Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,666 --> 00:00:30,266
Las�-m� s� �in eu de �la.
2
00:00:37,172 --> 00:00:39,072
Aranjeaz� cap�tul.
3
00:00:45,413 --> 00:00:48,213
Uite �nc� c��iva.
Cu �tia sunt cinci.
4
00:00:48,616 --> 00:00:49,816
Da.
5
00:00:50,319 --> 00:00:52,019
S� mergem s� vorbim cu ei.
6
00:01:05,128 --> 00:01:06,528
Tu a�teapt� aici.
7
00:01:15,037 --> 00:01:16,337
Bun�.
8
00:01:17,640 --> 00:01:19,640
Numele meu e Ben Cartwright.
9
00:01:21,543 --> 00:01:24,143
T�n�rul din spate e fiul meu,
Joseph.
10
00:01:26,446 --> 00:01:28,146
Eu sunt Mike Sullivan.
11
00:01:28,649 --> 00:01:32,949
B�iatul din spate e nepotul meu,
Bobby Jacks.
12
00:01:33,152 --> 00:01:34,852
Pu�tiul e Eddie Wheeler.
13
00:01:35,255 --> 00:01:36,555
Mi-a spus c� veni�i.
14
00:01:36,558 --> 00:01:40,258
Da, atunci �ti�i totul despre mine
�i de ce sunt aici.
15
00:01:40,561 --> 00:01:43,761
Pu�tiul a spus c� ve�i pretinde
c� construiesc pe proprietatea dvs.
16
00:01:45,164 --> 00:01:49,364
P�i, presupun c� ave�i un act
de proprietate pentru acest p�m�nt?
17
00:01:49,467 --> 00:01:51,146
Semnat �i conform legii,
18
00:01:51,149 --> 00:01:54,467
de cel care ni l-a v�ndut,
John Polk.
19
00:01:54,770 --> 00:01:56,970
D-le Sullivan,
nu-mi place s� v� spun asta,
20
00:01:56,973 --> 00:01:59,872
dar omul care a semnat actul �la
21
00:02:00,272 --> 00:02:01,672
n-a avut niciun drept
s� v� v�nd� p�m�ntul.
22
00:02:01,675 --> 00:02:02,975
N-a fost al lui s�-l v�nd�.
23
00:02:02,978 --> 00:02:04,178
A�i fost escrocat.
24
00:02:04,281 --> 00:02:07,881
Domnul Polk ne-a spus
c� ve�i veni aici s� pretinde�i asta.
25
00:02:07,984 --> 00:02:09,284
Serios?
26
00:02:10,087 --> 00:02:12,387
Dac� e cuv�ntul lui
�mpotriva cuv�ntului dvs.,
27
00:02:12,390 --> 00:02:14,390
suntem obliga�i
s�-l credem pe el.
28
00:02:15,493 --> 00:02:17,893
Atunci m� tem c� avem
o mic� problem�.
29
00:02:17,896 --> 00:02:20,796
�ncerca�i s� ne alunga�i de pe p�m�ntul
�sta, �i ve�i afla care e problema.
30
00:02:20,799 --> 00:02:22,899
Pune pu�ca aia jos;
nu vor fi �mpu�c�turi.
31
00:02:22,902 --> 00:02:24,202
�i el?
32
00:02:24,605 --> 00:02:25,805
Joseph!
33
00:02:28,611 --> 00:02:30,111
D-le Sullivan,
34
00:02:30,514 --> 00:02:32,814
credeam c� ve�i fi
un om rezonabil.
35
00:02:33,017 --> 00:02:36,917
Am str�b�tut un drum lung �i greu
s�-i aduc pe oamenii �tia aici.
36
00:02:37,420 --> 00:02:42,220
Am luptat cu foamea, setea,
boala, indienii �i ho�ii.
37
00:02:42,523 --> 00:02:46,123
Am f�cut totul pentru a primi pu�in
p�m�nt pe care s� ne putem stabili.
38
00:02:47,326 --> 00:02:50,326
Sunt un om rezonabil,
d-le Cartwright,
39
00:02:51,129 --> 00:02:53,129
dar nu sunt unul slab.
40
00:02:53,132 --> 00:02:56,332
Nu sunt un la�.
Voi lupta pentru ce-i al meu.
41
00:02:56,735 --> 00:02:59,635
Dac� e nevoie,
voi ucide pentru el.
42
00:03:02,841 --> 00:03:04,741
�i eu, d-le Sullivan.
43
00:03:05,644 --> 00:03:07,444
�i eu.
44
00:04:08,360 --> 00:04:11,460
Sezonul 3, Episodul 15
EXPROPRIEREA
45
00:04:22,772 --> 00:04:27,772
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
46
00:04:33,881 --> 00:04:35,381
Ma �n�al� ochii?
47
00:04:35,384 --> 00:04:37,784
Nu, ochii t�i sunt bine, tat�;
v�d �i eu.
48
00:04:41,987 --> 00:04:45,487
Eu sunt Amanda Gates,
iar ea e Victoria, sora mea.
49
00:04:45,490 --> 00:04:48,090
- �mi pare bine.
- Suntem femei nem�ritate.
50
00:04:48,690 --> 00:04:49,816
C�nd am cump�rat locul �sta,
51
00:04:49,819 --> 00:04:53,290
omul ne-a spus c� fermierii vor
dori s�-�i adape vitele aici.
52
00:04:53,293 --> 00:04:57,193
E �n regul�,
contra unei mici taxe, fire�te.
53
00:04:58,296 --> 00:05:01,596
P�i... cred c� e o gre�eal�.
54
00:05:01,699 --> 00:05:03,399
De ce spune�i asta?
55
00:05:03,902 --> 00:05:06,002
P�i, doamn�,
p�m�ntul �sta �i apa...
56
00:05:06,005 --> 00:05:10,305
apar�in Ponderosei,
iar noi n-am v�ndut nimic.
57
00:05:10,308 --> 00:05:12,108
Scuza�i-m�,
numele meu e Ben Cartwright.
58
00:05:12,111 --> 00:05:13,911
El e fiul meu, Joseph...
59
00:05:17,917 --> 00:05:21,317
Te cunoa�tem, Ben Cartwright,
tic�los f�r� inim�.
60
00:05:21,520 --> 00:05:24,320
Doamn�, nu e nevoie de arme.
61
00:05:24,323 --> 00:05:26,723
Oamenii no�tri se stabilesc
din valea asta p�n�-n mun�i,
62
00:05:26,726 --> 00:05:29,326
pe p�m�nt cump�rat legal
�i pl�tit.
63
00:05:29,429 --> 00:05:32,329
Niciun bandit pe nume Cartwright
nu ne va alunga.
64
00:05:32,332 --> 00:05:36,432
Tat�, de ce nu vrei s� fii
un la� pe nume Cartwright
65
00:05:36,435 --> 00:05:39,735
�i s� plec�m de aici
p�n� nu se descarc� pu�ca aia?
66
00:05:41,138 --> 00:05:44,238
- Nu, voi...
- Tat�, de ce nu vii cu mine?
67
00:06:21,068 --> 00:06:22,568
Bun� ziua.
68
00:06:23,171 --> 00:06:25,071
Numele meu e Henri Belrose.
69
00:06:25,874 --> 00:06:28,074
Numele meu e Ben Cartwright.
El e fiul meu Joseph.
70
00:06:28,077 --> 00:06:29,077
- Joseph.
- �mi pare bine.
71
00:06:29,080 --> 00:06:30,780
El e prietenul meu, Jean Wheeler.
72
00:06:32,483 --> 00:06:33,883
C��i sunte�i?
73
00:06:33,886 --> 00:06:36,386
�i cum a�i ajuns cu to�ii aici?
74
00:06:36,389 --> 00:06:38,189
Cu convoiul de c�ru�e.
75
00:06:38,192 --> 00:06:40,592
So�ia mea �i cu mine am venit
�n �ara asta s� ne construim o cas�.
76
00:06:40,595 --> 00:06:44,195
D-le Belrose,
�sta e p�m�ntul meu.
77
00:06:44,198 --> 00:06:46,198
E p�m�ntul meu, d-le Cartwright.
78
00:06:46,301 --> 00:06:48,001
Vre�i s� vede�i
actul de proprietate?
79
00:06:48,404 --> 00:06:51,404
Da, a� vrea foarte mult
s� v�d actul de proprietate.
80
00:06:52,507 --> 00:06:56,107
Lisette, te rog adu actul de proprietate
�i vino s�-l cuno�ti pe d-l Cartwright.
81
00:07:00,813 --> 00:07:02,013
So�ia mea, Lisette.
82
00:07:02,016 --> 00:07:04,416
El e domnul Cartwright
�i fiul lui, Joseph.
83
00:07:04,419 --> 00:07:06,419
- Doamn� Belrose.
- Cum sunte�i, doamn�?
84
00:07:06,822 --> 00:07:09,722
A�i venit tot drumul
cu copilul �sta?
85
00:07:09,725 --> 00:07:12,325
Doar o parte din el.
86
00:07:12,328 --> 00:07:14,328
S-a n�scut pe drum.
87
00:07:14,931 --> 00:07:18,931
De asta suntem at�t de ferici�i
s� fim aici �n noua noastr� cas�.
88
00:07:27,840 --> 00:07:29,340
Are �i o �tampil�.
89
00:07:29,643 --> 00:07:31,943
Actul de proprietate vi se pare
�n regul�, d-le Cartwright?
90
00:07:34,846 --> 00:07:36,646
E cel mai bun pe care l-am v�zut.
91
00:07:38,149 --> 00:07:40,549
Mai vorbim, d-le Belrose.
92
00:07:40,552 --> 00:07:42,552
Doamn�.
D-le Wheeler.
93
00:07:43,355 --> 00:07:44,755
- R�mas-bun.
- O zi bun�, doamn�.
94
00:07:49,961 --> 00:07:52,061
Hop Sing, adu-mi un s�pun bun.
95
00:07:52,064 --> 00:07:54,364
Nu m� pot sp�la cu buc��ica asta.
96
00:07:56,667 --> 00:07:59,167
Hop Sing, apa asta se r�ce�te!
97
00:07:59,170 --> 00:08:01,070
Vrei s� mor?
98
00:08:01,473 --> 00:08:02,973
Hop Sing?
99
00:08:06,479 --> 00:08:08,779
Hop Sing, mai pune
ni�te lemne pe focul �la.
100
00:08:14,485 --> 00:08:16,985
De ce nu sunt prosoapele astea
�nc�lzite de foc?
101
00:08:16,988 --> 00:08:20,388
Pentru numele lui Dumnezeu, omule,
fii... Fii eficient, ce Dumnezeu.
102
00:08:23,291 --> 00:08:26,291
Bine.
�i acum ap� cald� s� m� cl�tesc.
103
00:08:26,294 --> 00:08:27,894
Pas alerg�tor, b�iete.
104
00:08:31,500 --> 00:08:32,600
A�teapt�, a�teapt�.
105
00:08:32,603 --> 00:08:34,303
Nu-i prea fierbinte, nu-i a�a?
106
00:08:34,306 --> 00:08:36,806
Nu, d-le, colonele Bragg,
nu-i fierbinte.
107
00:08:36,809 --> 00:08:38,509
Nu-i fierbinte deloc.
108
00:08:43,115 --> 00:08:45,415
Ap� rece!
Ap� rece, bestie!
109
00:08:45,418 --> 00:08:46,918
Ai f�cut asta inten�ionat!
110
00:08:46,921 --> 00:08:49,421
Unde mergi, monstrule?
111
00:08:49,524 --> 00:08:51,124
S� fac o c�l�torie lung�
pentru s�n�tate.
112
00:08:51,127 --> 00:08:53,027
Poate m� �ntorc �n China.
113
00:09:06,239 --> 00:09:07,539
E�ti obosit, Kip?
114
00:09:07,742 --> 00:09:10,342
Nu mi-ar pl�cea
s� m� lupt cu un urs acum.
115
00:09:10,345 --> 00:09:12,945
M�ine trebuie doar s� mergem
s� aducem animalele alea r�t�cite.
116
00:09:12,948 --> 00:09:15,148
Nu-mi face munca mai u�oar�.
M-am angajat s� muncesc.
117
00:09:15,151 --> 00:09:18,151
Pentru un nou angajat,
te descurci bine.
118
00:09:18,154 --> 00:09:20,154
Ia prive�te acolo.
119
00:09:21,357 --> 00:09:24,357
Orice om care fuge de pericol
e un dezertor.
120
00:09:24,360 --> 00:09:27,660
�n orice armat� din lume,
ar fi pus la zid �i executat.
121
00:09:32,166 --> 00:09:34,166
Nu sunt un dezertor, d-le Adam.
122
00:09:34,169 --> 00:09:35,869
�mi iau o vacan�� lung�.
123
00:09:35,872 --> 00:09:38,372
Colonelul Bragg...
�ip� tot timpul.
124
00:09:38,375 --> 00:09:40,475
Capul �mi face, bum, bum, bum.
125
00:09:40,478 --> 00:09:41,478
E foarte r�u.
126
00:09:41,481 --> 00:09:43,381
Tata a servit
sub comanda colonelului.
127
00:09:43,584 --> 00:09:45,484
Oamenii lui l-au numit,
�b�tr�n agitat �i ame�it�.
128
00:09:45,487 --> 00:09:49,087
Tata i-a salvat �i via�a �ntr-o noapte
c�nd s-a aventurat �n liniile inamice.
129
00:09:49,090 --> 00:09:52,590
�tiu. Mi-a spus
aceea�i poveste de 50 de ori.
130
00:09:52,593 --> 00:09:55,493
E o onoare s�-l avem ca oaspete
�n casa noastr�,
131
00:09:55,496 --> 00:09:58,710
s�-i �inem obiectele de valoare �n
siguran�� �i s�-i �ngrijim piciorul rupt.
132
00:09:58,713 --> 00:10:00,313
Nu-i nicio onoare, d-le Adam.
133
00:10:00,316 --> 00:10:02,616
Doar prea multe probleme.
134
00:10:02,619 --> 00:10:04,819
Ascult�, Hop Sing,
nu-i doar o onoare.
135
00:10:04,822 --> 00:10:07,122
Vezi tu, calul de pe care a c�zut
colonelul c�nd �i-a rupt piciorul
136
00:10:07,125 --> 00:10:10,125
a fost calul v�ndut de tata.
Asta �nseamn� c� e o obliga�ie.
137
00:10:10,228 --> 00:10:12,228
E obliga�ia lui Hop Sing?
138
00:10:12,231 --> 00:10:14,331
E�ti un membru de familie,
nu-i a�a?
139
00:10:14,434 --> 00:10:16,434
Ca mine, 'Hoss' �i 'Micu�ul Joe'?
140
00:10:16,737 --> 00:10:18,737
Sunte�i prea inteligent pentru mine,
d-le Adam.
141
00:10:18,740 --> 00:10:20,340
A�i spus c� sunt
un membru de familie?
142
00:10:20,343 --> 00:10:21,843
Nu pot pleca.
143
00:10:22,546 --> 00:10:23,946
R�m�n.
144
00:10:27,052 --> 00:10:28,352
Colonele.
145
00:10:29,055 --> 00:10:32,155
Benjamin, eu �nc� spun
c� evi�i problema principal�.
146
00:10:32,358 --> 00:10:33,758
�i �sta e un...
147
00:10:34,761 --> 00:10:38,761
�sta e un lucru u�or de f�cut
c�nd datoria e una nepl�cut�.
148
00:10:38,764 --> 00:10:40,964
Care crezi c� e �problema principal�,
colonele?
149
00:10:40,967 --> 00:10:44,067
Oamenii �tia sunt intru�i.
Asta-i problema principal�.
150
00:10:44,070 --> 00:10:48,070
Nu conteaz� ce spun, ce drepturi
pretind c� au, sunt intru�i.
151
00:10:48,073 --> 00:10:50,073
�i trebuie s�-i tratezi ca atare.
152
00:10:50,476 --> 00:10:52,076
Cum s� fac asta?
153
00:10:52,079 --> 00:10:54,179
Adu-�i aminte
de antrenamentul militar.
154
00:10:54,182 --> 00:10:57,082
Adun� faptele, hot�r�te-te,
155
00:10:57,085 --> 00:10:58,985
apoi ac�ioneaz� cu vigoare.
156
00:10:59,388 --> 00:11:01,688
Ordon�-le oamenilor �stora s� plece
de pe p�m�ntul t�u, Benjamin.
157
00:11:01,691 --> 00:11:06,391
Dac� refuz�, cheam�-�i angaja�ii,
�nc�leca�i �i merge�i �i alunga�i-i.
158
00:11:06,894 --> 00:11:10,194
Oamenii �tia nu cred c� sunt intru�i.
Ei cred c� p�m�ntul e al lor.
159
00:11:10,197 --> 00:11:11,197
�i au toate motivele.
160
00:11:11,200 --> 00:11:13,600
Au pl�tit pentru el p�n�
la ultimul b�nu� pe care-l aveau.
161
00:11:13,603 --> 00:11:15,103
Sunt intru�i.
162
00:11:15,106 --> 00:11:17,806
��i fur� p�m�ntul.
Sunt ho�i!
163
00:11:18,109 --> 00:11:19,209
Nu, colonele.
164
00:11:19,212 --> 00:11:21,912
Omul care le-a v�ndut p�m�ntul
care nu a fost al lui, el e ho�ul.
165
00:11:21,915 --> 00:11:23,815
- Oamenii �tia sunt victime.
- Victime...
166
00:11:23,818 --> 00:11:25,918
��i spun eu c�-s ho�i.
167
00:11:26,121 --> 00:11:28,721
Sunt de acord cu tata.
Tu, Adam?
168
00:11:29,324 --> 00:11:30,624
Sunt victime.
169
00:11:30,627 --> 00:11:32,427
Oamenii �tia nu sunt ho�i,
d-le colonel.
170
00:11:32,430 --> 00:11:34,630
Au avut �ncredere �n omul
care nu trebuia, at�ta tot.
171
00:11:34,733 --> 00:11:37,233
E�ti sentimental, moale, slab.
172
00:11:37,236 --> 00:11:40,236
Nu po�i rezolva
problemele fiec�rui om.
173
00:11:40,239 --> 00:11:42,339
Oamenii �tia sunt duri.
174
00:11:42,842 --> 00:11:45,342
Au luptat s� ajung� at�t de departe,
�i vor lupta s� r�m�n�.
175
00:11:45,345 --> 00:11:46,745
Atunci lupt�!
176
00:11:47,148 --> 00:11:49,148
Unii dintre ei ar fi uci�i.
177
00:11:49,151 --> 00:11:51,151
Ai dreptul
s�-�i protejezi p�m�ntul.
178
00:11:51,154 --> 00:11:53,854
Dac� te for�eaz�,
m�inile tale sunt curate.
179
00:11:54,157 --> 00:11:56,057
Unii dintre noi am fi uci�i.
180
00:11:56,360 --> 00:11:58,360
Ce confort ar aduce
�m�inile curate� atunci?
181
00:11:58,363 --> 00:12:00,963
Sunt riscuri �nc� de la na�tere.
182
00:12:01,466 --> 00:12:02,866
Adev�rat.
183
00:12:03,469 --> 00:12:05,469
Dar nu voi contribui
la acest risc.
184
00:12:05,872 --> 00:12:08,472
Nu voi transforma totul
�ntr-un r�zboi �ntre fermieri.
185
00:12:08,575 --> 00:12:09,975
O vom face legal.
186
00:12:09,978 --> 00:12:11,378
O s� m� v�d cu avocatul.
187
00:12:11,381 --> 00:12:13,481
�ntre timp, dac� putem
s� le g�sim banii �i s�-i return�m,
188
00:12:13,484 --> 00:12:15,684
coloni�tii ar putea fi mai �nclina�i
s� asculte de glasul ra�iunii.
189
00:12:15,687 --> 00:12:17,887
Adam, m�ine-diminea��,
mergi �n Virginia City
190
00:12:17,890 --> 00:12:19,390
�i spune-i �erifului
ce s-a �nt�mplat.
191
00:12:19,393 --> 00:12:22,293
P�i, trebuia s� merg cu Kip �n nord
s� c�ut�m animalele r�t�cite,
192
00:12:22,296 --> 00:12:23,996
dar cred c� poate merge singur.
193
00:12:23,999 --> 00:12:25,399
Ar trebui s-o poat� face;
e un om bun.
194
00:12:25,402 --> 00:12:28,302
Joe, ultima dat� am auzit
c� omul �sta, Polk, e �n Carson City.
195
00:12:28,305 --> 00:12:30,905
Poate-i po�i da de urm�
�i s�-l urm�re�ti.
196
00:12:30,908 --> 00:12:32,008
Bine, tat�.
197
00:12:32,311 --> 00:12:33,711
Careva ar trebui
s� se vad� cu coloni�tii
198
00:12:33,714 --> 00:12:35,314
�i s� �ncerce s� ob�in�
informa�ii despre Polk.
199
00:12:35,317 --> 00:12:36,917
'Hoss', de ce nu faci tu asta?
200
00:12:36,920 --> 00:12:39,320
- Da, domnule.
- �ncepe cu p�m�ntul t�u mai �nt�i.
201
00:12:39,323 --> 00:12:40,623
Cu p�m�ntul meu?!
202
00:12:40,626 --> 00:12:42,026
Da, �Horse Heaven�.
203
00:12:42,329 --> 00:12:45,029
Mizerabili, buni de nimic...
204
00:12:45,732 --> 00:12:48,432
Ar trebui s�-�i vezi oaspe�ii mai �nt�i,
�nainte s� folose�ti un astfel de limbaj.
205
00:12:48,435 --> 00:12:50,335
Dar eu nu le-a� da
numele adev�rat.
206
00:12:50,438 --> 00:12:52,838
Ar trage �n oricine
pe nume Cartwright a�a.
207
00:13:10,353 --> 00:13:13,353
Pentru o �ar� plin� de c�prioare,
am mers mult f�r� s� vedem vreuna.
208
00:13:13,356 --> 00:13:15,256
Cred c� au mers pe munte.
209
00:13:15,259 --> 00:13:17,959
Am crezut c� m�car
vom avea o �ans�, dar nu.
210
00:13:17,962 --> 00:13:20,962
- Au trecut aproape trei ore.
- Nu te mai pl�nge.
211
00:13:20,965 --> 00:13:22,965
Mi-e at�t de foame
�nc�t a� putea m�nca o cizm�.
212
00:13:29,771 --> 00:13:32,371
- Ce faci? �la-i un juncan.
- P�i, e m�ncare.
213
00:13:32,574 --> 00:13:33,974
Cred c� e un animal r�t�cit
din Ponderosa.
214
00:13:33,977 --> 00:13:36,677
E posibil s� fie singura m�ncare
pe care o vom avea pentru c�teva zile.
215
00:14:05,101 --> 00:14:06,601
Ce se �nt�mpl� aici?
216
00:14:06,604 --> 00:14:08,404
Po�i vedea cu ochii t�i.
217
00:14:08,707 --> 00:14:12,707
Tocmai am �mpu�cat un juncan.
Ne preg�tim s�-l jupuim �i s�-l tran��m.
218
00:14:13,110 --> 00:14:15,410
�la e un juncan din Ponderosa.
Nu ave�i niciun drept s� face�i asta.
219
00:14:15,413 --> 00:14:18,713
Omul fl�m�nd are dreptul
la cea mai apropiat� hran�, b�iete.
220
00:14:18,716 --> 00:14:21,516
Dac� v� e foame, pute�i cump�ra
un juncan sau pute�i veni s� cere�i.
221
00:14:21,519 --> 00:14:24,419
Dar a�i ucis un juncan aici,
�i e ca �i cum l-a�i fura.
222
00:14:24,422 --> 00:14:26,522
Nu ne f� ho�i.
223
00:14:26,525 --> 00:14:29,825
Nu �tiu cum altfel s� v� numesc.
Acolo e un juncan mort �i nu e al vostru.
224
00:14:31,128 --> 00:14:32,528
Ce vei face?
225
00:14:32,831 --> 00:14:36,431
M� voi �ntoarce la ferm� �i voi spune
familiei Cartwright exact ce am g�sit aici.
226
00:14:36,434 --> 00:14:37,785
Nu �tiu ce vor face
�n aceast� privin��,
227
00:14:37,788 --> 00:14:39,534
dar am v�zut oameni
sp�nzura�i pentru mai pu�in.
228
00:14:39,537 --> 00:14:41,437
Nu ma sp�nzuri tu pe mine.
229
00:14:48,443 --> 00:14:50,643
Prost nes�buit.
230
00:15:07,958 --> 00:15:09,658
Unchiule Mike,
am fost nevoit s�-l ucid.
231
00:15:09,661 --> 00:15:11,261
Vrei s� fiu sp�nzurat
pentru un juncan?
232
00:15:11,264 --> 00:15:14,564
Nimeni nu te sp�nzura.
Au fost doar vorbe.
233
00:15:14,967 --> 00:15:18,367
Acum, lupta noastr� pentru p�m�nt
234
00:15:18,370 --> 00:15:21,270
s-a transformat �ntr-o lupt�
pentru supravie�uire.
235
00:16:23,218 --> 00:16:24,618
Bun�, doamnelor.
236
00:16:24,621 --> 00:16:28,721
Eram �n trecere �i m-am g�ndit
sa trec pe-aici �i s� spun...
237
00:16:29,024 --> 00:16:30,324
bun�.
238
00:16:31,227 --> 00:16:33,127
Unde v� sunt b�rba�ii?
239
00:16:33,130 --> 00:16:35,030
N-avem b�rba�i.
240
00:16:35,033 --> 00:16:37,333
Suntem femei nem�ritate.
241
00:16:37,536 --> 00:16:39,136
Cine e�ti tu?
242
00:16:39,439 --> 00:16:42,939
Numele meu e 'Hoss'...
Jones.
243
00:16:42,942 --> 00:16:45,442
Da, �sta e numele meu,
'Hoss' Jones.
244
00:16:46,145 --> 00:16:47,345
Ce dore�ti?
245
00:16:47,348 --> 00:16:51,148
P�i, tata...
Adic�, vreau s� spun c�...
246
00:16:51,151 --> 00:16:53,451
dac� tot am fost prin apropiere,
m-am g�ndit s� trec pe-aici
247
00:16:53,454 --> 00:16:56,954
s� v�d dac� v� poate ajuta
cu ceva un b�rbat?
248
00:16:57,457 --> 00:16:59,857
Asta depinde de b�rbat.
249
00:17:08,366 --> 00:17:11,166
Cuno�ti un anume Ben Cartwright?
250
00:17:12,869 --> 00:17:16,869
O, da, doamn�, mi se pare
c� am auzit de numele �sta.
251
00:17:17,172 --> 00:17:19,572
Cel mai r�u tic�los f�r� inim�
�n via��.
252
00:17:21,375 --> 00:17:22,675
Da, doamn�.
253
00:17:22,778 --> 00:17:26,578
M� tem c� acum trebuie
s� fiu de acord cu dvs., doamn�.
254
00:17:26,581 --> 00:17:28,081
Doar pu�in.
255
00:17:28,384 --> 00:17:31,184
Am fost avertizate cu privire la el
de c�tre domnul Polk.
256
00:17:32,287 --> 00:17:33,687
Cine-i domnul Polk?
257
00:17:33,790 --> 00:17:37,090
Cel mai de treab� domn
care ne-a v�ndut acest loc.
258
00:17:37,493 --> 00:17:39,493
Ce om bun.
259
00:17:39,696 --> 00:17:41,596
Cu o singur� excep�ie.
260
00:17:41,799 --> 00:17:43,099
Da.
261
00:17:43,102 --> 00:17:44,602
Fumezi, tinere?
262
00:17:45,005 --> 00:17:47,005
Nu, doamn�.
263
00:17:48,008 --> 00:17:51,108
- Mestec tutun c�teodat�.
- Dezgust�tor.
264
00:17:52,011 --> 00:17:53,611
Ce om bun.
265
00:17:53,614 --> 00:17:55,914
Cum ar putea s� fumeze
chestiile alea dezgust�toare?
266
00:17:55,917 --> 00:17:57,617
Sunt toate r�sucite.
267
00:17:57,720 --> 00:18:00,020
Da, sunt dezgust�toare,
nu-i a�a, doamn�?
268
00:18:00,323 --> 00:18:02,423
O doamn� �ntotdeauna
poate s� recunoasc� un domn.
269
00:18:02,426 --> 00:18:04,926
Nu spune asta �i so�ia ta,
d-le Jones?
270
00:18:08,032 --> 00:18:09,732
N-am o so�ie, doamn�.
271
00:18:10,635 --> 00:18:12,735
Atunci po�i s� ne aju�i
cu bu�tenii �ia mari.
272
00:18:12,738 --> 00:18:15,238
E pl�cut s� ai
un b�rbat prin preajm�.
273
00:18:15,441 --> 00:18:18,241
Mai ales unul singur.
274
00:18:30,553 --> 00:18:32,153
Sunt to�i acolo.
275
00:18:32,156 --> 00:18:35,056
�i au cadastre precum
�i acte de proprietate, nu-i a�a?
276
00:18:35,059 --> 00:18:38,059
Cadastrele nu sunt prea exacte,
dar sunt destul de bune.
277
00:18:38,062 --> 00:18:42,269
Individul �sta, Polk, �tia zona p�r�ului
Tucker din Ponderosa destul de bine.
278
00:18:42,365 --> 00:18:44,465
�tia destul de bine
c� nu prea mergem pe acolo.
279
00:18:44,468 --> 00:18:46,368
De c�t timp crezi c� sunt acolo?
280
00:18:46,468 --> 00:18:47,968
De dou� s�pt�m�ni, aproape trei.
281
00:18:47,971 --> 00:18:49,171
C�te familii sunt acolo?
282
00:18:49,174 --> 00:18:52,274
Sunt �ase familii diferite,
�i au 300 de acri fiecare.
283
00:18:52,277 --> 00:18:54,877
�i au pl�tit cu to�ii p�n� la ultimul
b�nu� pentru concesiuni f�r� valoare.
284
00:18:54,880 --> 00:18:56,380
Nu-mi place asta, Adam.
285
00:18:56,383 --> 00:18:59,683
Un om va lupta cu adev�rat s� apere
ce a pl�tit p�n� la ultimul b�nu�.
286
00:18:59,686 --> 00:19:01,086
Unii vor ucide.
287
00:19:01,989 --> 00:19:03,389
Asta-i tot ce-mi lipsea.
288
00:19:03,392 --> 00:19:05,992
Merg s� telegrafiez acum
�n Sacramento �i San Francisco
289
00:19:05,995 --> 00:19:08,195
�i m� �ntorc la tine
imediat ce aud ceva.
290
00:19:08,198 --> 00:19:09,698
Bine, mul�umesc, Roy.
291
00:19:09,901 --> 00:19:11,501
- Pe cur�nd.
- Pe cur�nd.
292
00:19:13,607 --> 00:19:15,007
E un om robust.
293
00:19:15,010 --> 00:19:18,310
Are 55 sau 60 de ani,
un tip mediocru.
294
00:19:18,313 --> 00:19:19,812
John Polk �l chema �i...
295
00:19:19,815 --> 00:19:21,813
Avea o barba �i...
296
00:19:21,816 --> 00:19:25,016
- Altceva?
- Avea �i o so�ie.
297
00:19:25,019 --> 00:19:26,719
O femeie frumoas�.
298
00:19:26,822 --> 00:19:30,222
P�rea mult mai t�n�r� dec�t el,
�ns� uimitoare.
299
00:19:30,225 --> 00:19:31,225
Da.
�i au fost caza�i aici?
300
00:19:31,228 --> 00:19:33,228
Da, da, da, a�a e.
301
00:19:33,231 --> 00:19:35,731
Au avut cea mai bun� camer�
a noastr�, de fapt.
302
00:19:36,534 --> 00:19:38,834
Doamna Polk a fost
o femeie foarte frumoas�.
303
00:19:38,837 --> 00:19:40,237
Da, a�a ai zis.
304
00:19:40,340 --> 00:19:42,340
Au l�sat vreo adres� de contact?
305
00:19:42,343 --> 00:19:44,043
Nu, nu, n-au l�sat.
306
00:19:44,546 --> 00:19:47,346
- Ascult�, �tii cumva �ncotro au mers?
- Nu, nu �tiu.
307
00:19:47,349 --> 00:19:49,649
E cineva �n Carson City
care ar putea �ti?
308
00:19:49,652 --> 00:19:51,352
Nu, sunt sigur c� nu e nimeni.
309
00:19:51,355 --> 00:19:52,455
De ce e�ti at�t de �sigur�?
310
00:19:52,458 --> 00:19:55,058
P�i, mul�i oameni
ar vrea s�-l g�seasc�.
311
00:19:55,061 --> 00:19:58,161
A l�sat datorii
de 1.000 de $ prin ora�.
312
00:19:58,264 --> 00:20:00,264
A� spune c� omul
a fost un escroc.
313
00:20:00,367 --> 00:20:02,267
Cred c� �i sotia lui a fost.
314
00:20:02,270 --> 00:20:05,170
Dar a fost o femeie frumoas�,
absolut uimitoare.
315
00:20:05,173 --> 00:20:06,973
Da, da, a�a ai zis.
316
00:20:07,276 --> 00:20:11,176
Ascult�, ��i mai aminte�ti ceva
despre acest om, Polk?
317
00:20:11,579 --> 00:20:13,079
A, da.
318
00:20:13,082 --> 00:20:15,382
Da, de fapt, da.
319
00:20:15,385 --> 00:20:18,285
�ntotdeauna �i freca
chibriturile de posterior.
320
00:20:18,488 --> 00:20:19,488
Ce f�cea?
321
00:20:19,491 --> 00:20:20,891
Fuma trabucuri.
322
00:20:20,894 --> 00:20:24,694
�ntotdeauna �i aprindea
chibriturile a�a.
323
00:20:26,497 --> 00:20:28,597
So�iei lui nu-i pl�cea.
324
00:20:28,600 --> 00:20:30,000
Ce nu-i pl�cea?
325
00:20:30,203 --> 00:20:34,103
- Gestul... asta.
- Aha.
326
00:20:34,106 --> 00:20:37,706
- O, dar a fost o...
- Femeie superb�; mul�umesc mult.
327
00:20:48,518 --> 00:20:49,918
Benjamin?
328
00:20:50,221 --> 00:20:52,021
Colonele, credeam ca dormi.
329
00:20:53,824 --> 00:20:56,924
Mergi �n Virginia City azi?
330
00:20:56,927 --> 00:20:58,627
Da, colonele, merg.
331
00:20:59,230 --> 00:21:00,530
M� voi vedea cu avocatul nostru.
332
00:21:00,533 --> 00:21:01,833
Dore�ti ceva de acolo?
333
00:21:01,836 --> 00:21:04,136
M� g�ndeam s�-i spui doctorului
s� vin� aici.
334
00:21:04,139 --> 00:21:05,739
Vreau s� scap
de atela aia de la picior.
335
00:21:05,742 --> 00:21:07,942
Am fost destul prizonier.
336
00:21:08,045 --> 00:21:12,344
Fii serios, colonele, oaspe�ii no�tri
nu se consider� de obicei prizonieri.
337
00:21:12,347 --> 00:21:14,247
N-am vrut s� sune a�a,
Benjamin...
338
00:21:14,250 --> 00:21:16,950
- Fire�te c� nu.
- Doar c� ar trebui s� plec.
339
00:21:17,053 --> 00:21:19,253
�tiu c� e greu pentru un om activ
s� fie �intuit la pat,
340
00:21:19,256 --> 00:21:21,156
dar pot s�-�i promit c�
doctorul Martin
341
00:21:21,159 --> 00:21:23,059
nu o s� te lase s�-�i dai jos
atela aia o perioad�,
342
00:21:23,062 --> 00:21:25,462
a�a c� mai bine str�ngi din din�i
�i bucur�-te de odihn�.
343
00:21:25,465 --> 00:21:27,465
Nu credeai c� voi fi
o povar� �n casa ta
344
00:21:27,468 --> 00:21:30,068
dup� ce mi-ai salvat via�a
acum zece ani, nu-i a�a?
345
00:21:30,271 --> 00:21:32,971
Sunt sigur c� �i altcineva
�i-ar fi salvat via�a, colonele.
346
00:21:32,974 --> 00:21:34,974
�nc�-�i sunt dator.
347
00:21:35,577 --> 00:21:38,077
�i-am v�ndut calul care te-a azv�rlit
c�nd �i-ai rupt piciorul,
348
00:21:38,080 --> 00:21:39,680
a�a c� presupun
c� eu ��i sunt dator.
349
00:21:39,683 --> 00:21:42,283
Prostii;
eu am c�zut de pe calul �la.
350
00:21:42,486 --> 00:21:44,986
Du-te Benjamin.
Voi fi bine.
351
00:21:44,989 --> 00:21:46,289
Sigur ca vei fi.
352
00:21:49,295 --> 00:21:52,695
D-le Ben, d-le Ben.
Unde merge�i?
353
00:21:52,698 --> 00:21:54,598
Merg �n Virginia City.
Dore�ti ceva de acolo?
354
00:21:54,601 --> 00:21:56,301
M� tem pentru b�iat, Kip Taylor.
355
00:21:56,304 --> 00:21:58,404
Calul lui s-a �ntors f�r� el.
356
00:22:00,307 --> 00:22:02,307
Merg �n nord s� verific.
357
00:22:02,310 --> 00:22:03,910
�i iau calul cu mine.
358
00:23:57,897 --> 00:24:00,597
Cine... cine e �la?
359
00:24:00,900 --> 00:24:02,600
Un angajat de-al meu.
360
00:24:05,003 --> 00:24:06,503
Ce �tii despre asta, b�iete?
361
00:24:06,506 --> 00:24:09,106
Nimic, d-le Cartwright...
Ca �i dvs., tocmai l-am v�zut.
362
00:24:09,909 --> 00:24:11,509
Ai v�zut ce s-a �nt�mplat?
363
00:24:13,412 --> 00:24:15,812
Cineva a ucis un juncan, se pare.
364
00:24:15,915 --> 00:24:17,215
Da.
365
00:24:17,918 --> 00:24:19,818
Un juncan din Ponderosa.
366
00:24:20,821 --> 00:24:23,421
�i mi se pare c� Kip Taylor
l-a prins �n fapt,
367
00:24:24,024 --> 00:24:26,324
�i l-a ucis �i l-a l�sat aici.
368
00:24:28,927 --> 00:24:31,027
De ce m� urm�reai, b�iete?
369
00:24:31,830 --> 00:24:34,830
P�rin�ii mei s-au g�ndit c� ar fi bine
s� aflu ce ave�i de g�nd.
370
00:24:35,433 --> 00:24:37,833
Le-a fost team� ce a�i putea face
dac� aduna�i ni�te oameni.
371
00:24:37,936 --> 00:24:39,436
Voiam s� le spun.
372
00:24:40,939 --> 00:24:43,539
Transmite-le
ceva de la mine acum.
373
00:24:44,542 --> 00:24:48,042
Spune-le c� vreau s� vin�
la casa familiei Belrose.
374
00:24:48,145 --> 00:24:50,345
Spune-le c� ne vedem acolo.
375
00:24:50,948 --> 00:24:54,548
Spune-le c� voi veni
doar cu un singur om.
376
00:24:55,551 --> 00:24:56,951
Cu �sta.
377
00:25:48,693 --> 00:25:50,193
Iat�-l!
378
00:25:59,302 --> 00:26:02,802
Pe �aua aia e cadavrul
unui angajat de-al meu.
379
00:26:03,502 --> 00:26:06,005
A g�sit pe cineva ucig�nd
un juncan din Ponderosa,
380
00:26:06,008 --> 00:26:09,408
�i acel cineva,
oricine ar fi fost, l-a ucis.
381
00:26:10,111 --> 00:26:12,011
Nu �tiu cine l-a ucis.
382
00:26:12,014 --> 00:26:16,214
E posibil s� fi fost un str�in
care a p�r�sit �ara dup� crim�.
383
00:26:16,217 --> 00:26:17,517
E posibil.
384
00:26:18,220 --> 00:26:20,420
Ar putea, de asemenea,
ca uciga�ul s� fie unul dintre voi.
385
00:26:22,926 --> 00:26:25,026
Dac� uciga�ul e unul dintre voi,
386
00:26:25,129 --> 00:26:28,229
ar fi bine s�-l g�si�i
�i s�-l preda�i autorit��ilor,
387
00:26:28,432 --> 00:26:31,032
�nainte s� fi�i
�nvinui�i cu to�ii.
388
00:26:31,035 --> 00:26:33,235
Mul�umim pentru sfat,
d-le Cartwright.
389
00:26:33,238 --> 00:26:34,838
E un sfat bun.
390
00:26:35,241 --> 00:26:39,241
Rudele �i prietenii lui Kip Taylor
s-ar putea s� vrea r�zbunare,
391
00:26:39,644 --> 00:26:41,444
iar voi sunte�i str�ini aici.
392
00:26:42,247 --> 00:26:44,547
Ce a �nceput
ca o disput� pentru p�m�nt
393
00:26:44,550 --> 00:26:46,850
s-ar putea transforma, cu asta,
�ntr-un r�zboi,
394
00:26:46,853 --> 00:26:49,553
cu mai mul�i mor�i de �ngropat
de ambele p�r�i.
395
00:26:49,556 --> 00:26:51,556
�i p�m�ntul nostru?
396
00:26:52,859 --> 00:26:55,059
Pute�i sta cu to�ii aici,
o perioad�.
397
00:26:55,262 --> 00:26:57,550
V� cer doar s� nu construi�i,
398
00:26:57,553 --> 00:27:00,562
s� nu t�ia�i copaci
�i s� nu ara�i p�m�ntul.
399
00:27:00,565 --> 00:27:02,765
Nu vrem mila ta!
400
00:27:02,968 --> 00:27:05,768
Vrem s� construim...
s� t�iem �i s� s�p�m...
401
00:27:05,771 --> 00:27:09,071
aici, pe p�m�ntul �sta,
p�m�nt pentru care am pl�tit,
402
00:27:09,074 --> 00:27:10,774
p�m�ntul nostru!
403
00:27:11,577 --> 00:27:13,377
G�ndi�i-v� la asta.
404
00:27:13,480 --> 00:27:16,180
Vorbi�i �ntre voi,
hot�r��i-v� ce vre�i s� face�i.
405
00:27:16,183 --> 00:27:20,583
�i nu uita�i, o s� v� ajut
s� urma�i orice curs logic.
406
00:27:20,686 --> 00:27:24,486
Dar dac� v� lupta�i cu mine,
va trebui s� m� lupt cu voi.
407
00:27:27,092 --> 00:27:28,592
Voi hot�r��i.
408
00:27:38,101 --> 00:27:40,001
Nu-i nimic de hot�r�t!
409
00:27:40,004 --> 00:27:41,704
Va trebui s� lupt�m cu el acum.
410
00:27:42,107 --> 00:27:45,107
Dar de ce?
De ce trebuie s� lupt�m?
411
00:27:45,110 --> 00:27:46,810
Pentru a supravie�ui!
412
00:27:47,313 --> 00:27:49,713
Nu mai conteaz� acum
cine l-a ucis pe omul �la.
413
00:27:49,816 --> 00:27:53,516
Nu mai conteaz� acum
cine are cel mai bun p�m�nt.
414
00:27:53,619 --> 00:27:56,819
Tot ce conteaz� acum
e s� c�tig�m sau s� murim.
415
00:27:57,122 --> 00:28:00,222
Henri �i cu mine
am venit de departe,
416
00:28:00,225 --> 00:28:02,525
s� sc�p�m de violen��.
417
00:28:02,528 --> 00:28:04,328
Nu vrem s� curg� s�nge.
418
00:28:04,331 --> 00:28:05,831
Plec�m.
419
00:28:05,834 --> 00:28:07,734
Unde pleca�i?
420
00:28:07,837 --> 00:28:10,237
N-ave�i bani s� cump�ra�i
mai mult p�m�nt aici.
421
00:28:10,240 --> 00:28:12,240
Nu pute�i merge
pe p�m�nturi libere.
422
00:28:12,243 --> 00:28:14,543
Animalele �i echipamentul
v� sunt distruse.
423
00:28:14,546 --> 00:28:17,646
Sezonul a trecut;
trec�torile sunt �nz�pezite.
424
00:28:18,249 --> 00:28:21,349
E locul �sta sau nimic!
425
00:28:21,452 --> 00:28:24,852
Dar trebuie s� alegem
�ntre bine �i r�u.
426
00:28:24,855 --> 00:28:26,455
Nu pentru tine, Belrose.
427
00:28:26,458 --> 00:28:29,058
�i nu pentru tine, Wheeler.
�i nu pentru vreunul din noi!
428
00:28:29,261 --> 00:28:30,961
Oamenii cu multe op�iuni
429
00:28:30,964 --> 00:28:33,264
pot alege �ntre bine �i r�u,
430
00:28:33,267 --> 00:28:35,867
dar c�nd po�i face un singur lucru
s� r�m�i �n via��,
431
00:28:35,870 --> 00:28:39,370
po�i s�-i spui acelui lucru �bine�
�i s� mergi �nainte!
432
00:29:04,691 --> 00:29:06,891
Alo! Casa!
433
00:29:08,994 --> 00:29:10,494
E cineva acas�?
434
00:29:15,700 --> 00:29:17,200
Bun� ziua.
435
00:29:22,706 --> 00:29:24,406
Alo! Casa!
436
00:29:32,315 --> 00:29:34,915
Bun� ziua.
E cineva acas�?
437
00:29:41,924 --> 00:29:43,824
Cine e�ti tu?
Ce dore�ti?
438
00:29:43,927 --> 00:29:45,327
Numele meu e Belrose.
439
00:29:45,330 --> 00:29:47,330
Trebuie s� vorbesc
cu domnul Cartwright.
440
00:29:47,333 --> 00:29:49,633
Nu e acas�.
�ntoarce-te alt�dat�.
441
00:29:49,936 --> 00:29:51,736
Dar e foarte important.
442
00:29:51,739 --> 00:29:54,339
- A� vrea s�-l a�tept.
- Revino.
443
00:29:55,242 --> 00:29:57,242
Coloni�tii nu sunt �n toane bune.
444
00:29:57,245 --> 00:29:58,745
Sunt gata s� lupte.
445
00:29:58,748 --> 00:30:00,448
Cred c� domnul Cartwright
ar trebui s� afle.
446
00:30:00,451 --> 00:30:03,751
�i-am spus s� revii,
acum va trebui s� faci ce-�i spun!
447
00:30:05,054 --> 00:30:06,654
V� cunosc.
448
00:30:06,757 --> 00:30:09,057
Da, fire�te, v� cunosc.
449
00:30:09,860 --> 00:30:13,460
Nu mai ave�i barb�,
dar sunte�i cel care...
450
00:30:47,187 --> 00:30:48,393
Colonele!
451
00:30:48,696 --> 00:30:49,696
Colonele!
452
00:30:49,799 --> 00:30:50,999
Colonele?
453
00:30:53,602 --> 00:30:55,802
- Colonele, e�ti bine?
- Da, fire�te.
454
00:30:55,805 --> 00:30:58,105
- B�ie�ii mei �nc� nu s-au �ntors?
- Sunt singur.
455
00:30:58,108 --> 00:30:59,908
Ce s-a �nt�mplat?
456
00:31:00,011 --> 00:31:02,711
T�n�rul... Belrose...
457
00:31:02,814 --> 00:31:04,314
Unul din coloni�ti...
458
00:31:04,817 --> 00:31:06,017
E mort.
459
00:31:06,020 --> 00:31:09,520
Tocmai i-am g�sit cadavrul �ntr-o c�ru��
la cam 400 de metri de aici.
460
00:31:10,523 --> 00:31:14,223
�i tocmai am dus cadavrul lui Kip Taylor
p�rin�ilor lui �n Virginia City.
461
00:31:14,226 --> 00:31:16,226
- Taylor e mort?!
- A fost ucis.
462
00:31:16,929 --> 00:31:18,529
B�ie�ii mei �nc� nu s-au �ntors,
nu-i a�a?
463
00:31:18,532 --> 00:31:21,032
Nu.
N-a fost nimeni aici.
464
00:31:21,035 --> 00:31:22,935
Chiar �i Hop Sing
e plecat pe undeva.
465
00:31:22,938 --> 00:31:24,838
Am fost singur toat� diminea�a.
466
00:31:28,344 --> 00:31:30,444
De ce te holbezi a�a la mine?
467
00:31:30,447 --> 00:31:32,847
Poftim?
Nu, nu m� holbam, m�...
468
00:31:33,550 --> 00:31:36,450
Belrose avea o so�ie �i un copil.
469
00:31:38,753 --> 00:31:41,453
Acum va trebui s�-i duc cadavrul
v�duvei lui.
470
00:31:43,556 --> 00:31:47,256
Ascult�, c�nd b�ie�ii mei se �ntorc,
spune-le c� vreau s� r�m�n� aici.
471
00:31:47,259 --> 00:31:49,359
- N-ar trebui s� vin� cu tine?
- Nu.
472
00:31:49,662 --> 00:31:52,662
Dac� ar veni cu mine, cineva ar putea
crede c� vreau s� ucid mai mul�i oameni,
473
00:31:52,665 --> 00:31:54,165
�i nu o fac.
474
00:33:20,834 --> 00:33:23,434
V� aduc ve�ti triste,
d-n� Belrose.
475
00:33:24,337 --> 00:33:27,637
So�ul dvs. e mort �n c�ru�a aia.
476
00:33:27,940 --> 00:33:29,240
�tiu.
477
00:33:29,443 --> 00:33:31,343
Eddie a venit s�-mi spun�.
478
00:33:32,346 --> 00:33:33,746
L-am g�sit...
479
00:33:34,349 --> 00:33:37,449
�n c�ru�� la cam 400 de metri
de casa mea.
480
00:33:38,352 --> 00:33:39,752
Nu �tiu...
481
00:33:40,155 --> 00:33:42,455
cum a fost ucis,
�i nu �tiu cine l-a ucis.
482
00:33:42,858 --> 00:33:45,158
Mergea la dvs. acas�.
483
00:33:45,261 --> 00:33:47,261
Nu voia s� curg� s�nge.
484
00:33:47,364 --> 00:33:50,564
Spera s� �ti�i
cum s� opri�i asta.
485
00:33:51,267 --> 00:33:53,567
Mergea... la mine acas�?
486
00:33:53,870 --> 00:33:56,370
Iar acum zace mort.
487
00:33:58,173 --> 00:34:01,973
D-n� Belrose, m� voi �ntoarce �i vom
discuta din nou despre asta, dar...
488
00:34:01,976 --> 00:34:04,576
deocamdat� accepta�i
sincerele mele condolean�e
489
00:34:04,579 --> 00:34:06,379
pentru dvs. �i copil.
490
00:34:06,982 --> 00:34:09,482
Mul�umesc, d-le Cartwright.
491
00:34:26,897 --> 00:34:29,997
Spune�i-mi acum c� nu trebuie s� lupt�m
pentru a supravie�ui,
492
00:34:30,000 --> 00:34:32,300
iar eu o s� v� spun c� lupta
deja a �nceput.
493
00:34:32,503 --> 00:34:33,967
Nu �tim cine l-a ucis pe Belrose
494
00:34:33,970 --> 00:34:35,903
�i nu �tim cine l-a ucis
pe angajatul de la ferm�.
495
00:34:35,906 --> 00:34:37,006
�tiu eu.
496
00:34:40,412 --> 00:34:44,412
Nepotul meu Jacks l-a ucis
pe angajatul lui Cartwright.
497
00:34:44,515 --> 00:34:46,115
Jacks l-a ucis?!
498
00:34:46,518 --> 00:34:49,118
De ce n-ai vorbit?
De ce nu l-ai predat?
499
00:34:49,121 --> 00:34:53,421
E b�iatul surorii mele,
�i am jurat c� voi avea grij� de el.
500
00:34:53,724 --> 00:34:57,724
�n plus, nu l-a ucis din r�utate.
501
00:34:58,027 --> 00:34:59,727
S-a speriat.
502
00:34:59,730 --> 00:35:01,230
�tii cum e el.
503
00:35:01,233 --> 00:35:02,633
�tiu.
504
00:35:02,736 --> 00:35:05,636
L-a ucis pe indianul �la care
traversa c�mpia, fiindc� s-a speriat.
505
00:35:05,639 --> 00:35:07,839
Nenorocitul �la
aproape ne-a ucis pe to�i.
506
00:35:08,142 --> 00:35:12,642
Nu l-am predat indienilor atunci
�i nu-l voi preda nici acum.
507
00:35:13,045 --> 00:35:16,245
La fel ca atunci, �sta e un r�zboi
�i avem nevoie de toat� lumea.
508
00:35:16,748 --> 00:35:20,348
Trebuie s� �tie
c� nu ne speriem a�a de u�or.
509
00:35:20,451 --> 00:35:23,651
Apoi ne vor l�sa �n pace,
ne vor l�sa s� ne p�str�m p�m�ntul.
510
00:35:24,954 --> 00:35:28,354
�Lupta va fi c�tigat� de cel care
love�te primul �i cel mai puternic.�
511
00:35:45,269 --> 00:35:46,269
Tat�, e�ti bine?
512
00:35:46,272 --> 00:35:47,872
Colonelul ne-a spus totul.
513
00:35:48,575 --> 00:35:49,975
Da, sunt bine.
514
00:35:53,081 --> 00:35:54,681
Ai aflat ceva nou?
515
00:35:54,684 --> 00:35:56,684
Lucruri m�runte, nimic clar.
516
00:35:58,387 --> 00:35:59,587
Colonele,
517
00:36:00,690 --> 00:36:02,787
e�ti sigur c� n-a fost
nimeni aici toat� ziua?
518
00:36:02,790 --> 00:36:04,690
Nu, n-a fost nimeni aici.
519
00:36:04,793 --> 00:36:08,193
�i n-a fost nicio mi�care afar�?
520
00:36:08,196 --> 00:36:09,296
Nu �tiu nimic despre asta.
521
00:36:09,299 --> 00:36:12,199
N-am fost afar�.
Am stat aici toat� ziua.
522
00:36:19,208 --> 00:36:23,208
Deci, n-ai fost deloc afar�?
523
00:36:23,711 --> 00:36:25,511
Tocmai �i-am spus c� nu.
524
00:36:27,614 --> 00:36:30,314
Colonele, ai p�m�nt pe �oset�.
525
00:36:31,017 --> 00:36:33,917
P�i, se poate s� fi ie�it o clip� afar�
s� iau un pic de aer.
526
00:36:33,920 --> 00:36:36,620
Nu te po�i a�tepta s�...
527
00:36:46,929 --> 00:36:49,129
Recep�ionerul mi-a spus c� Polk
obi�nuia s�-�i aprind� trabucurile
528
00:36:49,132 --> 00:36:51,432
frec�nd un chibrit de pantaloni.
529
00:36:56,138 --> 00:36:57,538
�i femeile nem�ritate, mi-au...
530
00:36:57,541 --> 00:36:59,841
mi-au spus
despre trabucurile lui.
531
00:37:00,344 --> 00:37:01,944
Negre �i r�sucite.
532
00:37:03,147 --> 00:37:05,547
Deci n-ai fost singur azi, nu?
533
00:37:06,950 --> 00:37:08,950
Camarad de arme,
534
00:37:09,053 --> 00:37:13,053
vechi prieten,
oaspete �n casa mea.
535
00:37:13,756 --> 00:37:16,356
�i acum �tii c�t de tare
poate dec�dea un om.
536
00:37:17,559 --> 00:37:22,124
Belrose a venit aici s� m� vad�
�i te-a recunoscut ca fiind Polk,
537
00:37:22,327 --> 00:37:25,027
omul care i-a v�ndut p�m�ntul nostru.
Nu-i a�a, colonele?
538
00:37:25,030 --> 00:37:26,330
Ba da.
539
00:37:26,933 --> 00:37:28,633
�i l-ai ucis.
540
00:37:29,536 --> 00:37:31,236
�i l-am ucis.
541
00:37:37,945 --> 00:37:39,945
T�n�ra so�ie a fost
frumoas� �i lacom�.
542
00:37:39,948 --> 00:37:43,648
Am cheltuit to�i banii cu ea,
m-am �ndatorat p�n� peste cap.
543
00:37:43,851 --> 00:37:47,151
Un b�tr�n prostindu-se
cu o femeie t�n�r�.
544
00:37:47,354 --> 00:37:49,154
Nu-i o poveste nou�, nu-i a�a?
545
00:37:49,157 --> 00:37:51,057
Nu, nu-i o poveste nou�.
546
00:37:51,360 --> 00:37:52,847
Dar e exact
la ce te-ai fi a�teptat
547
00:37:52,850 --> 00:37:55,160
din partea
�b�tr�nului agitat �i ame�it�, nu?
548
00:37:55,263 --> 00:37:57,863
�tiam ce cred oamenii
despre mine, Benjamin.
549
00:37:57,866 --> 00:37:59,366
Nu c� i-a� putea �nvinui.
550
00:37:59,369 --> 00:38:01,469
N-am f�cut niciodat�
ceva bun �n via��.
551
00:38:01,872 --> 00:38:05,072
M� pierd �n p�duri nop�ile,
cad de pe cai.
552
00:38:05,075 --> 00:38:06,775
Nu sunt un om, sunt un prost.
553
00:38:06,778 --> 00:38:08,878
Nu sunt un soldat, sunt un clovn.
554
00:38:09,081 --> 00:38:10,981
Acum nici ea nu mai e.
555
00:38:11,584 --> 00:38:14,484
C�nd a aflat
c� mi-am rupt piciorul,
556
00:38:14,587 --> 00:38:19,087
a crezut c� voi da toat� vina pe ea
�i a fugit cu un alt b�rbat.
557
00:38:19,090 --> 00:38:22,090
Credeam c� pot sc�pa
cu escrocarea acestor coloni�ti.
558
00:38:22,093 --> 00:38:25,893
C� le voi lua banii
�i c� tu-i vei alunga �i asta e tot.
559
00:38:26,496 --> 00:38:28,496
Nu credeam c� vor fi mor�i.
560
00:38:29,199 --> 00:38:31,399
Unde sunt banii, colonele?
561
00:38:31,702 --> 00:38:34,102
�n s�cule�ul din biblioteca ta...
562
00:38:34,305 --> 00:38:36,205
p�n� la ultimul b�nu�.
563
00:38:36,708 --> 00:38:37,908
B�ie�i, preg�ti�i o c�ru��...
564
00:38:37,911 --> 00:38:39,711
Colonelul �i cu mine
vom returna banii.
565
00:38:39,714 --> 00:38:42,214
�i pune�i �eile pe caii vo�tri.
Ve�i veni cu noi.
566
00:38:44,817 --> 00:38:48,617
Nu a� vrea ca vreunuia s�-i vin� ideea
s�-l sp�nzure pe colonel f�r� un proces.
567
00:38:54,423 --> 00:38:57,923
N-am vrut s�-l ucid, Benjamin,
dar m-a recunoscut.
568
00:39:01,529 --> 00:39:04,829
Nu po�i b�ga un glon� �napoi
dup� ce arma se descarc�.
569
00:39:05,532 --> 00:39:10,032
Nu po�i s�-i redai unui copil tat�l
dup� ce tat�l a fost �ngropat.
570
00:39:11,535 --> 00:39:15,235
Dar po�i pl�ti o parte din datorie
return�nd ace�ti bani
571
00:39:15,938 --> 00:39:18,338
�i f�c�nd fa�� legii
pentru ce ai f�cut,
572
00:39:18,441 --> 00:39:20,241
a�a c� mai bine am pleca,
colonele.
573
00:39:21,944 --> 00:39:23,544
Nu, Benjamin,
574
00:39:23,647 --> 00:39:26,947
nimeni nu m� va sp�nzura,
cu sau f�r� proces.
575
00:39:27,950 --> 00:39:30,150
Dac�-mi stai �n cale te ucid.
576
00:39:31,053 --> 00:39:32,953
Ce ai ajuns, Jonathan?
577
00:39:33,156 --> 00:39:36,156
Te-am avertizat, Benjamin,
nu-mi sta �n cale.
578
00:39:36,659 --> 00:39:38,559
Ai ap�sa pe tr�gaciul �la?
579
00:39:38,662 --> 00:39:40,662
Nu m� �ncerca, vechi prieten.
580
00:39:40,965 --> 00:39:42,465
Te ur�sc.
581
00:39:44,168 --> 00:39:45,868
M� ur�ti?!
582
00:39:45,971 --> 00:39:48,171
�ntotdeauna ai fost
cel mai bun om, nu-i a�a, Ben?
583
00:39:48,174 --> 00:39:51,074
�ntotdeauna ai avut succes,
iar eu am e�uat.
584
00:39:51,077 --> 00:39:54,477
Ai avut banii, p�m�ntul �i familia,
iar eu n-am avut nimic.
585
00:39:54,480 --> 00:39:58,280
Mi-ai preluat �i comanda
c�nd eu am fost demis.
586
00:39:58,483 --> 00:40:00,983
Urmam ordinele, colonele,
�tiai asta.
587
00:40:01,186 --> 00:40:02,486
Pentru incompeten��.
588
00:40:02,489 --> 00:40:05,889
Am fost demis pentru incompeten��,
vechi camarad de arme.
589
00:40:05,892 --> 00:40:07,292
�tiai asta.
590
00:40:07,795 --> 00:40:10,895
Acum eu voi da ordinele
�i ��i voi spune ce se va �nt�mpla.
591
00:40:10,898 --> 00:40:15,198
Voi lua banii �ia, ��i voi lua c�ru�a
�i voi pleca de aici,
592
00:40:15,201 --> 00:40:17,101
iar dac� vreunul din b�ie�ii t�i
�mi stau �n cale,
593
00:40:17,104 --> 00:40:19,004
vor fi unul sau mai mul�i mor�i.
594
00:40:21,807 --> 00:40:23,207
Bine, colonele.
595
00:40:26,913 --> 00:40:28,313
Poftim banii.
596
00:40:30,116 --> 00:40:32,116
B�ie�ii mei preg�tesc c�ru�a.
597
00:40:33,619 --> 00:40:35,419
Po�i �ncepe s� fugi,
598
00:40:35,722 --> 00:40:38,022
dar mai �nt�i va trebui
s� m� ucizi pe mine.
599
00:40:39,725 --> 00:40:41,725
Banii �tia
vor schimba ceea ce e�ti?
600
00:40:42,128 --> 00:40:44,928
Uciderea mea ��i va da
curajul care-�i lipse�te?
601
00:40:45,131 --> 00:40:49,031
Fiindc� dac� crezi c� o va face,
mai bine ai ap�sa pe tr�gaciul �la.
602
00:40:53,437 --> 00:40:57,037
Nu pe mine m-ai ur�t �n tot acest timp,
nu-i a�a, colonele?
603
00:40:57,440 --> 00:40:59,640
Ci pe tine �nsu�i.
604
00:41:00,243 --> 00:41:03,143
Nu conteaz� c�t de repede fugi
sau unde te ascunzi,
605
00:41:03,346 --> 00:41:07,246
mai devreme sau mai t�rziu
va trebui s� faci fa�� adev�rului
606
00:41:07,249 --> 00:41:09,249
�i s� te �mpaci cu tine �nsu�i.
607
00:41:18,558 --> 00:41:20,258
D�-mi arma aia, colonele.
608
00:41:37,573 --> 00:41:39,373
Mai bine facem
ceea ce avem de f�cut.
609
00:42:04,094 --> 00:42:05,394
Dii!
610
00:42:31,915 --> 00:42:33,815
Vor veni pe-aici.
611
00:42:34,118 --> 00:42:38,318
Sunt mai slabi dec�t noi �i avem
elementul surpriz� de partea noastr�.
612
00:42:38,321 --> 00:42:40,421
Nu voi lua parte la un masacru,
Sullivan.
613
00:42:40,424 --> 00:42:41,424
Vei lupta?
614
00:42:41,427 --> 00:42:42,827
Dac� nu vom avea de ales,
615
00:42:42,830 --> 00:42:45,330
dar vreau s� v�d dac� e
�lupt� sau mori� �nainte s� trag.
616
00:42:45,333 --> 00:42:46,733
Vei vedea.
617
00:42:47,536 --> 00:42:50,836
Duce�i caii �n spate
�i ascunde�i-v�.
618
00:42:50,839 --> 00:42:52,439
Vorbesc eu.
619
00:43:05,751 --> 00:43:07,151
Prr!
620
00:43:10,154 --> 00:43:12,254
E ziua judec��ii, Cartwright.
621
00:43:14,257 --> 00:43:16,757
Aici �i acum
vom rezolva lucrurile.
622
00:43:16,760 --> 00:43:18,760
Nu vei rezolva nimic a�a.
623
00:43:19,263 --> 00:43:20,663
Uita�i-v� �n jur.
624
00:43:33,675 --> 00:43:36,775
Nu-i nevoie de asta,
nu-i nevoie de o ambuscad�.
625
00:43:36,778 --> 00:43:38,678
Asta depinde de voi.
626
00:43:38,981 --> 00:43:41,381
Vrem titlul de proprietate
asupra p�m�ntului.
627
00:43:41,384 --> 00:43:43,284
P�m�ntul nu e al vostru.
628
00:43:43,287 --> 00:43:44,687
O s� v� primi�i banii �napoi.
629
00:43:44,690 --> 00:43:46,790
Banii nu ne vor ajuta cu nimic.
630
00:43:46,893 --> 00:43:48,893
Nu avem timp s� a�tept�m dup� ei.
631
00:43:48,896 --> 00:43:50,696
Nu trebuie
s� a�tepta�i dup� bani.
632
00:43:50,699 --> 00:43:52,499
Eu sunt cel care-�i spune John Polk.
633
00:43:52,502 --> 00:43:54,302
- Colonele, a�az�-te. A�az�-te.
- Banii sunt aici.
634
00:43:54,305 --> 00:43:56,305
- Prostule, vrei s�...
- �i eu l-am ucis pe Belrose.
635
00:43:56,308 --> 00:43:58,308
O s� fiu judecat pentru asta.
636
00:43:58,611 --> 00:44:01,411
Da�i-ni-l pe omul care l-a ucis
pe Kip Taylor �i lupta s-a terminat.
637
00:44:02,214 --> 00:44:03,714
Lupta s-a terminat.
638
00:44:03,917 --> 00:44:06,517
Jacks e cel care l-a ucis
pe Kip Taylor.
639
00:44:13,223 --> 00:44:14,723
Nu trage�i!
640
00:44:24,232 --> 00:44:28,732
Benjamin, n-am putut b�ga
glon�ul �napoi, dar am oprit unul.
641
00:44:30,035 --> 00:44:32,135
�n sf�r�it am f�cut ceva bun.
642
00:45:01,959 --> 00:45:03,559
Am terminat cu ucisul?
643
00:45:03,562 --> 00:45:04,762
Da.
644
00:45:04,765 --> 00:45:06,965
Am fi recunosc�tori
s� ne primim banii �napoi,
645
00:45:07,568 --> 00:45:11,168
dar am prefera s� p�strezi banii
�i s� ne la�i s� p�str�m p�m�ntul.
646
00:45:13,771 --> 00:45:15,071
Sullivan, nu pot face asta.
647
00:45:15,074 --> 00:45:17,374
P�m�ntul �sta
e pentru alte obiective.
648
00:45:17,977 --> 00:45:20,877
A�i fi dispu�i s� cump�ra�i ni�te p�m�nt
de cealalt� parte a Ponderosei?
649
00:45:20,880 --> 00:45:23,680
Da, dac� l-am putea pl�ti.
650
00:45:24,383 --> 00:45:28,683
�tii ceva? Cred c� mi-a�i fi
putut ucide fiii �i pe mine.
651
00:45:29,286 --> 00:45:31,086
Cred c� a�i pl�tit pre�ul.
652
00:45:31,689 --> 00:45:33,589
Suntem foarte m�ndri
s� v� avem ca vecini.
653
00:45:58,410 --> 00:45:59,510
Mul�umesc, Hop Sing.
654
00:45:59,513 --> 00:46:02,713
M� bucur c� n-ai prins
vasul �la lent spre China.
655
00:46:03,316 --> 00:46:04,716
Mul�umesc, Hop Sing.
656
00:46:05,419 --> 00:46:06,919
Joc cu c�tig�torul.
657
00:46:07,222 --> 00:46:09,322
Cred c� vei juca cu mine, atunci.
658
00:46:09,325 --> 00:46:11,025
Jocul �nc� nu s-a terminat.
659
00:46:11,528 --> 00:46:13,528
Ai furnizat lemnul coloni�tilor?
660
00:46:13,531 --> 00:46:15,931
- Da, c�te o c�ru�� fiec�ruia.
- Bine.
661
00:46:15,934 --> 00:46:18,404
Va fi diferit pentru ei s�
le fie cald �i bine la iarn�
662
00:46:18,407 --> 00:46:20,734
- dec�t s� �nghe�e, nu-i a�a?
- Aha.
663
00:46:20,840 --> 00:46:23,040
'Hoss', cum te-ai descurcat
cu femeile alea nem�ritate?
664
00:46:23,043 --> 00:46:25,443
Am auzit c� una dintre ele
aproape te-a legat fedele�.
665
00:46:25,446 --> 00:46:26,746
Pe mine?
666
00:46:26,749 --> 00:46:28,649
�tiu cum s� m� descurc
cu femeile.
667
00:46:28,652 --> 00:46:30,952
Le-am spus c� sunt un celibatar
�i voi r�m�ne a�a,
668
00:46:30,955 --> 00:46:33,255
�i n-au putut face nimic
�n aceast� privin��.
669
00:46:33,258 --> 00:46:36,658
Le-am spus c� i-am promis tatei
c� voi r�m�ne singur.
670
00:46:37,061 --> 00:46:38,961
Asta ai promis, nu-i a�a?
671
00:46:39,264 --> 00:46:41,964
'Hoss', nu mi-am dat seama
c� �tii at�tea despre femei.
672
00:46:41,967 --> 00:46:44,667
Joe, e u�or. Trebuie doar s� �tii
cum s� te descurci cu ele.
673
00:46:44,670 --> 00:46:47,070
Am �nv��at c� femeile
sunt cam la fel peste tot,
674
00:46:47,073 --> 00:46:48,673
fie c�-s cai sau femei.
675
00:46:48,676 --> 00:46:50,876
Trebuie doar s� fii
hot�r�t cu ele.
676
00:46:50,879 --> 00:46:52,979
Le spui ce vrei s� fac�
�n termeni foarte clari,
677
00:46:52,982 --> 00:46:54,882
�i, la naiba, o vor face.
678
00:46:54,885 --> 00:46:55,985
Da.
679
00:46:58,488 --> 00:47:00,188
Ia te uit�.
680
00:47:01,791 --> 00:47:04,291
Doamnelor, ce v� aduce pe-aici?
681
00:47:04,294 --> 00:47:07,994
Ei bine, eram �n trecere
�i ne-am g�ndit s� venim �n vizit�.
682
00:47:07,997 --> 00:47:09,797
Crede�i-m�, e pl�cerea noastr�.
683
00:47:09,800 --> 00:47:11,494
D�m o mic� petrecere
�n aceast� sear�
684
00:47:11,497 --> 00:47:15,700
�i ne �ntrebam dac�-l putem
convinge pe domnul 'Hoss' s� vin�.
685
00:47:17,303 --> 00:47:21,503
P�i, cred c� dac�-l �ntreba�i pe el
�n termeni foarte clari,
686
00:47:21,606 --> 00:47:23,706
la naiba, cred c� o va face.
687
00:47:38,018 --> 00:47:43,018
SF�R�ITUL EPISODULUI 15
688
00:47:44,021 --> 00:47:49,021
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
55602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.