730 --> 00:34:26,130
N-am putut s�-i spun.
537
00:34:27,433 --> 00:34:29,933
Doctorul a spus
c� mai are un an de tr�it.
538
00:34:30,536 --> 00:34:32,736
Un an ca eu s-o fac fericit�.
539
00:34:47,251 --> 00:34:49,382
Nu �tie nimic despre asta?
540
00:34:49,985 --> 00:34:51,351
Nimic.
541
00:34:53,854 --> 00:34:56,554
Ben, a� putea �nfrunta
cea mai aprig� furtun�.
542
00:34:56,557 --> 00:34:59,257
A� putea �nfrunta cel mai r�u
�i mai rebel echipaj.
543
00:34:59,260 --> 00:35:02,860
Pot face fa�� la orice e aruncat
spre om de natur� sau �mprejurare,
544
00:35:02,863 --> 00:35:05,863
dar cum s�-i spun fiicei mele...
545
00:35:06,549 --> 00:35:08,449
singurului meu copil...
546
00:35:08,752 --> 00:35:12,752
c� speran�a ei,
via�a ei se va sf�r�i?
547
00:35:16,658 --> 00:35:20,558
De asta n-am putut �ncuraja
mariajul ei cu b�iatul t�u.
548
00:35:20,661 --> 00:35:22,761
N-ar fi avut timp s� se dezvolte.
549
00:35:23,064 --> 00:35:24,764
L-ar fi distrus pe el.
550
00:35:30,773 --> 00:35:32,273
Matthew...
551
00:35:34,776 --> 00:35:36,376
trebuie s� afle.
552
00:35:38,379 --> 00:35:39,679
Am�ndoi.
553
00:35:44,985 --> 00:35:46,285
Nu poate fi adev�rat.
554
00:35:46,288 --> 00:35:48,988
Au spus c� m� voi face bine.
M� min�i, tat�.
555
00:35:49,091 --> 00:35:51,891
Pentru numele lui Dumnezeu,
mi-a� da via�a s� fie o minciun�.
556
00:35:52,194 --> 00:35:54,794
N-am vrut s� fii r�nit�,
fata mea.
557
00:35:55,097 --> 00:35:56,697
Nu �n�elegi?
558
00:35:57,100 --> 00:35:58,500
M�ine...
559
00:35:59,803 --> 00:36:02,303
m�ine trebuia s� m� m�rit.
560
00:36:06,406 --> 00:36:08,906
Pleac�.
Te rog, las�-m� singur�.
561
00:36:09,309 --> 00:36:11,209
Te rog, las�-m� singur�.
562
00:36:22,621 --> 00:36:24,321
Tat�, nu poate fi adev�rat.
563
00:36:26,224 --> 00:36:28,124
Nu poate muri.
564
00:38:04,599 --> 00:38:05,999
Laura?
565
00:38:13,405 --> 00:38:14,705
Laura?
566
00:38:16,408 --> 00:38:17,808
Laura?
567
00:38:18,411 --> 00:38:19,611
Ce e, Joe?
568
00:38:19,614 --> 00:38:22,114
E Laura, tat�, nu e �n camera ei
�i nu e nic�ieri �n cas�.
569
00:38:22,717 --> 00:38:24,217
Nu e �n cas�?!
570
00:38:25,420 --> 00:38:27,420
Cred c� �tiu unde e.
La caban�!
571
00:40:18,626 --> 00:40:20,026
Laura?
572
00:40:21,929 --> 00:40:25,929
Joe... a trebuit s� vin s� o v�d.
573
00:40:26,332 --> 00:40:28,032
E frumoas�.
574
00:40:29,435 --> 00:40:32,135
Ce �i-a venit, ai vrut
s�-mi strici surpriza?
575
00:40:32,538 --> 00:40:34,738
Am vrut s� v�d iar
peisajul nostru.
576
00:40:35,541 --> 00:40:37,441
�l puteam vedea �mpreun�.
577
00:40:37,744 --> 00:40:39,444
N-am mai avut r�bdare.
578
00:40:39,847 --> 00:40:43,247
Trebuie s� profit�m la maxim
de fiecare zi.
579
00:40:46,250 --> 00:40:47,850
Prive�te, Joe.
580
00:40:51,453 --> 00:40:54,453
Ploile au f�cut valea a�a verde.
581
00:40:55,356 --> 00:40:57,156
�sta e locul nostru.
582
00:40:57,659 --> 00:40:59,359
Al nostru �n totalitate.
583
00:41:00,962 --> 00:41:05,262
Joe! Joe, �ine-m�!
�ine-m�!
584
00:41:05,265 --> 00:41:06,765
Laura!
585
00:41:16,977 --> 00:41:18,377
Joe...
586
00:41:19,080 --> 00:41:20,880
m� simt �ntoars� pe dos.
587
00:41:20,883 --> 00:41:23,783
De parc� ar fi sf�r�itul zilei
nu �nceputul.
588
00:41:23,886 --> 00:41:25,886
Trebuie s� te ducem
�napoi la ferm�.
589
00:41:26,089 --> 00:41:28,989
Te a�teapt� o zi important�.
Nu �n fiecare zi se m�rit� o fat�.
590
00:41:28,992 --> 00:41:31,892
Nu, nu vreau s� plec de aici,
te rog, Joe.
591
00:41:34,895 --> 00:41:36,995
Laura, te iubesc at�t de mult.
592
00:41:38,998 --> 00:41:41,098
M� simt bine acum.
593
00:41:42,001 --> 00:41:43,401
Scumpule...
594
00:41:44,504 --> 00:41:47,654
precum floarea aia alb�
595
00:41:48,357 --> 00:41:50,157
care plutea pe ap�.
596
00:41:51,660 --> 00:41:54,060
Era at�t de u�oar� �i delicat�.
597
00:41:56,163 --> 00:41:58,463
M-ai g�sit �n iazul �la...
598
00:42:00,466 --> 00:42:02,766
�i m-ai f�cut
o parte din via�a ta.
599
00:42:04,369 --> 00:42:05,969
Pentru totdeauna.
600
00:42:06,972 --> 00:42:08,672
Pentru totdeauna?!
601
00:42:09,375 --> 00:42:11,275
Pentru totdeauna
o parte din via�a mea.
602
00:42:15,381 --> 00:42:16,981
Joe...
603
00:42:18,984 --> 00:42:20,484
Joe...
604
00:42:27,993 --> 00:42:29,593
O, Laura!
605
00:44:19,577 --> 00:44:21,277
Matthew a plecat.
606
00:44:21,980 --> 00:44:25,180
A �n�eles de ce n-ai fost acolo
s�-�i iei r�mas-bun.
607
00:44:27,083 --> 00:44:29,383
A spus s�-�i transmit
r�mas-bun din partea lui...
608
00:44:30,186 --> 00:44:33,086
�i c� te roag� s�-l ier�i.
609
00:44:36,589 --> 00:44:39,489
Adam chiar a f�cut o treab� bun�
cu leag�nul �sta, �tii?
610
00:44:41,792 --> 00:44:43,292
Joe...
611
00:44:44,695 --> 00:44:47,095
cineva mi-a spus ceva
mai demult...
612
00:44:48,098 --> 00:44:50,798
c�nd mama lui Adam a murit.
613
00:44:51,801 --> 00:44:54,501
Tat�l ei a spus:
614
00:44:55,504 --> 00:44:57,304
�Nu pl�nge, b�iete.
615
00:44:58,607 --> 00:45:01,207
�P�streaz� un loc cald
pentru ea �n inima ta,
616
00:45:01,710 --> 00:45:05,610
�dar nu o c�ra pe umeri
pentru tot restul vie�ii.
617
00:45:06,013 --> 00:45:07,613
�N-ar fi vrut asta.�
618
00:45:13,719 --> 00:45:15,419
Te a�tept afar�.
619
00:46:39,385 --> 00:46:41,185
E o prim�var� frumoas�, fiule.
620
00:46:42,188 --> 00:46:44,488
Nu cred c� am v�zut
una mai frumoas�.
621
00:47:30,924 --> 00:47:35,924
SF�R�ITUL EPISODULUI 19
622
00:47:36,927 --> 00:47:41,927
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
49043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.