Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,703 --> 00:00:04,295
STA�IA GOAT SPRINGS
2
00:00:15,204 --> 00:00:17,404
Toby, cana mea e goal�.
3
00:00:18,807 --> 00:00:23,007
Mi se pare c� ar trebui s� te ridici
�n picioare �i s�-mi aduci alta, ce spui?
4
00:00:23,410 --> 00:00:27,410
Nu sunt �n stare s� m� ridic
p�n� soarele nu e pe cer de-o or�.
5
00:00:27,413 --> 00:00:29,813
Mai sunt �nc� 40 de minute.
6
00:00:30,516 --> 00:00:32,916
De ce nu te ridici tu?
7
00:00:34,019 --> 00:00:36,319
Nu s-ar cuveni.
8
00:00:37,622 --> 00:00:40,022
Tu e�ti �eful de sta�ie.
9
00:00:40,425 --> 00:00:43,325
�efii de sta�ie ar trebui
s� aib� grij� de oameni.
10
00:00:43,628 --> 00:00:45,828
Am grij� doar de cai.
11
00:00:45,831 --> 00:00:48,531
Grozav mod de a conduce
o sta�ie de diligen�e.
12
00:00:48,834 --> 00:00:50,934
E o sta�ie de diligen�e
dat� naibii.
13
00:00:51,937 --> 00:00:53,837
Nu te pot contrazice.
14
00:00:54,640 --> 00:00:57,440
Diligen�a din Reno
a uitat s� treac� pe-aici,
15
00:00:57,943 --> 00:01:00,143
iar eu a trebuit
s� stau aici toat� noaptea.
16
00:01:00,846 --> 00:01:02,446
S� dorm pe paie.
17
00:01:03,149 --> 00:01:05,049
S� fiu mu�cat de insecte.
18
00:01:05,252 --> 00:01:07,152
Iar tu s� sfor�i.
19
00:01:08,455 --> 00:01:12,955
�i cirea�a de pe tort, a trebuit s� m�
trezesc la prima or� s� fac cafeaua.
20
00:01:13,258 --> 00:01:17,958
Tipul potrivit de client
ar fi mers s� hr�neasc� vitele.
21
00:01:21,261 --> 00:01:23,761
Mi se pare c� am auzit un cal.
22
00:01:23,964 --> 00:01:26,264
Am un �arc plin.
23
00:01:26,767 --> 00:01:29,967
Nu, �sta p�rea
c� e pe undeva departe.
24
00:01:31,870 --> 00:01:35,170
Cred c� am l�sat iar deschis�
u�a �arcului?
25
00:01:35,473 --> 00:01:37,373
N-ar fi nimic ie�it din comun.
26
00:01:39,476 --> 00:01:43,176
Vrei s� te ridici �i s� mergi
s� arunci o privire?
27
00:01:44,779 --> 00:01:49,779
Nu m� deranjeaz�, dar va trebui
s�-mi recap�t �nt�i puterile.
28
00:01:50,282 --> 00:01:51,982
C�t va dura asta?
29
00:01:51,985 --> 00:01:54,285
O, cam o or�.
30
00:01:54,288 --> 00:01:55,788
Poate dou�.
31
00:01:56,391 --> 00:01:58,691
Caii vor disp�rea p�n� atunci.
32
00:01:58,694 --> 00:02:00,494
Cred c� da.
33
00:02:00,597 --> 00:02:05,597
�tii, asta e a treia gr�mad� pe care
o pierd �n ultimele dou� s�pt�m�ni.
34
00:02:10,803 --> 00:02:13,003
Ce naiba?
35
00:03:00,039 --> 00:03:02,539
- Nu vor sc�pa de mine.
- Toby!
36
00:03:18,454 --> 00:03:20,654
BONANZA
37
00:03:51,409 --> 00:03:54,509
Sezonul 3, Episodul 18
C�L�TORIA
38
00:04:06,421 --> 00:04:11,421
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
39
00:04:13,827 --> 00:04:16,027
Toby, ai f�cut o mare prostie.
40
00:04:17,130 --> 00:04:19,230
Voiai s�-i la�i s� scape.
41
00:04:19,333 --> 00:04:21,033
N-ajungeau prea departe.
42
00:04:21,433 --> 00:04:23,433
R�m�i aici;
nu �ncerca s� vorbe�ti.
43
00:04:33,542 --> 00:04:35,442
M� puteai ajuta.
44
00:04:36,445 --> 00:04:38,645
N-am crezut niciodat�
c� e�ti la�.
45
00:04:38,948 --> 00:04:41,348
N-are rost s� te lup�i
cu arme scoase.
46
00:04:41,851 --> 00:04:43,651
�n plus, �l cuno�team
pe unul dintre ei.
47
00:04:44,254 --> 00:04:46,254
Individul scund era Bill Enders.
48
00:04:46,857 --> 00:04:49,557
C�t de departe ar fi ajuns
cu mine recunosc�ndu-l?
49
00:05:01,869 --> 00:05:03,269
Toby?
50
00:05:38,699 --> 00:05:40,999
- Cine e?
- E Toby Barker.
51
00:05:51,208 --> 00:05:52,908
Nu te fac mincinos.
52
00:05:52,911 --> 00:05:56,211
Vreau doar s� fii sigur
c� �tii ce vorbe�ti.
53
00:05:56,314 --> 00:05:58,114
�tiu ce vorbesc.
54
00:05:59,317 --> 00:06:01,117
E cam greu de crezut.
55
00:06:01,420 --> 00:06:05,220
Dac� cineva venea aici acum o or�
�i m� �ntreba ce cred despre Bill Enders,
56
00:06:05,223 --> 00:06:08,223
i-a� fi spus
c� e un t�n�r de treab�
57
00:06:08,226 --> 00:06:11,526
cu o so�ie foarte frumoas�,
bine v�zut �n ora�
58
00:06:11,529 --> 00:06:13,429
�i un afacerist destul de bun.
59
00:06:13,932 --> 00:06:16,632
Adam, faci afaceri cu el,
nu-i a�a?
60
00:06:17,735 --> 00:06:21,035
De�inem ac�iuni la aceea�i min�,
�mpreun� cu al�i doi oameni.
61
00:06:21,038 --> 00:06:23,538
Asta dovede�te c� �i tu credeai
c� e de treab�.
62
00:06:24,041 --> 00:06:26,741
Singurul lucru pe care l-ar putea
spune careva despre Bill Enders
63
00:06:26,744 --> 00:06:29,144
e c�-i place Faro
mai mult dec�t ar trebui,
64
00:06:29,147 --> 00:06:32,947
dar, la naiba, ai putea spune
acela�i lucru �i despre mine dac� vrei.
65
00:06:33,850 --> 00:06:35,250
Dar, Adam...
66
00:06:38,353 --> 00:06:40,653
e mai bun cu o arm� dec�t mul�i.
67
00:06:42,056 --> 00:06:44,056
�tiu c�t de bun e.
68
00:06:44,059 --> 00:06:45,959
Am respect fa�� de judecata ta,
Adam.
69
00:06:45,962 --> 00:06:47,962
Tot ora�ul are;
e�ti un Cartwright,
70
00:06:47,965 --> 00:06:50,065
dar sincer, dac� te �n�eli
�n privin�a acestui lucru,
71
00:06:50,068 --> 00:06:51,668
vor fi multe probleme.
72
00:06:52,371 --> 00:06:54,171
Oamenii vor spune c�...
73
00:06:54,274 --> 00:06:57,574
Bill avea dreptul s� vin� s� te v�neze,
pentru c� i-ai stricat reputa�ia.
74
00:06:59,277 --> 00:07:00,877
Ce vrei s� fac?
75
00:07:00,980 --> 00:07:02,580
S� dau �napoi?
76
00:07:02,683 --> 00:07:04,483
S� uit c� l-am v�zut
ucig�ndu-l pe Toby?
77
00:07:04,486 --> 00:07:09,086
Nu, vreau doar s� fii foarte sigur
c� pe Enders l-ai v�zut comi��nd crima
78
00:07:09,089 --> 00:07:11,189
�nainte s� provoci
multe probleme.
79
00:07:12,992 --> 00:07:15,592
Sunt foarte sigur.
80
00:07:15,595 --> 00:07:19,595
Ai fi dispus s� vii cu mine acum
�i s�-i spui asta �n fa��?
81
00:07:21,498 --> 00:07:22,998
S� mergem!
82
00:07:46,719 --> 00:07:49,719
- Roy, ce se �nt�mpl�?
- Hai la �nchisoare, Bill.
83
00:07:50,019 --> 00:07:52,122
Pentru ce?
Ce am f�cut?
84
00:07:52,325 --> 00:07:55,025
Vreau s� vorbim despre
uciderea lui Toby Barker.
85
00:07:55,028 --> 00:07:57,128
Nu �tiu nimic despre asta.
86
00:07:57,131 --> 00:07:59,331
Un om a spus c� te-a recunoscut.
87
00:08:01,834 --> 00:08:04,334
M-a recunoscut?!
Ce vrei s� spui?
88
00:08:04,337 --> 00:08:06,837
A spus c� tu ai comis crima.
Acum, vino.
89
00:08:06,840 --> 00:08:08,840
Stai a�a,
doar nu vorbe�ti serios?
90
00:08:08,843 --> 00:08:10,043
Ba da.
91
00:08:10,046 --> 00:08:11,546
Vii de bun�voie sau nu?
92
00:08:11,549 --> 00:08:13,549
Cine a spus
c� eu l-am ucis pe Toby?
93
00:08:13,952 --> 00:08:15,552
Eu am spus.
94
00:08:17,955 --> 00:08:19,555
Adam?!
95
00:08:28,164 --> 00:08:29,964
Te �n�eli, Adam.
96
00:08:30,567 --> 00:08:32,367
Nu, Bill, nu m� �n�el.
97
00:08:32,770 --> 00:08:35,070
Te-am recunoscut din prima.
98
00:08:35,873 --> 00:08:38,273
Toby a murit la c�teva minute
dup� ce l-ai �mpu�cat.
99
00:08:39,876 --> 00:08:41,276
S� mergem!
100
00:08:47,282 --> 00:08:51,082
Adam, s� acuzi un om de crim�
f�r� dovezi concrete
101
00:08:51,485 --> 00:08:53,185
e o mare nedreptate.
102
00:08:53,188 --> 00:08:57,088
- Dar s� acuzi un prieten...
- Am dovezi concrete.
103
00:08:57,291 --> 00:08:58,791
Am v�zut un om ucis.
104
00:08:58,794 --> 00:09:00,494
�i �l cunosc pe cel care l-a ucis.
105
00:09:01,497 --> 00:09:04,797
E o nedreptate s� vreau ca uciga�ul
lui Toby s� nu scape nepedepsit?
106
00:09:06,900 --> 00:09:09,700
L-ai recunoscut pe uciga�ul lui.
107
00:09:10,003 --> 00:09:11,503
Cum l-ai recunoscut?
108
00:09:12,306 --> 00:09:13,906
Cum recunosc pe oricine?
109
00:09:13,909 --> 00:09:15,009
L-am mai v�zut.
110
00:09:15,012 --> 00:09:17,312
A fost Bill Enders,
nu a fost nimeni altul.
111
00:09:17,315 --> 00:09:20,415
Avea o glug� pe cap,
nu asta ne-ai spus?
112
00:09:20,418 --> 00:09:21,618
Ba da.
113
00:09:21,621 --> 00:09:24,121
Purta ceva haine speciale?
114
00:09:24,824 --> 00:09:25,824
Nu.
115
00:09:25,827 --> 00:09:28,627
Ai v�zut vreo cicatrice
sau tatuaj pe m�n�?
116
00:09:28,630 --> 00:09:31,330
Vreo arm� elegant�?
Ceva dup� care s�-l recuno�ti?
117
00:09:31,833 --> 00:09:33,033
Nu.
118
00:09:33,036 --> 00:09:35,336
Dac� n-a avut semne distinctive
119
00:09:35,339 --> 00:09:39,239
�i dac� purta o glug� pe cap, cum po�i
fi at�t de sigur c� a fost Bill Enders?
120
00:09:39,242 --> 00:09:42,942
Fiindc� l-a� recunoa�te pe Bill Enders
chiar dac� ar purta un sac p�n� la glezne.
121
00:09:42,945 --> 00:09:45,845
Adam, astea nu-s dovezi.
122
00:09:45,848 --> 00:09:48,348
S� nu mai zic de acuza�iile
pe care le aduci.
123
00:09:49,451 --> 00:09:52,251
Ascult�,
dac� i-a� pune lui un sac pe cap,
124
00:09:52,354 --> 00:09:56,454
�i i-a� pune lui un sac pe cap,
n-ar conta ce haine poart�,
125
00:09:56,457 --> 00:09:59,957
ai �ti cine sunt, 'Hoss' �i 'Micu�ul Joe'.
Fiindc� �tia sunt ei nimeni altcineva.
126
00:10:00,760 --> 00:10:02,460
Trebuie s� fie mai mult de at�t.
127
00:10:02,463 --> 00:10:04,063
Cum adic� �mai mult de at�t�?
128
00:10:04,066 --> 00:10:06,466
Motivul pentru jaf.
129
00:10:06,669 --> 00:10:09,169
Bill Enders
are vreo greutate financiar�?
130
00:10:09,172 --> 00:10:10,772
Destul de mare
�nc�t s� comit� un jaf?
131
00:10:10,875 --> 00:10:12,875
Tu ai fost partenerul lui de afaceri,
ar trebui s� �tii.
132
00:10:14,078 --> 00:10:15,378
Nu �tiu.
133
00:10:15,481 --> 00:10:16,981
Nu �tii.
134
00:10:17,584 --> 00:10:19,384
Ai spus c� l-a ucis pe Toby.
135
00:10:19,387 --> 00:10:21,029
De c�nd �l �tii pe Bill,
136
00:10:21,032 --> 00:10:23,687
l-ai v�zut vreodat� s�-�i piard�
cump�tul p�n� la violen��?
137
00:10:23,690 --> 00:10:25,090
La ucis?
138
00:10:25,593 --> 00:10:27,193
Nu, nu cred.
139
00:10:27,896 --> 00:10:30,896
Dar totu�i �l acuzi
de jaf �i crim�.
140
00:10:30,899 --> 00:10:32,999
�tii c� e vinovat.
141
00:10:34,302 --> 00:10:37,102
Ce vrei s� fac?
S� neg?
142
00:10:37,305 --> 00:10:39,405
Vrei s� uit ce �tiu?
143
00:10:39,608 --> 00:10:42,908
Vreau s� vezi �ndoielile
care vor fi �n mintea altor oameni.
144
00:10:44,211 --> 00:10:45,711
Nu prea �mi fac griji
de �ndoielile lor.
145
00:10:45,714 --> 00:10:48,414
Ei n-au fost acolo.
Eu am fost.
146
00:10:49,117 --> 00:10:53,317
�tiu c� Enders l-a ucis pe Toby,
�i voi tr�i cu g�ndul �sta toat� via�a.
147
00:11:01,926 --> 00:11:03,926
Tat�, nu �tiu de ce a trebuit
s� fii at�t de dur cu el.
148
00:11:03,929 --> 00:11:05,729
Se pare c� nu po�i
s�-l crezi pe cuv�nt.
149
00:11:05,732 --> 00:11:07,932
Adam face doar
ce crede c� e corect.
150
00:11:08,735 --> 00:11:10,635
A trebuit s� fiu dur cu el.
151
00:11:10,938 --> 00:11:13,338
�l a�teapt� multe probleme.
152
00:11:16,541 --> 00:11:20,241
Dac�-l pot z�p�ci,
dac�-l pot scutura,
153
00:11:20,444 --> 00:11:23,444
atunci, poate Adam nu va mai fi
at�t de sigur de acuza�iile lui.
154
00:11:23,747 --> 00:11:26,747
Dar dac�-�i poate sus�ine cu t�rie
convingerea �n fa�a mea,
155
00:11:26,950 --> 00:11:29,750
atunci e o convingere puternic�,
probabil una corect�.
156
00:11:29,753 --> 00:11:31,753
�i o poate sus�ine
�n fa�a oricui.
157
00:11:39,962 --> 00:11:43,062
Haide, vrei s� te gr�be�ti? N-am timp
s� stau toat� ziua cu tine aici, Adam.
158
00:11:43,065 --> 00:11:45,665
Trebuie s� fac treburile
pe o s�pt�m�n� azi.
159
00:11:45,668 --> 00:11:48,068
Da, mi se pare c� atunci c�nd
g�se�ti o treab� la care e�ti bun,
160
00:11:48,071 --> 00:11:49,771
trebuie s� dai tot ce po�i.
161
00:11:49,774 --> 00:11:52,074
Munce�te din greu, f�-�i treaba.
162
00:11:52,077 --> 00:11:54,977
Cum s�-mi fac treaba
c�nd m� re�ii din ea?
163
00:11:55,680 --> 00:11:59,980
Ai putea m�nca mai mult,
s� te �ngra�i, s� mai iei �n greutate.
164
00:11:59,983 --> 00:12:01,688
Apoi, cineva te pune
s� te la�i pe o proptea
165
00:12:01,691 --> 00:12:03,186
care ridic� marginea unui grajd.
166
00:12:03,189 --> 00:12:04,416
Nu f� pe de�teptul cu mine,
tinere.
167
00:12:04,419 --> 00:12:07,719
S-ar putea s�-mi pierd cump�tul
�i s� te... decapitez.
168
00:12:18,831 --> 00:12:20,631
- Bun�, 'Hoss'.
- Bun�, Roy.
169
00:12:20,634 --> 00:12:24,734
Adam, a reie�it c� te-ai �n�elat c�
Bill Enders l-a ucis pe Toby Barker.
170
00:12:25,237 --> 00:12:28,037
- Nu m-am �n�elat.
- Ba da.
171
00:12:28,137 --> 00:12:30,840
Crima a avut loc la circa 20 de minute
dup� r�s�rit �n Goat Springs.
172
00:12:30,843 --> 00:12:32,943
- Nu asta ai spus?
- Ba da.
173
00:12:32,946 --> 00:12:35,437
Am martori care l-au v�zut
pe Enders �n Virginia City
174
00:12:35,440 --> 00:12:39,546
la mai pu�in de dou� ore dup� r�s�rit,
a�a c� a trebuit s�-l eliberez.
175
00:12:40,555 --> 00:12:41,955
Enders nu putea fi
�n Virginia City
176
00:12:41,958 --> 00:12:43,749
la o or� �i jum�tate
dup� ce l-a ucis pe Toby.
177
00:12:43,752 --> 00:12:44,752
A�a e.
178
00:12:44,755 --> 00:12:46,755
Nu putea ajunge at�t de departe
�ntr-un timp at�t de scurt,
179
00:12:46,758 --> 00:12:49,458
a�a c� asta dovede�te
c� n-a fost �n Goat Springs.
180
00:12:49,561 --> 00:12:52,861
E exact invers.
Reiese c� n-a fost �n Virginia City.
181
00:12:52,864 --> 00:12:54,664
Dar, Adam, am martori.
182
00:12:54,667 --> 00:12:56,467
Martorii se pot �n�ela.
183
00:12:56,470 --> 00:12:59,370
Martorii despre care vorbesc
sunt doamna Kramer �i fiica ei.
184
00:12:59,373 --> 00:13:03,273
Nu g�se�ti pe nic�ieri dou� doamne
mai bune �i mai responsabile.
185
00:13:03,276 --> 00:13:06,576
�n acest caz reiese
c� te-ai �n�elat.
186
00:13:06,579 --> 00:13:09,979
- Nu m� �n�el.
- Adam, de ce nu te-ai putea �n�ela?
187
00:13:09,982 --> 00:13:11,382
E�ti doar o fiin�� uman�.
188
00:13:11,385 --> 00:13:15,485
��i folose�ti ochii umani,
creierul uman, judecata omeneasc�.
189
00:13:15,488 --> 00:13:18,888
De ce nu po�i recunoa�te c� poate
ai f�cut o gre�eal� omeneasc�?
190
00:13:18,891 --> 00:13:22,191
Ai v�zut un om de m�rimea lui Enders,
ceva te-a f�cut s� crezi c� e el,
191
00:13:22,194 --> 00:13:25,394
ai crezut c� e el,
dar nu po�i fi sigur c� a fost el.
192
00:13:25,697 --> 00:13:27,797
Fii serios, tat�, fire�te c� �tiu
c� sunt o fiin�� uman�.
193
00:13:27,800 --> 00:13:31,000
Fac gre�eli,
dar nu de data asta.
194
00:13:31,203 --> 00:13:32,503
L-am v�zut pe Enders
ucig�ndu-l pe Toby.
195
00:13:32,506 --> 00:13:35,406
�sta-i adev�rul �i nimic din ce
ve�i spune nu �l va schimba.
196
00:13:35,509 --> 00:13:37,509
Dar sunt martori, b�iete.
197
00:13:37,612 --> 00:13:39,612
Nu se pot �n�ela?
198
00:13:39,715 --> 00:13:41,215
Am�ndou�?
199
00:13:44,973 --> 00:13:49,373
Dac� martorele nu mint
�i nu se �n�al�,
200
00:13:50,173 --> 00:13:52,173
a mai r�mas un singur r�spuns.
201
00:13:52,976 --> 00:13:56,376
Enders l-a ucis pe Toby �n Goat Springs,
apoi a mers �n Virginia City
202
00:13:56,379 --> 00:13:58,679
s� fie acolo la timp
ca martorii s�-l vad�.
203
00:13:58,682 --> 00:14:02,682
Adam, sunt 40 de km din Goat Springs
p�n� �n Virginia City.
204
00:14:02,685 --> 00:14:06,385
Drumul �la e dificil
�i abrupt ca naiba.
205
00:14:06,388 --> 00:14:08,269
Niciun cal sau c�l�re�
din p�r�ile astea
206
00:14:08,272 --> 00:14:10,288
nu poate face c�l�toria aia
�ntr-o or� �i jum�tate.
207
00:14:10,291 --> 00:14:11,991
Cred c� te �n�eli.
208
00:14:12,594 --> 00:14:14,894
L-am v�zut pe Enders
�n Goat Springs.
209
00:14:14,897 --> 00:14:17,295
D-na Kramer �i fiica ei
l-au v�zut �n Virginia City
210
00:14:17,298 --> 00:14:19,297
o or� �i jum�tate mai t�rziu.
211
00:14:19,300 --> 00:14:21,100
Trebuie s� fi f�cut c�l�toria aia.
212
00:14:21,103 --> 00:14:25,103
Adam, te �n�eli c� l-ai v�zut
pe Enders �n Goat Springs.
213
00:14:25,106 --> 00:14:27,606
- Ce ne facem cu el, Ben?
- Stai a�a, stai a�a.
214
00:14:28,609 --> 00:14:33,009
Ascult�, Adam, �l �tii pe Jim Beckett
c�l�re�ul de la Pony Express?
215
00:14:33,112 --> 00:14:34,512
�l �tiu bine.
216
00:14:35,215 --> 00:14:36,673
Ai spune c�-i
cel mai rapid c�l�re�
217
00:14:36,676 --> 00:14:39,115
�i c� are cea mai bun�
herghelie de cai din zon�?
218
00:14:39,518 --> 00:14:41,218
- Da.
- Bine, �l vom pune pe Jim Beckett
219
00:14:41,221 --> 00:14:44,021
s� fac� c�l�toria aia...
c�l�toria de test... m�ine.
220
00:14:44,224 --> 00:14:48,124
Fie c�-i ia o or� sau trei, m�car vom �ti
c� nimeni n-o putea face mai repede.
221
00:14:48,527 --> 00:14:51,427
Dac� ajunge la timp,
va reie�i c� am dreptate.
222
00:14:51,430 --> 00:14:52,930
Sunt de acord cu asta.
223
00:14:52,933 --> 00:14:55,533
Vino �n ora� m�ine
s� vezi cum o face.
224
00:14:55,536 --> 00:14:59,036
�ntre timp, mai bine ai avea o scuz�
bun� preg�tit� pentru Bill Enders.
225
00:15:09,445 --> 00:15:13,945
Nu sunt 40 de km p�n�-n Goat Springs,
nu sunt nici 45 de km.
226
00:15:14,048 --> 00:15:17,448
Dac� sunt mai mult de 32 de km,
m� voi t�r� pe coate �i genunchi.
227
00:15:17,451 --> 00:15:20,751
E mai aproape de 48 de km
dec�t de 32... asta e p�rerea mea.
228
00:15:20,754 --> 00:15:23,054
Trebuia s�-l m�sori
�nainte de a �ncepe s� pariezi.
229
00:15:23,057 --> 00:15:25,157
Cum vei �ti dac� c�tigi sau nu?
230
00:15:25,160 --> 00:15:29,060
�n fine, nu prea conteaz� kilometrii.
Ci c�t urc� sau coboar�.
231
00:15:29,063 --> 00:15:31,063
Dealurile alea ar ucide un cangur.
232
00:15:31,066 --> 00:15:34,766
Tot ce pot spune e c�,
dac� c�l�re�ul �la nu apare aici,
233
00:15:34,769 --> 00:15:38,869
va dovedi c� t�n�rul Cartwright
se �n�al� amarnic.
234
00:15:44,075 --> 00:15:46,775
Adam... am auzit c� e�ti aici.
235
00:15:46,778 --> 00:15:49,478
Am insistat
s� venim s� vorbim cu tine.
236
00:15:49,481 --> 00:15:52,081
La urma urmei,
am fost prieteni mult� vreme.
237
00:15:52,884 --> 00:15:55,484
�mi pare r�u c� trebuie s� fie a�a,
Mary.
238
00:15:56,187 --> 00:15:58,287
Nu-�i pare la fel de r�u ca mie,
Adam.
239
00:15:58,290 --> 00:16:01,290
Dac� nu era so�ia mea,
veneam s� te v�nez �nainte de asta.
240
00:16:01,293 --> 00:16:02,593
B�rba�ii.
241
00:16:02,596 --> 00:16:05,296
Ce pro�ti sunt c�teodat�.
242
00:16:05,799 --> 00:16:08,299
Nu m� refer la tine, Adam,
ci la so�ul meu.
243
00:16:09,002 --> 00:16:12,502
I se pare c� o arm�
e r�spunsul la toate.
244
00:16:12,705 --> 00:16:15,105
Ea... m-a adus pe calea cea bun�.
245
00:16:15,508 --> 00:16:18,108
A spus c� niciun om decent
n-ar face o excep�ie pentru un prieten
246
00:16:18,111 --> 00:16:20,311
c�nd e o crim� la mijloc.
247
00:16:21,214 --> 00:16:23,014
E�ti decent precum se spune,
Adam.
248
00:16:23,017 --> 00:16:24,717
Ai crezut c� m-ai v�zut
c� l-am ucis pe Toby.
249
00:16:24,720 --> 00:16:27,320
Trebuie s� accept asta
p�n� se dovede�te contrariul.
250
00:16:27,623 --> 00:16:30,823
N-ar trebui s� te �nvinuiesc sau s� te
�njur pentru asta. Ar trebui s� te admir.
251
00:16:31,026 --> 00:16:32,426
Te admir, Adam.
252
00:16:33,029 --> 00:16:35,929
Cred c� te sim�i groaznic
s�-i spui unui prieten c� e uciga�.
253
00:16:36,432 --> 00:16:38,432
A�a e, Bill, e groaznic.
254
00:16:40,335 --> 00:16:44,335
Bine, hai s-o l�s�m a�a.
255
00:16:47,541 --> 00:16:49,441
Mai sunt c�teva minute.
256
00:16:51,347 --> 00:16:54,147
Va fi �n regul�.
Stai lini�tit.
257
00:16:54,450 --> 00:16:57,550
O s� r�dem cu to�ii de asta
p�n� la sf�r�itul zilei.
258
00:18:05,104 --> 00:18:09,104
Ei bine...
au trecut mai mult de dou� ore.
259
00:18:09,507 --> 00:18:11,507
�tiu, m-am uitat la ceas.
260
00:18:12,310 --> 00:18:14,210
�nc� nu �i-ai schimbat
p�rerea despre Enders?
261
00:18:14,813 --> 00:18:16,113
Nu.
262
00:18:17,016 --> 00:18:19,116
Cum ��i explici
diferen�a de timp?
263
00:18:20,219 --> 00:18:21,719
Nu o fac.
264
00:18:22,022 --> 00:18:23,422
Iat�-l c� vine!
265
00:18:23,425 --> 00:18:26,125
- Haide�i!
- Vine c�l�re�ul de la Pony Express.
266
00:18:27,828 --> 00:18:29,628
E c�l�re�ul de la Pony Express,
tat�.
267
00:18:39,037 --> 00:18:41,237
Pare c� a omor�t calul �la.
268
00:18:42,740 --> 00:18:44,440
B�tr�nul Jim
a �ncercat din r�sputeri.
269
00:18:44,443 --> 00:18:48,343
Jim a f�cut tot ce-a putut �i tot
i-au trebuit dou� ore �i cinci minute
270
00:18:48,346 --> 00:18:51,146
s� vin� din Goat Springs
p�n�-n Virginia City.
271
00:18:51,149 --> 00:18:53,449
Asta ar trebui s�-l exonereze
pe Bill Enders.
272
00:18:54,752 --> 00:18:56,352
A�a se pare.
273
00:18:57,555 --> 00:18:59,455
Doar �a�a se pare�?
274
00:19:00,358 --> 00:19:04,158
Bill Enders l-a ucis pe Toby Barker,
tat�, �i nimic nu va schimba asta.
275
00:19:22,773 --> 00:19:24,073
Adam.
276
00:19:25,176 --> 00:19:26,676
De ce eu?
277
00:19:27,379 --> 00:19:29,179
M� tot �ntreb asta.
278
00:19:29,182 --> 00:19:30,682
De ce eu?
279
00:19:31,185 --> 00:19:33,485
Din to�i oamenii din zon�...
280
00:19:33,488 --> 00:19:36,888
Mul�i nu �tiu o cale mai bun�
s� fac� bani dec�t s� fure...
281
00:19:36,991 --> 00:19:39,891
De ce a trebuit s� te g�nde�ti la mine
c�nd ai v�zut ho�ul �la?
282
00:19:40,794 --> 00:19:43,594
�ntotdeauna am crezut
c� suntem prieteni...
283
00:19:43,597 --> 00:19:47,197
Poate nu apropia�i, dar mai buni
dec�t �bun� �i �ce mai faci�?
284
00:19:47,200 --> 00:19:49,700
Am f�cut chiar
�i ni�te afaceri �mpreun�.
285
00:19:50,203 --> 00:19:53,803
Nu �n�eleg de ce te-ai g�ndit
c� a� face vreodat� a�a ceva.
286
00:19:54,106 --> 00:19:58,106
Nu am �ncercat niciodat� s� te r�nesc,
s� te �n�el sau s� fur de la tine, nu?
287
00:19:59,909 --> 00:20:02,809
N-ai auzit niciodat�
c� i-a� face cuiva r�u, nu?
288
00:20:03,812 --> 00:20:06,612
Nu, n-ai auzit, nu puteai.
289
00:20:08,515 --> 00:20:10,315
��i spun ce mi-ar pl�cea s� fac.
290
00:20:10,318 --> 00:20:12,718
Acum c� Jim Beckett a dovedit
c� n-a� fi putut-o face,
291
00:20:12,721 --> 00:20:14,621
a� vrea s� uit�m totul,
292
00:20:14,824 --> 00:20:18,324
ca �i cum nu s-ar fi �nt�mplat niciodat�,
s� continu�m de unde am r�mas.
293
00:20:18,627 --> 00:20:20,027
E�ti de acord?
294
00:20:25,633 --> 00:20:28,443
Bill, te-am v�zut pe tine
�i pe �nc� cineva
295
00:20:28,446 --> 00:20:31,146
jefuind sta�ia de
diligen�e din Goat Springs.
296
00:20:31,949 --> 00:20:35,149
Te-am v�zut cum ai tras
glon�ul care l-a ucis pe Toby.
297
00:20:35,852 --> 00:20:38,552
�i nu m� voi r�zg�ndi
�n privin�a asta.
298
00:20:38,555 --> 00:20:40,755
Nu voi uita.
299
00:20:41,358 --> 00:20:44,658
Voi tot spune asta
�i voi �ncerca s-o dovedesc
300
00:20:44,661 --> 00:20:46,661
p�n� vei fi judecat...
301
00:20:47,964 --> 00:20:50,064
sau p�n� m� vor �ngropa pe mine.
302
00:20:51,067 --> 00:20:54,167
Adam, ce-i cu tine?
De ce-mi faci asta?
303
00:20:54,770 --> 00:20:56,670
Trebuie s� ai un motiv.
304
00:20:56,673 --> 00:21:00,573
Nicio persoan� nu �ncearc� s� trimit� alt�
persoan� la sp�nzur�toare f�r� un motiv.
305
00:21:00,776 --> 00:21:02,576
Care-i motivul?
Spune-mi.
306
00:21:03,279 --> 00:21:04,979
Vrei s� fiu sp�nzurat.
307
00:21:04,982 --> 00:21:06,782
M� vrei mort �i dat la o parte.
308
00:21:06,785 --> 00:21:08,185
De ce?
309
00:21:08,188 --> 00:21:11,188
E ceva legat de mina aia
despre care nu �tiu?
310
00:21:11,291 --> 00:21:14,391
Un s�cule� de aur poate,
un nou filon de argint?
311
00:21:15,394 --> 00:21:16,994
Tu �tii mai bine.
312
00:21:17,097 --> 00:21:18,597
Serios?
313
00:21:20,700 --> 00:21:22,400
Dar so�ia mea?
314
00:21:23,103 --> 00:21:25,003
E o femeie frumoas�.
315
00:21:25,106 --> 00:21:27,906
Nu-i niciuna mai frumoas�
pe o raz� de 1.500 de km.
316
00:21:27,909 --> 00:21:30,385
Ai fost cam prietenos cu ea,
acum c� m� g�ndesc,
317
00:21:30,388 --> 00:21:32,109
foarte prietenos.
318
00:21:32,412 --> 00:21:34,712
Ea e motivul pentru care
m� vrei dat la o parte?
319
00:21:34,715 --> 00:21:36,815
Ca tu �i ea s� pute�i fi �mpreun�?
320
00:21:48,727 --> 00:21:52,227
- D�-mi pistolul t�u, Arch.
- Nu, Bil, tu �i-ai cerut-o, o meritai.
321
00:21:54,730 --> 00:21:57,730
- Sammy, d�-mi-l pe al t�u!
- Nu, Sammy, nu i-l da.
322
00:21:57,933 --> 00:21:59,333
D�-mi pistolul!
323
00:21:59,336 --> 00:22:02,536
Adam, mai bine ai pleca de aici
p�n� nu e�ti ucis.
324
00:22:39,166 --> 00:22:40,666
Adam.
325
00:22:41,369 --> 00:22:43,934
C�t de departe
trebuie s� mearg� un om
326
00:22:44,137 --> 00:22:46,769
pentru a �ndeplini
o obliga�ie moral�?
327
00:22:48,272 --> 00:22:50,572
Ajunge vreodat� la un punct
�n care poate spune:
328
00:22:50,975 --> 00:22:55,475
�Ei bine, am f�cut tot ceea ce oamenii
rezonabili se pot a�tepta s� fac.
329
00:22:56,378 --> 00:22:57,678
��sta-i sf�r�itul.
330
00:22:57,681 --> 00:22:59,181
�Am terminat.�
331
00:23:00,184 --> 00:23:02,084
Ajunge vreodat� �n acest punct?
332
00:23:02,587 --> 00:23:04,787
Nu ar trebui s� g�ndesc a�a
dec�t dac�...
333
00:23:05,290 --> 00:23:08,090
�n realitate, s-a �ncheiat.
334
00:23:08,593 --> 00:23:11,393
S� analiz�m situa�ia mai bine.
335
00:23:12,596 --> 00:23:14,758
�n afar� de fra�ii t�i,
336
00:23:15,861 --> 00:23:17,861
e�ti singur �n asta.
337
00:23:17,864 --> 00:23:19,264
Nu-i a�a?
338
00:23:19,667 --> 00:23:21,467
�i tat�l meu?
339
00:23:23,670 --> 00:23:25,770
Chiar trebuia
s� pui �ntrebarea asta?
340
00:23:29,476 --> 00:23:31,176
Nu, cred c� nu.
341
00:23:34,479 --> 00:23:38,479
De altfel, to�i pe care-i �tii...
342
00:23:38,982 --> 00:23:42,882
�eriful,
oamenii de afaceri din ora�,
343
00:23:43,285 --> 00:23:45,585
nevestele, copiii...
344
00:23:46,488 --> 00:23:50,488
To�i sunt de aceea�i p�rere.
Cred c� te �n�eli �n privin�a lui Enders.
345
00:23:51,891 --> 00:23:53,391
�tiu.
346
00:23:53,794 --> 00:23:58,794
�i totu�i ei sunt cei pentru care
�ndepline�ti aceast� obliga�ie, nu-i a�a?
347
00:24:02,500 --> 00:24:04,100
Sper.
348
00:24:04,503 --> 00:24:08,103
Nu cred c� te-ar �nvinui
dac� te-ai hot�r� s� te opre�ti.
349
00:24:08,206 --> 00:24:09,806
Acum.
350
00:24:10,309 --> 00:24:14,332
Din c�te �tiu ei,
vrei s� distrugi un om
351
00:24:14,335 --> 00:24:16,235
pl�cut de majoritatea.
352
00:24:16,738 --> 00:24:18,738
Cred c� ar vrea s� renun�i.
353
00:24:19,941 --> 00:24:21,541
Ai dreptate.
354
00:24:23,844 --> 00:24:25,144
Ei bine...
355
00:24:28,050 --> 00:24:29,550
ce vei face?
356
00:24:29,953 --> 00:24:32,053
M� voi g�ndi.
357
00:24:34,756 --> 00:24:36,456
Poate...
358
00:24:37,759 --> 00:24:41,459
voi deveni un la� mai mare
dec�t am crede.
359
00:24:50,771 --> 00:24:54,271
CAMERE �I CAZARE
360
00:25:08,180 --> 00:25:11,280
Adam.
M� bucur at�t de mult s� te v�d.
361
00:25:11,283 --> 00:25:15,483
Mi-era team� c� nu mi-ai primit bile�elul
sau c� nu vei veni dac�-l prime�ti.
362
00:25:15,486 --> 00:25:17,586
Am venit c�t de repede am putut.
363
00:25:17,589 --> 00:25:19,089
Te rog intr�.
364
00:25:26,498 --> 00:25:27,898
Haide.
365
00:25:30,901 --> 00:25:32,301
Ia loc aici.
366
00:25:37,707 --> 00:25:41,407
Sunt at�tea de spus.
Nu �tiu de unde s� �ncep.
367
00:25:42,010 --> 00:25:43,910
P�i, de ce nu �ncerci
cu �nceputul?
368
00:25:44,813 --> 00:25:46,413
Fire�te.
369
00:25:46,416 --> 00:25:50,216
Bunul �i �n�eleptul Adam.
�ntotdeauna �tii ce-i mai bine.
370
00:25:53,876 --> 00:25:56,976
Adam, vreau s�-�i cer o favoare,
371
00:25:57,076 --> 00:25:59,776
o favoare personal�
pentru un vechi prieten.
372
00:26:02,079 --> 00:26:03,879
Tu e�ti vechiul prieten?
373
00:26:06,782 --> 00:26:08,682
Adam, aproape
toat� lumea din ora�
374
00:26:08,722 --> 00:26:13,022
pare s� fie de acord c� nu Bill
l-a ucis pe Toby Barker.
375
00:26:13,325 --> 00:26:18,325
De fapt, se pare c� e�ti singurul
care nu poate accepta asta.
376
00:26:18,728 --> 00:26:20,028
�i?
377
00:26:20,831 --> 00:26:24,931
Bill a �ncercat din r�sputeri
s� ajung� cineva,
378
00:26:25,134 --> 00:26:27,234
�n ceea ce prive�te afacerile,
vreau s� spun.
379
00:26:28,037 --> 00:26:30,037
Am �ncercat s�-l ajut.
380
00:26:30,740 --> 00:26:33,440
Cred c� are
o �ans� destul de bun�.
381
00:26:35,343 --> 00:26:37,043
Dar tu e�ti Adam Cartwright.
382
00:26:37,046 --> 00:26:40,846
Orice spui, orice,
chiar dac� sincer te �n�eli,
383
00:26:40,849 --> 00:26:43,849
sigur vei influen�a oamenii
�ntr-o anumit� m�sur�.
384
00:26:45,252 --> 00:26:49,452
Dac� continui s� spui c� Bill
l-a ucis pe Toby Barker, ar...
385
00:26:49,455 --> 00:26:52,755
ar putea fi
sf�r�itul tuturor �anselor lui.
386
00:26:55,358 --> 00:26:57,258
Ce ai vrea s� fac, Mary?
387
00:26:57,261 --> 00:26:59,361
Nu mai spune asta.
388
00:26:59,464 --> 00:27:01,164
Chiar dac� sunt sigur?
389
00:27:02,467 --> 00:27:03,967
Da, Adam.
390
00:27:05,270 --> 00:27:06,870
Spune-�i:
391
00:27:06,873 --> 00:27:11,173
�Sincer m-am �n�elat,
dar la urma urmei m-am �n�elat.�
392
00:27:12,876 --> 00:27:14,976
Nu vrei s� faci asta pentru mine?
393
00:27:15,379 --> 00:27:17,379
�mi ceri cam multe, Mary.
394
00:27:18,182 --> 00:27:20,582
- M� tem c� nu.
- O, Adam!
395
00:27:21,085 --> 00:27:23,385
Adam, Adam, Adam.
396
00:27:23,688 --> 00:27:25,388
�ntotdeauna m-ai pl�cut,
nu-i a�a, Adam?
397
00:27:25,391 --> 00:27:27,191
�tiu c� m-ai pl�cut.
398
00:27:27,994 --> 00:27:31,894
�i eu am sim�it la fel pentru tine,
fie c� ai �tiut sau nu.
399
00:27:31,897 --> 00:27:33,797
O, Adam.
400
00:27:35,000 --> 00:27:37,400
Am putea fi mult mai apropia�i,
Adam.
401
00:27:37,903 --> 00:27:40,003
Dac� am avea grij�.
402
00:27:55,918 --> 00:27:57,618
Nu va merge, Mary.
403
00:27:58,721 --> 00:28:01,721
N-ai f�cut dec�t s�-mi confirmi
c� Billy e vinovat.
404
00:28:03,624 --> 00:28:05,124
�mi pare r�u.
405
00:28:31,845 --> 00:28:33,245
- Aici e?
- Da.
406
00:28:33,448 --> 00:28:35,748
Cred c� un om ar putea
p�r�si drumul pe-aici,
407
00:28:35,951 --> 00:28:39,751
s� treac� prin c�mpia aia de jos,
s� o taie prin creasta aia de deal,
408
00:28:39,754 --> 00:28:41,354
�i s� mearg� la nord �i la est.
409
00:28:41,357 --> 00:28:43,357
Cred c� ar scurta cel pu�in 8 - 10 km.
410
00:28:43,360 --> 00:28:45,960
Da, crezi c� un om
ar putea trece cu un cal pe acolo?
411
00:28:45,963 --> 00:28:47,463
Da, s� arunc�m o privire.
412
00:28:47,466 --> 00:28:48,866
S� mergem!
413
00:28:57,175 --> 00:28:59,075
Adam, vino �ncoace.
414
00:29:01,378 --> 00:29:04,378
Sunt urme proaspete,
iar ni�te cai au fost aici recent.
415
00:29:04,381 --> 00:29:06,281
Da, putea fi oricine.
416
00:29:07,284 --> 00:29:09,084
Hai s� vedem dac� nu putem afla
de unde au venit.
417
00:29:09,087 --> 00:29:10,387
Bine.
418
00:29:17,796 --> 00:29:19,596
Adam, vino �ncoace.
419
00:29:20,999 --> 00:29:22,399
Un cal mort.
420
00:29:23,002 --> 00:29:25,902
Calul pare c� a fost c�l�rit p�n�
la moarte. Vezi cum a transpirat?
421
00:29:26,105 --> 00:29:27,505
E posibil.
422
00:29:27,508 --> 00:29:29,508
�ncepe s� par� tot mai clar.
423
00:29:29,511 --> 00:29:31,211
E�ti sigur c� n-ai omis nimic?
424
00:29:31,214 --> 00:29:32,914
Nici vorb�.
425
00:29:32,917 --> 00:29:35,317
Nu va fi greu de g�sit
nici marca de pe calul �la.
426
00:29:37,020 --> 00:29:38,120
Dii!
Dii!
427
00:29:38,323 --> 00:29:39,523
Dii!
428
00:29:40,026 --> 00:29:41,526
E�ti bine, Adam?
429
00:29:42,629 --> 00:29:45,129
Mi-a sf�iat c�ma�a
�i un pic de piele, at�ta tot.
430
00:29:56,441 --> 00:29:58,441
E pe undeva
printre st�ncile alea.
431
00:29:59,344 --> 00:30:00,744
Da.
432
00:30:02,547 --> 00:30:03,547
Hei.
433
00:30:03,550 --> 00:30:05,250
Cred c� am v�zut ceva.
434
00:30:05,953 --> 00:30:07,753
Bine, hai s�-l scoatem la iveal�.
435
00:30:52,989 --> 00:30:54,289
Cine e?
436
00:30:57,395 --> 00:30:58,895
Stewart.
437
00:30:59,498 --> 00:31:02,398
- Ca s� vezi.
- El e cel�lalt.
438
00:31:02,401 --> 00:31:04,401
Nu mi-am dat seama c� ar fi el.
439
00:31:06,504 --> 00:31:08,304
Da, p�i,
440
00:31:08,307 --> 00:31:10,007
cred c� mai bine
l-am duce �n ora�.
441
00:31:10,010 --> 00:31:11,610
Cred c� nici �eriful
nu �i-a dat seama.
442
00:31:11,613 --> 00:31:12,813
Da.
443
00:31:13,816 --> 00:31:15,616
Bine, Adam.
Bine.
444
00:31:15,619 --> 00:31:18,419
L-am v�zut.
�tiu c� a fost Arch Stewart.
445
00:31:18,522 --> 00:31:20,522
Ce vei spune,
c� m� �n�el din nou?
446
00:31:20,625 --> 00:31:23,725
C� Arch Stewart n-a avut nicio leg�tur�
cu jaful �i uciderea lui Toby?
447
00:31:23,728 --> 00:31:24,728
Fire�te c� nu.
448
00:31:24,731 --> 00:31:27,331
Marca de pe calul �la mort
spune c� i-a apar�inut lui Stewart,
449
00:31:27,334 --> 00:31:30,334
�i sigur n-ar fi �ncercat s� te omoare
dac� nu avea un motiv �ntemeiat.
450
00:31:30,337 --> 00:31:32,137
Dar voi spune c�...
451
00:31:32,140 --> 00:31:34,240
cred c� e�ti foarte norocos.
452
00:31:34,243 --> 00:31:35,943
Norocos c� ai descoperit
ceea ce ai descoperit,
453
00:31:35,946 --> 00:31:38,646
�i norocos c� ai supravie�uit.
454
00:31:38,649 --> 00:31:42,349
�i voi mai spune �i c�, dac� oamenii
ar l�sa munca de �erif �n seama �erifului,
455
00:31:42,352 --> 00:31:44,852
cred c�
ne-ar fi mai bine tuturor.
456
00:31:44,855 --> 00:31:47,055
- Asta-i tot ce te deranjeaz�?
- Nu.
457
00:31:47,058 --> 00:31:48,858
�tii de ce e tat�l t�u aici?
458
00:31:49,061 --> 00:31:51,061
Fiindc� eu i-am cerut s� vin�,
de asta.
459
00:31:51,264 --> 00:31:52,564
Ceva mi-a atras aten�ia,
460
00:31:52,567 --> 00:31:54,667
care aproape mi-a ruinat
�ncrederea �n firea uman�.
461
00:31:54,670 --> 00:31:59,170
De fapt, n-am �tiut ce s� fac. De asta
i-am cerut s� vin�, s�-i cer sfatul.
462
00:31:59,573 --> 00:32:01,173
Despre ce e vorba?
463
00:32:02,276 --> 00:32:04,276
Despre Mary Enders.
464
00:32:04,279 --> 00:32:08,079
A venit aici �i mi-a spus
ce i-ai f�cut,
465
00:32:08,082 --> 00:32:10,782
�i jur c�, n-am mai fost
at�t de �ocat niciodat�.
466
00:32:10,785 --> 00:32:12,785
Tu, din to�i oamenii.
467
00:32:13,288 --> 00:32:15,588
�i ce �i-a spus Mary Enders?
468
00:32:15,891 --> 00:32:18,791
Ei bine, d-le, st�tea pe scaunul �la,
exact unde e�ti tu,
469
00:32:18,794 --> 00:32:21,094
cu lacrimile
curg�ndu-i pe obraji,
470
00:32:21,097 --> 00:32:23,297
distrus� �i dorindu-�i s� moar�.
471
00:32:23,300 --> 00:32:25,900
O t�n�r� decent� ca ea
cu un mariaj fericit.
472
00:32:25,903 --> 00:32:28,703
Adam, cum ai putut face a�a ceva?
473
00:32:28,706 --> 00:32:30,506
Stai a�a, Roy.
474
00:32:32,909 --> 00:32:36,509
Ascult�, �i-am mai spus,
asta-i absolut ridicol.
475
00:32:36,512 --> 00:32:37,912
Nu cred nimic din povestea aia.
476
00:32:37,915 --> 00:32:39,015
Poate ai dreptate, Ben,
477
00:32:39,018 --> 00:32:40,370
dar oamenii tot vor spune
478
00:32:40,373 --> 00:32:43,118
c� motivul pentru care Adam a afirmat
c� Bill Enders l-a ucis pe Toby
479
00:32:43,121 --> 00:32:45,321
a fost pentru a-l da la o parte pe Bill
ca s� se poat� c�s�tori.
480
00:32:45,324 --> 00:32:47,324
A�teapt� un pic, da?
481
00:32:47,327 --> 00:32:49,627
Sunt de acord cu criticile tale
despre �nc�p���narea lui Adam...
482
00:32:49,630 --> 00:32:53,630
�i eu critic asta,
dar asta e o prostie.
483
00:32:53,733 --> 00:32:56,433
Vrei s� spui c�
Mary Enders m-a min�it?
484
00:32:56,436 --> 00:32:58,836
- Da.
- Min�ea!
485
00:32:59,339 --> 00:33:00,939
�tia c� Bill e plecat
�n diminea�a aia,
486
00:33:00,942 --> 00:33:02,942
�tia c� el �i Arch Stewart
au jefuit sta�ia aia de diligen�e,
487
00:33:02,945 --> 00:33:04,745
�i �tie c� Bill l-a ucis pe Toby.
488
00:33:04,748 --> 00:33:09,009
Din to�i �nc�p���na�ii pe care
i-am cunoscut la via�a mea,
489
00:33:09,012 --> 00:33:10,348
tu e�ti cel mai r�u.
490
00:33:10,351 --> 00:33:12,251
Bill Enders nu l-a ucis pe Toby.
491
00:33:12,254 --> 00:33:16,054
�i am doi martori care deja au dovedit
c� a fost �n Virginia City
492
00:33:16,057 --> 00:33:18,857
la momentul c�nd a fost
comis� crima �n Goat Springs.
493
00:33:18,860 --> 00:33:22,060
�i �n plus, �l am pe individul
care chiar l-a ucis pe Toby
494
00:33:22,063 --> 00:33:24,363
�ntr-o celul� din spatele u�ilor.
495
00:33:24,366 --> 00:33:27,766
Dac� nu e Bill Enders,
ai prins pe cine nu trebuia.
496
00:33:32,772 --> 00:33:35,272
Iat�-l... Sammy Yates.
497
00:33:58,393 --> 00:34:00,793
- Sammy a recunoscut c� e vinovat?
- Fire�te c� nu.
498
00:34:00,796 --> 00:34:03,896
Te a�tep�i ca un om s� recunoasc�
ceva care-l va trimite la sp�nzur�toare?
499
00:34:05,199 --> 00:34:06,599
�i moneda de aur?
500
00:34:06,602 --> 00:34:09,402
Am g�sit 1.500 de $
din banii din Goat Springs
501
00:34:09,405 --> 00:34:11,205
ascun�i sub o saltea
�n patul lui.
502
00:34:11,808 --> 00:34:13,708
�i ce a spus c�nd i-ai g�sit?
503
00:34:13,711 --> 00:34:16,311
Exact ce te-ai a�tepta s� spun�.
504
00:34:16,614 --> 00:34:18,614
C� nu �tie nimic despre ei.
505
00:34:19,817 --> 00:34:21,617
��i spunea adev�rul.
506
00:34:21,620 --> 00:34:24,420
Sammy nu a jefuit sta�ia de diligen�e,
nici nu l-a ucis pe Toby.
507
00:34:25,023 --> 00:34:28,323
Enders a f�cut-o �i a pus banii acolo
pentru a-l face pe Sammy s� par� vinovat.
508
00:34:28,326 --> 00:34:30,526
Pe naiba a f�cut-o.
509
00:34:30,529 --> 00:34:33,229
Sammy se potrive�te
descrierii tale, nu?
510
00:34:33,232 --> 00:34:35,032
Are m�rimea care trebuie.
511
00:34:35,335 --> 00:34:38,235
- Da, are m�rimea care trebuie.
- A fost c��elu�ul lui Stewart.
512
00:34:38,238 --> 00:34:40,938
N-are sens
c� l-ar ajuta la un jaf?
513
00:34:41,441 --> 00:34:44,741
Atunci de ce e�ti at�t de sigur
c� n-a fost el?
514
00:34:46,444 --> 00:34:48,444
Fiindc� a fost Enders.
515
00:34:50,647 --> 00:34:54,047
Ben, e fiul t�u.
Po�i s�-i bagi min�ile �n cap?
516
00:34:55,350 --> 00:34:58,350
Cred c� ar fi
o pierdere de vreme, Roy.
517
00:34:58,553 --> 00:35:01,353
E destul de greu s�-l fac s� se
r�zg�ndeasc� c�nd are privirea aia,
518
00:35:01,356 --> 00:35:04,256
mai ales c�nd
ar putea avea dreptate.
519
00:35:04,259 --> 00:35:08,359
D-lor, m-am s�turat de familia
Cartwright pe ziua de azi.
520
00:35:08,362 --> 00:35:11,962
E de datoria mea s�-�i salvez via�a,
dac� pot,
521
00:35:12,165 --> 00:35:13,865
dar nu m� voi mai certa cu tine.
522
00:35:13,868 --> 00:35:16,068
Voi pune �n aplicare legea.
523
00:35:16,071 --> 00:35:17,871
De azi �ncolo,
nu te mai amesteci �n cazul �sta,
524
00:35:17,874 --> 00:35:22,374
nu te mai apropii de Mary Enders
�i-�i �ii gura despre Bill Enders.
525
00:35:22,677 --> 00:35:24,877
�sta-i un ordin, m-ai auzit?
526
00:35:26,980 --> 00:35:28,480
Te-am auzit.
527
00:35:28,483 --> 00:35:29,683
Acum, ia-l de aici.
528
00:35:29,686 --> 00:35:31,186
�i dac� a� fi �n locul t�u,
529
00:35:31,189 --> 00:35:32,746
l-a� scoate din �ar�,
530
00:35:32,749 --> 00:35:36,589
fiindc� nu cred c� v� tr�i mult
dac� mai z�bove�te pe-aici.
531
00:35:55,104 --> 00:35:56,604
Unde-i 'Hoss'?
532
00:35:56,707 --> 00:35:58,407
A dus cadavrul la casa funerar�.
533
00:35:58,410 --> 00:36:00,210
I-am spus c� ne vedem
mai t�rziu la c�rcium�.
534
00:36:00,213 --> 00:36:03,713
Da, s� mergem dup� el. Mi-ar prinde
bine ceva de b�ut dup� ��edin�a� aia.
535
00:36:03,716 --> 00:36:05,716
�i-ar prinde bine ceva de b�ut?
536
00:36:50,652 --> 00:36:53,052
Adam, tat�, p�re�i obosi�i.
537
00:36:53,055 --> 00:36:54,555
Lua�i loc �i servi�i o bere.
538
00:36:54,858 --> 00:36:56,558
Asta �i f�ceam.
539
00:37:02,064 --> 00:37:03,564
Bine, Adam.
540
00:37:09,970 --> 00:37:12,970
�tiu de ce ai �ncercat
s� m� trimi�i la sp�nzur�toare.
541
00:37:13,673 --> 00:37:15,673
�tiu despre tine �i Mary.
542
00:37:15,676 --> 00:37:17,676
Mi-a spus ce ai f�cut.
543
00:37:18,079 --> 00:37:20,979
Acum hai afar�
s� vedem ce-�i pot face eu �ie.
544
00:37:23,882 --> 00:37:25,382
Nu azi, Bill.
545
00:37:28,388 --> 00:37:29,888
Scoate-�i pistolul.
546
00:37:31,691 --> 00:37:33,091
Nu.
547
00:37:34,094 --> 00:37:36,894
La� mizerabil!
548
00:37:41,900 --> 00:37:43,100
Nu.
549
00:37:44,703 --> 00:37:48,703
La� mincinos �i viclean!
550
00:37:50,706 --> 00:37:52,106
Nu.
551
00:37:54,309 --> 00:37:57,309
Ridic�-te �n picioare ca un b�rbat,
sau te ucid unde e�ti.
552
00:38:00,312 --> 00:38:02,312
Nu voi trage contra ta, Bill.
553
00:38:02,815 --> 00:38:06,715
Voi num�ra p�n� la trei, Adam,
apoi voi trage.
554
00:38:07,218 --> 00:38:09,618
Nu glumesc, la�ule.
Voi num�ra p�n� la trei!
555
00:38:09,621 --> 00:38:13,121
Num�r� doar p�n� la unu, Enders,
�i te tai �n dou�.
556
00:38:13,124 --> 00:38:14,924
Nu vor fi dueluri azi.
557
00:38:15,227 --> 00:38:17,127
Ben, scoate-�i fiul din ora�.
558
00:38:17,230 --> 00:38:18,579
Mi�ca�i-v�.
559
00:38:19,082 --> 00:38:20,530
S� mergem!
560
00:38:32,542 --> 00:38:33,942
A�adar?
561
00:38:36,345 --> 00:38:37,745
N-am nimic de spus.
562
00:38:37,748 --> 00:38:39,148
Dar tu?
563
00:38:40,351 --> 00:38:42,051
N-ar fi fost
o lupt� corect� oricum, Adam.
564
00:38:42,054 --> 00:38:45,154
E rapid la scos pistolul.
N-are niciun rost s� fii ucis.
565
00:38:45,757 --> 00:38:48,157
�nc� crede�i c� trebuia s� �ncerc,
nu-i a�a?
566
00:38:48,160 --> 00:38:49,460
Nu �tiu.
567
00:38:50,363 --> 00:38:52,263
Oamenii vor spune
c� ai fost speriat.
568
00:38:52,266 --> 00:38:53,766
Oamenii ar avea dreptate.
569
00:38:54,069 --> 00:38:56,569
Nu voiam s� scape cu trei crime.
570
00:38:56,772 --> 00:38:58,372
Cum adic�, trei?
571
00:38:58,475 --> 00:39:00,575
L-a ucis pe Toby Barker.
Asta-i una.
572
00:39:00,578 --> 00:39:02,778
Dac� m� ucidea pe mine,
erau dou�.
573
00:39:02,781 --> 00:39:06,081
�i cu mine mort, l-ar fi sp�nzurat
pe Sammy Yates, �i cu asta erau trei.
574
00:39:06,184 --> 00:39:09,584
Acum, spune�i-mi,
m�ndria familiei merit� trei vie�i?
575
00:39:09,687 --> 00:39:11,287
Nu �tiu.
576
00:39:11,690 --> 00:39:13,990
�l voi provoca pe Enders la duel
dac� v� face s� v� sim�i�i mai bine.
577
00:39:13,993 --> 00:39:16,193
Dar acum, voi dovedi
c� l-a ucis pe Toby.
578
00:39:16,296 --> 00:39:17,596
Cum vei face asta?
579
00:39:17,599 --> 00:39:20,399
Voi �ncepe prin a face c�l�toria
din Goat Springs p�n�-n Virginia City
580
00:39:20,402 --> 00:39:22,202
�ntr-o or� �i jum�tate.
581
00:39:57,529 --> 00:39:59,529
Dii!
582
00:40:02,435 --> 00:40:04,435
La mine e ora 8:00 fix.
583
00:40:05,038 --> 00:40:06,438
�i la mine.
584
00:40:06,941 --> 00:40:08,341
E pe drum.
585
00:40:08,344 --> 00:40:10,144
E pe drum... s� moar�.
586
00:40:10,147 --> 00:40:12,547
�ncerc�nd s� fac� o minciun�
s� par� un adev�r.
587
00:40:13,813 --> 00:40:16,413
Voi fi la hotel dac� ai nevoie de mine
�nainte s� treac� ora �i jum�tate.
588
00:40:16,416 --> 00:40:17,716
Bine, Ben.
589
00:40:21,322 --> 00:40:23,322
�mi f�ceam griji
c� nu vei ajunge aici la timp.
590
00:40:23,325 --> 00:40:24,625
Sunt aici.
591
00:40:24,628 --> 00:40:26,428
�tii zona
de deasupra p�r�ului Birch?
592
00:40:26,431 --> 00:40:27,831
M-am uitat la ea c�nd am venit.
593
00:40:27,834 --> 00:40:29,934
Po�i vedea o bun�
bucat� de drum de acolo.
594
00:40:29,937 --> 00:40:31,737
Crezi c�-l po�i opri
pe Cartwright de acolo?
595
00:40:31,740 --> 00:40:33,540
Pentru asta m� pl�te�ti.
596
00:40:33,543 --> 00:40:34,943
Atunci, du-te.
597
00:40:40,549 --> 00:40:42,449
Am auzit asta, Bill.
598
00:40:45,752 --> 00:40:47,852
Nu te voi l�sa s-o faci.
599
00:40:47,855 --> 00:40:49,855
Nu �nc� o crim�.
Nu te voi l�sa!
600
00:40:49,858 --> 00:40:54,058
Ce e, Mary?
Con�tiin�a... sau frica?
601
00:40:54,061 --> 00:40:55,761
Oricare ar fi,
e prea t�rziu acum.
602
00:40:55,764 --> 00:40:59,864
Am fost deranjat� de am�ndou�,
�i de con�tiin�� �i de fric�.
603
00:40:59,867 --> 00:41:02,967
�nc� de c�nd Adam Cartwright
te-a acuzat c� l-ai ucis pe Toby.
604
00:41:02,970 --> 00:41:04,570
Nu o s� m� cert cu tine, Mary.
605
00:41:04,573 --> 00:41:07,073
Ce e f�cut e bun f�cut,
ce trebuie f�cut nu poate fi oprit.
606
00:41:07,076 --> 00:41:09,676
N-am �tiut de cealalt� crim�
p�n� dup� ce s-a terminat.
607
00:41:09,679 --> 00:41:11,579
Despre asta �tiu!
608
00:41:12,782 --> 00:41:15,382
Bine, Mary, ce vrei s� faci?
609
00:41:15,685 --> 00:41:17,585
S�-i spui �erifului despre mine?
610
00:41:18,088 --> 00:41:20,188
Vrei s�-�i vezi so�ul sp�nzurat?
611
00:41:20,491 --> 00:41:21,891
�i apoi?
612
00:41:21,894 --> 00:41:24,094
S� tr�ie�ti cu asta
tot restul vie�ii?
613
00:41:34,403 --> 00:41:35,703
Vezi?
614
00:41:36,406 --> 00:41:39,106
Ce te-ai face f�r� mine
tot restul vie�ii?
615
00:42:56,621 --> 00:42:59,321
- Adam, e�ti cu zece minute �n urm�.
- Voi merge mai repede.
616
00:44:17,281 --> 00:44:18,581
U�urel.
617
00:44:19,084 --> 00:44:20,984
Nu prea ratez
de la distan�a asta.
618
00:44:22,287 --> 00:44:23,587
Arunc-o!
619
00:45:15,799 --> 00:45:18,699
Va reu�i!
Adam va reu�i!
620
00:45:21,402 --> 00:45:22,602
Iat�-l c� vine.
621
00:45:22,605 --> 00:45:24,105
Va reu�i.
622
00:45:25,708 --> 00:45:27,408
Pe mine m-a surprins.
623
00:45:45,523 --> 00:45:46,823
�erifule?
624
00:45:47,126 --> 00:45:48,226
�erifule, te-am min�it.
625
00:45:48,229 --> 00:45:50,429
Adam Cartwright
n-a avut nicio treab� cu mine.
626
00:45:51,532 --> 00:45:54,832
Iar so�ul meu, Bill Enders,
l-a ucis pe Toby Barker.
627
00:45:55,735 --> 00:45:57,535
Bill!
Bill, a�teapt�!
628
00:45:57,538 --> 00:45:58,738
Da�i-v� la o parte, b�ie�i.
629
00:45:58,741 --> 00:46:00,341
Hei, a�teapt�!
630
00:46:01,644 --> 00:46:03,044
Bill!
631
00:46:04,947 --> 00:46:06,347
Bill!
632
00:46:38,374 --> 00:46:39,774
Ce s-a �nt�mplat?
633
00:46:39,777 --> 00:46:41,277
N-am reu�it.
634
00:46:41,280 --> 00:46:43,780
N-ai reu�it?!
Eram chiar �n spatele t�u.
635
00:46:43,783 --> 00:46:46,783
Mary Enders i-a m�rturisit
�erifului Coffee �nainte s� ajung aici.
636
00:46:46,786 --> 00:46:48,386
Mary a m�rturisit?!
637
00:46:48,489 --> 00:46:50,889
Bill va fi judecat
pentru uciderea lui Toby.
638
00:46:51,092 --> 00:46:52,692
Datorit� lui Adam.
639
00:46:52,695 --> 00:46:55,095
Datorit�, cum �i zicem noi,
��nc�p���n�rii lui�.
640
00:46:55,498 --> 00:46:58,998
�Ca un om s�-�i sus�in� convingerile,
e nevoie de curaj.�
641
00:47:00,201 --> 00:47:01,601
Ai c�l�rit bine, fiule.
642
00:47:01,604 --> 00:47:03,104
Tot drumul.
643
00:47:04,007 --> 00:47:07,207
Acum, s� mergem acas�
�i s� termin�m treburile alea.
644
00:47:27,525 --> 00:47:32,525
SF�R�ITUL EPISODULUI 18
645
00:47:33,528 --> 00:47:38,528
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
51826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.