All language subtitles for Bonanza.S03E15.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,666 --> 00:00:30,266 Las�-m� s� �in eu de �la. 2 00:00:37,172 --> 00:00:39,072 Aranjeaz� cap�tul. 3 00:00:45,413 --> 00:00:48,213 Uite �nc� c��iva. Cu �tia sunt cinci. 4 00:00:48,616 --> 00:00:49,816 Da. 5 00:00:50,319 --> 00:00:52,019 S� mergem s� vorbim cu ei. 6 00:01:05,128 --> 00:01:06,528 Tu a�teapt� aici. 7 00:01:15,037 --> 00:01:16,337 Bun�. 8 00:01:17,640 --> 00:01:19,640 Numele meu e Ben Cartwright. 9 00:01:21,543 --> 00:01:24,143 T�n�rul din spate e fiul meu, Joseph. 10 00:01:26,446 --> 00:01:28,146 Eu sunt Mike Sullivan. 11 00:01:28,649 --> 00:01:32,949 B�iatul din spate e nepotul meu, Bobby Jacks. 12 00:01:33,152 --> 00:01:34,852 Pu�tiul e Eddie Wheeler. 13 00:01:35,255 --> 00:01:36,555 Mi-a spus c� veni�i. 14 00:01:36,558 --> 00:01:40,258 Da, atunci �ti�i totul despre mine �i de ce sunt aici. 15 00:01:40,561 --> 00:01:43,761 Pu�tiul a spus c� ve�i pretinde c� construiesc pe proprietatea dvs. 16 00:01:45,164 --> 00:01:49,364 P�i, presupun c� ave�i un act de proprietate pentru acest p�m�nt? 17 00:01:49,467 --> 00:01:51,146 Semnat �i conform legii, 18 00:01:51,149 --> 00:01:54,467 de cel care ni l-a v�ndut, John Polk. 19 00:01:54,770 --> 00:01:56,970 D-le Sullivan, nu-mi place s� v� spun asta, 20 00:01:56,973 --> 00:01:59,872 dar omul care a semnat actul �la 21 00:02:00,272 --> 00:02:01,672 n-a avut niciun drept s� v� v�nd� p�m�ntul. 22 00:02:01,675 --> 00:02:02,975 N-a fost al lui s�-l v�nd�. 23 00:02:02,978 --> 00:02:04,178 A�i fost escrocat. 24 00:02:04,281 --> 00:02:07,881 Domnul Polk ne-a spus c� ve�i veni aici s� pretinde�i asta. 25 00:02:07,984 --> 00:02:09,284 Serios? 26 00:02:10,087 --> 00:02:12,387 Dac� e cuv�ntul lui �mpotriva cuv�ntului dvs., 27 00:02:12,390 --> 00:02:14,390 suntem obliga�i s�-l credem pe el. 28 00:02:15,493 --> 00:02:17,893 Atunci m� tem c� avem o mic� problem�. 29 00:02:17,896 --> 00:02:20,796 �ncerca�i s� ne alunga�i de pe p�m�ntul �sta, �i ve�i afla care e problema. 30 00:02:20,799 --> 00:02:22,899 Pune pu�ca aia jos; nu vor fi �mpu�c�turi. 31 00:02:22,902 --> 00:02:24,202 �i el? 32 00:02:24,605 --> 00:02:25,805 Joseph! 33 00:02:28,611 --> 00:02:30,111 D-le Sullivan, 34 00:02:30,514 --> 00:02:32,814 credeam c� ve�i fi un om rezonabil. 35 00:02:33,017 --> 00:02:36,917 Am str�b�tut un drum lung �i greu s�-i aduc pe oamenii �tia aici. 36 00:02:37,420 --> 00:02:42,220 Am luptat cu foamea, setea, boala, indienii �i ho�ii. 37 00:02:42,523 --> 00:02:46,123 Am f�cut totul pentru a primi pu�in p�m�nt pe care s� ne putem stabili. 38 00:02:47,326 --> 00:02:50,326 Sunt un om rezonabil, d-le Cartwright, 39 00:02:51,129 --> 00:02:53,129 dar nu sunt unul slab. 40 00:02:53,132 --> 00:02:56,332 Nu sunt un la�. Voi lupta pentru ce-i al meu. 41 00:02:56,735 --> 00:02:59,635 Dac� e nevoie, voi ucide pentru el. 42 00:03:02,841 --> 00:03:04,741 �i eu, d-le Sullivan. 43 00:03:05,644 --> 00:03:07,444 �i eu. 44 00:04:08,360 --> 00:04:11,460 Sezonul 3, Episodul 15 EXPROPRIEREA 45 00:04:22,772 --> 00:04:27,772 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 46 00:04:33,881 --> 00:04:35,381 Ma �n�al� ochii? 47 00:04:35,384 --> 00:04:37,784 Nu, ochii t�i sunt bine, tat�; v�d �i eu. 48 00:04:41,987 --> 00:04:45,487 Eu sunt Amanda Gates, iar ea e Victoria, sora mea. 49 00:04:45,490 --> 00:04:48,090 - �mi pare bine. - Suntem femei nem�ritate. 50 00:04:48,690 --> 00:04:49,816 C�nd am cump�rat locul �sta, 51 00:04:49,819 --> 00:04:53,290 omul ne-a spus c� fermierii vor dori s�-�i adape vitele aici. 52 00:04:53,293 --> 00:04:57,193 E �n regul�, contra unei mici taxe, fire�te. 53 00:04:58,296 --> 00:05:01,596 P�i... cred c� e o gre�eal�. 54 00:05:01,699 --> 00:05:03,399 De ce spune�i asta? 55 00:05:03,902 --> 00:05:06,002 P�i, doamn�, p�m�ntul �sta �i apa... 56 00:05:06,005 --> 00:05:10,305 apar�in Ponderosei, iar noi n-am v�ndut nimic. 57 00:05:10,308 --> 00:05:12,108 Scuza�i-m�, numele meu e Ben Cartwright. 58 00:05:12,111 --> 00:05:13,911 El e fiul meu, Joseph... 59 00:05:17,917 --> 00:05:21,317 Te cunoa�tem, Ben Cartwright, tic�los f�r� inim�. 60 00:05:21,520 --> 00:05:24,320 Doamn�, nu e nevoie de arme. 61 00:05:24,323 --> 00:05:26,723 Oamenii no�tri se stabilesc din valea asta p�n�-n mun�i, 62 00:05:26,726 --> 00:05:29,326 pe p�m�nt cump�rat legal �i pl�tit. 63 00:05:29,429 --> 00:05:32,329 Niciun bandit pe nume Cartwright nu ne va alunga. 64 00:05:32,332 --> 00:05:36,432 Tat�, de ce nu vrei s� fii un la� pe nume Cartwright 65 00:05:36,435 --> 00:05:39,735 �i s� plec�m de aici p�n� nu se descarc� pu�ca aia? 66 00:05:41,138 --> 00:05:44,238 - Nu, voi... - Tat�, de ce nu vii cu mine? 67 00:06:21,068 --> 00:06:22,568 Bun� ziua. 68 00:06:23,171 --> 00:06:25,071 Numele meu e Henri Belrose. 69 00:06:25,874 --> 00:06:28,074 Numele meu e Ben Cartwright. El e fiul meu Joseph. 70 00:06:28,077 --> 00:06:29,077 - Joseph. - �mi pare bine. 71 00:06:29,080 --> 00:06:30,780 El e prietenul meu, Jean Wheeler. 72 00:06:32,483 --> 00:06:33,883 C��i sunte�i? 73 00:06:33,886 --> 00:06:36,386 �i cum a�i ajuns cu to�ii aici? 74 00:06:36,389 --> 00:06:38,189 Cu convoiul de c�ru�e. 75 00:06:38,192 --> 00:06:40,592 So�ia mea �i cu mine am venit �n �ara asta s� ne construim o cas�. 76 00:06:40,595 --> 00:06:44,195 D-le Belrose, �sta e p�m�ntul meu. 77 00:06:44,198 --> 00:06:46,198 E p�m�ntul meu, d-le Cartwright. 78 00:06:46,301 --> 00:06:48,001 Vre�i s� vede�i actul de proprietate? 79 00:06:48,404 --> 00:06:51,404 Da, a� vrea foarte mult s� v�d actul de proprietate. 80 00:06:52,507 --> 00:06:56,107 Lisette, te rog adu actul de proprietate �i vino s�-l cuno�ti pe d-l Cartwright. 81 00:07:00,813 --> 00:07:02,013 So�ia mea, Lisette. 82 00:07:02,016 --> 00:07:04,416 El e domnul Cartwright �i fiul lui, Joseph. 83 00:07:04,419 --> 00:07:06,419 - Doamn� Belrose. - Cum sunte�i, doamn�? 84 00:07:06,822 --> 00:07:09,722 A�i venit tot drumul cu copilul �sta? 85 00:07:09,725 --> 00:07:12,325 Doar o parte din el. 86 00:07:12,328 --> 00:07:14,328 S-a n�scut pe drum. 87 00:07:14,931 --> 00:07:18,931 De asta suntem at�t de ferici�i s� fim aici �n noua noastr� cas�. 88 00:07:27,840 --> 00:07:29,340 Are �i o �tampil�. 89 00:07:29,643 --> 00:07:31,943 Actul de proprietate vi se pare �n regul�, d-le Cartwright? 90 00:07:34,846 --> 00:07:36,646 E cel mai bun pe care l-am v�zut. 91 00:07:38,149 --> 00:07:40,549 Mai vorbim, d-le Belrose. 92 00:07:40,552 --> 00:07:42,552 Doamn�. D-le Wheeler. 93 00:07:43,355 --> 00:07:44,755 - R�mas-bun. - O zi bun�, doamn�. 94 00:07:49,961 --> 00:07:52,061 Hop Sing, adu-mi un s�pun bun. 95 00:07:52,064 --> 00:07:54,364 Nu m� pot sp�la cu buc��ica asta. 96 00:07:56,667 --> 00:07:59,167 Hop Sing, apa asta se r�ce�te! 97 00:07:59,170 --> 00:08:01,070 Vrei s� mor? 98 00:08:01,473 --> 00:08:02,973 Hop Sing? 99 00:08:06,479 --> 00:08:08,779 Hop Sing, mai pune ni�te lemne pe focul �la. 100 00:08:14,485 --> 00:08:16,985 De ce nu sunt prosoapele astea �nc�lzite de foc? 101 00:08:16,988 --> 00:08:20,388 Pentru numele lui Dumnezeu, omule, fii... Fii eficient, ce Dumnezeu. 102 00:08:23,291 --> 00:08:26,291 Bine. �i acum ap� cald� s� m� cl�tesc. 103 00:08:26,294 --> 00:08:27,894 Pas alerg�tor, b�iete. 104 00:08:31,500 --> 00:08:32,600 A�teapt�, a�teapt�. 105 00:08:32,603 --> 00:08:34,303 Nu-i prea fierbinte, nu-i a�a? 106 00:08:34,306 --> 00:08:36,806 Nu, d-le, colonele Bragg, nu-i fierbinte. 107 00:08:36,809 --> 00:08:38,509 Nu-i fierbinte deloc. 108 00:08:43,115 --> 00:08:45,415 Ap� rece! Ap� rece, bestie! 109 00:08:45,418 --> 00:08:46,918 Ai f�cut asta inten�ionat! 110 00:08:46,921 --> 00:08:49,421 Unde mergi, monstrule? 111 00:08:49,524 --> 00:08:51,124 S� fac o c�l�torie lung� pentru s�n�tate. 112 00:08:51,127 --> 00:08:53,027 Poate m� �ntorc �n China. 113 00:09:06,239 --> 00:09:07,539 E�ti obosit, Kip? 114 00:09:07,742 --> 00:09:10,342 Nu mi-ar pl�cea s� m� lupt cu un urs acum. 115 00:09:10,345 --> 00:09:12,945 M�ine trebuie doar s� mergem s� aducem animalele alea r�t�cite. 116 00:09:12,948 --> 00:09:15,148 Nu-mi face munca mai u�oar�. M-am angajat s� muncesc. 117 00:09:15,151 --> 00:09:18,151 Pentru un nou angajat, te descurci bine. 118 00:09:18,154 --> 00:09:20,154 Ia prive�te acolo. 119 00:09:21,357 --> 00:09:24,357 Orice om care fuge de pericol e un dezertor. 120 00:09:24,360 --> 00:09:27,660 �n orice armat� din lume, ar fi pus la zid �i executat. 121 00:09:32,166 --> 00:09:34,166 Nu sunt un dezertor, d-le Adam. 122 00:09:34,169 --> 00:09:35,869 �mi iau o vacan�� lung�. 123 00:09:35,872 --> 00:09:38,372 Colonelul Bragg... �ip� tot timpul. 124 00:09:38,375 --> 00:09:40,475 Capul �mi face, bum, bum, bum. 125 00:09:40,478 --> 00:09:41,478 E foarte r�u. 126 00:09:41,481 --> 00:09:43,381 Tata a servit sub comanda colonelului. 127 00:09:43,584 --> 00:09:45,484 Oamenii lui l-au numit, �b�tr�n agitat �i ame�it�. 128 00:09:45,487 --> 00:09:49,087 Tata i-a salvat �i via�a �ntr-o noapte c�nd s-a aventurat �n liniile inamice. 129 00:09:49,090 --> 00:09:52,590 �tiu. Mi-a spus aceea�i poveste de 50 de ori. 130 00:09:52,593 --> 00:09:55,493 E o onoare s�-l avem ca oaspete �n casa noastr�, 131 00:09:55,496 --> 00:09:58,710 s�-i �inem obiectele de valoare �n siguran�� �i s�-i �ngrijim piciorul rupt. 132 00:09:58,713 --> 00:10:00,313 Nu-i nicio onoare, d-le Adam. 133 00:10:00,316 --> 00:10:02,616 Doar prea multe probleme. 134 00:10:02,619 --> 00:10:04,819 Ascult�, Hop Sing, nu-i doar o onoare. 135 00:10:04,822 --> 00:10:07,122 Vezi tu, calul de pe care a c�zut colonelul c�nd �i-a rupt piciorul 136 00:10:07,125 --> 00:10:10,125 a fost calul v�ndut de tata. Asta �nseamn� c� e o obliga�ie. 137 00:10:10,228 --> 00:10:12,228 E obliga�ia lui Hop Sing? 138 00:10:12,231 --> 00:10:14,331 E�ti un membru de familie, nu-i a�a? 139 00:10:14,434 --> 00:10:16,434 Ca mine, 'Hoss' �i 'Micu�ul Joe'? 140 00:10:16,737 --> 00:10:18,737 Sunte�i prea inteligent pentru mine, d-le Adam. 141 00:10:18,740 --> 00:10:20,340 A�i spus c� sunt un membru de familie? 142 00:10:20,343 --> 00:10:21,843 Nu pot pleca. 143 00:10:22,546 --> 00:10:23,946 R�m�n. 144 00:10:27,052 --> 00:10:28,352 Colonele. 145 00:10:29,055 --> 00:10:32,155 Benjamin, eu �nc� spun c� evi�i problema principal�. 146 00:10:32,358 --> 00:10:33,758 �i �sta e un... 147 00:10:34,761 --> 00:10:38,761 �sta e un lucru u�or de f�cut c�nd datoria e una nepl�cut�. 148 00:10:38,764 --> 00:10:40,964 Care crezi c� e �problema principal�, colonele? 149 00:10:40,967 --> 00:10:44,067 Oamenii �tia sunt intru�i. Asta-i problema principal�. 150 00:10:44,070 --> 00:10:48,070 Nu conteaz� ce spun, ce drepturi pretind c� au, sunt intru�i. 151 00:10:48,073 --> 00:10:50,073 �i trebuie s�-i tratezi ca atare. 152 00:10:50,476 --> 00:10:52,076 Cum s� fac asta? 153 00:10:52,079 --> 00:10:54,179 Adu-�i aminte de antrenamentul militar. 154 00:10:54,182 --> 00:10:57,082 Adun� faptele, hot�r�te-te, 155 00:10:57,085 --> 00:10:58,985 apoi ac�ioneaz� cu vigoare. 156 00:10:59,388 --> 00:11:01,688 Ordon�-le oamenilor �stora s� plece de pe p�m�ntul t�u, Benjamin. 157 00:11:01,691 --> 00:11:06,391 Dac� refuz�, cheam�-�i angaja�ii, �nc�leca�i �i merge�i �i alunga�i-i. 158 00:11:06,894 --> 00:11:10,194 Oamenii �tia nu cred c� sunt intru�i. Ei cred c� p�m�ntul e al lor. 159 00:11:10,197 --> 00:11:11,197 �i au toate motivele. 160 00:11:11,200 --> 00:11:13,600 Au pl�tit pentru el p�n� la ultimul b�nu� pe care-l aveau. 161 00:11:13,603 --> 00:11:15,103 Sunt intru�i. 162 00:11:15,106 --> 00:11:17,806 ��i fur� p�m�ntul. Sunt ho�i! 163 00:11:18,109 --> 00:11:19,209 Nu, colonele. 164 00:11:19,212 --> 00:11:21,912 Omul care le-a v�ndut p�m�ntul care nu a fost al lui, el e ho�ul. 165 00:11:21,915 --> 00:11:23,815 - Oamenii �tia sunt victime. - Victime... 166 00:11:23,818 --> 00:11:25,918 ��i spun eu c�-s ho�i. 167 00:11:26,121 --> 00:11:28,721 Sunt de acord cu tata. Tu, Adam? 168 00:11:29,324 --> 00:11:30,624 Sunt victime. 169 00:11:30,627 --> 00:11:32,427 Oamenii �tia nu sunt ho�i, d-le colonel. 170 00:11:32,430 --> 00:11:34,630 Au avut �ncredere �n omul care nu trebuia, at�ta tot. 171 00:11:34,733 --> 00:11:37,233 E�ti sentimental, moale, slab. 172 00:11:37,236 --> 00:11:40,236 Nu po�i rezolva problemele fiec�rui om. 173 00:11:40,239 --> 00:11:42,339 Oamenii �tia sunt duri. 174 00:11:42,842 --> 00:11:45,342 Au luptat s� ajung� at�t de departe, �i vor lupta s� r�m�n�. 175 00:11:45,345 --> 00:11:46,745 Atunci lupt�! 176 00:11:47,148 --> 00:11:49,148 Unii dintre ei ar fi uci�i. 177 00:11:49,151 --> 00:11:51,151 Ai dreptul s�-�i protejezi p�m�ntul. 178 00:11:51,154 --> 00:11:53,854 Dac� te for�eaz�, m�inile tale sunt curate. 179 00:11:54,157 --> 00:11:56,057 Unii dintre noi am fi uci�i. 180 00:11:56,360 --> 00:11:58,360 Ce confort ar aduce �m�inile curate� atunci? 181 00:11:58,363 --> 00:12:00,963 Sunt riscuri �nc� de la na�tere. 182 00:12:01,466 --> 00:12:02,866 Adev�rat. 183 00:12:03,469 --> 00:12:05,469 Dar nu voi contribui la acest risc. 184 00:12:05,872 --> 00:12:08,472 Nu voi transforma totul �ntr-un r�zboi �ntre fermieri. 185 00:12:08,575 --> 00:12:09,975 O vom face legal. 186 00:12:09,978 --> 00:12:11,378 O s� m� v�d cu avocatul. 187 00:12:11,381 --> 00:12:13,481 �ntre timp, dac� putem s� le g�sim banii �i s�-i return�m, 188 00:12:13,484 --> 00:12:15,684 coloni�tii ar putea fi mai �nclina�i s� asculte de glasul ra�iunii. 189 00:12:15,687 --> 00:12:17,887 Adam, m�ine-diminea��, mergi �n Virginia City 190 00:12:17,890 --> 00:12:19,390 �i spune-i �erifului ce s-a �nt�mplat. 191 00:12:19,393 --> 00:12:22,293 P�i, trebuia s� merg cu Kip �n nord s� c�ut�m animalele r�t�cite, 192 00:12:22,296 --> 00:12:23,996 dar cred c� poate merge singur. 193 00:12:23,999 --> 00:12:25,399 Ar trebui s-o poat� face; e un om bun. 194 00:12:25,402 --> 00:12:28,302 Joe, ultima dat� am auzit c� omul �sta, Polk, e �n Carson City. 195 00:12:28,305 --> 00:12:30,905 Poate-i po�i da de urm� �i s�-l urm�re�ti. 196 00:12:30,908 --> 00:12:32,008 Bine, tat�. 197 00:12:32,311 --> 00:12:33,711 Careva ar trebui s� se vad� cu coloni�tii 198 00:12:33,714 --> 00:12:35,314 �i s� �ncerce s� ob�in� informa�ii despre Polk. 199 00:12:35,317 --> 00:12:36,917 'Hoss', de ce nu faci tu asta? 200 00:12:36,920 --> 00:12:39,320 - Da, domnule. - �ncepe cu p�m�ntul t�u mai �nt�i. 201 00:12:39,323 --> 00:12:40,623 Cu p�m�ntul meu?! 202 00:12:40,626 --> 00:12:42,026 Da, �Horse Heaven�. 203 00:12:42,329 --> 00:12:45,029 Mizerabili, buni de nimic... 204 00:12:45,732 --> 00:12:48,432 Ar trebui s�-�i vezi oaspe�ii mai �nt�i, �nainte s� folose�ti un astfel de limbaj. 205 00:12:48,435 --> 00:12:50,335 Dar eu nu le-a� da numele adev�rat. 206 00:12:50,438 --> 00:12:52,838 Ar trage �n oricine pe nume Cartwright a�a. 207 00:13:10,353 --> 00:13:13,353 Pentru o �ar� plin� de c�prioare, am mers mult f�r� s� vedem vreuna. 208 00:13:13,356 --> 00:13:15,256 Cred c� au mers pe munte. 209 00:13:15,259 --> 00:13:17,959 Am crezut c� m�car vom avea o �ans�, dar nu. 210 00:13:17,962 --> 00:13:20,962 - Au trecut aproape trei ore. - Nu te mai pl�nge. 211 00:13:20,965 --> 00:13:22,965 Mi-e at�t de foame �nc�t a� putea m�nca o cizm�. 212 00:13:29,771 --> 00:13:32,371 - Ce faci? �la-i un juncan. - P�i, e m�ncare. 213 00:13:32,574 --> 00:13:33,974 Cred c� e un animal r�t�cit din Ponderosa. 214 00:13:33,977 --> 00:13:36,677 E posibil s� fie singura m�ncare pe care o vom avea pentru c�teva zile. 215 00:14:05,101 --> 00:14:06,601 Ce se �nt�mpl� aici? 216 00:14:06,604 --> 00:14:08,404 Po�i vedea cu ochii t�i. 217 00:14:08,707 --> 00:14:12,707 Tocmai am �mpu�cat un juncan. Ne preg�tim s�-l jupuim �i s�-l tran��m. 218 00:14:13,110 --> 00:14:15,410 �la e un juncan din Ponderosa. Nu ave�i niciun drept s� face�i asta. 219 00:14:15,413 --> 00:14:18,713 Omul fl�m�nd are dreptul la cea mai apropiat� hran�, b�iete. 220 00:14:18,716 --> 00:14:21,516 Dac� v� e foame, pute�i cump�ra un juncan sau pute�i veni s� cere�i. 221 00:14:21,519 --> 00:14:24,419 Dar a�i ucis un juncan aici, �i e ca �i cum l-a�i fura. 222 00:14:24,422 --> 00:14:26,522 Nu ne f� ho�i. 223 00:14:26,525 --> 00:14:29,825 Nu �tiu cum altfel s� v� numesc. Acolo e un juncan mort �i nu e al vostru. 224 00:14:31,128 --> 00:14:32,528 Ce vei face? 225 00:14:32,831 --> 00:14:36,431 M� voi �ntoarce la ferm� �i voi spune familiei Cartwright exact ce am g�sit aici. 226 00:14:36,434 --> 00:14:37,785 Nu �tiu ce vor face �n aceast� privin��, 227 00:14:37,788 --> 00:14:39,534 dar am v�zut oameni sp�nzura�i pentru mai pu�in. 228 00:14:39,537 --> 00:14:41,437 Nu ma sp�nzuri tu pe mine. 229 00:14:48,443 --> 00:14:50,643 Prost nes�buit. 230 00:15:07,958 --> 00:15:09,658 Unchiule Mike, am fost nevoit s�-l ucid. 231 00:15:09,661 --> 00:15:11,261 Vrei s� fiu sp�nzurat pentru un juncan? 232 00:15:11,264 --> 00:15:14,564 Nimeni nu te sp�nzura. Au fost doar vorbe. 233 00:15:14,967 --> 00:15:18,367 Acum, lupta noastr� pentru p�m�nt 234 00:15:18,370 --> 00:15:21,270 s-a transformat �ntr-o lupt� pentru supravie�uire. 235 00:16:23,218 --> 00:16:24,618 Bun�, doamnelor. 236 00:16:24,621 --> 00:16:28,721 Eram �n trecere �i m-am g�ndit sa trec pe-aici �i s� spun... 237 00:16:29,024 --> 00:16:30,324 bun�. 238 00:16:31,227 --> 00:16:33,127 Unde v� sunt b�rba�ii? 239 00:16:33,130 --> 00:16:35,030 N-avem b�rba�i. 240 00:16:35,033 --> 00:16:37,333 Suntem femei nem�ritate. 241 00:16:37,536 --> 00:16:39,136 Cine e�ti tu? 242 00:16:39,439 --> 00:16:42,939 Numele meu e 'Hoss'... Jones. 243 00:16:42,942 --> 00:16:45,442 Da, �sta e numele meu, 'Hoss' Jones. 244 00:16:46,145 --> 00:16:47,345 Ce dore�ti? 245 00:16:47,348 --> 00:16:51,148 P�i, tata... Adic�, vreau s� spun c�... 246 00:16:51,151 --> 00:16:53,451 dac� tot am fost prin apropiere, m-am g�ndit s� trec pe-aici 247 00:16:53,454 --> 00:16:56,954 s� v�d dac� v� poate ajuta cu ceva un b�rbat? 248 00:16:57,457 --> 00:16:59,857 Asta depinde de b�rbat. 249 00:17:08,366 --> 00:17:11,166 Cuno�ti un anume Ben Cartwright? 250 00:17:12,869 --> 00:17:16,869 O, da, doamn�, mi se pare c� am auzit de numele �sta. 251 00:17:17,172 --> 00:17:19,572 Cel mai r�u tic�los f�r� inim� �n via��. 252 00:17:21,375 --> 00:17:22,675 Da, doamn�. 253 00:17:22,778 --> 00:17:26,578 M� tem c� acum trebuie s� fiu de acord cu dvs., doamn�. 254 00:17:26,581 --> 00:17:28,081 Doar pu�in. 255 00:17:28,384 --> 00:17:31,184 Am fost avertizate cu privire la el de c�tre domnul Polk. 256 00:17:32,287 --> 00:17:33,687 Cine-i domnul Polk? 257 00:17:33,790 --> 00:17:37,090 Cel mai de treab� domn care ne-a v�ndut acest loc. 258 00:17:37,493 --> 00:17:39,493 Ce om bun. 259 00:17:39,696 --> 00:17:41,596 Cu o singur� excep�ie. 260 00:17:41,799 --> 00:17:43,099 Da. 261 00:17:43,102 --> 00:17:44,602 Fumezi, tinere? 262 00:17:45,005 --> 00:17:47,005 Nu, doamn�. 263 00:17:48,008 --> 00:17:51,108 - Mestec tutun c�teodat�. - Dezgust�tor. 264 00:17:52,011 --> 00:17:53,611 Ce om bun. 265 00:17:53,614 --> 00:17:55,914 Cum ar putea s� fumeze chestiile alea dezgust�toare? 266 00:17:55,917 --> 00:17:57,617 Sunt toate r�sucite. 267 00:17:57,720 --> 00:18:00,020 Da, sunt dezgust�toare, nu-i a�a, doamn�? 268 00:18:00,323 --> 00:18:02,423 O doamn� �ntotdeauna poate s� recunoasc� un domn. 269 00:18:02,426 --> 00:18:04,926 Nu spune asta �i so�ia ta, d-le Jones? 270 00:18:08,032 --> 00:18:09,732 N-am o so�ie, doamn�. 271 00:18:10,635 --> 00:18:12,735 Atunci po�i s� ne aju�i cu bu�tenii �ia mari. 272 00:18:12,738 --> 00:18:15,238 E pl�cut s� ai un b�rbat prin preajm�. 273 00:18:15,441 --> 00:18:18,241 Mai ales unul singur. 274 00:18:30,553 --> 00:18:32,153 Sunt to�i acolo. 275 00:18:32,156 --> 00:18:35,056 �i au cadastre precum �i acte de proprietate, nu-i a�a? 276 00:18:35,059 --> 00:18:38,059 Cadastrele nu sunt prea exacte, dar sunt destul de bune. 277 00:18:38,062 --> 00:18:42,269 Individul �sta, Polk, �tia zona p�r�ului Tucker din Ponderosa destul de bine. 278 00:18:42,365 --> 00:18:44,465 �tia destul de bine c� nu prea mergem pe acolo. 279 00:18:44,468 --> 00:18:46,368 De c�t timp crezi c� sunt acolo? 280 00:18:46,468 --> 00:18:47,968 De dou� s�pt�m�ni, aproape trei. 281 00:18:47,971 --> 00:18:49,171 C�te familii sunt acolo? 282 00:18:49,174 --> 00:18:52,274 Sunt �ase familii diferite, �i au 300 de acri fiecare. 283 00:18:52,277 --> 00:18:54,877 �i au pl�tit cu to�ii p�n� la ultimul b�nu� pentru concesiuni f�r� valoare. 284 00:18:54,880 --> 00:18:56,380 Nu-mi place asta, Adam. 285 00:18:56,383 --> 00:18:59,683 Un om va lupta cu adev�rat s� apere ce a pl�tit p�n� la ultimul b�nu�. 286 00:18:59,686 --> 00:19:01,086 Unii vor ucide. 287 00:19:01,989 --> 00:19:03,389 Asta-i tot ce-mi lipsea. 288 00:19:03,392 --> 00:19:05,992 Merg s� telegrafiez acum �n Sacramento �i San Francisco 289 00:19:05,995 --> 00:19:08,195 �i m� �ntorc la tine imediat ce aud ceva. 290 00:19:08,198 --> 00:19:09,698 Bine, mul�umesc, Roy. 291 00:19:09,901 --> 00:19:11,501 - Pe cur�nd. - Pe cur�nd. 292 00:19:13,607 --> 00:19:15,007 E un om robust. 293 00:19:15,010 --> 00:19:18,310 Are 55 sau 60 de ani, un tip mediocru. 294 00:19:18,313 --> 00:19:19,812 John Polk �l chema �i... 295 00:19:19,815 --> 00:19:21,813 Avea o barba �i... 296 00:19:21,816 --> 00:19:25,016 - Altceva? - Avea �i o so�ie. 297 00:19:25,019 --> 00:19:26,719 O femeie frumoas�. 298 00:19:26,822 --> 00:19:30,222 P�rea mult mai t�n�r� dec�t el, �ns� uimitoare. 299 00:19:30,225 --> 00:19:31,225 Da. �i au fost caza�i aici? 300 00:19:31,228 --> 00:19:33,228 Da, da, da, a�a e. 301 00:19:33,231 --> 00:19:35,731 Au avut cea mai bun� camer� a noastr�, de fapt. 302 00:19:36,534 --> 00:19:38,834 Doamna Polk a fost o femeie foarte frumoas�. 303 00:19:38,837 --> 00:19:40,237 Da, a�a ai zis. 304 00:19:40,340 --> 00:19:42,340 Au l�sat vreo adres� de contact? 305 00:19:42,343 --> 00:19:44,043 Nu, nu, n-au l�sat. 306 00:19:44,546 --> 00:19:47,346 - Ascult�, �tii cumva �ncotro au mers? - Nu, nu �tiu. 307 00:19:47,349 --> 00:19:49,649 E cineva �n Carson City care ar putea �ti? 308 00:19:49,652 --> 00:19:51,352 Nu, sunt sigur c� nu e nimeni. 309 00:19:51,355 --> 00:19:52,455 De ce e�ti at�t de �sigur�? 310 00:19:52,458 --> 00:19:55,058 P�i, mul�i oameni ar vrea s�-l g�seasc�. 311 00:19:55,061 --> 00:19:58,161 A l�sat datorii de 1.000 de $ prin ora�. 312 00:19:58,264 --> 00:20:00,264 A� spune c� omul a fost un escroc. 313 00:20:00,367 --> 00:20:02,267 Cred c� �i sotia lui a fost. 314 00:20:02,270 --> 00:20:05,170 Dar a fost o femeie frumoas�, absolut uimitoare. 315 00:20:05,173 --> 00:20:06,973 Da, da, a�a ai zis. 316 00:20:07,276 --> 00:20:11,176 Ascult�, ��i mai aminte�ti ceva despre acest om, Polk? 317 00:20:11,579 --> 00:20:13,079 A, da. 318 00:20:13,082 --> 00:20:15,382 Da, de fapt, da. 319 00:20:15,385 --> 00:20:18,285 �ntotdeauna �i freca chibriturile de posterior. 320 00:20:18,488 --> 00:20:19,488 Ce f�cea? 321 00:20:19,491 --> 00:20:20,891 Fuma trabucuri. 322 00:20:20,894 --> 00:20:24,694 �ntotdeauna �i aprindea chibriturile a�a. 323 00:20:26,497 --> 00:20:28,597 So�iei lui nu-i pl�cea. 324 00:20:28,600 --> 00:20:30,000 Ce nu-i pl�cea? 325 00:20:30,203 --> 00:20:34,103 - Gestul... asta. - Aha. 326 00:20:34,106 --> 00:20:37,706 - O, dar a fost o... - Femeie superb�; mul�umesc mult. 327 00:20:48,518 --> 00:20:49,918 Benjamin? 328 00:20:50,221 --> 00:20:52,021 Colonele, credeam ca dormi. 329 00:20:53,824 --> 00:20:56,924 Mergi �n Virginia City azi? 330 00:20:56,927 --> 00:20:58,627 Da, colonele, merg. 331 00:20:59,230 --> 00:21:00,530 M� voi vedea cu avocatul nostru. 332 00:21:00,533 --> 00:21:01,833 Dore�ti ceva de acolo? 333 00:21:01,836 --> 00:21:04,136 M� g�ndeam s�-i spui doctorului s� vin� aici. 334 00:21:04,139 --> 00:21:05,739 Vreau s� scap de atela aia de la picior. 335 00:21:05,742 --> 00:21:07,942 Am fost destul prizonier. 336 00:21:08,045 --> 00:21:12,344 Fii serios, colonele, oaspe�ii no�tri nu se consider� de obicei prizonieri. 337 00:21:12,347 --> 00:21:14,247 N-am vrut s� sune a�a, Benjamin... 338 00:21:14,250 --> 00:21:16,950 - Fire�te c� nu. - Doar c� ar trebui s� plec. 339 00:21:17,053 --> 00:21:19,253 �tiu c� e greu pentru un om activ s� fie �intuit la pat, 340 00:21:19,256 --> 00:21:21,156 dar pot s�-�i promit c� doctorul Martin 341 00:21:21,159 --> 00:21:23,059 nu o s� te lase s�-�i dai jos atela aia o perioad�, 342 00:21:23,062 --> 00:21:25,462 a�a c� mai bine str�ngi din din�i �i bucur�-te de odihn�. 343 00:21:25,465 --> 00:21:27,465 Nu credeai c� voi fi o povar� �n casa ta 344 00:21:27,468 --> 00:21:30,068 dup� ce mi-ai salvat via�a acum zece ani, nu-i a�a? 345 00:21:30,271 --> 00:21:32,971 Sunt sigur c� �i altcineva �i-ar fi salvat via�a, colonele. 346 00:21:32,974 --> 00:21:34,974 �nc�-�i sunt dator. 347 00:21:35,577 --> 00:21:38,077 �i-am v�ndut calul care te-a azv�rlit c�nd �i-ai rupt piciorul, 348 00:21:38,080 --> 00:21:39,680 a�a c� presupun c� eu ��i sunt dator. 349 00:21:39,683 --> 00:21:42,283 Prostii; eu am c�zut de pe calul �la. 350 00:21:42,486 --> 00:21:44,986 Du-te Benjamin. Voi fi bine. 351 00:21:44,989 --> 00:21:46,289 Sigur ca vei fi. 352 00:21:49,295 --> 00:21:52,695 D-le Ben, d-le Ben. Unde merge�i? 353 00:21:52,698 --> 00:21:54,598 Merg �n Virginia City. Dore�ti ceva de acolo? 354 00:21:54,601 --> 00:21:56,301 M� tem pentru b�iat, Kip Taylor. 355 00:21:56,304 --> 00:21:58,404 Calul lui s-a �ntors f�r� el. 356 00:22:00,307 --> 00:22:02,307 Merg �n nord s� verific. 357 00:22:02,310 --> 00:22:03,910 �i iau calul cu mine. 358 00:23:57,897 --> 00:24:00,597 Cine... cine e �la? 359 00:24:00,900 --> 00:24:02,600 Un angajat de-al meu. 360 00:24:05,003 --> 00:24:06,503 Ce �tii despre asta, b�iete? 361 00:24:06,506 --> 00:24:09,106 Nimic, d-le Cartwright... Ca �i dvs., tocmai l-am v�zut. 362 00:24:09,909 --> 00:24:11,509 Ai v�zut ce s-a �nt�mplat? 363 00:24:13,412 --> 00:24:15,812 Cineva a ucis un juncan, se pare. 364 00:24:15,915 --> 00:24:17,215 Da. 365 00:24:17,918 --> 00:24:19,818 Un juncan din Ponderosa. 366 00:24:20,821 --> 00:24:23,421 �i mi se pare c� Kip Taylor l-a prins �n fapt, 367 00:24:24,024 --> 00:24:26,324 �i l-a ucis �i l-a l�sat aici. 368 00:24:28,927 --> 00:24:31,027 De ce m� urm�reai, b�iete? 369 00:24:31,830 --> 00:24:34,830 P�rin�ii mei s-au g�ndit c� ar fi bine s� aflu ce ave�i de g�nd. 370 00:24:35,433 --> 00:24:37,833 Le-a fost team� ce a�i putea face dac� aduna�i ni�te oameni. 371 00:24:37,936 --> 00:24:39,436 Voiam s� le spun. 372 00:24:40,939 --> 00:24:43,539 Transmite-le ceva de la mine acum. 373 00:24:44,542 --> 00:24:48,042 Spune-le c� vreau s� vin� la casa familiei Belrose. 374 00:24:48,145 --> 00:24:50,345 Spune-le c� ne vedem acolo. 375 00:24:50,948 --> 00:24:54,548 Spune-le c� voi veni doar cu un singur om. 376 00:24:55,551 --> 00:24:56,951 Cu �sta. 377 00:25:48,693 --> 00:25:50,193 Iat�-l! 378 00:25:59,302 --> 00:26:02,802 Pe �aua aia e cadavrul unui angajat de-al meu. 379 00:26:03,502 --> 00:26:06,005 A g�sit pe cineva ucig�nd un juncan din Ponderosa, 380 00:26:06,008 --> 00:26:09,408 �i acel cineva, oricine ar fi fost, l-a ucis. 381 00:26:10,111 --> 00:26:12,011 Nu �tiu cine l-a ucis. 382 00:26:12,014 --> 00:26:16,214 E posibil s� fi fost un str�in care a p�r�sit �ara dup� crim�. 383 00:26:16,217 --> 00:26:17,517 E posibil. 384 00:26:18,220 --> 00:26:20,420 Ar putea, de asemenea, ca uciga�ul s� fie unul dintre voi. 385 00:26:22,926 --> 00:26:25,026 Dac� uciga�ul e unul dintre voi, 386 00:26:25,129 --> 00:26:28,229 ar fi bine s�-l g�si�i �i s�-l preda�i autorit��ilor, 387 00:26:28,432 --> 00:26:31,032 �nainte s� fi�i �nvinui�i cu to�ii. 388 00:26:31,035 --> 00:26:33,235 Mul�umim pentru sfat, d-le Cartwright. 389 00:26:33,238 --> 00:26:34,838 E un sfat bun. 390 00:26:35,241 --> 00:26:39,241 Rudele �i prietenii lui Kip Taylor s-ar putea s� vrea r�zbunare, 391 00:26:39,644 --> 00:26:41,444 iar voi sunte�i str�ini aici. 392 00:26:42,247 --> 00:26:44,547 Ce a �nceput ca o disput� pentru p�m�nt 393 00:26:44,550 --> 00:26:46,850 s-ar putea transforma, cu asta, �ntr-un r�zboi, 394 00:26:46,853 --> 00:26:49,553 cu mai mul�i mor�i de �ngropat de ambele p�r�i. 395 00:26:49,556 --> 00:26:51,556 �i p�m�ntul nostru? 396 00:26:52,859 --> 00:26:55,059 Pute�i sta cu to�ii aici, o perioad�. 397 00:26:55,262 --> 00:26:57,550 V� cer doar s� nu construi�i, 398 00:26:57,553 --> 00:27:00,562 s� nu t�ia�i copaci �i s� nu ara�i p�m�ntul. 399 00:27:00,565 --> 00:27:02,765 Nu vrem mila ta! 400 00:27:02,968 --> 00:27:05,768 Vrem s� construim... s� t�iem �i s� s�p�m... 401 00:27:05,771 --> 00:27:09,071 aici, pe p�m�ntul �sta, p�m�nt pentru care am pl�tit, 402 00:27:09,074 --> 00:27:10,774 p�m�ntul nostru! 403 00:27:11,577 --> 00:27:13,377 G�ndi�i-v� la asta. 404 00:27:13,480 --> 00:27:16,180 Vorbi�i �ntre voi, hot�r��i-v� ce vre�i s� face�i. 405 00:27:16,183 --> 00:27:20,583 �i nu uita�i, o s� v� ajut s� urma�i orice curs logic. 406 00:27:20,686 --> 00:27:24,486 Dar dac� v� lupta�i cu mine, va trebui s� m� lupt cu voi. 407 00:27:27,092 --> 00:27:28,592 Voi hot�r��i. 408 00:27:38,101 --> 00:27:40,001 Nu-i nimic de hot�r�t! 409 00:27:40,004 --> 00:27:41,704 Va trebui s� lupt�m cu el acum. 410 00:27:42,107 --> 00:27:45,107 Dar de ce? De ce trebuie s� lupt�m? 411 00:27:45,110 --> 00:27:46,810 Pentru a supravie�ui! 412 00:27:47,313 --> 00:27:49,713 Nu mai conteaz� acum cine l-a ucis pe omul �la. 413 00:27:49,816 --> 00:27:53,516 Nu mai conteaz� acum cine are cel mai bun p�m�nt. 414 00:27:53,619 --> 00:27:56,819 Tot ce conteaz� acum e s� c�tig�m sau s� murim. 415 00:27:57,122 --> 00:28:00,222 Henri �i cu mine am venit de departe, 416 00:28:00,225 --> 00:28:02,525 s� sc�p�m de violen��. 417 00:28:02,528 --> 00:28:04,328 Nu vrem s� curg� s�nge. 418 00:28:04,331 --> 00:28:05,831 Plec�m. 419 00:28:05,834 --> 00:28:07,734 Unde pleca�i? 420 00:28:07,837 --> 00:28:10,237 N-ave�i bani s� cump�ra�i mai mult p�m�nt aici. 421 00:28:10,240 --> 00:28:12,240 Nu pute�i merge pe p�m�nturi libere. 422 00:28:12,243 --> 00:28:14,543 Animalele �i echipamentul v� sunt distruse. 423 00:28:14,546 --> 00:28:17,646 Sezonul a trecut; trec�torile sunt �nz�pezite. 424 00:28:18,249 --> 00:28:21,349 E locul �sta sau nimic! 425 00:28:21,452 --> 00:28:24,852 Dar trebuie s� alegem �ntre bine �i r�u. 426 00:28:24,855 --> 00:28:26,455 Nu pentru tine, Belrose. 427 00:28:26,458 --> 00:28:29,058 �i nu pentru tine, Wheeler. �i nu pentru vreunul din noi! 428 00:28:29,261 --> 00:28:30,961 Oamenii cu multe op�iuni 429 00:28:30,964 --> 00:28:33,264 pot alege �ntre bine �i r�u, 430 00:28:33,267 --> 00:28:35,867 dar c�nd po�i face un singur lucru s� r�m�i �n via��, 431 00:28:35,870 --> 00:28:39,370 po�i s�-i spui acelui lucru �bine� �i s� mergi �nainte! 432 00:29:04,691 --> 00:29:06,891 Alo! Casa! 433 00:29:08,994 --> 00:29:10,494 E cineva acas�? 434 00:29:15,700 --> 00:29:17,200 Bun� ziua. 435 00:29:22,706 --> 00:29:24,406 Alo! Casa! 436 00:29:32,315 --> 00:29:34,915 Bun� ziua. E cineva acas�? 437 00:29:41,924 --> 00:29:43,824 Cine e�ti tu? Ce dore�ti? 438 00:29:43,927 --> 00:29:45,327 Numele meu e Belrose. 439 00:29:45,330 --> 00:29:47,330 Trebuie s� vorbesc cu domnul Cartwright. 440 00:29:47,333 --> 00:29:49,633 Nu e acas�. �ntoarce-te alt�dat�. 441 00:29:49,936 --> 00:29:51,736 Dar e foarte important. 442 00:29:51,739 --> 00:29:54,339 - A� vrea s�-l a�tept. - Revino. 443 00:29:55,242 --> 00:29:57,242 Coloni�tii nu sunt �n toane bune. 444 00:29:57,245 --> 00:29:58,745 Sunt gata s� lupte. 445 00:29:58,748 --> 00:30:00,448 Cred c� domnul Cartwright ar trebui s� afle. 446 00:30:00,451 --> 00:30:03,751 �i-am spus s� revii, acum va trebui s� faci ce-�i spun! 447 00:30:05,054 --> 00:30:06,654 V� cunosc. 448 00:30:06,757 --> 00:30:09,057 Da, fire�te, v� cunosc. 449 00:30:09,860 --> 00:30:13,460 Nu mai ave�i barb�, dar sunte�i cel care... 450 00:30:47,187 --> 00:30:48,393 Colonele! 451 00:30:48,696 --> 00:30:49,696 Colonele! 452 00:30:49,799 --> 00:30:50,999 Colonele? 453 00:30:53,602 --> 00:30:55,802 - Colonele, e�ti bine? - Da, fire�te. 454 00:30:55,805 --> 00:30:58,105 - B�ie�ii mei �nc� nu s-au �ntors? - Sunt singur. 455 00:30:58,108 --> 00:30:59,908 Ce s-a �nt�mplat? 456 00:31:00,011 --> 00:31:02,711 T�n�rul... Belrose... 457 00:31:02,814 --> 00:31:04,314 Unul din coloni�ti... 458 00:31:04,817 --> 00:31:06,017 E mort. 459 00:31:06,020 --> 00:31:09,520 Tocmai i-am g�sit cadavrul �ntr-o c�ru�� la cam 400 de metri de aici. 460 00:31:10,523 --> 00:31:14,223 �i tocmai am dus cadavrul lui Kip Taylor p�rin�ilor lui �n Virginia City. 461 00:31:14,226 --> 00:31:16,226 - Taylor e mort?! - A fost ucis. 462 00:31:16,929 --> 00:31:18,529 B�ie�ii mei �nc� nu s-au �ntors, nu-i a�a? 463 00:31:18,532 --> 00:31:21,032 Nu. N-a fost nimeni aici. 464 00:31:21,035 --> 00:31:22,935 Chiar �i Hop Sing e plecat pe undeva. 465 00:31:22,938 --> 00:31:24,838 Am fost singur toat� diminea�a. 466 00:31:28,344 --> 00:31:30,444 De ce te holbezi a�a la mine? 467 00:31:30,447 --> 00:31:32,847 Poftim? Nu, nu m� holbam, m�... 468 00:31:33,550 --> 00:31:36,450 Belrose avea o so�ie �i un copil. 469 00:31:38,753 --> 00:31:41,453 Acum va trebui s�-i duc cadavrul v�duvei lui. 470 00:31:43,556 --> 00:31:47,256 Ascult�, c�nd b�ie�ii mei se �ntorc, spune-le c� vreau s� r�m�n� aici. 471 00:31:47,259 --> 00:31:49,359 - N-ar trebui s� vin� cu tine? - Nu. 472 00:31:49,662 --> 00:31:52,662 Dac� ar veni cu mine, cineva ar putea crede c� vreau s� ucid mai mul�i oameni, 473 00:31:52,665 --> 00:31:54,165 �i nu o fac. 474 00:33:20,834 --> 00:33:23,434 V� aduc ve�ti triste, d-n� Belrose. 475 00:33:24,337 --> 00:33:27,637 So�ul dvs. e mort �n c�ru�a aia. 476 00:33:27,940 --> 00:33:29,240 �tiu. 477 00:33:29,443 --> 00:33:31,343 Eddie a venit s�-mi spun�. 478 00:33:32,346 --> 00:33:33,746 L-am g�sit... 479 00:33:34,349 --> 00:33:37,449 �n c�ru�� la cam 400 de metri de casa mea. 480 00:33:38,352 --> 00:33:39,752 Nu �tiu... 481 00:33:40,155 --> 00:33:42,455 cum a fost ucis, �i nu �tiu cine l-a ucis. 482 00:33:42,858 --> 00:33:45,158 Mergea la dvs. acas�. 483 00:33:45,261 --> 00:33:47,261 Nu voia s� curg� s�nge. 484 00:33:47,364 --> 00:33:50,564 Spera s� �ti�i cum s� opri�i asta. 485 00:33:51,267 --> 00:33:53,567 Mergea... la mine acas�? 486 00:33:53,870 --> 00:33:56,370 Iar acum zace mort. 487 00:33:58,173 --> 00:34:01,973 D-n� Belrose, m� voi �ntoarce �i vom discuta din nou despre asta, dar... 488 00:34:01,976 --> 00:34:04,576 deocamdat� accepta�i sincerele mele condolean�e 489 00:34:04,579 --> 00:34:06,379 pentru dvs. �i copil. 490 00:34:06,982 --> 00:34:09,482 Mul�umesc, d-le Cartwright. 491 00:34:26,897 --> 00:34:29,997 Spune�i-mi acum c� nu trebuie s� lupt�m pentru a supravie�ui, 492 00:34:30,000 --> 00:34:32,300 iar eu o s� v� spun c� lupta deja a �nceput. 493 00:34:32,503 --> 00:34:33,967 Nu �tim cine l-a ucis pe Belrose 494 00:34:33,970 --> 00:34:35,903 �i nu �tim cine l-a ucis pe angajatul de la ferm�. 495 00:34:35,906 --> 00:34:37,006 �tiu eu. 496 00:34:40,412 --> 00:34:44,412 Nepotul meu Jacks l-a ucis pe angajatul lui Cartwright. 497 00:34:44,515 --> 00:34:46,115 Jacks l-a ucis?! 498 00:34:46,518 --> 00:34:49,118 De ce n-ai vorbit? De ce nu l-ai predat? 499 00:34:49,121 --> 00:34:53,421 E b�iatul surorii mele, �i am jurat c� voi avea grij� de el. 500 00:34:53,724 --> 00:34:57,724 �n plus, nu l-a ucis din r�utate. 501 00:34:58,027 --> 00:34:59,727 S-a speriat. 502 00:34:59,730 --> 00:35:01,230 �tii cum e el. 503 00:35:01,233 --> 00:35:02,633 �tiu. 504 00:35:02,736 --> 00:35:05,636 L-a ucis pe indianul �la care traversa c�mpia, fiindc� s-a speriat. 505 00:35:05,639 --> 00:35:07,839 Nenorocitul �la aproape ne-a ucis pe to�i. 506 00:35:08,142 --> 00:35:12,642 Nu l-am predat indienilor atunci �i nu-l voi preda nici acum. 507 00:35:13,045 --> 00:35:16,245 La fel ca atunci, �sta e un r�zboi �i avem nevoie de toat� lumea. 508 00:35:16,748 --> 00:35:20,348 Trebuie s� �tie c� nu ne speriem a�a de u�or. 509 00:35:20,451 --> 00:35:23,651 Apoi ne vor l�sa �n pace, ne vor l�sa s� ne p�str�m p�m�ntul. 510 00:35:24,954 --> 00:35:28,354 �Lupta va fi c�tigat� de cel care love�te primul �i cel mai puternic.� 511 00:35:45,269 --> 00:35:46,269 Tat�, e�ti bine? 512 00:35:46,272 --> 00:35:47,872 Colonelul ne-a spus totul. 513 00:35:48,575 --> 00:35:49,975 Da, sunt bine. 514 00:35:53,081 --> 00:35:54,681 Ai aflat ceva nou? 515 00:35:54,684 --> 00:35:56,684 Lucruri m�runte, nimic clar. 516 00:35:58,387 --> 00:35:59,587 Colonele, 517 00:36:00,690 --> 00:36:02,787 e�ti sigur c� n-a fost nimeni aici toat� ziua? 518 00:36:02,790 --> 00:36:04,690 Nu, n-a fost nimeni aici. 519 00:36:04,793 --> 00:36:08,193 �i n-a fost nicio mi�care afar�? 520 00:36:08,196 --> 00:36:09,296 Nu �tiu nimic despre asta. 521 00:36:09,299 --> 00:36:12,199 N-am fost afar�. Am stat aici toat� ziua. 522 00:36:19,208 --> 00:36:23,208 Deci, n-ai fost deloc afar�? 523 00:36:23,711 --> 00:36:25,511 Tocmai �i-am spus c� nu. 524 00:36:27,614 --> 00:36:30,314 Colonele, ai p�m�nt pe �oset�. 525 00:36:31,017 --> 00:36:33,917 P�i, se poate s� fi ie�it o clip� afar� s� iau un pic de aer. 526 00:36:33,920 --> 00:36:36,620 Nu te po�i a�tepta s�... 527 00:36:46,929 --> 00:36:49,129 Recep�ionerul mi-a spus c� Polk obi�nuia s�-�i aprind� trabucurile 528 00:36:49,132 --> 00:36:51,432 frec�nd un chibrit de pantaloni. 529 00:36:56,138 --> 00:36:57,538 �i femeile nem�ritate, mi-au... 530 00:36:57,541 --> 00:36:59,841 mi-au spus despre trabucurile lui. 531 00:37:00,344 --> 00:37:01,944 Negre �i r�sucite. 532 00:37:03,147 --> 00:37:05,547 Deci n-ai fost singur azi, nu? 533 00:37:06,950 --> 00:37:08,950 Camarad de arme, 534 00:37:09,053 --> 00:37:13,053 vechi prieten, oaspete �n casa mea. 535 00:37:13,756 --> 00:37:16,356 �i acum �tii c�t de tare poate dec�dea un om. 536 00:37:17,559 --> 00:37:22,124 Belrose a venit aici s� m� vad� �i te-a recunoscut ca fiind Polk, 537 00:37:22,327 --> 00:37:25,027 omul care i-a v�ndut p�m�ntul nostru. Nu-i a�a, colonele? 538 00:37:25,030 --> 00:37:26,330 Ba da. 539 00:37:26,933 --> 00:37:28,633 �i l-ai ucis. 540 00:37:29,536 --> 00:37:31,236 �i l-am ucis. 541 00:37:37,945 --> 00:37:39,945 T�n�ra so�ie a fost frumoas� �i lacom�. 542 00:37:39,948 --> 00:37:43,648 Am cheltuit to�i banii cu ea, m-am �ndatorat p�n� peste cap. 543 00:37:43,851 --> 00:37:47,151 Un b�tr�n prostindu-se cu o femeie t�n�r�. 544 00:37:47,354 --> 00:37:49,154 Nu-i o poveste nou�, nu-i a�a? 545 00:37:49,157 --> 00:37:51,057 Nu, nu-i o poveste nou�. 546 00:37:51,360 --> 00:37:52,847 Dar e exact la ce te-ai fi a�teptat 547 00:37:52,850 --> 00:37:55,160 din partea �b�tr�nului agitat �i ame�it�, nu? 548 00:37:55,263 --> 00:37:57,863 �tiam ce cred oamenii despre mine, Benjamin. 549 00:37:57,866 --> 00:37:59,366 Nu c� i-a� putea �nvinui. 550 00:37:59,369 --> 00:38:01,469 N-am f�cut niciodat� ceva bun �n via��. 551 00:38:01,872 --> 00:38:05,072 M� pierd �n p�duri nop�ile, cad de pe cai. 552 00:38:05,075 --> 00:38:06,775 Nu sunt un om, sunt un prost. 553 00:38:06,778 --> 00:38:08,878 Nu sunt un soldat, sunt un clovn. 554 00:38:09,081 --> 00:38:10,981 Acum nici ea nu mai e. 555 00:38:11,584 --> 00:38:14,484 C�nd a aflat c� mi-am rupt piciorul, 556 00:38:14,587 --> 00:38:19,087 a crezut c� voi da toat� vina pe ea �i a fugit cu un alt b�rbat. 557 00:38:19,090 --> 00:38:22,090 Credeam c� pot sc�pa cu escrocarea acestor coloni�ti. 558 00:38:22,093 --> 00:38:25,893 C� le voi lua banii �i c� tu-i vei alunga �i asta e tot. 559 00:38:26,496 --> 00:38:28,496 Nu credeam c� vor fi mor�i. 560 00:38:29,199 --> 00:38:31,399 Unde sunt banii, colonele? 561 00:38:31,702 --> 00:38:34,102 �n s�cule�ul din biblioteca ta... 562 00:38:34,305 --> 00:38:36,205 p�n� la ultimul b�nu�. 563 00:38:36,708 --> 00:38:37,908 B�ie�i, preg�ti�i o c�ru��... 564 00:38:37,911 --> 00:38:39,711 Colonelul �i cu mine vom returna banii. 565 00:38:39,714 --> 00:38:42,214 �i pune�i �eile pe caii vo�tri. Ve�i veni cu noi. 566 00:38:44,817 --> 00:38:48,617 Nu a� vrea ca vreunuia s�-i vin� ideea s�-l sp�nzure pe colonel f�r� un proces. 567 00:38:54,423 --> 00:38:57,923 N-am vrut s�-l ucid, Benjamin, dar m-a recunoscut. 568 00:39:01,529 --> 00:39:04,829 Nu po�i b�ga un glon� �napoi dup� ce arma se descarc�. 569 00:39:05,532 --> 00:39:10,032 Nu po�i s�-i redai unui copil tat�l dup� ce tat�l a fost �ngropat. 570 00:39:11,535 --> 00:39:15,235 Dar po�i pl�ti o parte din datorie return�nd ace�ti bani 571 00:39:15,938 --> 00:39:18,338 �i f�c�nd fa�� legii pentru ce ai f�cut, 572 00:39:18,441 --> 00:39:20,241 a�a c� mai bine am pleca, colonele. 573 00:39:21,944 --> 00:39:23,544 Nu, Benjamin, 574 00:39:23,647 --> 00:39:26,947 nimeni nu m� va sp�nzura, cu sau f�r� proces. 575 00:39:27,950 --> 00:39:30,150 Dac�-mi stai �n cale te ucid. 576 00:39:31,053 --> 00:39:32,953 Ce ai ajuns, Jonathan? 577 00:39:33,156 --> 00:39:36,156 Te-am avertizat, Benjamin, nu-mi sta �n cale. 578 00:39:36,659 --> 00:39:38,559 Ai ap�sa pe tr�gaciul �la? 579 00:39:38,662 --> 00:39:40,662 Nu m� �ncerca, vechi prieten. 580 00:39:40,965 --> 00:39:42,465 Te ur�sc. 581 00:39:44,168 --> 00:39:45,868 M� ur�ti?! 582 00:39:45,971 --> 00:39:48,171 �ntotdeauna ai fost cel mai bun om, nu-i a�a, Ben? 583 00:39:48,174 --> 00:39:51,074 �ntotdeauna ai avut succes, iar eu am e�uat. 584 00:39:51,077 --> 00:39:54,477 Ai avut banii, p�m�ntul �i familia, iar eu n-am avut nimic. 585 00:39:54,480 --> 00:39:58,280 Mi-ai preluat �i comanda c�nd eu am fost demis. 586 00:39:58,483 --> 00:40:00,983 Urmam ordinele, colonele, �tiai asta. 587 00:40:01,186 --> 00:40:02,486 Pentru incompeten��. 588 00:40:02,489 --> 00:40:05,889 Am fost demis pentru incompeten��, vechi camarad de arme. 589 00:40:05,892 --> 00:40:07,292 �tiai asta. 590 00:40:07,795 --> 00:40:10,895 Acum eu voi da ordinele �i ��i voi spune ce se va �nt�mpla. 591 00:40:10,898 --> 00:40:15,198 Voi lua banii �ia, ��i voi lua c�ru�a �i voi pleca de aici, 592 00:40:15,201 --> 00:40:17,101 iar dac� vreunul din b�ie�ii t�i �mi stau �n cale, 593 00:40:17,104 --> 00:40:19,004 vor fi unul sau mai mul�i mor�i. 594 00:40:21,807 --> 00:40:23,207 Bine, colonele. 595 00:40:26,913 --> 00:40:28,313 Poftim banii. 596 00:40:30,116 --> 00:40:32,116 B�ie�ii mei preg�tesc c�ru�a. 597 00:40:33,619 --> 00:40:35,419 Po�i �ncepe s� fugi, 598 00:40:35,722 --> 00:40:38,022 dar mai �nt�i va trebui s� m� ucizi pe mine. 599 00:40:39,725 --> 00:40:41,725 Banii �tia vor schimba ceea ce e�ti? 600 00:40:42,128 --> 00:40:44,928 Uciderea mea ��i va da curajul care-�i lipse�te? 601 00:40:45,131 --> 00:40:49,031 Fiindc� dac� crezi c� o va face, mai bine ai ap�sa pe tr�gaciul �la. 602 00:40:53,437 --> 00:40:57,037 Nu pe mine m-ai ur�t �n tot acest timp, nu-i a�a, colonele? 603 00:40:57,440 --> 00:40:59,640 Ci pe tine �nsu�i. 604 00:41:00,243 --> 00:41:03,143 Nu conteaz� c�t de repede fugi sau unde te ascunzi, 605 00:41:03,346 --> 00:41:07,246 mai devreme sau mai t�rziu va trebui s� faci fa�� adev�rului 606 00:41:07,249 --> 00:41:09,249 �i s� te �mpaci cu tine �nsu�i. 607 00:41:18,558 --> 00:41:20,258 D�-mi arma aia, colonele. 608 00:41:37,573 --> 00:41:39,373 Mai bine facem ceea ce avem de f�cut. 609 00:42:04,094 --> 00:42:05,394 Dii! 610 00:42:31,915 --> 00:42:33,815 Vor veni pe-aici. 611 00:42:34,118 --> 00:42:38,318 Sunt mai slabi dec�t noi �i avem elementul surpriz� de partea noastr�. 612 00:42:38,321 --> 00:42:40,421 Nu voi lua parte la un masacru, Sullivan. 613 00:42:40,424 --> 00:42:41,424 Vei lupta? 614 00:42:41,427 --> 00:42:42,827 Dac� nu vom avea de ales, 615 00:42:42,830 --> 00:42:45,330 dar vreau s� v�d dac� e �lupt� sau mori� �nainte s� trag. 616 00:42:45,333 --> 00:42:46,733 Vei vedea. 617 00:42:47,536 --> 00:42:50,836 Duce�i caii �n spate �i ascunde�i-v�. 618 00:42:50,839 --> 00:42:52,439 Vorbesc eu. 619 00:43:05,751 --> 00:43:07,151 Prr! 620 00:43:10,154 --> 00:43:12,254 E ziua judec��ii, Cartwright. 621 00:43:14,257 --> 00:43:16,757 Aici �i acum vom rezolva lucrurile. 622 00:43:16,760 --> 00:43:18,760 Nu vei rezolva nimic a�a. 623 00:43:19,263 --> 00:43:20,663 Uita�i-v� �n jur. 624 00:43:33,675 --> 00:43:36,775 Nu-i nevoie de asta, nu-i nevoie de o ambuscad�. 625 00:43:36,778 --> 00:43:38,678 Asta depinde de voi. 626 00:43:38,981 --> 00:43:41,381 Vrem titlul de proprietate asupra p�m�ntului. 627 00:43:41,384 --> 00:43:43,284 P�m�ntul nu e al vostru. 628 00:43:43,287 --> 00:43:44,687 O s� v� primi�i banii �napoi. 629 00:43:44,690 --> 00:43:46,790 Banii nu ne vor ajuta cu nimic. 630 00:43:46,893 --> 00:43:48,893 Nu avem timp s� a�tept�m dup� ei. 631 00:43:48,896 --> 00:43:50,696 Nu trebuie s� a�tepta�i dup� bani. 632 00:43:50,699 --> 00:43:52,499 Eu sunt cel care-�i spune John Polk. 633 00:43:52,502 --> 00:43:54,302 - Colonele, a�az�-te. A�az�-te. - Banii sunt aici. 634 00:43:54,305 --> 00:43:56,305 - Prostule, vrei s�... - �i eu l-am ucis pe Belrose. 635 00:43:56,308 --> 00:43:58,308 O s� fiu judecat pentru asta. 636 00:43:58,611 --> 00:44:01,411 Da�i-ni-l pe omul care l-a ucis pe Kip Taylor �i lupta s-a terminat. 637 00:44:02,214 --> 00:44:03,714 Lupta s-a terminat. 638 00:44:03,917 --> 00:44:06,517 Jacks e cel care l-a ucis pe Kip Taylor. 639 00:44:13,223 --> 00:44:14,723 Nu trage�i! 640 00:44:24,232 --> 00:44:28,732 Benjamin, n-am putut b�ga glon�ul �napoi, dar am oprit unul. 641 00:44:30,035 --> 00:44:32,135 �n sf�r�it am f�cut ceva bun. 642 00:45:01,959 --> 00:45:03,559 Am terminat cu ucisul? 643 00:45:03,562 --> 00:45:04,762 Da. 644 00:45:04,765 --> 00:45:06,965 Am fi recunosc�tori s� ne primim banii �napoi, 645 00:45:07,568 --> 00:45:11,168 dar am prefera s� p�strezi banii �i s� ne la�i s� p�str�m p�m�ntul. 646 00:45:13,771 --> 00:45:15,071 Sullivan, nu pot face asta. 647 00:45:15,074 --> 00:45:17,374 P�m�ntul �sta e pentru alte obiective. 648 00:45:17,977 --> 00:45:20,877 A�i fi dispu�i s� cump�ra�i ni�te p�m�nt de cealalt� parte a Ponderosei? 649 00:45:20,880 --> 00:45:23,680 Da, dac� l-am putea pl�ti. 650 00:45:24,383 --> 00:45:28,683 �tii ceva? Cred c� mi-a�i fi putut ucide fiii �i pe mine. 651 00:45:29,286 --> 00:45:31,086 Cred c� a�i pl�tit pre�ul. 652 00:45:31,689 --> 00:45:33,589 Suntem foarte m�ndri s� v� avem ca vecini. 653 00:45:58,410 --> 00:45:59,510 Mul�umesc, Hop Sing. 654 00:45:59,513 --> 00:46:02,713 M� bucur c� n-ai prins vasul �la lent spre China. 655 00:46:03,316 --> 00:46:04,716 Mul�umesc, Hop Sing. 656 00:46:05,419 --> 00:46:06,919 Joc cu c�tig�torul. 657 00:46:07,222 --> 00:46:09,322 Cred c� vei juca cu mine, atunci. 658 00:46:09,325 --> 00:46:11,025 Jocul �nc� nu s-a terminat. 659 00:46:11,528 --> 00:46:13,528 Ai furnizat lemnul coloni�tilor? 660 00:46:13,531 --> 00:46:15,931 - Da, c�te o c�ru�� fiec�ruia. - Bine. 661 00:46:15,934 --> 00:46:18,404 Va fi diferit pentru ei s� le fie cald �i bine la iarn� 662 00:46:18,407 --> 00:46:20,734 - dec�t s� �nghe�e, nu-i a�a? - Aha. 663 00:46:20,840 --> 00:46:23,040 'Hoss', cum te-ai descurcat cu femeile alea nem�ritate? 664 00:46:23,043 --> 00:46:25,443 Am auzit c� una dintre ele aproape te-a legat fedele�. 665 00:46:25,446 --> 00:46:26,746 Pe mine? 666 00:46:26,749 --> 00:46:28,649 �tiu cum s� m� descurc cu femeile. 667 00:46:28,652 --> 00:46:30,952 Le-am spus c� sunt un celibatar �i voi r�m�ne a�a, 668 00:46:30,955 --> 00:46:33,255 �i n-au putut face nimic �n aceast� privin��. 669 00:46:33,258 --> 00:46:36,658 Le-am spus c� i-am promis tatei c� voi r�m�ne singur. 670 00:46:37,061 --> 00:46:38,961 Asta ai promis, nu-i a�a? 671 00:46:39,264 --> 00:46:41,964 'Hoss', nu mi-am dat seama c� �tii at�tea despre femei. 672 00:46:41,967 --> 00:46:44,667 Joe, e u�or. Trebuie doar s� �tii cum s� te descurci cu ele. 673 00:46:44,670 --> 00:46:47,070 Am �nv��at c� femeile sunt cam la fel peste tot, 674 00:46:47,073 --> 00:46:48,673 fie c�-s cai sau femei. 675 00:46:48,676 --> 00:46:50,876 Trebuie doar s� fii hot�r�t cu ele. 676 00:46:50,879 --> 00:46:52,979 Le spui ce vrei s� fac� �n termeni foarte clari, 677 00:46:52,982 --> 00:46:54,882 �i, la naiba, o vor face. 678 00:46:54,885 --> 00:46:55,985 Da. 679 00:46:58,488 --> 00:47:00,188 Ia te uit�. 680 00:47:01,791 --> 00:47:04,291 Doamnelor, ce v� aduce pe-aici? 681 00:47:04,294 --> 00:47:07,994 Ei bine, eram �n trecere �i ne-am g�ndit s� venim �n vizit�. 682 00:47:07,997 --> 00:47:09,797 Crede�i-m�, e pl�cerea noastr�. 683 00:47:09,800 --> 00:47:11,494 D�m o mic� petrecere �n aceast� sear� 684 00:47:11,497 --> 00:47:15,700 �i ne �ntrebam dac�-l putem convinge pe domnul 'Hoss' s� vin�. 685 00:47:17,303 --> 00:47:21,503 P�i, cred c� dac�-l �ntreba�i pe el �n termeni foarte clari, 686 00:47:21,606 --> 00:47:23,706 la naiba, cred c� o va face. 687 00:47:38,018 --> 00:47:43,018 SF�R�ITUL EPISODULUI 15 688 00:47:44,021 --> 00:47:49,021 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 55602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.