All language subtitles for Bonanza.S03E18.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,703 --> 00:00:04,295 STA�IA GOAT SPRINGS 2 00:00:15,204 --> 00:00:17,404 Toby, cana mea e goal�. 3 00:00:18,807 --> 00:00:23,007 Mi se pare c� ar trebui s� te ridici �n picioare �i s�-mi aduci alta, ce spui? 4 00:00:23,410 --> 00:00:27,410 Nu sunt �n stare s� m� ridic p�n� soarele nu e pe cer de-o or�. 5 00:00:27,413 --> 00:00:29,813 Mai sunt �nc� 40 de minute. 6 00:00:30,516 --> 00:00:32,916 De ce nu te ridici tu? 7 00:00:34,019 --> 00:00:36,319 Nu s-ar cuveni. 8 00:00:37,622 --> 00:00:40,022 Tu e�ti �eful de sta�ie. 9 00:00:40,425 --> 00:00:43,325 �efii de sta�ie ar trebui s� aib� grij� de oameni. 10 00:00:43,628 --> 00:00:45,828 Am grij� doar de cai. 11 00:00:45,831 --> 00:00:48,531 Grozav mod de a conduce o sta�ie de diligen�e. 12 00:00:48,834 --> 00:00:50,934 E o sta�ie de diligen�e dat� naibii. 13 00:00:51,937 --> 00:00:53,837 Nu te pot contrazice. 14 00:00:54,640 --> 00:00:57,440 Diligen�a din Reno a uitat s� treac� pe-aici, 15 00:00:57,943 --> 00:01:00,143 iar eu a trebuit s� stau aici toat� noaptea. 16 00:01:00,846 --> 00:01:02,446 S� dorm pe paie. 17 00:01:03,149 --> 00:01:05,049 S� fiu mu�cat de insecte. 18 00:01:05,252 --> 00:01:07,152 Iar tu s� sfor�i. 19 00:01:08,455 --> 00:01:12,955 �i cirea�a de pe tort, a trebuit s� m� trezesc la prima or� s� fac cafeaua. 20 00:01:13,258 --> 00:01:17,958 Tipul potrivit de client ar fi mers s� hr�neasc� vitele. 21 00:01:21,261 --> 00:01:23,761 Mi se pare c� am auzit un cal. 22 00:01:23,964 --> 00:01:26,264 Am un �arc plin. 23 00:01:26,767 --> 00:01:29,967 Nu, �sta p�rea c� e pe undeva departe. 24 00:01:31,870 --> 00:01:35,170 Cred c� am l�sat iar deschis� u�a �arcului? 25 00:01:35,473 --> 00:01:37,373 N-ar fi nimic ie�it din comun. 26 00:01:39,476 --> 00:01:43,176 Vrei s� te ridici �i s� mergi s� arunci o privire? 27 00:01:44,779 --> 00:01:49,779 Nu m� deranjeaz�, dar va trebui s�-mi recap�t �nt�i puterile. 28 00:01:50,282 --> 00:01:51,982 C�t va dura asta? 29 00:01:51,985 --> 00:01:54,285 O, cam o or�. 30 00:01:54,288 --> 00:01:55,788 Poate dou�. 31 00:01:56,391 --> 00:01:58,691 Caii vor disp�rea p�n� atunci. 32 00:01:58,694 --> 00:02:00,494 Cred c� da. 33 00:02:00,597 --> 00:02:05,597 �tii, asta e a treia gr�mad� pe care o pierd �n ultimele dou� s�pt�m�ni. 34 00:02:10,803 --> 00:02:13,003 Ce naiba? 35 00:03:00,039 --> 00:03:02,539 - Nu vor sc�pa de mine. - Toby! 36 00:03:18,454 --> 00:03:20,654 BONANZA 37 00:03:51,409 --> 00:03:54,509 Sezonul 3, Episodul 18 C�L�TORIA 38 00:04:06,421 --> 00:04:11,421 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 39 00:04:13,827 --> 00:04:16,027 Toby, ai f�cut o mare prostie. 40 00:04:17,130 --> 00:04:19,230 Voiai s�-i la�i s� scape. 41 00:04:19,333 --> 00:04:21,033 N-ajungeau prea departe. 42 00:04:21,433 --> 00:04:23,433 R�m�i aici; nu �ncerca s� vorbe�ti. 43 00:04:33,542 --> 00:04:35,442 M� puteai ajuta. 44 00:04:36,445 --> 00:04:38,645 N-am crezut niciodat� c� e�ti la�. 45 00:04:38,948 --> 00:04:41,348 N-are rost s� te lup�i cu arme scoase. 46 00:04:41,851 --> 00:04:43,651 �n plus, �l cuno�team pe unul dintre ei. 47 00:04:44,254 --> 00:04:46,254 Individul scund era Bill Enders. 48 00:04:46,857 --> 00:04:49,557 C�t de departe ar fi ajuns cu mine recunosc�ndu-l? 49 00:05:01,869 --> 00:05:03,269 Toby? 50 00:05:38,699 --> 00:05:40,999 - Cine e? - E Toby Barker. 51 00:05:51,208 --> 00:05:52,908 Nu te fac mincinos. 52 00:05:52,911 --> 00:05:56,211 Vreau doar s� fii sigur c� �tii ce vorbe�ti. 53 00:05:56,314 --> 00:05:58,114 �tiu ce vorbesc. 54 00:05:59,317 --> 00:06:01,117 E cam greu de crezut. 55 00:06:01,420 --> 00:06:05,220 Dac� cineva venea aici acum o or� �i m� �ntreba ce cred despre Bill Enders, 56 00:06:05,223 --> 00:06:08,223 i-a� fi spus c� e un t�n�r de treab� 57 00:06:08,226 --> 00:06:11,526 cu o so�ie foarte frumoas�, bine v�zut �n ora� 58 00:06:11,529 --> 00:06:13,429 �i un afacerist destul de bun. 59 00:06:13,932 --> 00:06:16,632 Adam, faci afaceri cu el, nu-i a�a? 60 00:06:17,735 --> 00:06:21,035 De�inem ac�iuni la aceea�i min�, �mpreun� cu al�i doi oameni. 61 00:06:21,038 --> 00:06:23,538 Asta dovede�te c� �i tu credeai c� e de treab�. 62 00:06:24,041 --> 00:06:26,741 Singurul lucru pe care l-ar putea spune careva despre Bill Enders 63 00:06:26,744 --> 00:06:29,144 e c�-i place Faro mai mult dec�t ar trebui, 64 00:06:29,147 --> 00:06:32,947 dar, la naiba, ai putea spune acela�i lucru �i despre mine dac� vrei. 65 00:06:33,850 --> 00:06:35,250 Dar, Adam... 66 00:06:38,353 --> 00:06:40,653 e mai bun cu o arm� dec�t mul�i. 67 00:06:42,056 --> 00:06:44,056 �tiu c�t de bun e. 68 00:06:44,059 --> 00:06:45,959 Am respect fa�� de judecata ta, Adam. 69 00:06:45,962 --> 00:06:47,962 Tot ora�ul are; e�ti un Cartwright, 70 00:06:47,965 --> 00:06:50,065 dar sincer, dac� te �n�eli �n privin�a acestui lucru, 71 00:06:50,068 --> 00:06:51,668 vor fi multe probleme. 72 00:06:52,371 --> 00:06:54,171 Oamenii vor spune c�... 73 00:06:54,274 --> 00:06:57,574 Bill avea dreptul s� vin� s� te v�neze, pentru c� i-ai stricat reputa�ia. 74 00:06:59,277 --> 00:07:00,877 Ce vrei s� fac? 75 00:07:00,980 --> 00:07:02,580 S� dau �napoi? 76 00:07:02,683 --> 00:07:04,483 S� uit c� l-am v�zut ucig�ndu-l pe Toby? 77 00:07:04,486 --> 00:07:09,086 Nu, vreau doar s� fii foarte sigur c� pe Enders l-ai v�zut comi��nd crima 78 00:07:09,089 --> 00:07:11,189 �nainte s� provoci multe probleme. 79 00:07:12,992 --> 00:07:15,592 Sunt foarte sigur. 80 00:07:15,595 --> 00:07:19,595 Ai fi dispus s� vii cu mine acum �i s�-i spui asta �n fa��? 81 00:07:21,498 --> 00:07:22,998 S� mergem! 82 00:07:46,719 --> 00:07:49,719 - Roy, ce se �nt�mpl�? - Hai la �nchisoare, Bill. 83 00:07:50,019 --> 00:07:52,122 Pentru ce? Ce am f�cut? 84 00:07:52,325 --> 00:07:55,025 Vreau s� vorbim despre uciderea lui Toby Barker. 85 00:07:55,028 --> 00:07:57,128 Nu �tiu nimic despre asta. 86 00:07:57,131 --> 00:07:59,331 Un om a spus c� te-a recunoscut. 87 00:08:01,834 --> 00:08:04,334 M-a recunoscut?! Ce vrei s� spui? 88 00:08:04,337 --> 00:08:06,837 A spus c� tu ai comis crima. Acum, vino. 89 00:08:06,840 --> 00:08:08,840 Stai a�a, doar nu vorbe�ti serios? 90 00:08:08,843 --> 00:08:10,043 Ba da. 91 00:08:10,046 --> 00:08:11,546 Vii de bun�voie sau nu? 92 00:08:11,549 --> 00:08:13,549 Cine a spus c� eu l-am ucis pe Toby? 93 00:08:13,952 --> 00:08:15,552 Eu am spus. 94 00:08:17,955 --> 00:08:19,555 Adam?! 95 00:08:28,164 --> 00:08:29,964 Te �n�eli, Adam. 96 00:08:30,567 --> 00:08:32,367 Nu, Bill, nu m� �n�el. 97 00:08:32,770 --> 00:08:35,070 Te-am recunoscut din prima. 98 00:08:35,873 --> 00:08:38,273 Toby a murit la c�teva minute dup� ce l-ai �mpu�cat. 99 00:08:39,876 --> 00:08:41,276 S� mergem! 100 00:08:47,282 --> 00:08:51,082 Adam, s� acuzi un om de crim� f�r� dovezi concrete 101 00:08:51,485 --> 00:08:53,185 e o mare nedreptate. 102 00:08:53,188 --> 00:08:57,088 - Dar s� acuzi un prieten... - Am dovezi concrete. 103 00:08:57,291 --> 00:08:58,791 Am v�zut un om ucis. 104 00:08:58,794 --> 00:09:00,494 �i �l cunosc pe cel care l-a ucis. 105 00:09:01,497 --> 00:09:04,797 E o nedreptate s� vreau ca uciga�ul lui Toby s� nu scape nepedepsit? 106 00:09:06,900 --> 00:09:09,700 L-ai recunoscut pe uciga�ul lui. 107 00:09:10,003 --> 00:09:11,503 Cum l-ai recunoscut? 108 00:09:12,306 --> 00:09:13,906 Cum recunosc pe oricine? 109 00:09:13,909 --> 00:09:15,009 L-am mai v�zut. 110 00:09:15,012 --> 00:09:17,312 A fost Bill Enders, nu a fost nimeni altul. 111 00:09:17,315 --> 00:09:20,415 Avea o glug� pe cap, nu asta ne-ai spus? 112 00:09:20,418 --> 00:09:21,618 Ba da. 113 00:09:21,621 --> 00:09:24,121 Purta ceva haine speciale? 114 00:09:24,824 --> 00:09:25,824 Nu. 115 00:09:25,827 --> 00:09:28,627 Ai v�zut vreo cicatrice sau tatuaj pe m�n�? 116 00:09:28,630 --> 00:09:31,330 Vreo arm� elegant�? Ceva dup� care s�-l recuno�ti? 117 00:09:31,833 --> 00:09:33,033 Nu. 118 00:09:33,036 --> 00:09:35,336 Dac� n-a avut semne distinctive 119 00:09:35,339 --> 00:09:39,239 �i dac� purta o glug� pe cap, cum po�i fi at�t de sigur c� a fost Bill Enders? 120 00:09:39,242 --> 00:09:42,942 Fiindc� l-a� recunoa�te pe Bill Enders chiar dac� ar purta un sac p�n� la glezne. 121 00:09:42,945 --> 00:09:45,845 Adam, astea nu-s dovezi. 122 00:09:45,848 --> 00:09:48,348 S� nu mai zic de acuza�iile pe care le aduci. 123 00:09:49,451 --> 00:09:52,251 Ascult�, dac� i-a� pune lui un sac pe cap, 124 00:09:52,354 --> 00:09:56,454 �i i-a� pune lui un sac pe cap, n-ar conta ce haine poart�, 125 00:09:56,457 --> 00:09:59,957 ai �ti cine sunt, 'Hoss' �i 'Micu�ul Joe'. Fiindc� �tia sunt ei nimeni altcineva. 126 00:10:00,760 --> 00:10:02,460 Trebuie s� fie mai mult de at�t. 127 00:10:02,463 --> 00:10:04,063 Cum adic� �mai mult de at�t�? 128 00:10:04,066 --> 00:10:06,466 Motivul pentru jaf. 129 00:10:06,669 --> 00:10:09,169 Bill Enders are vreo greutate financiar�? 130 00:10:09,172 --> 00:10:10,772 Destul de mare �nc�t s� comit� un jaf? 131 00:10:10,875 --> 00:10:12,875 Tu ai fost partenerul lui de afaceri, ar trebui s� �tii. 132 00:10:14,078 --> 00:10:15,378 Nu �tiu. 133 00:10:15,481 --> 00:10:16,981 Nu �tii. 134 00:10:17,584 --> 00:10:19,384 Ai spus c� l-a ucis pe Toby. 135 00:10:19,387 --> 00:10:21,029 De c�nd �l �tii pe Bill, 136 00:10:21,032 --> 00:10:23,687 l-ai v�zut vreodat� s�-�i piard� cump�tul p�n� la violen��? 137 00:10:23,690 --> 00:10:25,090 La ucis? 138 00:10:25,593 --> 00:10:27,193 Nu, nu cred. 139 00:10:27,896 --> 00:10:30,896 Dar totu�i �l acuzi de jaf �i crim�. 140 00:10:30,899 --> 00:10:32,999 �tii c� e vinovat. 141 00:10:34,302 --> 00:10:37,102 Ce vrei s� fac? S� neg? 142 00:10:37,305 --> 00:10:39,405 Vrei s� uit ce �tiu? 143 00:10:39,608 --> 00:10:42,908 Vreau s� vezi �ndoielile care vor fi �n mintea altor oameni. 144 00:10:44,211 --> 00:10:45,711 Nu prea �mi fac griji de �ndoielile lor. 145 00:10:45,714 --> 00:10:48,414 Ei n-au fost acolo. Eu am fost. 146 00:10:49,117 --> 00:10:53,317 �tiu c� Enders l-a ucis pe Toby, �i voi tr�i cu g�ndul �sta toat� via�a. 147 00:11:01,926 --> 00:11:03,926 Tat�, nu �tiu de ce a trebuit s� fii at�t de dur cu el. 148 00:11:03,929 --> 00:11:05,729 Se pare c� nu po�i s�-l crezi pe cuv�nt. 149 00:11:05,732 --> 00:11:07,932 Adam face doar ce crede c� e corect. 150 00:11:08,735 --> 00:11:10,635 A trebuit s� fiu dur cu el. 151 00:11:10,938 --> 00:11:13,338 �l a�teapt� multe probleme. 152 00:11:16,541 --> 00:11:20,241 Dac�-l pot z�p�ci, dac�-l pot scutura, 153 00:11:20,444 --> 00:11:23,444 atunci, poate Adam nu va mai fi at�t de sigur de acuza�iile lui. 154 00:11:23,747 --> 00:11:26,747 Dar dac�-�i poate sus�ine cu t�rie convingerea �n fa�a mea, 155 00:11:26,950 --> 00:11:29,750 atunci e o convingere puternic�, probabil una corect�. 156 00:11:29,753 --> 00:11:31,753 �i o poate sus�ine �n fa�a oricui. 157 00:11:39,962 --> 00:11:43,062 Haide, vrei s� te gr�be�ti? N-am timp s� stau toat� ziua cu tine aici, Adam. 158 00:11:43,065 --> 00:11:45,665 Trebuie s� fac treburile pe o s�pt�m�n� azi. 159 00:11:45,668 --> 00:11:48,068 Da, mi se pare c� atunci c�nd g�se�ti o treab� la care e�ti bun, 160 00:11:48,071 --> 00:11:49,771 trebuie s� dai tot ce po�i. 161 00:11:49,774 --> 00:11:52,074 Munce�te din greu, f�-�i treaba. 162 00:11:52,077 --> 00:11:54,977 Cum s�-mi fac treaba c�nd m� re�ii din ea? 163 00:11:55,680 --> 00:11:59,980 Ai putea m�nca mai mult, s� te �ngra�i, s� mai iei �n greutate. 164 00:11:59,983 --> 00:12:01,688 Apoi, cineva te pune s� te la�i pe o proptea 165 00:12:01,691 --> 00:12:03,186 care ridic� marginea unui grajd. 166 00:12:03,189 --> 00:12:04,416 Nu f� pe de�teptul cu mine, tinere. 167 00:12:04,419 --> 00:12:07,719 S-ar putea s�-mi pierd cump�tul �i s� te... decapitez. 168 00:12:18,831 --> 00:12:20,631 - Bun�, 'Hoss'. - Bun�, Roy. 169 00:12:20,634 --> 00:12:24,734 Adam, a reie�it c� te-ai �n�elat c� Bill Enders l-a ucis pe Toby Barker. 170 00:12:25,237 --> 00:12:28,037 - Nu m-am �n�elat. - Ba da. 171 00:12:28,137 --> 00:12:30,840 Crima a avut loc la circa 20 de minute dup� r�s�rit �n Goat Springs. 172 00:12:30,843 --> 00:12:32,943 - Nu asta ai spus? - Ba da. 173 00:12:32,946 --> 00:12:35,437 Am martori care l-au v�zut pe Enders �n Virginia City 174 00:12:35,440 --> 00:12:39,546 la mai pu�in de dou� ore dup� r�s�rit, a�a c� a trebuit s�-l eliberez. 175 00:12:40,555 --> 00:12:41,955 Enders nu putea fi �n Virginia City 176 00:12:41,958 --> 00:12:43,749 la o or� �i jum�tate dup� ce l-a ucis pe Toby. 177 00:12:43,752 --> 00:12:44,752 A�a e. 178 00:12:44,755 --> 00:12:46,755 Nu putea ajunge at�t de departe �ntr-un timp at�t de scurt, 179 00:12:46,758 --> 00:12:49,458 a�a c� asta dovede�te c� n-a fost �n Goat Springs. 180 00:12:49,561 --> 00:12:52,861 E exact invers. Reiese c� n-a fost �n Virginia City. 181 00:12:52,864 --> 00:12:54,664 Dar, Adam, am martori. 182 00:12:54,667 --> 00:12:56,467 Martorii se pot �n�ela. 183 00:12:56,470 --> 00:12:59,370 Martorii despre care vorbesc sunt doamna Kramer �i fiica ei. 184 00:12:59,373 --> 00:13:03,273 Nu g�se�ti pe nic�ieri dou� doamne mai bune �i mai responsabile. 185 00:13:03,276 --> 00:13:06,576 �n acest caz reiese c� te-ai �n�elat. 186 00:13:06,579 --> 00:13:09,979 - Nu m� �n�el. - Adam, de ce nu te-ai putea �n�ela? 187 00:13:09,982 --> 00:13:11,382 E�ti doar o fiin�� uman�. 188 00:13:11,385 --> 00:13:15,485 ��i folose�ti ochii umani, creierul uman, judecata omeneasc�. 189 00:13:15,488 --> 00:13:18,888 De ce nu po�i recunoa�te c� poate ai f�cut o gre�eal� omeneasc�? 190 00:13:18,891 --> 00:13:22,191 Ai v�zut un om de m�rimea lui Enders, ceva te-a f�cut s� crezi c� e el, 191 00:13:22,194 --> 00:13:25,394 ai crezut c� e el, dar nu po�i fi sigur c� a fost el. 192 00:13:25,697 --> 00:13:27,797 Fii serios, tat�, fire�te c� �tiu c� sunt o fiin�� uman�. 193 00:13:27,800 --> 00:13:31,000 Fac gre�eli, dar nu de data asta. 194 00:13:31,203 --> 00:13:32,503 L-am v�zut pe Enders ucig�ndu-l pe Toby. 195 00:13:32,506 --> 00:13:35,406 �sta-i adev�rul �i nimic din ce ve�i spune nu �l va schimba. 196 00:13:35,509 --> 00:13:37,509 Dar sunt martori, b�iete. 197 00:13:37,612 --> 00:13:39,612 Nu se pot �n�ela? 198 00:13:39,715 --> 00:13:41,215 Am�ndou�? 199 00:13:44,973 --> 00:13:49,373 Dac� martorele nu mint �i nu se �n�al�, 200 00:13:50,173 --> 00:13:52,173 a mai r�mas un singur r�spuns. 201 00:13:52,976 --> 00:13:56,376 Enders l-a ucis pe Toby �n Goat Springs, apoi a mers �n Virginia City 202 00:13:56,379 --> 00:13:58,679 s� fie acolo la timp ca martorii s�-l vad�. 203 00:13:58,682 --> 00:14:02,682 Adam, sunt 40 de km din Goat Springs p�n� �n Virginia City. 204 00:14:02,685 --> 00:14:06,385 Drumul �la e dificil �i abrupt ca naiba. 205 00:14:06,388 --> 00:14:08,269 Niciun cal sau c�l�re� din p�r�ile astea 206 00:14:08,272 --> 00:14:10,288 nu poate face c�l�toria aia �ntr-o or� �i jum�tate. 207 00:14:10,291 --> 00:14:11,991 Cred c� te �n�eli. 208 00:14:12,594 --> 00:14:14,894 L-am v�zut pe Enders �n Goat Springs. 209 00:14:14,897 --> 00:14:17,295 D-na Kramer �i fiica ei l-au v�zut �n Virginia City 210 00:14:17,298 --> 00:14:19,297 o or� �i jum�tate mai t�rziu. 211 00:14:19,300 --> 00:14:21,100 Trebuie s� fi f�cut c�l�toria aia. 212 00:14:21,103 --> 00:14:25,103 Adam, te �n�eli c� l-ai v�zut pe Enders �n Goat Springs. 213 00:14:25,106 --> 00:14:27,606 - Ce ne facem cu el, Ben? - Stai a�a, stai a�a. 214 00:14:28,609 --> 00:14:33,009 Ascult�, Adam, �l �tii pe Jim Beckett c�l�re�ul de la Pony Express? 215 00:14:33,112 --> 00:14:34,512 �l �tiu bine. 216 00:14:35,215 --> 00:14:36,673 Ai spune c�-i cel mai rapid c�l�re� 217 00:14:36,676 --> 00:14:39,115 �i c� are cea mai bun� herghelie de cai din zon�? 218 00:14:39,518 --> 00:14:41,218 - Da. - Bine, �l vom pune pe Jim Beckett 219 00:14:41,221 --> 00:14:44,021 s� fac� c�l�toria aia... c�l�toria de test... m�ine. 220 00:14:44,224 --> 00:14:48,124 Fie c�-i ia o or� sau trei, m�car vom �ti c� nimeni n-o putea face mai repede. 221 00:14:48,527 --> 00:14:51,427 Dac� ajunge la timp, va reie�i c� am dreptate. 222 00:14:51,430 --> 00:14:52,930 Sunt de acord cu asta. 223 00:14:52,933 --> 00:14:55,533 Vino �n ora� m�ine s� vezi cum o face. 224 00:14:55,536 --> 00:14:59,036 �ntre timp, mai bine ai avea o scuz� bun� preg�tit� pentru Bill Enders. 225 00:15:09,445 --> 00:15:13,945 Nu sunt 40 de km p�n�-n Goat Springs, nu sunt nici 45 de km. 226 00:15:14,048 --> 00:15:17,448 Dac� sunt mai mult de 32 de km, m� voi t�r� pe coate �i genunchi. 227 00:15:17,451 --> 00:15:20,751 E mai aproape de 48 de km dec�t de 32... asta e p�rerea mea. 228 00:15:20,754 --> 00:15:23,054 Trebuia s�-l m�sori �nainte de a �ncepe s� pariezi. 229 00:15:23,057 --> 00:15:25,157 Cum vei �ti dac� c�tigi sau nu? 230 00:15:25,160 --> 00:15:29,060 �n fine, nu prea conteaz� kilometrii. Ci c�t urc� sau coboar�. 231 00:15:29,063 --> 00:15:31,063 Dealurile alea ar ucide un cangur. 232 00:15:31,066 --> 00:15:34,766 Tot ce pot spune e c�, dac� c�l�re�ul �la nu apare aici, 233 00:15:34,769 --> 00:15:38,869 va dovedi c� t�n�rul Cartwright se �n�al� amarnic. 234 00:15:44,075 --> 00:15:46,775 Adam... am auzit c� e�ti aici. 235 00:15:46,778 --> 00:15:49,478 Am insistat s� venim s� vorbim cu tine. 236 00:15:49,481 --> 00:15:52,081 La urma urmei, am fost prieteni mult� vreme. 237 00:15:52,884 --> 00:15:55,484 �mi pare r�u c� trebuie s� fie a�a, Mary. 238 00:15:56,187 --> 00:15:58,287 Nu-�i pare la fel de r�u ca mie, Adam. 239 00:15:58,290 --> 00:16:01,290 Dac� nu era so�ia mea, veneam s� te v�nez �nainte de asta. 240 00:16:01,293 --> 00:16:02,593 B�rba�ii. 241 00:16:02,596 --> 00:16:05,296 Ce pro�ti sunt c�teodat�. 242 00:16:05,799 --> 00:16:08,299 Nu m� refer la tine, Adam, ci la so�ul meu. 243 00:16:09,002 --> 00:16:12,502 I se pare c� o arm� e r�spunsul la toate. 244 00:16:12,705 --> 00:16:15,105 Ea... m-a adus pe calea cea bun�. 245 00:16:15,508 --> 00:16:18,108 A spus c� niciun om decent n-ar face o excep�ie pentru un prieten 246 00:16:18,111 --> 00:16:20,311 c�nd e o crim� la mijloc. 247 00:16:21,214 --> 00:16:23,014 E�ti decent precum se spune, Adam. 248 00:16:23,017 --> 00:16:24,717 Ai crezut c� m-ai v�zut c� l-am ucis pe Toby. 249 00:16:24,720 --> 00:16:27,320 Trebuie s� accept asta p�n� se dovede�te contrariul. 250 00:16:27,623 --> 00:16:30,823 N-ar trebui s� te �nvinuiesc sau s� te �njur pentru asta. Ar trebui s� te admir. 251 00:16:31,026 --> 00:16:32,426 Te admir, Adam. 252 00:16:33,029 --> 00:16:35,929 Cred c� te sim�i groaznic s�-i spui unui prieten c� e uciga�. 253 00:16:36,432 --> 00:16:38,432 A�a e, Bill, e groaznic. 254 00:16:40,335 --> 00:16:44,335 Bine, hai s-o l�s�m a�a. 255 00:16:47,541 --> 00:16:49,441 Mai sunt c�teva minute. 256 00:16:51,347 --> 00:16:54,147 Va fi �n regul�. Stai lini�tit. 257 00:16:54,450 --> 00:16:57,550 O s� r�dem cu to�ii de asta p�n� la sf�r�itul zilei. 258 00:18:05,104 --> 00:18:09,104 Ei bine... au trecut mai mult de dou� ore. 259 00:18:09,507 --> 00:18:11,507 �tiu, m-am uitat la ceas. 260 00:18:12,310 --> 00:18:14,210 �nc� nu �i-ai schimbat p�rerea despre Enders? 261 00:18:14,813 --> 00:18:16,113 Nu. 262 00:18:17,016 --> 00:18:19,116 Cum ��i explici diferen�a de timp? 263 00:18:20,219 --> 00:18:21,719 Nu o fac. 264 00:18:22,022 --> 00:18:23,422 Iat�-l c� vine! 265 00:18:23,425 --> 00:18:26,125 - Haide�i! - Vine c�l�re�ul de la Pony Express. 266 00:18:27,828 --> 00:18:29,628 E c�l�re�ul de la Pony Express, tat�. 267 00:18:39,037 --> 00:18:41,237 Pare c� a omor�t calul �la. 268 00:18:42,740 --> 00:18:44,440 B�tr�nul Jim a �ncercat din r�sputeri. 269 00:18:44,443 --> 00:18:48,343 Jim a f�cut tot ce-a putut �i tot i-au trebuit dou� ore �i cinci minute 270 00:18:48,346 --> 00:18:51,146 s� vin� din Goat Springs p�n�-n Virginia City. 271 00:18:51,149 --> 00:18:53,449 Asta ar trebui s�-l exonereze pe Bill Enders. 272 00:18:54,752 --> 00:18:56,352 A�a se pare. 273 00:18:57,555 --> 00:18:59,455 Doar �a�a se pare�? 274 00:19:00,358 --> 00:19:04,158 Bill Enders l-a ucis pe Toby Barker, tat�, �i nimic nu va schimba asta. 275 00:19:22,773 --> 00:19:24,073 Adam. 276 00:19:25,176 --> 00:19:26,676 De ce eu? 277 00:19:27,379 --> 00:19:29,179 M� tot �ntreb asta. 278 00:19:29,182 --> 00:19:30,682 De ce eu? 279 00:19:31,185 --> 00:19:33,485 Din to�i oamenii din zon�... 280 00:19:33,488 --> 00:19:36,888 Mul�i nu �tiu o cale mai bun� s� fac� bani dec�t s� fure... 281 00:19:36,991 --> 00:19:39,891 De ce a trebuit s� te g�nde�ti la mine c�nd ai v�zut ho�ul �la? 282 00:19:40,794 --> 00:19:43,594 �ntotdeauna am crezut c� suntem prieteni... 283 00:19:43,597 --> 00:19:47,197 Poate nu apropia�i, dar mai buni dec�t �bun� �i �ce mai faci�? 284 00:19:47,200 --> 00:19:49,700 Am f�cut chiar �i ni�te afaceri �mpreun�. 285 00:19:50,203 --> 00:19:53,803 Nu �n�eleg de ce te-ai g�ndit c� a� face vreodat� a�a ceva. 286 00:19:54,106 --> 00:19:58,106 Nu am �ncercat niciodat� s� te r�nesc, s� te �n�el sau s� fur de la tine, nu? 287 00:19:59,909 --> 00:20:02,809 N-ai auzit niciodat� c� i-a� face cuiva r�u, nu? 288 00:20:03,812 --> 00:20:06,612 Nu, n-ai auzit, nu puteai. 289 00:20:08,515 --> 00:20:10,315 ��i spun ce mi-ar pl�cea s� fac. 290 00:20:10,318 --> 00:20:12,718 Acum c� Jim Beckett a dovedit c� n-a� fi putut-o face, 291 00:20:12,721 --> 00:20:14,621 a� vrea s� uit�m totul, 292 00:20:14,824 --> 00:20:18,324 ca �i cum nu s-ar fi �nt�mplat niciodat�, s� continu�m de unde am r�mas. 293 00:20:18,627 --> 00:20:20,027 E�ti de acord? 294 00:20:25,633 --> 00:20:28,443 Bill, te-am v�zut pe tine �i pe �nc� cineva 295 00:20:28,446 --> 00:20:31,146 jefuind sta�ia de diligen�e din Goat Springs. 296 00:20:31,949 --> 00:20:35,149 Te-am v�zut cum ai tras glon�ul care l-a ucis pe Toby. 297 00:20:35,852 --> 00:20:38,552 �i nu m� voi r�zg�ndi �n privin�a asta. 298 00:20:38,555 --> 00:20:40,755 Nu voi uita. 299 00:20:41,358 --> 00:20:44,658 Voi tot spune asta �i voi �ncerca s-o dovedesc 300 00:20:44,661 --> 00:20:46,661 p�n� vei fi judecat... 301 00:20:47,964 --> 00:20:50,064 sau p�n� m� vor �ngropa pe mine. 302 00:20:51,067 --> 00:20:54,167 Adam, ce-i cu tine? De ce-mi faci asta? 303 00:20:54,770 --> 00:20:56,670 Trebuie s� ai un motiv. 304 00:20:56,673 --> 00:21:00,573 Nicio persoan� nu �ncearc� s� trimit� alt� persoan� la sp�nzur�toare f�r� un motiv. 305 00:21:00,776 --> 00:21:02,576 Care-i motivul? Spune-mi. 306 00:21:03,279 --> 00:21:04,979 Vrei s� fiu sp�nzurat. 307 00:21:04,982 --> 00:21:06,782 M� vrei mort �i dat la o parte. 308 00:21:06,785 --> 00:21:08,185 De ce? 309 00:21:08,188 --> 00:21:11,188 E ceva legat de mina aia despre care nu �tiu? 310 00:21:11,291 --> 00:21:14,391 Un s�cule� de aur poate, un nou filon de argint? 311 00:21:15,394 --> 00:21:16,994 Tu �tii mai bine. 312 00:21:17,097 --> 00:21:18,597 Serios? 313 00:21:20,700 --> 00:21:22,400 Dar so�ia mea? 314 00:21:23,103 --> 00:21:25,003 E o femeie frumoas�. 315 00:21:25,106 --> 00:21:27,906 Nu-i niciuna mai frumoas� pe o raz� de 1.500 de km. 316 00:21:27,909 --> 00:21:30,385 Ai fost cam prietenos cu ea, acum c� m� g�ndesc, 317 00:21:30,388 --> 00:21:32,109 foarte prietenos. 318 00:21:32,412 --> 00:21:34,712 Ea e motivul pentru care m� vrei dat la o parte? 319 00:21:34,715 --> 00:21:36,815 Ca tu �i ea s� pute�i fi �mpreun�? 320 00:21:48,727 --> 00:21:52,227 - D�-mi pistolul t�u, Arch. - Nu, Bil, tu �i-ai cerut-o, o meritai. 321 00:21:54,730 --> 00:21:57,730 - Sammy, d�-mi-l pe al t�u! - Nu, Sammy, nu i-l da. 322 00:21:57,933 --> 00:21:59,333 D�-mi pistolul! 323 00:21:59,336 --> 00:22:02,536 Adam, mai bine ai pleca de aici p�n� nu e�ti ucis. 324 00:22:39,166 --> 00:22:40,666 Adam. 325 00:22:41,369 --> 00:22:43,934 C�t de departe trebuie s� mearg� un om 326 00:22:44,137 --> 00:22:46,769 pentru a �ndeplini o obliga�ie moral�? 327 00:22:48,272 --> 00:22:50,572 Ajunge vreodat� la un punct �n care poate spune: 328 00:22:50,975 --> 00:22:55,475 �Ei bine, am f�cut tot ceea ce oamenii rezonabili se pot a�tepta s� fac. 329 00:22:56,378 --> 00:22:57,678 ��sta-i sf�r�itul. 330 00:22:57,681 --> 00:22:59,181 �Am terminat.� 331 00:23:00,184 --> 00:23:02,084 Ajunge vreodat� �n acest punct? 332 00:23:02,587 --> 00:23:04,787 Nu ar trebui s� g�ndesc a�a dec�t dac�... 333 00:23:05,290 --> 00:23:08,090 �n realitate, s-a �ncheiat. 334 00:23:08,593 --> 00:23:11,393 S� analiz�m situa�ia mai bine. 335 00:23:12,596 --> 00:23:14,758 �n afar� de fra�ii t�i, 336 00:23:15,861 --> 00:23:17,861 e�ti singur �n asta. 337 00:23:17,864 --> 00:23:19,264 Nu-i a�a? 338 00:23:19,667 --> 00:23:21,467 �i tat�l meu? 339 00:23:23,670 --> 00:23:25,770 Chiar trebuia s� pui �ntrebarea asta? 340 00:23:29,476 --> 00:23:31,176 Nu, cred c� nu. 341 00:23:34,479 --> 00:23:38,479 De altfel, to�i pe care-i �tii... 342 00:23:38,982 --> 00:23:42,882 �eriful, oamenii de afaceri din ora�, 343 00:23:43,285 --> 00:23:45,585 nevestele, copiii... 344 00:23:46,488 --> 00:23:50,488 To�i sunt de aceea�i p�rere. Cred c� te �n�eli �n privin�a lui Enders. 345 00:23:51,891 --> 00:23:53,391 �tiu. 346 00:23:53,794 --> 00:23:58,794 �i totu�i ei sunt cei pentru care �ndepline�ti aceast� obliga�ie, nu-i a�a? 347 00:24:02,500 --> 00:24:04,100 Sper. 348 00:24:04,503 --> 00:24:08,103 Nu cred c� te-ar �nvinui dac� te-ai hot�r� s� te opre�ti. 349 00:24:08,206 --> 00:24:09,806 Acum. 350 00:24:10,309 --> 00:24:14,332 Din c�te �tiu ei, vrei s� distrugi un om 351 00:24:14,335 --> 00:24:16,235 pl�cut de majoritatea. 352 00:24:16,738 --> 00:24:18,738 Cred c� ar vrea s� renun�i. 353 00:24:19,941 --> 00:24:21,541 Ai dreptate. 354 00:24:23,844 --> 00:24:25,144 Ei bine... 355 00:24:28,050 --> 00:24:29,550 ce vei face? 356 00:24:29,953 --> 00:24:32,053 M� voi g�ndi. 357 00:24:34,756 --> 00:24:36,456 Poate... 358 00:24:37,759 --> 00:24:41,459 voi deveni un la� mai mare dec�t am crede. 359 00:24:50,771 --> 00:24:54,271 CAMERE �I CAZARE 360 00:25:08,180 --> 00:25:11,280 Adam. M� bucur at�t de mult s� te v�d. 361 00:25:11,283 --> 00:25:15,483 Mi-era team� c� nu mi-ai primit bile�elul sau c� nu vei veni dac�-l prime�ti. 362 00:25:15,486 --> 00:25:17,586 Am venit c�t de repede am putut. 363 00:25:17,589 --> 00:25:19,089 Te rog intr�. 364 00:25:26,498 --> 00:25:27,898 Haide. 365 00:25:30,901 --> 00:25:32,301 Ia loc aici. 366 00:25:37,707 --> 00:25:41,407 Sunt at�tea de spus. Nu �tiu de unde s� �ncep. 367 00:25:42,010 --> 00:25:43,910 P�i, de ce nu �ncerci cu �nceputul? 368 00:25:44,813 --> 00:25:46,413 Fire�te. 369 00:25:46,416 --> 00:25:50,216 Bunul �i �n�eleptul Adam. �ntotdeauna �tii ce-i mai bine. 370 00:25:53,876 --> 00:25:56,976 Adam, vreau s�-�i cer o favoare, 371 00:25:57,076 --> 00:25:59,776 o favoare personal� pentru un vechi prieten. 372 00:26:02,079 --> 00:26:03,879 Tu e�ti vechiul prieten? 373 00:26:06,782 --> 00:26:08,682 Adam, aproape toat� lumea din ora� 374 00:26:08,722 --> 00:26:13,022 pare s� fie de acord c� nu Bill l-a ucis pe Toby Barker. 375 00:26:13,325 --> 00:26:18,325 De fapt, se pare c� e�ti singurul care nu poate accepta asta. 376 00:26:18,728 --> 00:26:20,028 �i? 377 00:26:20,831 --> 00:26:24,931 Bill a �ncercat din r�sputeri s� ajung� cineva, 378 00:26:25,134 --> 00:26:27,234 �n ceea ce prive�te afacerile, vreau s� spun. 379 00:26:28,037 --> 00:26:30,037 Am �ncercat s�-l ajut. 380 00:26:30,740 --> 00:26:33,440 Cred c� are o �ans� destul de bun�. 381 00:26:35,343 --> 00:26:37,043 Dar tu e�ti Adam Cartwright. 382 00:26:37,046 --> 00:26:40,846 Orice spui, orice, chiar dac� sincer te �n�eli, 383 00:26:40,849 --> 00:26:43,849 sigur vei influen�a oamenii �ntr-o anumit� m�sur�. 384 00:26:45,252 --> 00:26:49,452 Dac� continui s� spui c� Bill l-a ucis pe Toby Barker, ar... 385 00:26:49,455 --> 00:26:52,755 ar putea fi sf�r�itul tuturor �anselor lui. 386 00:26:55,358 --> 00:26:57,258 Ce ai vrea s� fac, Mary? 387 00:26:57,261 --> 00:26:59,361 Nu mai spune asta. 388 00:26:59,464 --> 00:27:01,164 Chiar dac� sunt sigur? 389 00:27:02,467 --> 00:27:03,967 Da, Adam. 390 00:27:05,270 --> 00:27:06,870 Spune-�i: 391 00:27:06,873 --> 00:27:11,173 �Sincer m-am �n�elat, dar la urma urmei m-am �n�elat.� 392 00:27:12,876 --> 00:27:14,976 Nu vrei s� faci asta pentru mine? 393 00:27:15,379 --> 00:27:17,379 �mi ceri cam multe, Mary. 394 00:27:18,182 --> 00:27:20,582 - M� tem c� nu. - O, Adam! 395 00:27:21,085 --> 00:27:23,385 Adam, Adam, Adam. 396 00:27:23,688 --> 00:27:25,388 �ntotdeauna m-ai pl�cut, nu-i a�a, Adam? 397 00:27:25,391 --> 00:27:27,191 �tiu c� m-ai pl�cut. 398 00:27:27,994 --> 00:27:31,894 �i eu am sim�it la fel pentru tine, fie c� ai �tiut sau nu. 399 00:27:31,897 --> 00:27:33,797 O, Adam. 400 00:27:35,000 --> 00:27:37,400 Am putea fi mult mai apropia�i, Adam. 401 00:27:37,903 --> 00:27:40,003 Dac� am avea grij�. 402 00:27:55,918 --> 00:27:57,618 Nu va merge, Mary. 403 00:27:58,721 --> 00:28:01,721 N-ai f�cut dec�t s�-mi confirmi c� Billy e vinovat. 404 00:28:03,624 --> 00:28:05,124 �mi pare r�u. 405 00:28:31,845 --> 00:28:33,245 - Aici e? - Da. 406 00:28:33,448 --> 00:28:35,748 Cred c� un om ar putea p�r�si drumul pe-aici, 407 00:28:35,951 --> 00:28:39,751 s� treac� prin c�mpia aia de jos, s� o taie prin creasta aia de deal, 408 00:28:39,754 --> 00:28:41,354 �i s� mearg� la nord �i la est. 409 00:28:41,357 --> 00:28:43,357 Cred c� ar scurta cel pu�in 8 - 10 km. 410 00:28:43,360 --> 00:28:45,960 Da, crezi c� un om ar putea trece cu un cal pe acolo? 411 00:28:45,963 --> 00:28:47,463 Da, s� arunc�m o privire. 412 00:28:47,466 --> 00:28:48,866 S� mergem! 413 00:28:57,175 --> 00:28:59,075 Adam, vino �ncoace. 414 00:29:01,378 --> 00:29:04,378 Sunt urme proaspete, iar ni�te cai au fost aici recent. 415 00:29:04,381 --> 00:29:06,281 Da, putea fi oricine. 416 00:29:07,284 --> 00:29:09,084 Hai s� vedem dac� nu putem afla de unde au venit. 417 00:29:09,087 --> 00:29:10,387 Bine. 418 00:29:17,796 --> 00:29:19,596 Adam, vino �ncoace. 419 00:29:20,999 --> 00:29:22,399 Un cal mort. 420 00:29:23,002 --> 00:29:25,902 Calul pare c� a fost c�l�rit p�n� la moarte. Vezi cum a transpirat? 421 00:29:26,105 --> 00:29:27,505 E posibil. 422 00:29:27,508 --> 00:29:29,508 �ncepe s� par� tot mai clar. 423 00:29:29,511 --> 00:29:31,211 E�ti sigur c� n-ai omis nimic? 424 00:29:31,214 --> 00:29:32,914 Nici vorb�. 425 00:29:32,917 --> 00:29:35,317 Nu va fi greu de g�sit nici marca de pe calul �la. 426 00:29:37,020 --> 00:29:38,120 Dii! Dii! 427 00:29:38,323 --> 00:29:39,523 Dii! 428 00:29:40,026 --> 00:29:41,526 E�ti bine, Adam? 429 00:29:42,629 --> 00:29:45,129 Mi-a sf�iat c�ma�a �i un pic de piele, at�ta tot. 430 00:29:56,441 --> 00:29:58,441 E pe undeva printre st�ncile alea. 431 00:29:59,344 --> 00:30:00,744 Da. 432 00:30:02,547 --> 00:30:03,547 Hei. 433 00:30:03,550 --> 00:30:05,250 Cred c� am v�zut ceva. 434 00:30:05,953 --> 00:30:07,753 Bine, hai s�-l scoatem la iveal�. 435 00:30:52,989 --> 00:30:54,289 Cine e? 436 00:30:57,395 --> 00:30:58,895 Stewart. 437 00:30:59,498 --> 00:31:02,398 - Ca s� vezi. - El e cel�lalt. 438 00:31:02,401 --> 00:31:04,401 Nu mi-am dat seama c� ar fi el. 439 00:31:06,504 --> 00:31:08,304 Da, p�i, 440 00:31:08,307 --> 00:31:10,007 cred c� mai bine l-am duce �n ora�. 441 00:31:10,010 --> 00:31:11,610 Cred c� nici �eriful nu �i-a dat seama. 442 00:31:11,613 --> 00:31:12,813 Da. 443 00:31:13,816 --> 00:31:15,616 Bine, Adam. Bine. 444 00:31:15,619 --> 00:31:18,419 L-am v�zut. �tiu c� a fost Arch Stewart. 445 00:31:18,522 --> 00:31:20,522 Ce vei spune, c� m� �n�el din nou? 446 00:31:20,625 --> 00:31:23,725 C� Arch Stewart n-a avut nicio leg�tur� cu jaful �i uciderea lui Toby? 447 00:31:23,728 --> 00:31:24,728 Fire�te c� nu. 448 00:31:24,731 --> 00:31:27,331 Marca de pe calul �la mort spune c� i-a apar�inut lui Stewart, 449 00:31:27,334 --> 00:31:30,334 �i sigur n-ar fi �ncercat s� te omoare dac� nu avea un motiv �ntemeiat. 450 00:31:30,337 --> 00:31:32,137 Dar voi spune c�... 451 00:31:32,140 --> 00:31:34,240 cred c� e�ti foarte norocos. 452 00:31:34,243 --> 00:31:35,943 Norocos c� ai descoperit ceea ce ai descoperit, 453 00:31:35,946 --> 00:31:38,646 �i norocos c� ai supravie�uit. 454 00:31:38,649 --> 00:31:42,349 �i voi mai spune �i c�, dac� oamenii ar l�sa munca de �erif �n seama �erifului, 455 00:31:42,352 --> 00:31:44,852 cred c� ne-ar fi mai bine tuturor. 456 00:31:44,855 --> 00:31:47,055 - Asta-i tot ce te deranjeaz�? - Nu. 457 00:31:47,058 --> 00:31:48,858 �tii de ce e tat�l t�u aici? 458 00:31:49,061 --> 00:31:51,061 Fiindc� eu i-am cerut s� vin�, de asta. 459 00:31:51,264 --> 00:31:52,564 Ceva mi-a atras aten�ia, 460 00:31:52,567 --> 00:31:54,667 care aproape mi-a ruinat �ncrederea �n firea uman�. 461 00:31:54,670 --> 00:31:59,170 De fapt, n-am �tiut ce s� fac. De asta i-am cerut s� vin�, s�-i cer sfatul. 462 00:31:59,573 --> 00:32:01,173 Despre ce e vorba? 463 00:32:02,276 --> 00:32:04,276 Despre Mary Enders. 464 00:32:04,279 --> 00:32:08,079 A venit aici �i mi-a spus ce i-ai f�cut, 465 00:32:08,082 --> 00:32:10,782 �i jur c�, n-am mai fost at�t de �ocat niciodat�. 466 00:32:10,785 --> 00:32:12,785 Tu, din to�i oamenii. 467 00:32:13,288 --> 00:32:15,588 �i ce �i-a spus Mary Enders? 468 00:32:15,891 --> 00:32:18,791 Ei bine, d-le, st�tea pe scaunul �la, exact unde e�ti tu, 469 00:32:18,794 --> 00:32:21,094 cu lacrimile curg�ndu-i pe obraji, 470 00:32:21,097 --> 00:32:23,297 distrus� �i dorindu-�i s� moar�. 471 00:32:23,300 --> 00:32:25,900 O t�n�r� decent� ca ea cu un mariaj fericit. 472 00:32:25,903 --> 00:32:28,703 Adam, cum ai putut face a�a ceva? 473 00:32:28,706 --> 00:32:30,506 Stai a�a, Roy. 474 00:32:32,909 --> 00:32:36,509 Ascult�, �i-am mai spus, asta-i absolut ridicol. 475 00:32:36,512 --> 00:32:37,912 Nu cred nimic din povestea aia. 476 00:32:37,915 --> 00:32:39,015 Poate ai dreptate, Ben, 477 00:32:39,018 --> 00:32:40,370 dar oamenii tot vor spune 478 00:32:40,373 --> 00:32:43,118 c� motivul pentru care Adam a afirmat c� Bill Enders l-a ucis pe Toby 479 00:32:43,121 --> 00:32:45,321 a fost pentru a-l da la o parte pe Bill ca s� se poat� c�s�tori. 480 00:32:45,324 --> 00:32:47,324 A�teapt� un pic, da? 481 00:32:47,327 --> 00:32:49,627 Sunt de acord cu criticile tale despre �nc�p���narea lui Adam... 482 00:32:49,630 --> 00:32:53,630 �i eu critic asta, dar asta e o prostie. 483 00:32:53,733 --> 00:32:56,433 Vrei s� spui c� Mary Enders m-a min�it? 484 00:32:56,436 --> 00:32:58,836 - Da. - Min�ea! 485 00:32:59,339 --> 00:33:00,939 �tia c� Bill e plecat �n diminea�a aia, 486 00:33:00,942 --> 00:33:02,942 �tia c� el �i Arch Stewart au jefuit sta�ia aia de diligen�e, 487 00:33:02,945 --> 00:33:04,745 �i �tie c� Bill l-a ucis pe Toby. 488 00:33:04,748 --> 00:33:09,009 Din to�i �nc�p���na�ii pe care i-am cunoscut la via�a mea, 489 00:33:09,012 --> 00:33:10,348 tu e�ti cel mai r�u. 490 00:33:10,351 --> 00:33:12,251 Bill Enders nu l-a ucis pe Toby. 491 00:33:12,254 --> 00:33:16,054 �i am doi martori care deja au dovedit c� a fost �n Virginia City 492 00:33:16,057 --> 00:33:18,857 la momentul c�nd a fost comis� crima �n Goat Springs. 493 00:33:18,860 --> 00:33:22,060 �i �n plus, �l am pe individul care chiar l-a ucis pe Toby 494 00:33:22,063 --> 00:33:24,363 �ntr-o celul� din spatele u�ilor. 495 00:33:24,366 --> 00:33:27,766 Dac� nu e Bill Enders, ai prins pe cine nu trebuia. 496 00:33:32,772 --> 00:33:35,272 Iat�-l... Sammy Yates. 497 00:33:58,393 --> 00:34:00,793 - Sammy a recunoscut c� e vinovat? - Fire�te c� nu. 498 00:34:00,796 --> 00:34:03,896 Te a�tep�i ca un om s� recunoasc� ceva care-l va trimite la sp�nzur�toare? 499 00:34:05,199 --> 00:34:06,599 �i moneda de aur? 500 00:34:06,602 --> 00:34:09,402 Am g�sit 1.500 de $ din banii din Goat Springs 501 00:34:09,405 --> 00:34:11,205 ascun�i sub o saltea �n patul lui. 502 00:34:11,808 --> 00:34:13,708 �i ce a spus c�nd i-ai g�sit? 503 00:34:13,711 --> 00:34:16,311 Exact ce te-ai a�tepta s� spun�. 504 00:34:16,614 --> 00:34:18,614 C� nu �tie nimic despre ei. 505 00:34:19,817 --> 00:34:21,617 ��i spunea adev�rul. 506 00:34:21,620 --> 00:34:24,420 Sammy nu a jefuit sta�ia de diligen�e, nici nu l-a ucis pe Toby. 507 00:34:25,023 --> 00:34:28,323 Enders a f�cut-o �i a pus banii acolo pentru a-l face pe Sammy s� par� vinovat. 508 00:34:28,326 --> 00:34:30,526 Pe naiba a f�cut-o. 509 00:34:30,529 --> 00:34:33,229 Sammy se potrive�te descrierii tale, nu? 510 00:34:33,232 --> 00:34:35,032 Are m�rimea care trebuie. 511 00:34:35,335 --> 00:34:38,235 - Da, are m�rimea care trebuie. - A fost c��elu�ul lui Stewart. 512 00:34:38,238 --> 00:34:40,938 N-are sens c� l-ar ajuta la un jaf? 513 00:34:41,441 --> 00:34:44,741 Atunci de ce e�ti at�t de sigur c� n-a fost el? 514 00:34:46,444 --> 00:34:48,444 Fiindc� a fost Enders. 515 00:34:50,647 --> 00:34:54,047 Ben, e fiul t�u. Po�i s�-i bagi min�ile �n cap? 516 00:34:55,350 --> 00:34:58,350 Cred c� ar fi o pierdere de vreme, Roy. 517 00:34:58,553 --> 00:35:01,353 E destul de greu s�-l fac s� se r�zg�ndeasc� c�nd are privirea aia, 518 00:35:01,356 --> 00:35:04,256 mai ales c�nd ar putea avea dreptate. 519 00:35:04,259 --> 00:35:08,359 D-lor, m-am s�turat de familia Cartwright pe ziua de azi. 520 00:35:08,362 --> 00:35:11,962 E de datoria mea s�-�i salvez via�a, dac� pot, 521 00:35:12,165 --> 00:35:13,865 dar nu m� voi mai certa cu tine. 522 00:35:13,868 --> 00:35:16,068 Voi pune �n aplicare legea. 523 00:35:16,071 --> 00:35:17,871 De azi �ncolo, nu te mai amesteci �n cazul �sta, 524 00:35:17,874 --> 00:35:22,374 nu te mai apropii de Mary Enders �i-�i �ii gura despre Bill Enders. 525 00:35:22,677 --> 00:35:24,877 �sta-i un ordin, m-ai auzit? 526 00:35:26,980 --> 00:35:28,480 Te-am auzit. 527 00:35:28,483 --> 00:35:29,683 Acum, ia-l de aici. 528 00:35:29,686 --> 00:35:31,186 �i dac� a� fi �n locul t�u, 529 00:35:31,189 --> 00:35:32,746 l-a� scoate din �ar�, 530 00:35:32,749 --> 00:35:36,589 fiindc� nu cred c� v� tr�i mult dac� mai z�bove�te pe-aici. 531 00:35:55,104 --> 00:35:56,604 Unde-i 'Hoss'? 532 00:35:56,707 --> 00:35:58,407 A dus cadavrul la casa funerar�. 533 00:35:58,410 --> 00:36:00,210 I-am spus c� ne vedem mai t�rziu la c�rcium�. 534 00:36:00,213 --> 00:36:03,713 Da, s� mergem dup� el. Mi-ar prinde bine ceva de b�ut dup� ��edin�a� aia. 535 00:36:03,716 --> 00:36:05,716 �i-ar prinde bine ceva de b�ut? 536 00:36:50,652 --> 00:36:53,052 Adam, tat�, p�re�i obosi�i. 537 00:36:53,055 --> 00:36:54,555 Lua�i loc �i servi�i o bere. 538 00:36:54,858 --> 00:36:56,558 Asta �i f�ceam. 539 00:37:02,064 --> 00:37:03,564 Bine, Adam. 540 00:37:09,970 --> 00:37:12,970 �tiu de ce ai �ncercat s� m� trimi�i la sp�nzur�toare. 541 00:37:13,673 --> 00:37:15,673 �tiu despre tine �i Mary. 542 00:37:15,676 --> 00:37:17,676 Mi-a spus ce ai f�cut. 543 00:37:18,079 --> 00:37:20,979 Acum hai afar� s� vedem ce-�i pot face eu �ie. 544 00:37:23,882 --> 00:37:25,382 Nu azi, Bill. 545 00:37:28,388 --> 00:37:29,888 Scoate-�i pistolul. 546 00:37:31,691 --> 00:37:33,091 Nu. 547 00:37:34,094 --> 00:37:36,894 La� mizerabil! 548 00:37:41,900 --> 00:37:43,100 Nu. 549 00:37:44,703 --> 00:37:48,703 La� mincinos �i viclean! 550 00:37:50,706 --> 00:37:52,106 Nu. 551 00:37:54,309 --> 00:37:57,309 Ridic�-te �n picioare ca un b�rbat, sau te ucid unde e�ti. 552 00:38:00,312 --> 00:38:02,312 Nu voi trage contra ta, Bill. 553 00:38:02,815 --> 00:38:06,715 Voi num�ra p�n� la trei, Adam, apoi voi trage. 554 00:38:07,218 --> 00:38:09,618 Nu glumesc, la�ule. Voi num�ra p�n� la trei! 555 00:38:09,621 --> 00:38:13,121 Num�r� doar p�n� la unu, Enders, �i te tai �n dou�. 556 00:38:13,124 --> 00:38:14,924 Nu vor fi dueluri azi. 557 00:38:15,227 --> 00:38:17,127 Ben, scoate-�i fiul din ora�. 558 00:38:17,230 --> 00:38:18,579 Mi�ca�i-v�. 559 00:38:19,082 --> 00:38:20,530 S� mergem! 560 00:38:32,542 --> 00:38:33,942 A�adar? 561 00:38:36,345 --> 00:38:37,745 N-am nimic de spus. 562 00:38:37,748 --> 00:38:39,148 Dar tu? 563 00:38:40,351 --> 00:38:42,051 N-ar fi fost o lupt� corect� oricum, Adam. 564 00:38:42,054 --> 00:38:45,154 E rapid la scos pistolul. N-are niciun rost s� fii ucis. 565 00:38:45,757 --> 00:38:48,157 �nc� crede�i c� trebuia s� �ncerc, nu-i a�a? 566 00:38:48,160 --> 00:38:49,460 Nu �tiu. 567 00:38:50,363 --> 00:38:52,263 Oamenii vor spune c� ai fost speriat. 568 00:38:52,266 --> 00:38:53,766 Oamenii ar avea dreptate. 569 00:38:54,069 --> 00:38:56,569 Nu voiam s� scape cu trei crime. 570 00:38:56,772 --> 00:38:58,372 Cum adic�, trei? 571 00:38:58,475 --> 00:39:00,575 L-a ucis pe Toby Barker. Asta-i una. 572 00:39:00,578 --> 00:39:02,778 Dac� m� ucidea pe mine, erau dou�. 573 00:39:02,781 --> 00:39:06,081 �i cu mine mort, l-ar fi sp�nzurat pe Sammy Yates, �i cu asta erau trei. 574 00:39:06,184 --> 00:39:09,584 Acum, spune�i-mi, m�ndria familiei merit� trei vie�i? 575 00:39:09,687 --> 00:39:11,287 Nu �tiu. 576 00:39:11,690 --> 00:39:13,990 �l voi provoca pe Enders la duel dac� v� face s� v� sim�i�i mai bine. 577 00:39:13,993 --> 00:39:16,193 Dar acum, voi dovedi c� l-a ucis pe Toby. 578 00:39:16,296 --> 00:39:17,596 Cum vei face asta? 579 00:39:17,599 --> 00:39:20,399 Voi �ncepe prin a face c�l�toria din Goat Springs p�n�-n Virginia City 580 00:39:20,402 --> 00:39:22,202 �ntr-o or� �i jum�tate. 581 00:39:57,529 --> 00:39:59,529 Dii! 582 00:40:02,435 --> 00:40:04,435 La mine e ora 8:00 fix. 583 00:40:05,038 --> 00:40:06,438 �i la mine. 584 00:40:06,941 --> 00:40:08,341 E pe drum. 585 00:40:08,344 --> 00:40:10,144 E pe drum... s� moar�. 586 00:40:10,147 --> 00:40:12,547 �ncerc�nd s� fac� o minciun� s� par� un adev�r. 587 00:40:13,813 --> 00:40:16,413 Voi fi la hotel dac� ai nevoie de mine �nainte s� treac� ora �i jum�tate. 588 00:40:16,416 --> 00:40:17,716 Bine, Ben. 589 00:40:21,322 --> 00:40:23,322 �mi f�ceam griji c� nu vei ajunge aici la timp. 590 00:40:23,325 --> 00:40:24,625 Sunt aici. 591 00:40:24,628 --> 00:40:26,428 �tii zona de deasupra p�r�ului Birch? 592 00:40:26,431 --> 00:40:27,831 M-am uitat la ea c�nd am venit. 593 00:40:27,834 --> 00:40:29,934 Po�i vedea o bun� bucat� de drum de acolo. 594 00:40:29,937 --> 00:40:31,737 Crezi c�-l po�i opri pe Cartwright de acolo? 595 00:40:31,740 --> 00:40:33,540 Pentru asta m� pl�te�ti. 596 00:40:33,543 --> 00:40:34,943 Atunci, du-te. 597 00:40:40,549 --> 00:40:42,449 Am auzit asta, Bill. 598 00:40:45,752 --> 00:40:47,852 Nu te voi l�sa s-o faci. 599 00:40:47,855 --> 00:40:49,855 Nu �nc� o crim�. Nu te voi l�sa! 600 00:40:49,858 --> 00:40:54,058 Ce e, Mary? Con�tiin�a... sau frica? 601 00:40:54,061 --> 00:40:55,761 Oricare ar fi, e prea t�rziu acum. 602 00:40:55,764 --> 00:40:59,864 Am fost deranjat� de am�ndou�, �i de con�tiin�� �i de fric�. 603 00:40:59,867 --> 00:41:02,967 �nc� de c�nd Adam Cartwright te-a acuzat c� l-ai ucis pe Toby. 604 00:41:02,970 --> 00:41:04,570 Nu o s� m� cert cu tine, Mary. 605 00:41:04,573 --> 00:41:07,073 Ce e f�cut e bun f�cut, ce trebuie f�cut nu poate fi oprit. 606 00:41:07,076 --> 00:41:09,676 N-am �tiut de cealalt� crim� p�n� dup� ce s-a terminat. 607 00:41:09,679 --> 00:41:11,579 Despre asta �tiu! 608 00:41:12,782 --> 00:41:15,382 Bine, Mary, ce vrei s� faci? 609 00:41:15,685 --> 00:41:17,585 S�-i spui �erifului despre mine? 610 00:41:18,088 --> 00:41:20,188 Vrei s�-�i vezi so�ul sp�nzurat? 611 00:41:20,491 --> 00:41:21,891 �i apoi? 612 00:41:21,894 --> 00:41:24,094 S� tr�ie�ti cu asta tot restul vie�ii? 613 00:41:34,403 --> 00:41:35,703 Vezi? 614 00:41:36,406 --> 00:41:39,106 Ce te-ai face f�r� mine tot restul vie�ii? 615 00:42:56,621 --> 00:42:59,321 - Adam, e�ti cu zece minute �n urm�. - Voi merge mai repede. 616 00:44:17,281 --> 00:44:18,581 U�urel. 617 00:44:19,084 --> 00:44:20,984 Nu prea ratez de la distan�a asta. 618 00:44:22,287 --> 00:44:23,587 Arunc-o! 619 00:45:15,799 --> 00:45:18,699 Va reu�i! Adam va reu�i! 620 00:45:21,402 --> 00:45:22,602 Iat�-l c� vine. 621 00:45:22,605 --> 00:45:24,105 Va reu�i. 622 00:45:25,708 --> 00:45:27,408 Pe mine m-a surprins. 623 00:45:45,523 --> 00:45:46,823 �erifule? 624 00:45:47,126 --> 00:45:48,226 �erifule, te-am min�it. 625 00:45:48,229 --> 00:45:50,429 Adam Cartwright n-a avut nicio treab� cu mine. 626 00:45:51,532 --> 00:45:54,832 Iar so�ul meu, Bill Enders, l-a ucis pe Toby Barker. 627 00:45:55,735 --> 00:45:57,535 Bill! Bill, a�teapt�! 628 00:45:57,538 --> 00:45:58,738 Da�i-v� la o parte, b�ie�i. 629 00:45:58,741 --> 00:46:00,341 Hei, a�teapt�! 630 00:46:01,644 --> 00:46:03,044 Bill! 631 00:46:04,947 --> 00:46:06,347 Bill! 632 00:46:38,374 --> 00:46:39,774 Ce s-a �nt�mplat? 633 00:46:39,777 --> 00:46:41,277 N-am reu�it. 634 00:46:41,280 --> 00:46:43,780 N-ai reu�it?! Eram chiar �n spatele t�u. 635 00:46:43,783 --> 00:46:46,783 Mary Enders i-a m�rturisit �erifului Coffee �nainte s� ajung aici. 636 00:46:46,786 --> 00:46:48,386 Mary a m�rturisit?! 637 00:46:48,489 --> 00:46:50,889 Bill va fi judecat pentru uciderea lui Toby. 638 00:46:51,092 --> 00:46:52,692 Datorit� lui Adam. 639 00:46:52,695 --> 00:46:55,095 Datorit�, cum �i zicem noi, ��nc�p���n�rii lui�. 640 00:46:55,498 --> 00:46:58,998 �Ca un om s�-�i sus�in� convingerile, e nevoie de curaj.� 641 00:47:00,201 --> 00:47:01,601 Ai c�l�rit bine, fiule. 642 00:47:01,604 --> 00:47:03,104 Tot drumul. 643 00:47:04,007 --> 00:47:07,207 Acum, s� mergem acas� �i s� termin�m treburile alea. 644 00:47:27,525 --> 00:47:32,525 SF�R�ITUL EPISODULUI 18 645 00:47:33,528 --> 00:47:38,528 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 51826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.