All language subtitles for Bonanza.S03E10.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:03,703 Dii! 2 00:00:03,906 --> 00:00:05,506 Dii! 3 00:00:07,603 --> 00:00:09,006 Haide! S� nu cazi de pe el, Johnny! 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,809 Dii! 5 00:00:11,512 --> 00:00:13,612 �ncalec� calul �la de parc� s-ar fi n�scut pe el. 6 00:00:13,615 --> 00:00:16,315 Poate c� da, dar pariez pe 50 de cen�i c� nu-l poate �mbl�nzi. 7 00:00:16,318 --> 00:00:18,618 - Bine, s-a f�cut! - Dii! 8 00:00:19,121 --> 00:00:20,321 Dii! 9 00:00:20,624 --> 00:00:22,124 Dii! 10 00:00:23,027 --> 00:00:24,427 Haide, John! Haide! 11 00:00:24,430 --> 00:00:26,330 Dii! 12 00:00:34,039 --> 00:00:36,739 Trebuie s� recunosc, frate, �ntotdeauna e o pl�cere s�-�i iau banii. 13 00:00:36,742 --> 00:00:38,742 Merit� pentru o curs� ca asta. 14 00:00:44,048 --> 00:00:45,848 Va fi un cal bun de munc�, d-le Cartwright. 15 00:00:45,851 --> 00:00:48,351 Cursa aia tocmai m-a costat 50 de cen�i, Johnny. 16 00:00:48,754 --> 00:00:51,754 Vom avea nevoie de mai mul�i ca el �nainte de c�l�torie. 17 00:00:51,757 --> 00:00:53,857 C�nd v� g�ndi�i s� m�na�i vitele? 18 00:00:53,860 --> 00:00:54,860 Cam �ntr-o s�pt�m�n�. 19 00:00:54,863 --> 00:00:57,563 E destul timp. Ve�i avea destui cai p�n� atunci. 20 00:00:57,566 --> 00:00:58,766 Bine. 21 00:00:59,169 --> 00:01:00,869 De c�nd faci asta? 22 00:01:00,872 --> 00:01:02,472 Ce, �mbl�nzitul cailor? 23 00:01:02,475 --> 00:01:03,875 De la 14 ani. 24 00:01:03,878 --> 00:01:05,578 Sunt 10-11 ani deja. 25 00:01:05,581 --> 00:01:07,881 �i cred c� �i-ai rupt un os �n fiecare an, nu-i a�a? 26 00:01:07,884 --> 00:01:09,584 Da, cam a�a ceva. 27 00:01:09,587 --> 00:01:10,887 Dar banii sunt buni. 28 00:01:10,890 --> 00:01:13,190 Fac mai mul�i bani �ntr-o zi dec�t majoritatea dresorilor �ntr-o lun�. 29 00:01:13,193 --> 00:01:14,193 Da, a�a e. 30 00:01:14,196 --> 00:01:16,096 Totu�i, e o cale grea de a-�i c�tiga p�inea. 31 00:01:16,099 --> 00:01:18,099 - Da, mai bine... - Dii! 32 00:01:18,202 --> 00:01:19,502 Dii! 33 00:01:22,102 --> 00:01:23,802 Mai bine a� �ncepe s� mi-o c�tig acum. 34 00:01:23,805 --> 00:01:25,105 Johnny, ai avut o zi grea. 35 00:01:25,108 --> 00:01:27,808 De ce nu �nchei pe azi? Po�i s-o iei de la cap�t m�ine. 36 00:01:31,114 --> 00:01:34,414 B�ie�ii l-au preg�tit. �sta va fi ultimul. 37 00:01:34,417 --> 00:01:36,217 E mare �i r�u. 38 00:01:37,120 --> 00:01:40,920 Johnny, dac� e greu de �mbl�nzit, �mbl�nze�te-l c�t mai bine. 39 00:01:40,923 --> 00:01:43,723 D-le Cartwright, dou� lucruri pot �mbl�nzi: 40 00:01:44,226 --> 00:01:45,826 cai �i femei... 41 00:01:45,829 --> 00:01:47,429 �n ordinea asta, fire�te. 42 00:02:00,041 --> 00:02:01,241 D�-i drumul! 43 00:02:01,244 --> 00:02:03,644 - Dii! - Dii! 44 00:02:04,047 --> 00:02:05,647 Dii! 45 00:02:05,850 --> 00:02:07,450 Dii! 46 00:02:07,653 --> 00:02:08,753 Dii! 47 00:02:09,056 --> 00:02:10,656 Dii! 48 00:02:10,659 --> 00:02:11,859 Haide, Johnny. Haide. 49 00:02:11,862 --> 00:02:15,162 - Doamne, �la e un cal blestemat. - Dii! 50 00:02:15,165 --> 00:02:17,765 - S� nu cazi de pe el, Johnny! - Dii! 51 00:02:19,368 --> 00:02:21,468 - S� nu cazi de pe el, b�iete! - Hei! 52 00:02:22,771 --> 00:02:24,671 - Dii! - Hei! 53 00:02:24,674 --> 00:02:27,074 - Dii! - S� nu cazi de pe el, Johnny! 54 00:02:42,489 --> 00:02:45,089 - John, ce s-a �nt�mplat? - O, picioarele mele... 55 00:02:45,292 --> 00:02:47,292 Picioarele mele, d-le Cartwright... 56 00:02:47,395 --> 00:02:48,995 Nu mi le pot mi�ca. 57 00:02:49,198 --> 00:02:51,498 Nici m�car nu mi le pot sim�i. 58 00:02:52,301 --> 00:02:54,601 Calmeaz�-te, Johnny. Vei fi bine. 59 00:02:55,504 --> 00:02:58,304 - Adam, Joe, preg�ti�i c�ru�a. - Bine. 60 00:02:58,407 --> 00:03:01,807 - 'Hoss'... �l po�i ridica? - �ine-mi p�l�ria, tat�. 61 00:03:03,810 --> 00:03:05,010 U�urel. 62 00:03:49,078 --> 00:03:52,278 Sezonul 3, Episodul 10 DRESORUL DE CAI 63 00:04:10,196 --> 00:04:12,296 DR. PAUL KAY 64 00:04:15,499 --> 00:04:20,499 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 65 00:04:22,602 --> 00:04:24,102 A�adar, Paul? 66 00:04:24,305 --> 00:04:26,805 Am mai avut pacien�i cu astfel de r�ni 67 00:04:26,808 --> 00:04:28,408 care au mers pe picioarele lor �ntr-o s�pt�m�n�. 68 00:04:28,411 --> 00:04:29,911 Altora le-a luat c�teva luni. 69 00:04:29,914 --> 00:04:32,814 Totu�i, al�ii... n-au mai mers niciodat�. 70 00:04:34,311 --> 00:04:37,311 P�i, c�t crezi c� va dura p�n� Johnny va putea merge din nou? 71 00:04:37,314 --> 00:04:39,314 Uneori e o problem� de t�rie psihic�. 72 00:04:39,414 --> 00:04:42,514 Doar timpul ne va spune, Ben, timpul �i exerci�iul. 73 00:04:42,517 --> 00:04:44,117 Exerci�iul?! 74 00:04:44,120 --> 00:04:46,720 - La ce te g�nde�ti, doctore? - Vom �ncerca mai multe lucruri. 75 00:04:46,723 --> 00:04:48,423 Vom �ncepe cu un masaj la picioare. 76 00:04:48,426 --> 00:04:50,226 C�nd studiam �n Europa acum c��iva ani, 77 00:04:50,229 --> 00:04:53,229 au avut un succes considerabil cu un tratament cu ap� fierbinte. 78 00:04:53,232 --> 00:04:55,832 - C�nd se poate �ncepe? - Cu cat mai repede cu at�t mai bine. 79 00:04:55,835 --> 00:04:57,235 - Bine. - Dar unde va merge? 80 00:04:57,238 --> 00:04:59,238 N-are p�rin�i. Mi-a spus el �nsu�i asta. 81 00:04:59,241 --> 00:05:01,841 A�a e. Nu are nicio rud� pe care s� poat� conta. 82 00:05:02,244 --> 00:05:04,644 Johnny lucra pentru noi c�nd... 83 00:05:04,647 --> 00:05:06,147 c�nd s-a r�nit. 84 00:05:08,850 --> 00:05:10,950 Cred c� e responsabilitatea noastr�. 85 00:05:12,353 --> 00:05:13,753 C�nd �l putem lua cu noi acas�? 86 00:05:13,756 --> 00:05:16,056 Imediat ce-i str�ngem lucrurile. 87 00:05:18,459 --> 00:05:20,559 Ann, vrei sa vii pu�in, te rog? 88 00:05:23,562 --> 00:05:26,762 Ann, d�nsul e Ben Cartwright �i fiii lui. 89 00:05:26,765 --> 00:05:29,465 El e 'Hoss', Adam �i 'Micu�ul Joe'. 90 00:05:29,468 --> 00:05:33,168 Domnilor, ea e Ann Davis cea mai capabil� asistent� a mea. 91 00:05:33,171 --> 00:05:34,971 - �mi pare bine, d-r� Davis. - D-r� Davis. 92 00:05:35,974 --> 00:05:37,374 Cum se simte pacientul nostru, Ann? 93 00:05:37,377 --> 00:05:40,377 - Pe c�t de bine se poate. - Bine. �l preg�te�ti de plecare? 94 00:05:40,380 --> 00:05:43,280 Cartwright �l vor duce cu ei la ferm�. 95 00:05:43,283 --> 00:05:45,583 Te superi dac� treci pe la familia Cartwright din c�nd in c�nd, 96 00:05:45,586 --> 00:05:47,386 s� �ncepi tratamentul? 97 00:05:47,589 --> 00:05:49,489 Voi trece pe acolo de dou� ori pe s�pt�m�n�. 98 00:05:49,492 --> 00:05:50,913 D-r� Davis... 99 00:05:52,916 --> 00:05:56,592 �tii, e cam... ei bine, e cam departe p�n� �n Ponderosa. 100 00:05:56,595 --> 00:05:59,258 ��i fac o propunere, 101 00:05:59,658 --> 00:06:01,995 stai la noi, �n calitate de oaspete. 102 00:06:01,998 --> 00:06:03,798 Fiii mei �mpreun� cu mine vom lucra cu tine 103 00:06:03,801 --> 00:06:06,301 �i astfel vom �nv��a exerci�iile de care are nevoie John, 104 00:06:06,304 --> 00:06:09,804 �i vom putea s� te �nlocuim dac�... dac� e nevoie. 105 00:06:09,807 --> 00:06:11,807 E o idee excelent�, Ben. 106 00:06:11,810 --> 00:06:13,710 E �n regul� din partea ta, Ann? 107 00:06:14,413 --> 00:06:16,413 Cum crede�i dvs. c� e mai bine, dr. Kay. 108 00:06:16,616 --> 00:06:18,316 Merg sa preg�tesc pacientul. 109 00:06:18,919 --> 00:06:21,119 Am c�teva lucruri de rezolvat, d-le Cartwright. 110 00:06:21,122 --> 00:06:23,622 - Voi veni la re�edin�a dvs. �n zori. - Mul�umesc. 111 00:06:40,237 --> 00:06:41,937 Cum e�ti, d-le Cartwright? 112 00:06:41,940 --> 00:06:43,840 Te bucuri de s�n�tate, presupun? 113 00:06:43,843 --> 00:06:46,243 Sunt bine, Nathan. Tu? 114 00:06:47,046 --> 00:06:48,746 Numele meu e Clay. 115 00:06:48,749 --> 00:06:52,649 Doar prietenii �i rudele �mi spun pe numele mic. 116 00:06:52,652 --> 00:06:55,152 Clay, am fost prieteni odat�. 117 00:06:55,155 --> 00:06:57,655 Asta a fost �nainte s�-mi ucizi fiul. 118 00:06:58,358 --> 00:07:00,158 Asta nu-i adev�rat �i o �tii �i tu. 119 00:07:00,161 --> 00:07:02,161 - Calmeaz�-te, fiule. - Mi-ai luat p�m�ntul. 120 00:07:02,264 --> 00:07:04,264 Guvernul �i-a luat p�m�ntul. 121 00:07:04,267 --> 00:07:06,967 �i l-a dat �i �i l-a luat �napoi, fiindc� l-ai l�sat s� se distrug�. 122 00:07:06,970 --> 00:07:08,370 Nu l-ai �mbun�t��it deloc. 123 00:07:08,373 --> 00:07:10,273 Asta-i o minciun�. 124 00:07:10,576 --> 00:07:12,076 A fost scos la licita�ie, 125 00:07:12,079 --> 00:07:14,879 �i tu l-ai cump�rat s�-�i cre�ti vitele din Ponderosa. 126 00:07:15,682 --> 00:07:19,382 Clay, dac� n-a� fi cump�rat p�m�ntul �la, ar fi f�cut-o altul. 127 00:07:19,485 --> 00:07:21,785 �i-am mai spus, �i-�i mai spun: 128 00:07:22,088 --> 00:07:25,588 d�-mi c�t am dat pe p�m�nt �i �i-l voi vinde cu pl�cere. 129 00:07:27,191 --> 00:07:29,391 E�ti amabil, d-le Cartwright. 130 00:07:29,494 --> 00:07:31,894 S�-mi vinzi �napoi ceva ce a fost al meu. 131 00:07:32,297 --> 00:07:35,997 Dar, spune-mi... cum �mi voi recupera fiul? 132 00:07:37,200 --> 00:07:39,800 Tata n-a avut nicio leg�tur� cu asta. Jody s-a sinucis. 133 00:07:39,803 --> 00:07:42,303 �ncerca s� str�ng� bani s� ne putem recupera p�m�ntul. 134 00:07:42,306 --> 00:07:45,206 Nu faci asta �ncerc�nd s� jefuie�ti o banc� cu o arm�. 135 00:07:45,609 --> 00:07:48,409 Fiul t�u a �ncercat s� jefuiasc� banca din Placerville? 136 00:07:48,412 --> 00:07:49,812 El a fost. 137 00:07:50,415 --> 00:07:52,815 Era doar un pu�ti ca tine. 138 00:07:52,918 --> 00:07:54,718 Am fost acolo c�nd s-a �nt�mplat. 139 00:07:54,721 --> 00:07:56,021 �eriful l-a prins. 140 00:07:56,024 --> 00:07:58,124 I-a spus sa arunce arma. 141 00:07:58,127 --> 00:07:59,727 A �ncercat s� fug�. 142 00:07:59,730 --> 00:08:02,330 A fost un lucru prostesc. Nu trebuia s� moar�. 143 00:08:02,633 --> 00:08:04,833 De ce nu v� da�i �napoi? 144 00:08:06,836 --> 00:08:08,936 Gunnar... Gordie... 145 00:08:14,539 --> 00:08:17,539 Jody a murit fiindc� n-a vrut s� se dea b�tut. 146 00:08:18,242 --> 00:08:20,342 Familia Clay nu se d� niciodat� b�tut�. 147 00:08:21,145 --> 00:08:23,445 G�nde�te-te bine la asta, d-le Cartwright. 148 00:08:27,851 --> 00:08:29,051 'Hoss'. 149 00:08:47,366 --> 00:08:48,866 Prr! 150 00:08:53,372 --> 00:08:54,672 Cum e�ti, Johnny? 151 00:08:54,675 --> 00:08:56,975 - Bine. - Va fi bine. 152 00:08:56,978 --> 00:08:58,978 - Bine. - A fost bun. 153 00:08:58,981 --> 00:09:00,281 - U�urel cu scaunul. - Da, domnule. 154 00:09:00,284 --> 00:09:03,084 Am fi avut probleme dac� trebuia s� m� ridici tu a�a, nu-i a�a? 155 00:09:03,087 --> 00:09:05,387 - N-a� fi reu�it niciodat�. - Pune-l jos u�or. 156 00:09:06,390 --> 00:09:08,990 A�a. Bine, s�-i d�m drumul. 157 00:09:11,896 --> 00:09:13,596 Iat�-ne. 158 00:09:14,599 --> 00:09:16,299 Asta-i noua ta casa, Johnny. 159 00:09:16,402 --> 00:09:17,902 Crezi c�-�i va pl�cea? 160 00:09:18,105 --> 00:09:21,305 E prima mea casa de la 14 ani. �mi place mult. 161 00:09:21,308 --> 00:09:23,008 Va trebui s�-�i g�sim un loc de dormit. 162 00:09:23,011 --> 00:09:25,511 Poate dormi �n camera mea, iar eu m� pot muta cu 'Hoss'. 163 00:09:25,514 --> 00:09:27,514 Asta dac� promite c� poate dormi cu capul sub pern�, 164 00:09:27,517 --> 00:09:29,217 ca s� nu-i pot auzi sfor�itul. 165 00:09:29,220 --> 00:09:32,020 Pare c� e o turma de vite care fuge prin camer�. 166 00:09:32,023 --> 00:09:34,223 E ciudat, pe mine nu m-a deranjat niciodat�. 167 00:09:37,026 --> 00:09:38,326 Dormitoarele... 168 00:09:38,729 --> 00:09:40,729 dormitoarele voastre sunt sus. 169 00:09:43,932 --> 00:09:45,232 Johnny... 170 00:09:45,835 --> 00:09:48,635 po�i citi �i scrie? �tii matematica? 171 00:09:48,638 --> 00:09:50,638 Sigur. Mama s-a asigurat de asta. 172 00:09:50,741 --> 00:09:51,841 Bine. 173 00:09:51,844 --> 00:09:55,944 �tii, e nevoie de o gr�mad� de h�rtii la o m�nare de vite. 174 00:09:55,947 --> 00:09:58,947 De obicei ajung s� fac singur majoritatea muncii. 175 00:09:58,950 --> 00:10:01,050 Mi-ar prinde bine un pic de ajutor. 176 00:10:01,253 --> 00:10:04,853 Acum... s� presupunem c� vei dormi aici? 177 00:10:04,856 --> 00:10:06,923 Astfel vei putea fi aproape de mine, 178 00:10:06,926 --> 00:10:10,056 s� munce�ti cu mine �i chiar s� m� �nlocuie�ti c�nd sunt plecat. 179 00:10:10,059 --> 00:10:12,759 Are dreptate, John. De fiecare dat� c�nd trebuie s� adune dou� coloane de cifre, 180 00:10:12,762 --> 00:10:14,162 �l po�i auzi url�nd prin toat� ferma. 181 00:10:14,165 --> 00:10:16,465 - Ne-ai face nou� un serviciu. - Asta-i sigur. 182 00:10:16,468 --> 00:10:19,868 Da, �i ascult�. �i-ai putea pune patul aici 183 00:10:19,871 --> 00:10:22,571 �i dulapul aici. �i-ar fi mai u�or sa te mi�ti. 184 00:10:22,574 --> 00:10:23,874 A�adar? Ce spui? 185 00:10:23,877 --> 00:10:26,477 - Dac� crede�i c� nu v� deranjeaz�... - Nu-i niciun deranj. 186 00:10:26,480 --> 00:10:29,580 Nu. C� tot veni vorba, e un pat �n plus �i un dulap �n barac�. 187 00:10:29,583 --> 00:10:30,883 Haide, Adam, ajut�-m� sa le aduc. 188 00:10:30,886 --> 00:10:32,186 - Bine. - ��i aduc ni�te haine curate. 189 00:10:32,189 --> 00:10:35,689 Te vom instala �n scurt timp �i c�nd d-ra Davis sose�te, vom �ncepe exerci�iile. 190 00:10:37,092 --> 00:10:40,192 Ei bine... cred c� ne-am �n�eles atunci, nu? 191 00:10:41,395 --> 00:10:43,195 Mul�umesc, d-le Cartwright... 192 00:10:43,398 --> 00:10:44,698 pentru tot. 193 00:11:03,716 --> 00:11:05,216 �sta-i ultimul din grup. 194 00:11:05,219 --> 00:11:06,619 Ce zici de ei? 195 00:11:06,622 --> 00:11:08,422 Ave�i ni�te vi�ei de prim� m�n�. 196 00:11:08,425 --> 00:11:10,425 �mi doresc s� fi venit cu voi. 197 00:11:10,528 --> 00:11:12,328 Stai lini�tit. Vei veni cu noi data viitoare. 198 00:11:12,331 --> 00:11:13,531 Ai face bine sa crezi. 199 00:11:13,534 --> 00:11:15,134 Cred. 200 00:11:16,137 --> 00:11:17,937 Hei. Avem musafiri. 201 00:11:20,240 --> 00:11:23,240 Da, musafir�. 202 00:11:28,946 --> 00:11:30,412 Buna, d-r� Davis. 203 00:11:31,012 --> 00:11:32,446 Bine a�i venit �n Ponderosa, d-n�. 204 00:11:32,449 --> 00:11:34,749 Suntem bucuro�i c� ve�i locui cu noi o perioad�. 205 00:11:34,752 --> 00:11:36,552 N-am venit sa locuiesc aici, d-le Cartwright. 206 00:11:36,555 --> 00:11:38,155 Am venit s� muncesc. 207 00:11:38,858 --> 00:11:40,858 Da, doamn�. Cum spune�i dvs., doamn�. 208 00:11:40,861 --> 00:11:43,661 Vrei s�-mi ar��i care e camera mea? 209 00:11:43,964 --> 00:11:47,664 �n casa mare de acolo, doamn�. Tata v� a�teapt�. 210 00:11:47,667 --> 00:11:48,967 Mul�umesc. 211 00:11:50,670 --> 00:11:52,770 �mi va lua cam jum�tate de or� s� m� instalez. 212 00:11:52,773 --> 00:11:55,173 S� fii gata s�-�i �ncepi exerci�iile pe atunci. 213 00:11:55,476 --> 00:11:57,076 Da, doamn�. 214 00:12:02,582 --> 00:12:04,782 N-a devenit mai prietenoas�, nu-i a�a? 215 00:12:04,785 --> 00:12:07,585 Ei bine, stai s� m� cunoasc�. 216 00:12:10,991 --> 00:12:12,691 - �ncearc�. - S� �ncerc? Da, sigur. 217 00:12:14,294 --> 00:12:16,094 Sper c� asta nu doare prea tare. 218 00:12:16,397 --> 00:12:17,997 Mi-a� fi dorit s� pot sim�i. 219 00:12:19,300 --> 00:12:20,600 A�a. 220 00:12:20,603 --> 00:12:22,603 - Cum e, prietene? - Nu exagera. 221 00:12:22,606 --> 00:12:24,106 - E bine. - A�a. 222 00:12:24,109 --> 00:12:25,309 - Foarte �ncet. - A�a. 223 00:12:25,312 --> 00:12:27,712 - �i las�-l u�urel pe spate. - U�urel. 224 00:12:28,415 --> 00:12:29,615 - P�n� jos. - U�urel, Johnny. 225 00:12:29,618 --> 00:12:30,618 - A�a. - A�a. 226 00:12:30,621 --> 00:12:32,621 - S� mai �ncerc�m o dat�. - Bine. 227 00:12:34,624 --> 00:12:37,124 Da, te descurci foarte bine, Johnny. 228 00:12:39,827 --> 00:12:42,127 Apa e fierbinte. Da. 229 00:12:44,530 --> 00:12:45,930 A�a. 230 00:12:46,933 --> 00:12:48,633 - M� simt bine. - Da. 231 00:12:48,736 --> 00:12:52,636 Acum, �ncearc� s�-�i mi�ti un picior cum vrea d-ra Davis. 232 00:12:54,439 --> 00:12:58,039 Hei... hei asta-i grozav. Cred c� am v�zut unul mi�c�ndu-se. 233 00:12:58,042 --> 00:12:59,342 - �ncearc� din nou. - Adic�, ai impresia 234 00:12:59,345 --> 00:13:01,645 - c� ai v�zut unul mi�c�ndu-se. - Poftim? 235 00:13:01,748 --> 00:13:03,048 'Hoss'... 236 00:13:03,851 --> 00:13:06,251 fii atent la piciorul st�ng. Voi �ncerca acum. 237 00:13:06,254 --> 00:13:07,354 Fii atent la tibie acolo. 238 00:13:07,357 --> 00:13:08,557 - O vezi? - Da. 239 00:13:09,060 --> 00:13:10,460 Johnny, tic�... 240 00:13:13,263 --> 00:13:14,563 'Hoss'! 241 00:13:16,966 --> 00:13:18,466 Haide, 'Hoss'. 242 00:13:20,569 --> 00:13:23,069 Asta face parte din exerci�iu? 243 00:13:23,872 --> 00:13:26,072 �mi pare r�u "d-na profesoara". Am fost un b�iat r�u. 244 00:13:26,075 --> 00:13:27,575 Voi r�m�ne dup� ore. 245 00:13:27,678 --> 00:13:30,678 Poate consideri c� totul e o mare glum�, d-le Lightly, 246 00:13:30,681 --> 00:13:33,581 dar pot s� te asigur c� e o problem� foarte grav�. 247 00:13:33,584 --> 00:13:36,284 Nimeni nu e mai con�tient ca mine de asta, d-r� Davis. 248 00:13:42,790 --> 00:13:46,090 - Nu �tiu ce fac. - Cred c� v� descurca�i bine. 249 00:13:46,093 --> 00:13:49,693 Ascult�, b�iete, vreau s�-�i ar�t ceva. 250 00:13:52,596 --> 00:13:56,096 �n chestia asta mic�... Iat�-le. 251 00:13:56,499 --> 00:14:00,999 Vrei s� aduni cifrele astea? Fiindc�, �tii, nu sunt prea bun la cifre. 252 00:14:05,405 --> 00:14:06,705 Mul�umesc. 253 00:14:10,011 --> 00:14:11,311 Mul�umesc. 254 00:14:20,920 --> 00:14:22,920 Dac� vrem s� ob�inem rezultate, d-le Lightly, 255 00:14:22,923 --> 00:14:25,323 va trebui s� ascul�i cu aten�ie ce-�i spun. 256 00:14:25,326 --> 00:14:26,626 Da, doamn�. 257 00:14:27,929 --> 00:14:31,961 Ceea ce �ncerc s� fac acum e s� repornesc circula�ia s�ngelui din picioare. 258 00:14:32,132 --> 00:14:33,832 Da, �tiu ce �ncerci s� faci. 259 00:14:47,644 --> 00:14:49,105 �nc� nu sim�i nimic? 260 00:14:49,108 --> 00:14:53,144 Nu, e de parc� ar fi ale altcuiva. 261 00:14:56,447 --> 00:14:58,747 Tu sim�i ceva, d-r� Davis? 262 00:15:04,053 --> 00:15:06,253 De ce-�i sunt antipatic? 263 00:15:07,856 --> 00:15:09,656 Nu-mi e�ti antipatic. 264 00:15:10,259 --> 00:15:12,759 S-ar zice c� e tocmai invers. 265 00:15:13,962 --> 00:15:17,362 Poate nu-�i plac b�rba�ii, eh? 266 00:15:18,865 --> 00:15:20,665 Nu "b�rba�ii", d-le Lightly. 267 00:15:21,468 --> 00:15:23,168 "Genul" de b�rba�i ca tine. 268 00:15:23,171 --> 00:15:24,517 Genul meu?! 269 00:15:25,220 --> 00:15:26,771 Cum adic�? 270 00:15:27,474 --> 00:15:29,574 �tii ce �nsemni pentru mine? 271 00:15:30,177 --> 00:15:32,377 Un lene� bun de nimic. 272 00:15:32,580 --> 00:15:35,980 Tot ce am v�zut �i auzit despre tine indic� asta. 273 00:15:36,283 --> 00:15:39,583 ��i place s�-�i �mbl�nze�ti femeile precum ��i �mbl�nze�ti caii. 274 00:15:39,586 --> 00:15:41,586 Dar de data asta tu ai fost cel "�mbl�nzit", 275 00:15:41,589 --> 00:15:44,689 �i nu g�sesc �n mine puterea s�-mi fie mil� de tine! 276 00:15:50,798 --> 00:15:52,598 A�a a fost el? 277 00:15:57,004 --> 00:15:58,304 Poftim? 278 00:15:59,007 --> 00:16:00,807 Cel care te-a �mbl�nzit pe tine... 279 00:16:00,910 --> 00:16:02,910 care a fugit �i te-a p�r�sit... 280 00:16:03,413 --> 00:16:05,013 A�a a fost el? 281 00:16:06,016 --> 00:16:07,616 Nu �tiu la ce te referi. 282 00:16:07,819 --> 00:16:10,919 Ce e? Amintirile te deranjeaz�? 283 00:16:11,522 --> 00:16:13,322 Las�-m� �n pace. 284 00:16:14,825 --> 00:16:16,325 Asta vrei cu adev�rat? 285 00:16:16,328 --> 00:16:18,228 Chiar vrei s� fii l�sat� �n pace? 286 00:16:27,137 --> 00:16:28,837 De ce te retragi? 287 00:16:29,540 --> 00:16:31,640 E�ti atras� de genul meu. 288 00:16:33,743 --> 00:16:35,543 �i �n plus, d-r� Davis... 289 00:16:35,946 --> 00:16:38,346 nu pot s� fug �i s� te p�r�sesc! 290 00:16:50,758 --> 00:16:53,758 �mi pare r�u c� dau buzna �ntr-un moment nepotrivit. 291 00:16:53,761 --> 00:16:56,461 Domnul Cartwright �i fiii lui sunt pleca�i �n North Platte. 292 00:16:56,464 --> 00:16:59,264 �tiu. De asta sunt aici acum. 293 00:17:00,067 --> 00:17:01,467 Ce dore�ti? 294 00:17:02,770 --> 00:17:04,570 Cum e�ti, Ann? 295 00:17:05,773 --> 00:17:07,573 Chiar ��i pas� cum sunt? 296 00:17:07,576 --> 00:17:09,376 Tot ce-i apar�ine fiului meu... 297 00:17:10,679 --> 00:17:13,079 m� face s� am sentimente puternice pentru el. 298 00:17:13,182 --> 00:17:15,282 Nu i-am apar�inut niciodat� lui Jody. 299 00:17:15,285 --> 00:17:16,785 Ai fost iubita lui. 300 00:17:16,888 --> 00:17:19,588 Iubita lui, nu so�ia. 301 00:17:20,091 --> 00:17:22,991 A spus c� nu e preg�tit s�-�i ia o nevast�. 302 00:17:22,994 --> 00:17:25,694 Ar fi f�cut-o... �n timp. 303 00:17:26,597 --> 00:17:28,397 Dac� Cartwright nu l-ar fi ucis. 304 00:17:28,400 --> 00:17:31,500 Familia Cartwright l-a ucis sau s-a sinucis? 305 00:17:31,703 --> 00:17:33,003 Sau tu l-ai ucis? 306 00:17:33,006 --> 00:17:34,706 Nu-mi vorbi a�a. 307 00:17:34,709 --> 00:17:38,509 Ba da, ��i voi vorbi a�a fiindc� nu m� po�i r�ni! 308 00:17:39,412 --> 00:17:42,012 Niciun b�rbat nu m� mai poate r�ni. 309 00:17:42,315 --> 00:17:44,515 Asta a f�cut fiul t�u pentru mine. 310 00:17:44,518 --> 00:17:46,018 N-am venit aici s� te ascult pe tine. 311 00:17:46,021 --> 00:17:49,521 Am venit s�-�i spun... nu lucra aici. 312 00:17:49,924 --> 00:17:51,524 Asta e valabil pentru am�ndoi. 313 00:17:51,827 --> 00:17:53,127 V� avertizez. 314 00:17:53,130 --> 00:17:54,430 Pleca�i azi. 315 00:17:54,433 --> 00:17:58,433 Spune-le fiilor t�i ce s� fac�, d-le Clay, cum ai f�cut-o toat� via�a, 316 00:17:58,436 --> 00:18:00,536 dar eu nu-�i datorez nimic. 317 00:18:01,839 --> 00:18:04,839 Fac ce vreau eu. �i �mi place s� locuiesc aici. 318 00:18:04,842 --> 00:18:06,742 Bine, v� spun asta. 319 00:18:07,445 --> 00:18:09,645 Vor fi probleme aici �n cur�nd. 320 00:18:11,648 --> 00:18:13,648 Am spus ce aveam de spus. 321 00:18:14,551 --> 00:18:16,151 Restul depinde de voi. 322 00:18:26,160 --> 00:18:27,860 Deci, a fost fiul lui? 323 00:18:28,963 --> 00:18:30,563 A fost fiul lui. 324 00:18:31,266 --> 00:18:34,666 Nu cred c� e o regul� bun� s� judeci to�i b�rba�ii dup� el. 325 00:18:36,869 --> 00:18:38,269 �mi pare r�u, 326 00:18:39,372 --> 00:18:42,172 dar e singura regul� pe care o �tiu. 327 00:18:52,381 --> 00:18:54,181 Ei bine, �i cu asta am cam terminat. 328 00:18:54,584 --> 00:18:57,984 Da. Mai avem de luat alimente din ora�. 329 00:18:58,187 --> 00:19:01,387 O, da. �i voi spune lui 'Hoss' s� le ia �n aceast� dup�-amiaz�. 330 00:19:02,790 --> 00:19:04,590 Cum r�m�ne cu Nathan Clay? 331 00:19:04,793 --> 00:19:07,093 N-a�i uitat c� a venit aici, nu-i a�a? 332 00:19:07,596 --> 00:19:10,296 Nu. �l �tiu pe Nathan de ceva timp. 333 00:19:10,299 --> 00:19:13,199 �i place s� se laude. 334 00:19:15,002 --> 00:19:19,502 Arma pe care o �ine�i �n sertar... e �nc�rcat�? 335 00:19:19,605 --> 00:19:21,005 �ntotdeauna. 336 00:19:21,608 --> 00:19:25,808 Dar... nu cred c� a�a trebuie s� m� ocup de Nathan Clay. 337 00:19:31,714 --> 00:19:34,514 Tat�, lista de cump�r�tori pe care trebuia s-o vedem 338 00:19:34,517 --> 00:19:36,617 c�nd ajungem �n Grant City, e gata? 339 00:19:37,120 --> 00:19:39,020 �tiam eu c� am uitat ceva. 340 00:19:39,023 --> 00:19:42,123 Stai a�a, Adam, uite-o. Am f�cut-o ieri. 341 00:19:42,126 --> 00:19:45,326 Ai numele acolo �i c�te vite prime�te fiecare. 342 00:19:45,329 --> 00:19:47,629 Mul�umesc, Johnny. Voi pune oamenii s� �nceap� s� numere. 343 00:19:47,632 --> 00:19:49,032 Ne vedem la cin�. 344 00:19:51,035 --> 00:19:53,935 M-ai scutit de o zi de munc� grea. 345 00:19:55,838 --> 00:19:58,738 Johnny, ne-ai fost de mare ajutor. 346 00:19:58,741 --> 00:20:01,441 Cum crede�i c� a�i fost dvs. �i b�ie�ii pentru mine? 347 00:20:01,644 --> 00:20:04,844 Daca n-a�i fi fost voi, a� fi renun�at de mult� vreme. 348 00:20:05,247 --> 00:20:07,647 Nu e�ti genul �la. E�ti un lupt�tor. 349 00:20:09,050 --> 00:20:10,358 Da. 350 00:20:11,058 --> 00:20:13,050 C�t trebuie s� lupt? 351 00:20:14,253 --> 00:20:16,353 Acord�-�i timp, b�iete. 352 00:20:19,056 --> 00:20:20,456 Timp... 353 00:20:22,059 --> 00:20:24,459 Nu po�i opri timpul, d-le Cartwright. 354 00:20:24,462 --> 00:20:26,762 - Trebuie sa tr�ie�ti cu el. - Da. 355 00:20:27,565 --> 00:20:29,465 Am uitat s�-�i spun. 356 00:20:29,568 --> 00:20:31,768 Dr. Kay vine la cin� �n aceast� sear�. 357 00:20:31,771 --> 00:20:33,571 Probabil, �tii tu, te va examina. 358 00:20:33,574 --> 00:20:35,474 S-ar putea s� aib� ve�ti bune pentru tine. 359 00:20:36,277 --> 00:20:37,577 Sper. 360 00:20:39,580 --> 00:20:41,880 Johnny, ai lucrat din greu �n ultima perioad�. 361 00:20:42,683 --> 00:20:44,483 Cred c� ai nevoie de o pauz�. 362 00:20:44,486 --> 00:20:47,086 De ce nu mergi cu 'Hoss' �n ora� �n aceast� dup�-amiaz�? 363 00:20:47,089 --> 00:20:48,789 Schimbarea de peisaj ��i va face bine. 364 00:20:49,692 --> 00:20:51,192 Da, ar putea ajuta. 365 00:20:51,195 --> 00:20:53,495 Dup� ce termin aici, m� voi preg�ti. 366 00:21:03,404 --> 00:21:05,404 Johnny, stai confortabil? Sigur nu e�ti obosit? 367 00:21:05,407 --> 00:21:06,807 - Nu, sunt bine, 'Hoss'. - Da. 368 00:21:06,810 --> 00:21:09,210 Merg s�-i pl�tesc lui Fuller �i plec�m. 369 00:21:09,213 --> 00:21:12,113 Poate te pot convinge s� bei ceva rece. 370 00:21:12,116 --> 00:21:13,416 Bine, m-ai convins. 371 00:21:13,419 --> 00:21:16,319 S� fiu al naibii, ce putere de convingere am. 372 00:21:16,322 --> 00:21:18,722 Mai pu�in c�nd vine vorba s� vorbesc cu tata despre treburi. 373 00:21:26,931 --> 00:21:29,131 Ia te uit� cine e aici. 374 00:21:29,234 --> 00:21:31,934 Dac� nu-i micu�ul care s-a bucurat s�-l vad� pe Jody murind. 375 00:21:31,937 --> 00:21:34,337 Am spus doar c� nu trebuia s� moar�. 376 00:21:34,340 --> 00:21:35,740 A c�utat-o cu lum�narea. 377 00:21:35,743 --> 00:21:39,043 - Noi nu vedem lucrurile a�a. - Pute�i s� le vede�i cum vre�i. 378 00:21:39,046 --> 00:21:40,646 Nu vreau s� am probleme cu voi. 379 00:21:40,649 --> 00:21:44,649 Vrei sau nu, b�iete, tu �i le-ai c�utat c�nd ai min�it �n leg�tur� cu Jody. 380 00:21:45,052 --> 00:21:46,252 �l vrei? 381 00:21:46,355 --> 00:21:48,255 Da, e al meu. 382 00:21:48,658 --> 00:21:50,458 Coboar� din c�ru��, b�iete. 383 00:21:52,261 --> 00:21:54,861 Se pare c� se laud�, dar e un la�, nu-i a�a? 384 00:21:55,364 --> 00:21:57,364 Poate asta �l va face s� se r�zg�ndeasc�. 385 00:22:04,970 --> 00:22:06,270 Nu mi�ca�i! 386 00:22:07,173 --> 00:22:09,673 N-o s� reu�i�i. De ce nu pleca�i? 387 00:22:18,782 --> 00:22:20,582 Pereche ar��goas�. 388 00:22:20,685 --> 00:22:22,885 Mul�umesc c� m-ai sc�pat de ei, 'Hoss'. 389 00:22:22,888 --> 00:22:24,188 A fost o pl�cere. 390 00:22:26,191 --> 00:22:28,191 E prima dat� c�nd mi s-a �nt�mplat. 391 00:22:28,294 --> 00:22:29,594 Ce? 392 00:22:31,397 --> 00:22:33,497 C� cineva a trebuit s�-mi ia ap�rarea. 393 00:22:34,800 --> 00:22:38,400 Cred c� de azi �ncolo cineva mereu va trebui s�-mi ia ap�rarea. 394 00:22:39,403 --> 00:22:40,703 Ascult�, Johnny, 395 00:22:41,306 --> 00:22:43,606 nu �tiu ce m� f�ceam dac� nu-i opreai pe �ia doi. 396 00:22:44,309 --> 00:22:46,809 U�a se deschide �n ambele sensuri, nu uita asta. 397 00:22:47,512 --> 00:22:49,512 Hai s� mergem s� lu�m b�utura aia rece. 398 00:22:50,115 --> 00:22:51,315 Bine. 399 00:22:58,121 --> 00:22:59,121 Mul�umesc. 400 00:22:59,124 --> 00:23:03,424 Toastez pentru gazda mea care are cea mai bun� m�ncare din partea asta a ��rii. 401 00:23:03,427 --> 00:23:05,127 Cina aia a fost excelent�, Ben. 402 00:23:05,130 --> 00:23:07,730 �ntotdeauna e o pl�cere s� te avem �n casa noastr�, Paul. 403 00:23:10,433 --> 00:23:12,433 M�ine e ziua cea mare. 404 00:23:12,436 --> 00:23:14,536 Cred c� abia a�tep�i s� porne�ti la drum. 405 00:23:15,139 --> 00:23:19,439 ��i spun eu doctore, nu prea mai am chef de drume�ii. 406 00:23:19,442 --> 00:23:21,342 �i voi l�sa pe b�ie�i s� se ocupe de asta. 407 00:23:21,345 --> 00:23:23,745 Tat�, va fi prima de la care lipse�ti. E�ti sigur c� nu vrei s� mergi? 408 00:23:23,748 --> 00:23:27,048 Nu, oasele �mi sunt cam obosite. 409 00:23:28,548 --> 00:23:31,645 �n plus, eu �i Johnny avem multe lucruri de f�cut, nu-i a�a? 410 00:23:31,648 --> 00:23:34,148 Da, s� ne �ntoarcem la pacientul meu favorit. 411 00:23:34,151 --> 00:23:38,451 Ann, e�ti sigur� c�-�i face exerci�iile �n mod regulat �n fiecare zi? 412 00:23:38,454 --> 00:23:40,754 Da, e foarte bun la ele, dr. Kay. 413 00:23:40,757 --> 00:23:44,857 �i cum am mai spus, cred c� exist� o u�oar� reac�ie muscular� �n picioare. 414 00:23:44,860 --> 00:23:47,660 Bine, bine. Asta e bine. 415 00:23:47,663 --> 00:23:49,863 S� ne mai uit�m o dat�, da? 416 00:23:59,372 --> 00:24:00,872 Sim�i asta? 417 00:24:03,175 --> 00:24:04,475 Pu�in. 418 00:24:05,078 --> 00:24:07,178 E de parc� ar fi departe. 419 00:24:07,181 --> 00:24:11,181 Asta-i bine, asta-i bine. Mu�chii �ncep s�-�i revin�. 420 00:24:11,184 --> 00:24:13,284 Acum, s� vedem dac�-i po�i mi�ca. 421 00:24:26,396 --> 00:24:28,296 Nu pot s-o fac. 422 00:24:33,102 --> 00:24:34,402 Doctore... 423 00:24:35,805 --> 00:24:37,805 spune-mi scurt �i la obiect... 424 00:24:38,408 --> 00:24:41,408 - Voi mai merge vreodat�? - Nu pot spune. 425 00:24:41,411 --> 00:24:43,911 Dar �tiu c� ai f�cut progrese. 426 00:24:44,814 --> 00:24:47,514 - Cred c�, �n timp... - �n timp! 427 00:24:48,717 --> 00:24:51,117 E at�t de u�or s� vorbe�ti despre timp 428 00:24:51,520 --> 00:24:54,220 c�nd trebuie s� stau �n fiecare zi �n scaunul �sta. 429 00:24:55,423 --> 00:24:57,523 De ce nu �ncet�m s� ne mai am�gim? 430 00:24:57,526 --> 00:24:59,126 Nu voi mai merge niciodat�. 431 00:24:59,129 --> 00:25:00,329 Nu am spus asta. 432 00:25:00,332 --> 00:25:01,932 Nu o voi spune. 433 00:25:02,335 --> 00:25:04,977 Continu� cu exerci�iile �i �ine-te ocupat, 434 00:25:04,980 --> 00:25:07,635 �i voi trece din nou pe-aici �n c�teva s�pt�m�ni. 435 00:25:51,271 --> 00:25:52,771 Mi�c�-te. 436 00:25:54,074 --> 00:25:55,774 Mi�c�-te! 437 00:26:57,713 --> 00:26:58,813 Nu! 438 00:26:59,316 --> 00:27:02,316 Voi face eu asta, sau nu o voi face deloc. 439 00:27:03,019 --> 00:27:04,819 Nu fi idiot, Johnny. 440 00:27:05,122 --> 00:27:06,822 N-are rost s� te torturezi. 441 00:27:06,825 --> 00:27:08,125 �nceta�i! 442 00:27:08,728 --> 00:27:10,128 Trebuie s� �tiu. 443 00:27:10,831 --> 00:27:13,931 �ntr-un fel sau altul, trebuie s� �tiu acum. 444 00:27:42,555 --> 00:27:43,855 Nu! 445 00:28:11,279 --> 00:28:13,379 Las�-m� s� te ajut s� te �ntorci �n pat. 446 00:28:36,600 --> 00:28:38,700 N-ar trebui s� te sim�i dezam�git, Johnny. 447 00:28:40,203 --> 00:28:41,903 Ai �ncercat prea devreme. 448 00:28:44,606 --> 00:28:49,106 Ann a spus "o u�oar� reac�ie muscular�". 449 00:28:51,409 --> 00:28:54,309 C�te s�pt�m�ni vor trece p�n� mi le voi putea mi�ca? 450 00:28:55,212 --> 00:29:00,412 C�te luni sau ani vor trece p�n� voi putea umbla? 451 00:29:00,815 --> 00:29:02,615 Nu cred c� �tie nimeni. 452 00:29:03,418 --> 00:29:07,818 Dar oric�t ar dura, pentru asta vom lucra. 453 00:29:12,324 --> 00:29:14,824 Nu pot continua, d-le Cartwright. 454 00:29:16,127 --> 00:29:18,727 N-am fost f�cut s� tr�iesc a�a. 455 00:29:22,830 --> 00:29:25,630 De c�nd e�ti aici... 456 00:29:27,233 --> 00:29:30,133 am ajuns s� ne cunoa�tem destul de bine. 457 00:29:31,636 --> 00:29:33,036 Nu-i a�a? 458 00:29:37,142 --> 00:29:38,200 Ba da, d-le. 459 00:29:38,203 --> 00:29:42,942 �n acest timp, ai ajuns s� �nsemni... 460 00:29:43,945 --> 00:29:47,245 mai mult dec�t doar cineva de care vrem s� avem grij�. 461 00:29:48,948 --> 00:29:53,048 Ai devenit... un fiu. 462 00:29:54,651 --> 00:29:56,351 �tiu asta, d-le. 463 00:29:57,854 --> 00:30:00,654 A�i fost mai tat� pentru mine dec�t oricare dintre rudele mele. 464 00:30:00,657 --> 00:30:03,257 Atunci vei crede ceea ce voi spune... 465 00:30:03,560 --> 00:30:07,160 s� zicem despre 'Hoss', Adam sau 'Micu�ul Joe', nu-i a�a? 466 00:30:09,063 --> 00:30:10,363 Da, domnule. 467 00:30:10,366 --> 00:30:14,066 Te-am v�zut c�z�nd de pe cal de multe ori. 468 00:30:15,369 --> 00:30:19,369 �i de fiecare dat�, te-ai ridicat �i ai �ncercat din nou. 469 00:30:20,572 --> 00:30:24,872 �i ai continuat s-o faci p�n� l-ai �mbl�nzit. 470 00:30:25,275 --> 00:30:29,275 �i acum ai c�zut din nou, cel mai r�u. 471 00:30:31,378 --> 00:30:36,278 Va trebui s� te hot�r�ti dac� s� te ridici �i s� �ncerci din nou 472 00:30:37,681 --> 00:30:41,281 sau s� stai jos �i s� renun�i. 473 00:30:44,084 --> 00:30:46,784 Nimeni nu poate lua hot�r�rea asta �n locul t�u. 474 00:30:56,193 --> 00:30:59,593 Vreau s� �tii c�, orice s-ar �nt�mpla, 475 00:30:59,896 --> 00:31:01,496 e�ti mereu bine-venit la noi. 476 00:31:01,499 --> 00:31:04,594 Nu pentru c� sim�im mil� pentru tine, 477 00:31:05,897 --> 00:31:07,999 ci pentru c� ai devenit parte din noi. 478 00:31:12,605 --> 00:31:14,105 Noapte bun�, John. 479 00:31:17,008 --> 00:31:18,408 Noapte bun�, d-le. 480 00:32:38,671 --> 00:32:43,171 Deci ai hot�r�t s� alegi calea u�oar� �i s�-i la�i pe ei s� adune buc��ile. 481 00:32:43,874 --> 00:32:44,974 Pleac� de aici. 482 00:32:44,977 --> 00:32:46,277 Las�-m� �n pace. 483 00:32:52,480 --> 00:32:56,280 N-am de g�nd s� �ncerc s� te opresc sau s� strig dup� ajutor. 484 00:32:58,083 --> 00:32:59,583 Atunci ce vrei? 485 00:33:00,486 --> 00:33:02,486 E at�t de u�or, nu-i a�a? 486 00:33:02,689 --> 00:33:06,189 Doar ape�i pe tr�gaci �i toate problemele �i s-au terminat. 487 00:33:08,192 --> 00:33:10,792 �i ale lor. 488 00:33:11,595 --> 00:33:13,295 Ale cui, ale familiei Cartwright?! 489 00:33:14,398 --> 00:33:15,698 Da. 490 00:33:19,101 --> 00:33:22,401 Dac� fac asta, nu voi mai fi o povar� pentru ei. 491 00:33:26,707 --> 00:33:29,107 Nu pot s� le cer s� aib� grij� de mine la nesf�r�it. 492 00:33:29,910 --> 00:33:31,910 �i aia ��i rezolv� problema? 493 00:33:33,413 --> 00:33:34,813 Nu-i a�a? 494 00:33:36,316 --> 00:33:38,416 Ba da, te elimin�. 495 00:33:39,619 --> 00:33:42,019 Dar le mai spune �i c� au e�uat. 496 00:33:44,122 --> 00:33:47,722 Sinucide-te, �i vor �ti c� nimic din ce-au f�cut n-a fost de ajuns. 497 00:33:49,325 --> 00:33:50,725 Asta nu-i adev�rat. 498 00:33:52,128 --> 00:33:54,128 Cum �i vei convinge? 499 00:33:57,634 --> 00:33:59,034 F�-o. 500 00:33:59,037 --> 00:34:01,037 Ia-�i via�a. 501 00:34:01,940 --> 00:34:05,940 Dar noi doi vom �ti mereu c� tu ai fost cel care a renun�at. 502 00:34:31,261 --> 00:34:32,761 Noapte bun�, Ann. 503 00:34:38,870 --> 00:34:40,370 Ne vedem �n zori. 504 00:34:59,788 --> 00:35:02,288 Vor pleca �n cur�nd cu turma, tat�. 505 00:35:02,291 --> 00:35:04,291 Am �i eu ochi, b�iete; Pot vedea. 506 00:35:04,394 --> 00:35:06,594 E�ti sigur c� nu Ben Cartwright le m�n�? 507 00:35:06,597 --> 00:35:07,597 Am �i urechi. 508 00:35:07,600 --> 00:35:09,100 Am auzit zvonuri in ora�. 509 00:35:09,103 --> 00:35:10,503 El r�m�ne. 510 00:35:10,606 --> 00:35:12,906 Au nevoie de to�i oamenii s� m�ne at�tea vite. 511 00:35:12,909 --> 00:35:14,209 Ar trebui s� fie singur. 512 00:35:14,312 --> 00:35:16,212 Pe asta se bazeaz� tat�l t�u. 513 00:35:16,215 --> 00:35:17,915 Asta a�tepta. 514 00:35:17,918 --> 00:35:19,418 Ai totul? 515 00:35:19,621 --> 00:35:21,821 - Da, tat�, aici. - Bine. 516 00:35:22,224 --> 00:35:24,524 C�nd pleac� cu vitele, ac�ion�m. 517 00:35:24,627 --> 00:35:27,227 Tat�, chiar trebuie s� facem asta? Nu exist� alt� cale? 518 00:35:27,230 --> 00:35:28,830 B�iete, nu vreau s� te �ndoie�ti de mine. 519 00:35:28,833 --> 00:35:31,833 F� ce �i-am spus �i las�-m� pe mine s� hot�r�sc �ncotro o lu�m. 520 00:35:40,842 --> 00:35:43,842 Bine, b�ie�i, s� mai repet�m o dat� procedura. 521 00:35:43,845 --> 00:35:46,445 La naiba, tat�, ne-ai spus deja de �ase ori. 522 00:35:46,448 --> 00:35:49,148 Poate c� trebuie s�-i repe�i lui Adam �i 'Micu�ului Joe', dar mie nu trebuie; 523 00:35:49,251 --> 00:35:50,251 �tiu ce trebuie s� fac. 524 00:35:50,254 --> 00:35:53,354 A�a e; doar ai grij� s� nu te pierzi pe drum de data asta. 525 00:35:54,657 --> 00:35:57,557 Dup� ce facem livrarea, vom depune banii �i vom face lista de provizii. 526 00:35:57,660 --> 00:35:59,160 - Bine. Ai lista? - Da, e aici. 527 00:35:59,163 --> 00:36:00,463 Bine. 528 00:36:00,766 --> 00:36:02,666 Crezi c� n-am mai plecat niciodat� singuri, nu-i a�a? 529 00:36:02,669 --> 00:36:04,169 Nu mai conteaz�. 530 00:36:04,172 --> 00:36:06,672 Doar ave�i grij� s� nu m�na�i prea repede turma. 531 00:36:06,675 --> 00:36:09,275 Fiecare kilogram pe care-l dau jos �nseamn� mai pu�in �n greutate pe pia��. 532 00:36:09,278 --> 00:36:10,278 �i 'Hoss'? 533 00:36:10,281 --> 00:36:13,081 Cred c� am putea da jos 50 de kg de pe el �i tot am face profit. 534 00:36:13,084 --> 00:36:16,784 ��i spun eu ce-�i voi face �ie, frate mai mic. Voi arde cam 3 kg de pe tine. 535 00:36:16,987 --> 00:36:19,487 - Pe cur�nd, tat�. - Pe cur�nd, tat�. 536 00:36:19,590 --> 00:36:21,090 C�l�torie pl�cut�. 537 00:36:24,993 --> 00:36:27,693 Adam, ai grij� de ei. 538 00:36:27,696 --> 00:36:28,896 Voi avea. 539 00:36:29,099 --> 00:36:31,499 Cu pu�in noroc, ar trebui s� ne �ntoarcem �n dou� sau trei s�pt�m�ni. 540 00:36:35,802 --> 00:36:38,002 R�mas-bun, Johnny. D-r� Davis, pe cur�nd. 541 00:36:38,005 --> 00:36:39,605 - R�mas-bun, Adam. - R�mas-bun. 542 00:36:54,117 --> 00:36:55,717 Gata, am terminat. 543 00:36:56,220 --> 00:36:58,620 S� mergem s� m�nc�m ceva, 544 00:36:58,623 --> 00:37:02,023 �i-�i voi da �ansa s� c�tigi o parte din banii pe care �i i-am luat la c�r�i. 545 00:37:02,026 --> 00:37:03,726 - Bine, s-a f�cut. - Bine. 546 00:37:08,032 --> 00:37:09,732 Treizeci pentru unul. 547 00:37:09,735 --> 00:37:10,935 E r�ndul t�u. 548 00:37:11,435 --> 00:37:13,535 Bine, unul pentru ultima carte, 549 00:37:13,538 --> 00:37:16,038 �i am cincisprezece doi, cincisprezece patru, 550 00:37:16,041 --> 00:37:18,841 cincisprezece �ase, �i o pereche de optari. 551 00:37:19,244 --> 00:37:20,944 �i asta m� scoate din joc. 552 00:37:21,047 --> 00:37:22,647 Sunt trei partide la r�nd! 553 00:37:29,953 --> 00:37:31,653 Cobor��i; trebuie s� ne mi�c�m repede. 554 00:37:32,356 --> 00:37:34,056 Ce spune�i de �nc� una, dublu sau nimic? 555 00:37:34,059 --> 00:37:36,659 O, nu, tinere. E�ti prea "fierbinte" �n aceast� sear�. 556 00:37:36,662 --> 00:37:38,362 Voi a�tepta p�n� te "r�core�ti". 557 00:37:38,765 --> 00:37:41,465 - Vrei s� joci cu el, Ann? - Nu, mul�umesc. 558 00:37:41,565 --> 00:37:43,568 Pune �la jos acum. 559 00:37:43,571 --> 00:37:45,571 - D-le Cartwright? - Da? 560 00:37:46,674 --> 00:37:48,474 Voi pleca �n zori. 561 00:37:51,980 --> 00:37:55,580 Eu mi-am terminat treaba aici, iar John �tie ce are de f�cut. 562 00:37:56,083 --> 00:37:59,083 Sunt sigur� c� dr. Kay are nevoie de ajutorul meu �n ora�. 563 00:38:00,186 --> 00:38:03,586 Fire�te, f� ceea ce crezi c� trebuie. 564 00:38:04,089 --> 00:38:07,089 Vreau s� �tii c� a fost o pl�cere s� te avem �n casa noastr�. 565 00:38:07,092 --> 00:38:09,892 Vreau s� v� mul�umesc c� mi-a�i f�cut �ederea at�t de pl�cut�. 566 00:38:09,895 --> 00:38:11,895 Sper s� vii s� ne vizitezi mai des. 567 00:38:11,898 --> 00:38:13,398 Mul�umesc, d-le, o voi face. 568 00:38:15,801 --> 00:38:18,401 Cred c� voi face o plimbare �nainte de culcare. 569 00:38:18,404 --> 00:38:20,404 - Ne vedem la micul dejun. - Noapte bun�, d-le. 570 00:38:20,407 --> 00:38:21,907 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 571 00:38:36,222 --> 00:38:39,222 Cred c�... voi spune noapte bun�. 572 00:38:39,225 --> 00:38:40,425 Ann. 573 00:38:42,528 --> 00:38:44,228 Te rog nu pleca. 574 00:38:44,531 --> 00:38:46,031 Nu a�a. 575 00:38:46,934 --> 00:38:49,234 Cred c� am spus tot ce aveam de spus. 576 00:38:49,237 --> 00:38:50,937 �n afara de ceva. 577 00:38:52,240 --> 00:38:53,840 �mi pare r�u. 578 00:38:54,743 --> 00:38:57,364 N-aveam niciun drept s� spun ce-am spus, 579 00:38:57,867 --> 00:38:59,567 s� fac ce-am f�cut. 580 00:39:00,470 --> 00:39:03,070 Cred... cred c� am gre�it am�ndoi. 581 00:39:03,873 --> 00:39:06,573 Am �ncercat s� ne r�nim unul pe altul prin v�ic�real�, 582 00:39:07,176 --> 00:39:09,876 iar �n cele din urm� ne-am r�nit doar pe noi. 583 00:39:11,379 --> 00:39:13,766 C�nd voi fi �n stare s� am grij� de mine, 584 00:39:14,766 --> 00:39:16,579 voi veni s� te v�d. 585 00:39:17,882 --> 00:39:19,282 Nu. 586 00:39:19,385 --> 00:39:21,085 Nu, nu va avea niciun rost. 587 00:39:21,088 --> 00:39:22,388 Ann... 588 00:39:24,491 --> 00:39:25,891 vino �ncoace. 589 00:39:37,503 --> 00:39:39,703 Nu. Nu, te rog nu. 590 00:39:40,806 --> 00:39:42,306 Acum �ngenuncheaz�. 591 00:39:43,409 --> 00:39:45,009 Aici l�ng� mine. 592 00:39:51,515 --> 00:39:53,515 Am suferit destul, Johnny. 593 00:39:53,518 --> 00:39:55,318 Te rog nu m� r�ni. 594 00:39:55,321 --> 00:39:56,921 ��i promit 595 00:39:58,024 --> 00:40:03,024 c� nimeni �i nimic nu te va mai r�ni. 596 00:40:03,027 --> 00:40:04,827 Niciodat�. 597 00:40:27,748 --> 00:40:29,748 Nu ma obliga�i s� folosesc asta. 598 00:40:40,360 --> 00:40:42,460 A fost foarte de treab�. M-a l�sat s� m� furi�ez �n spatele lui. 599 00:40:42,463 --> 00:40:44,863 - Bine, trece�i l�ng� el. - Nu se poate ridica. 600 00:40:44,866 --> 00:40:46,366 Nu poate sau nu vrea? 601 00:40:53,769 --> 00:40:55,169 �i-am spus. 602 00:40:55,172 --> 00:40:56,572 Treci acolo. 603 00:41:05,081 --> 00:41:07,081 Te sim�i mai bine, d-le Cartwright? 604 00:41:07,384 --> 00:41:10,684 Vreau s� te sim�i confortabil, ca s� po�i vedea ce se va �nt�mpla. 605 00:41:10,787 --> 00:41:12,787 Ce speri s� c�tigi prin asta? 606 00:41:12,890 --> 00:41:15,090 Lini�te sufleteasc�, d-le Cartwright. 607 00:41:16,093 --> 00:41:18,993 Ceea ce mi-ai f�cut mie �i alor mei a umplut paharul. 608 00:41:19,196 --> 00:41:20,496 Sunt s�tul. 609 00:41:22,799 --> 00:41:24,199 �tii ce e �sta? 610 00:41:24,802 --> 00:41:26,202 Petrol. 611 00:41:26,805 --> 00:41:28,505 �tii ce voi face cu el? 612 00:41:28,808 --> 00:41:31,308 ��i voi arde casa din temelii. 613 00:41:34,211 --> 00:41:37,311 ��i voi lua casa, cum mi-ai luat-o �i tu pe a mea. 614 00:41:37,314 --> 00:41:41,314 A�a c� stai acolo �i prive�te ce voi face. 615 00:42:07,135 --> 00:42:10,835 Voi lumina tot cerul. Se va vedea de departe. 616 00:42:10,838 --> 00:42:12,238 Clay, 617 00:42:13,141 --> 00:42:16,641 dac� distrugi ce am ridicat prin suferin��, 618 00:42:17,144 --> 00:42:18,644 te voi ucide. 619 00:42:18,947 --> 00:42:22,747 Indiferent unde te vei ascunde, te voi g�si �i te voi ucide. 620 00:42:22,750 --> 00:42:25,950 �tii, te cred. 621 00:42:36,162 --> 00:42:38,462 Niciodat� n-am putut lupta pentru p�m�ntul meu, 622 00:42:38,965 --> 00:42:40,865 dar te voi l�sa pe tine s� �ncerci. 623 00:42:42,068 --> 00:42:43,568 Nu, nu o face�i. 624 00:42:43,571 --> 00:42:45,671 O, va �ncerca. 625 00:42:46,074 --> 00:42:49,074 Domnul Cartwright va muri lupt�nd pentru casa lui. 626 00:42:49,777 --> 00:42:51,977 Exact asta va face. 627 00:42:52,680 --> 00:42:55,180 Sa zicem ca ma ucizi, Clay. 628 00:42:55,283 --> 00:42:56,783 Te voi ucide. 629 00:42:56,786 --> 00:42:58,586 Nu uita de fiii mei. 630 00:42:59,189 --> 00:43:01,389 Nu crezi c� vor �ti cine a f�cut asta? 631 00:43:01,592 --> 00:43:05,692 Te vor g�si, indiferent unde te vei ascunde, te vor g�si. 632 00:43:05,795 --> 00:43:07,436 Dac� �i c�nd se va �nt�mpla asta, 633 00:43:07,839 --> 00:43:09,595 voi �ti cum s� m� ocup de ei. 634 00:43:09,598 --> 00:43:11,198 Ajunge cu vorb�ria. 635 00:43:11,901 --> 00:43:13,601 O s� num�r p�n� la trei. 636 00:43:13,804 --> 00:43:15,804 Apoi voi trage orice ar fi. 637 00:43:18,407 --> 00:43:19,607 Unu... 638 00:43:21,110 --> 00:43:22,510 Doi... 639 00:43:23,413 --> 00:43:24,913 Johnny! Johnny! 640 00:43:33,422 --> 00:43:34,922 Tat�, e�ti bine? 641 00:43:36,025 --> 00:43:38,825 Ann, vino repede �ncoace. Vor sparge u�a. 642 00:43:42,931 --> 00:43:44,031 Tat�, r�spunde-mi! 643 00:43:44,034 --> 00:43:45,634 A�tepta�i, b�ie�i! 644 00:43:48,340 --> 00:43:49,740 Clay, depinde de tine. 645 00:43:51,043 --> 00:43:53,743 Vor sparge u�a dac� le spui. 646 00:43:54,346 --> 00:43:56,046 �tiu c� o vor face. 647 00:43:58,349 --> 00:43:59,449 D�-i drumul. 648 00:44:00,052 --> 00:44:01,652 S� avem mai multe mor�i. 649 00:44:02,955 --> 00:44:04,755 E�ti un prost, Nathan. 650 00:44:05,658 --> 00:44:08,158 Nu m� ur�ti pentru c� �i-am cump�rat p�m�ntul. 651 00:44:08,861 --> 00:44:10,461 Te ur�ti pe tine. 652 00:44:11,664 --> 00:44:15,364 �l ur�ti pe �nc�p���natul �i ratatul care e�ti. 653 00:44:15,767 --> 00:44:19,267 Ratatul pentru care Jody a pl�tit cu via�a, �i �sta-i adev�rul, nu-i a�a? 654 00:44:19,270 --> 00:44:20,670 Nu. 655 00:44:20,873 --> 00:44:21,973 Ba da. 656 00:44:21,976 --> 00:44:25,076 E vina ta care te sufoc�. 657 00:44:25,079 --> 00:44:26,079 Nu. 658 00:44:26,082 --> 00:44:28,182 Asta te-a m�cinat at�ta timp? 659 00:44:28,185 --> 00:44:29,485 Taci din gur�! 660 00:44:29,488 --> 00:44:30,988 Dovede�te-mi c� m� �n�el. 661 00:44:31,191 --> 00:44:34,091 Haide, spune-le s� sparg� u�a. 662 00:44:34,194 --> 00:44:37,194 S� mai moar� un fiu. 663 00:45:01,415 --> 00:45:02,815 Pune�i armele deoparte, b�ie�i. 664 00:45:02,818 --> 00:45:04,218 S-a terminat. 665 00:45:08,021 --> 00:45:09,421 Vorbesc serios. 666 00:45:12,424 --> 00:45:17,124 Ce s-a �nt�mplat aici mai bine s-ar uita. 667 00:45:18,327 --> 00:45:20,127 Voiam s� te ucid. 668 00:45:20,330 --> 00:45:21,930 Au fost destule mor�i. 669 00:45:23,733 --> 00:45:26,233 A� vrea s� se termine acum. 670 00:45:27,836 --> 00:45:29,336 Se va termina. 671 00:45:29,439 --> 00:45:31,039 S-a terminat. 672 00:45:36,345 --> 00:45:37,545 B�ie�i, 673 00:45:39,448 --> 00:45:41,248 ave�i grij� de tat�l vostru. 674 00:45:41,651 --> 00:45:43,251 Duce�i-l la un doctor. 675 00:45:43,754 --> 00:45:45,154 S�-i �ngrijeasc� bra�ul. 676 00:45:47,957 --> 00:45:49,257 Ben, 677 00:45:50,560 --> 00:45:52,160 �ntr-o zi... 678 00:45:54,663 --> 00:45:58,263 am putea vorbi cu tine despre peticul �la de p�m�nt pe care-l de�ii? 679 00:45:59,166 --> 00:46:00,766 Da, Nathan. 680 00:46:17,984 --> 00:46:19,484 Johnny! 681 00:46:19,887 --> 00:46:21,787 Ai mers, Johnny! 682 00:46:26,087 --> 00:46:27,687 Ai mers! 683 00:46:37,999 --> 00:46:40,399 Din nou acas�, din nou acas�, tra-la-la. 684 00:46:41,302 --> 00:46:43,902 - Cei pleca�i au sosit. - Cum e�ti, tat�? 685 00:46:43,905 --> 00:46:46,805 - Ce-ai p��it la bra�? - Nimic. V� spun mai t�rziu. 686 00:46:46,808 --> 00:46:48,004 Cum a mers? 687 00:46:48,007 --> 00:46:49,808 Aproape la fel de bine ca �i cum ai fi fost cu noi. 688 00:46:49,811 --> 00:46:51,211 Am v�ndut toate vitele. 689 00:46:51,214 --> 00:46:54,714 - Am f�cut 5 $ per bucat�. - Asta-i grozav, grozav. Grozav. 690 00:46:54,717 --> 00:46:55,717 - Cum e Johnny? - Da, p�i... 691 00:46:55,720 --> 00:46:58,820 - �nc� �i face exerci�iile? - De ce nu-l �ntreba�i pe el? 692 00:47:01,523 --> 00:47:04,023 Au vrut s� r�m�n� aici p�n� va �ntoarce�i acas�; 693 00:47:04,026 --> 00:47:06,126 voiau s�-�i ia r�mas-bun. Se... c�s�toresc. 694 00:47:06,129 --> 00:47:07,229 Se c�s�toresc?! 695 00:47:07,232 --> 00:47:08,232 Glume�ti. 696 00:47:08,235 --> 00:47:10,035 Se pare c� leacul a lucrat �n ambele sensuri, nu-i a�a? 697 00:47:10,038 --> 00:47:11,838 Tic�losul; trebuie s�-mi scot p�l�ria �n fa�a lui. 698 00:47:11,841 --> 00:47:14,841 - A reu�it s-o �mbl�nzeasc� pe fata aia. - Da, au cump�rat ferma lui Jackson. 699 00:47:14,844 --> 00:47:16,144 - Ne vor fi vecini. - Da?! 700 00:47:16,147 --> 00:47:17,947 Vor fi vecini buni. 701 00:47:29,559 --> 00:47:34,559 SF�R�ITUL EPISODULUI 10 702 00:47:35,559 --> 00:47:40,562 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 54272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.