Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,358 --> 00:00:21,858
'N� seara, d-n�.
2
00:00:30,269 --> 00:00:31,769
Am spus, "N� seara".
3
00:00:32,472 --> 00:00:33,672
Las�-m� �n pace.
4
00:00:33,675 --> 00:00:36,275
P�i... acum nu e�ti prietenoas�.
5
00:00:36,278 --> 00:00:39,278
�i asta nu-i bine,
fiindc� eu sunt foarte prietenos.
6
00:00:39,375 --> 00:00:40,675
Vrei te rog s� pleci?
7
00:00:40,678 --> 00:00:43,178
Am fost plecat �ase luni.
8
00:00:43,481 --> 00:00:44,981
Tocmai m-am �ntors.
9
00:00:45,084 --> 00:00:46,584
Voiam doar s� fiu prietenos.
10
00:00:46,587 --> 00:00:49,087
De ce nu mergi �n alt� parte
s� fii prietenos?
11
00:00:51,390 --> 00:00:53,190
Ave�i probleme, d-n� McClure?
12
00:00:53,793 --> 00:00:56,393
Sunt bine, 'Hoss'.
N-am nicio problem�.
13
00:00:56,593 --> 00:00:58,324
Sigur nu v� pot ajuta?
14
00:01:00,027 --> 00:01:01,827
A spus c�,
"N-are nicio problem�".
15
00:01:09,430 --> 00:01:11,430
Doamn�,
vre�i s� v� �nso�esc acas�?
16
00:01:11,433 --> 00:01:13,433
Nu, voi fi bine acum, mul�umesc.
17
00:01:13,436 --> 00:01:15,636
- 'N� seara.
- 'N� seara.
18
00:01:17,239 --> 00:01:18,539
'Hoss'!
19
00:01:52,017 --> 00:01:53,717
E mort, 'Hoss'.
20
00:02:15,035 --> 00:02:17,735
BONANZA
21
00:02:51,318 --> 00:02:54,818
Sezonul 3, Episodul 1
Z�MB�RE�UL
22
00:03:05,227 --> 00:03:10,227
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
23
00:03:23,242 --> 00:03:24,742
D-le Jenkins.
24
00:03:24,945 --> 00:03:26,245
Totul a fost f�cut adecvat?
25
00:03:26,248 --> 00:03:27,748
De parc� ar fi fost
din familia ta, 'Hoss'.
26
00:03:27,751 --> 00:03:29,351
Mul�umesc, d-le.
27
00:03:36,751 --> 00:03:38,051
Dii!
28
00:03:45,357 --> 00:03:47,357
Fierbe�i varza, fierbe�i-o
29
00:03:47,360 --> 00:03:49,360
�nv�rti�i m�m�liga
30
00:03:49,363 --> 00:03:51,263
Singurul c�ntec
pe care-l pot c�nta e
31
00:03:51,266 --> 00:03:53,266
Cel cu varza fiart�
32
00:03:53,269 --> 00:03:54,869
A� fi vrut s� am un ac �i a��
33
00:03:54,969 --> 00:03:57,069
Ca s� pot coase
34
00:03:57,072 --> 00:03:58,972
S�-mi pot coase m�neca la hain�
35
00:03:58,975 --> 00:04:01,075
Oriunde a� merge
36
00:04:01,078 --> 00:04:02,578
Prr!
37
00:04:05,281 --> 00:04:07,381
Prr!
Opre�te-te.
38
00:04:08,981 --> 00:04:10,084
�mi cer scuze.
39
00:04:10,087 --> 00:04:11,787
Tocmai am sosit �n ora�.
40
00:04:11,790 --> 00:04:13,290
Am auzit despre asta.
41
00:04:13,293 --> 00:04:17,293
V� apreciez bun�tatea,
�ns� a� vrea s�-mi �ngrop eu fratele.
42
00:04:35,911 --> 00:04:37,311
'Hoss'.
43
00:04:37,814 --> 00:04:40,514
Tat�, vreau doar s�-i spun
c�t de r�u �mi pare.
44
00:04:40,517 --> 00:04:41,817
�tiu.
45
00:04:45,020 --> 00:04:47,220
Pot s�-mi dau seama dup�
privirea voastr� ce g�ndi�i.
46
00:04:47,223 --> 00:04:50,323
V� g�ndi�i c� vreau s� fac probleme,
�ns� n-o voi face.
47
00:04:50,626 --> 00:04:52,226
Ce s-a �nt�mplat, s-a �nt�mplat,
�i...
48
00:04:52,229 --> 00:04:54,129
Nu �tiu ce-a fost bine
�i ce-a fost r�u.
49
00:04:54,232 --> 00:04:55,832
N-am dreptul s� judec.
50
00:05:03,841 --> 00:05:08,041
Speram s� avem o �nmorm�ntare
veritabil�, prietene.
51
00:05:08,044 --> 00:05:10,144
V� sunt recunosc�tor.
Chiar v� sunt.
52
00:05:10,147 --> 00:05:11,847
Dar acesta e fratele meu.
53
00:05:11,850 --> 00:05:15,050
�i dac� v� e totuna oameni buni,
a� vrea s�-l �ngrop eu.
54
00:05:16,253 --> 00:05:18,353
Vre�i s� m� ajuta�i, v� rog?
55
00:06:03,389 --> 00:06:05,189
V� mul�umesc.
56
00:06:08,595 --> 00:06:10,395
A� vrea s� v� mul�umesc tuturor,
57
00:06:10,698 --> 00:06:14,798
mai ales celor care mi-au apreciat
fratele oferindu-i o �nmorm�ntare.
58
00:06:20,704 --> 00:06:22,004
V� mul�umesc.
59
00:06:27,310 --> 00:06:28,710
Dii, Molly!
60
00:06:33,713 --> 00:06:35,713
Fierbe�i varza, fierbe�i-o
61
00:06:35,716 --> 00:06:37,716
�nv�rti�i m�m�liga
62
00:06:37,719 --> 00:06:39,519
Singurul c�ntec
pe care-l pot c�nta e
63
00:06:39,522 --> 00:06:41,622
Cel cu varza fiart�
64
00:06:41,625 --> 00:06:43,325
A� fi vrut s� am un ac �i a��
65
00:06:43,328 --> 00:06:45,428
Ca s� pot coase
66
00:06:45,431 --> 00:06:47,331
S�-mi pot coase m�neca la hain�
67
00:06:47,431 --> 00:06:49,134
Oriunde a� merge
68
00:06:49,234 --> 00:06:51,234
Fierbe�i varza, fierbe�i-o
69
00:06:51,237 --> 00:06:53,037
�nv�rti�i m�m�liga
70
00:06:53,040 --> 00:06:54,740
Singurul c�ntec
pe care-l pot c�nta e
71
00:06:54,743 --> 00:06:56,943
Cel cu varza fiart�
72
00:07:16,977 --> 00:07:19,177
Gardul �sta ar avea nevoie
de ni�te repara�ii.
73
00:07:19,880 --> 00:07:21,180
Da.
74
00:07:27,886 --> 00:07:30,186
N-ai auzit nimic
din ce �i-am spus toat� ziua.
75
00:07:31,389 --> 00:07:32,589
�mi pare r�u Joe.
Eu...
76
00:07:32,592 --> 00:07:35,992
Da, vom repara gardul �sta.
77
00:07:36,692 --> 00:07:39,492
Te devoreaz� vina, 'Hoss'.
Nu e bine.
78
00:07:40,895 --> 00:07:42,495
Joe, cred c� nu...
79
00:07:42,595 --> 00:07:44,198
Nu sunt bun la ucis oameni.
80
00:07:44,201 --> 00:07:46,601
Nu ai vrut s�-l ucizi.
Toat� lumea �tie asta.
81
00:07:48,504 --> 00:07:50,504
Nu mi-l pot scoate din minte.
E...
82
00:07:50,507 --> 00:07:53,007
E de parc� m-ar urm�ri
sau ceva de genul.
83
00:07:54,410 --> 00:07:58,110
'Hoss', s-a �nt�mplat, s-a terminat
�i va trebui s� ui�i.
84
00:08:00,916 --> 00:08:02,116
Ai dreptate.
85
00:08:02,619 --> 00:08:04,319
Voi uita.
86
00:08:05,322 --> 00:08:08,322
- Hai s� repar�m gardul �la.
- Bine.
87
00:08:08,425 --> 00:08:09,925
Vom avea nevoie de un vagon...
88
00:08:09,928 --> 00:08:14,228
Nimeni nu �tie
ce necazuri am tr�it
89
00:08:14,531 --> 00:08:17,731
Nimeni nu-mi �tie
90
00:08:17,734 --> 00:08:20,534
Am�r�ciunea
91
00:08:21,137 --> 00:08:24,237
Nimeni nu �tie
92
00:08:24,240 --> 00:08:27,240
Ce necazuri am tr�it
93
00:08:27,543 --> 00:08:29,743
Glorie
94
00:08:29,746 --> 00:08:32,746
Aleluia
95
00:08:33,249 --> 00:08:35,449
C�teodat�, sunt...
96
00:08:35,452 --> 00:08:37,352
O, bun� ziua, d-lor.
97
00:08:38,155 --> 00:08:39,255
Ce faci?
98
00:08:39,258 --> 00:08:41,258
Sap un morm�nt...
Pentru fratele meu.
99
00:08:43,461 --> 00:08:46,261
O s�-�i �ngropi fratele
pe p�m�ntul nostru?
100
00:08:46,264 --> 00:08:47,664
E un loc at�t de frumos.
101
00:08:47,667 --> 00:08:49,867
Sub un copac,
cu toat� iarba asta prin preajm�.
102
00:08:52,270 --> 00:08:55,170
Ascult�, d-le Bolling...
103
00:08:56,573 --> 00:08:59,073
�mi pare foarte r�u
pentru fratele dumitale.
104
00:09:01,376 --> 00:09:05,776
Nu pot face sau spune nimic
care s�-l poat� aduce �napoi sau...
105
00:09:06,276 --> 00:09:08,379
s� ne fac� pe vreunul din noi
s� ne sim�im mai bine, �ns�...
106
00:09:10,282 --> 00:09:12,382
Nu te pot l�sa
s�-l �ngropi aici...
107
00:09:12,985 --> 00:09:14,985
unde trebuie s� tr�iesc
�i s� muncesc.
108
00:09:14,988 --> 00:09:18,488
�mi... �mi pare r�u.
Nu pot...
109
00:09:18,491 --> 00:09:20,091
Nu te pot l�sa s-o faci.
110
00:09:20,494 --> 00:09:22,094
Ei bine, asta e p�cat.
111
00:09:22,994 --> 00:09:25,097
E un mare, mare p�cat.
112
00:09:25,600 --> 00:09:27,600
�tiu cum te sim�i.
113
00:09:28,103 --> 00:09:29,803
I-ar fi pl�cut aici, totu�i.
114
00:09:30,006 --> 00:09:32,706
�mi pare r�u.
N-am vrut s� v� �ncalc proprietatea.
115
00:09:32,709 --> 00:09:35,109
N-am vrut s� v� provoc probleme.
116
00:09:35,712 --> 00:09:37,412
O s� acop�r groapa.
117
00:09:39,715 --> 00:09:41,815
V� mul�umesc, domnilor.
Mul�umesc mult de tot.
118
00:09:42,918 --> 00:09:44,218
S� mergem, 'Micu�ule Joe'.
119
00:09:49,324 --> 00:09:51,724
Nimeni nu �tie
120
00:09:51,727 --> 00:09:54,527
Ce necazuri am tr�it
121
00:09:54,730 --> 00:09:56,930
Nimeni nu-mi �tie
122
00:09:56,933 --> 00:09:59,433
Am�r�ciunea
123
00:09:59,636 --> 00:10:02,036
Nimeni nu �tie
124
00:10:02,039 --> 00:10:04,939
Ce necazuri am tr�it
125
00:10:04,942 --> 00:10:08,942
Glorie, aleluia
126
00:11:06,910 --> 00:11:08,510
Pe calea din mun�ii Clinch
127
00:11:08,513 --> 00:11:10,013
N-am nicio cas�
128
00:11:10,016 --> 00:11:11,116
Sunt beat ca naiba
129
00:11:11,119 --> 00:11:12,519
O, las�-m� �n pace
130
00:11:12,613 --> 00:11:14,213
Whisky de secar�,
whisky de secar�
131
00:11:14,216 --> 00:11:15,516
Te cunosc de mult
132
00:11:15,519 --> 00:11:16,819
Mi-ai golit bietele buzunare
133
00:11:16,822 --> 00:11:18,322
De argint �i aur
134
00:11:18,325 --> 00:11:19,625
Whisky de secar�,
whisky de secar�
135
00:11:19,725 --> 00:11:22,316
Whisky de secar�, voi pl�nge
136
00:11:22,416 --> 00:11:23,819
Dac� nu primesc whisky de secar�,
137
00:11:23,822 --> 00:11:26,422
Sigur voi muri
138
00:11:27,222 --> 00:11:29,822
Dac� oceanul era un whisky de secar�
�i eu eram o ra��
139
00:11:29,922 --> 00:11:32,425
A� �nota p�n� la fund
�i n-a� mai urca
140
00:11:32,428 --> 00:11:36,928
Whisky de secar�, whisky de secar�
whisky de secar�, voi pl�nge
141
00:11:37,028 --> 00:11:41,528
Dac� nu primesc whisky de secar�,
sigur voi muri.
142
00:11:44,528 --> 00:11:46,534
�tii multe c�ntece.
143
00:11:46,537 --> 00:11:48,437
Le-am �nv��at �n multe locuri.
144
00:11:48,540 --> 00:11:50,240
C�t ai de g�nd s� stai aici,
domnule?
145
00:11:50,243 --> 00:11:52,243
C�t voi putea
s�-mi v�nd ni�te m�rfuri.
146
00:11:52,246 --> 00:11:54,646
Cred c� so�ia mea ar avea nevoie
de ni�te oale �i tig�i.
147
00:11:54,649 --> 00:11:56,249
Treci pe la noi.
Adu-�i m�rfurile.
148
00:11:56,349 --> 00:11:59,243
Asta e foarte frumos din partea ta,
d-le Gilbert, foarte frumos.
149
00:11:59,246 --> 00:12:00,946
Ce spui de �nc� un c�ntec?
150
00:12:01,749 --> 00:12:03,749
Mi-ar face pl�cere,
dac� v� place.
151
00:12:07,555 --> 00:12:09,755
C�nd a fost un cowboy
152
00:12:10,258 --> 00:12:12,558
A �nv��at s� trag� de h��uri
153
00:12:12,961 --> 00:12:17,961
A �nv��at s� fac� bani de buzunar
�i s� se �mbrace �i bine
154
00:12:18,364 --> 00:12:23,364
A mers �n prerie s� �nve�e
s� ucid� �i s� fure
155
00:12:23,667 --> 00:12:26,167
C�nd a ucis un cowboy
156
00:12:26,270 --> 00:12:28,670
C�t de bine s-a sim�it
157
00:12:29,473 --> 00:12:31,873
De munc� nu e-n stare
158
00:12:32,176 --> 00:12:34,476
S� cear� �ndurare e prea slab
159
00:12:34,879 --> 00:12:39,579
Dar omor�tul e at�t de cumplit,
la sp�nzur�toare trebuie s� ajung�.
160
00:12:39,582 --> 00:12:40,982
�nceteaz�!
161
00:12:41,985 --> 00:12:43,285
Ce e, b�iete?
162
00:12:44,188 --> 00:12:45,588
C�ntecul �la.
163
00:12:46,391 --> 00:12:47,991
E doar un c�ntec din prerie.
164
00:12:47,994 --> 00:12:50,194
N-are nimic special.
165
00:12:50,397 --> 00:12:52,497
�i-am ucis fratele,
�i m� ur�ti pentru asta.
166
00:12:52,500 --> 00:12:55,500
- De ce nu-mi spui asta �n fa��?
- S� te ur�sc?
167
00:12:55,603 --> 00:12:58,103
Te �n�eli, b�iete.
Nu ur�sc pe nimeni.
168
00:12:58,106 --> 00:13:01,506
Nu vreau s� te r�nesc, b�iete.
Vreau s� te iert.
169
00:13:01,609 --> 00:13:04,509
Un om care ucide pe cineva,
are nevoie s� fie iertat.
170
00:13:04,812 --> 00:13:06,412
Ce s-a f�cut e bun f�cut.
171
00:13:06,415 --> 00:13:10,415
Sunt doar un c�l�tor pa�nic
�ncerc�nd s� c�tig un ban cinstit.
172
00:13:10,618 --> 00:13:12,618
��i voi cump�ra toat� marfa.
173
00:13:12,721 --> 00:13:14,121
P�r�se�te ora�ul
�n aceast� sear�.
174
00:13:14,124 --> 00:13:15,824
Asta e frumos din partea ta,
b�iete.
175
00:13:15,827 --> 00:13:17,227
N-a� putea face asta.
176
00:13:17,230 --> 00:13:20,130
Mi-ai cump�ra bunurile
fiindc� sim�i c�-mi datorezi ceva.
177
00:13:21,133 --> 00:13:22,833
Am banii.
178
00:13:27,739 --> 00:13:29,339
P�streaz�-�i banii, b�iete.
179
00:13:29,642 --> 00:13:31,442
Nu �ncerca s�-�i cumperi iertarea.
180
00:13:31,445 --> 00:13:33,545
�i-am oferit-o gratis.
181
00:13:58,266 --> 00:14:00,766
Ai ajuns acas� cam t�rziu asear�,
nu-i a�a, fiule?
182
00:14:01,369 --> 00:14:02,669
Da, domnule.
183
00:14:03,472 --> 00:14:06,472
N-am putut dormi,
a�a c� am mers �n ora� o perioad�.
184
00:14:06,775 --> 00:14:08,575
Cu o zi de lucru �n fa��?
185
00:14:09,178 --> 00:14:12,178
Poate n-a fost o idee bun�, tat�.
186
00:14:12,581 --> 00:14:14,081
Cum �i-ai dat seama?
187
00:14:16,184 --> 00:14:17,484
L-am v�zut pe Bolling.
188
00:14:17,487 --> 00:14:19,587
N-a fost o ideea prea bun�,
nu-i a�a?
189
00:14:20,890 --> 00:14:22,890
Poate nu, �ns� am aflat ceva.
190
00:14:23,693 --> 00:14:24,993
Ce anume?
191
00:14:24,996 --> 00:14:26,696
�i-a �ngropat fratele.
192
00:14:28,199 --> 00:14:29,699
�tii unde?
193
00:14:30,102 --> 00:14:32,602
Pe marginea drumului
care duce �n Virginia City.
194
00:14:33,105 --> 00:14:36,505
De fiecare dat� c�nd merg sau vin
trebuie s� trec pe l�ng� morm�ntul �la.
195
00:14:37,408 --> 00:14:42,008
P�i, 'Hoss', poate s�-�i �ngroape
fratele oriunde-i e permis.
196
00:14:42,011 --> 00:14:43,111
Tata are dreptate, 'Hoss'.
197
00:14:43,114 --> 00:14:45,214
Credeam c� vei �ncerca
s� ui�i de asta.
198
00:14:45,417 --> 00:14:49,017
Am vrut, �ns�...
nu m� va l�sa.
199
00:14:50,120 --> 00:14:52,820
�i-a terminat treaba,
�i-a �ngropat fratele.
200
00:14:52,823 --> 00:14:54,823
De ce nu pleac�?
201
00:14:54,926 --> 00:14:57,826
E cam greu de r�spuns.
202
00:14:58,426 --> 00:15:00,229
Voi g�si r�spunsul.
203
00:15:12,941 --> 00:15:16,509
Fiule,
c�teodat� se �nt�mpl� lucruri,
204
00:15:17,209 --> 00:15:19,709
accidente, accidente nevinovate.
205
00:15:20,412 --> 00:15:22,212
Nu po�i face nimic
�n aceast� privin��.
206
00:15:22,515 --> 00:15:24,615
Cel mai bun lucru pe care-l po�i face
e s� la�i lucrurile a�a.
207
00:15:25,918 --> 00:15:27,718
Tat�, trebuie s� aflu.
208
00:15:29,621 --> 00:15:30,921
Trebuie.
209
00:15:33,124 --> 00:15:35,124
Trebuie.
Dii!
210
00:15:41,524 --> 00:15:43,024
Mergi undeva?
211
00:15:43,327 --> 00:15:44,927
Da.
Se pare c� 'Hoss' caut� probleme.
212
00:15:45,030 --> 00:15:46,630
Cred c� cineva ar trebui
s� fie cu ochii pe el.
213
00:15:46,633 --> 00:15:49,033
L-am crescut s�-�i poarte singur de grij�,
�i cred c� se poate descurca.
214
00:15:49,036 --> 00:15:50,036
Trebuie s� merg cu Adam, tat�.
215
00:15:50,039 --> 00:15:51,839
M-a� sim�i mai bine
dac� unul din noi ar merge cu el.
216
00:15:51,842 --> 00:15:55,142
M-a� sim�i mai bine dac� a�i
�nc�rca c�ru�a aia, am�ndoi.
217
00:16:04,951 --> 00:16:06,451
Tu unde mergi?
218
00:16:07,054 --> 00:16:08,654
Tocmai mi-am amintit
c� trebuie s� merg �n ora�.
219
00:16:08,657 --> 00:16:10,657
Trebuie s� cump�r ni�te provizii.
220
00:16:13,960 --> 00:16:15,360
- E ciudat.
- Da? Cum adic�?
221
00:16:15,363 --> 00:16:17,363
A cump�rat provizii ieri.
222
00:16:17,366 --> 00:16:19,766
A, da? Da, ei bine, nu cred
c� s-ar duce dup� 'Hoss'.
223
00:16:19,769 --> 00:16:21,669
La urma urmei l-a crescut
"s�-�i poarte singur de grij�".
224
00:16:21,672 --> 00:16:24,272
O, da.
Hai s� �nc�rc�m c�ru�a.
225
00:16:26,675 --> 00:16:28,675
PETROL
226
00:16:49,793 --> 00:16:51,393
Dii!
227
00:17:24,523 --> 00:17:26,423
�l caut pe Clarence Bolling.
228
00:17:26,426 --> 00:17:28,726
A plecat dup� incendiu.
229
00:17:28,929 --> 00:17:30,429
Ce incendiu?
Despre ce vorbe�ti?
230
00:17:30,432 --> 00:17:32,632
�tii despre ce vorbesc,
Cartwright.
231
00:17:33,235 --> 00:17:36,335
C�ru�a negustorului ambulant
a ars p�n� s-a f�cut scrum.
232
00:17:39,141 --> 00:17:41,141
Cum s-a �nt�mplat?
A v�zut cineva?
233
00:17:42,244 --> 00:17:44,144
Nu �tii, 'Hoss'.
234
00:17:48,950 --> 00:17:50,650
�tie careva unde e?
235
00:17:50,653 --> 00:17:54,653
E �n�untru,
�i este �ngrijit� m�na ars�.
236
00:18:01,862 --> 00:18:03,362
'Nea�a, prietene.
237
00:18:04,565 --> 00:18:05,965
Vreau s� vorbesc cu tine.
238
00:18:05,968 --> 00:18:07,368
Vorbe�te.
239
00:18:08,071 --> 00:18:09,571
�ntre patru ochi.
240
00:18:09,674 --> 00:18:11,874
Nu e nevoie s� ascundem secrete.
Suntem printre prieteni.
241
00:18:11,877 --> 00:18:13,777
Ascult�,
am spus c� am treab� cu tine.
242
00:18:13,880 --> 00:18:15,780
B�iete,
a� vrea s� m� la�i �n pace.
243
00:18:15,783 --> 00:18:17,983
- Ridic�-te.
- 'Hoss', ai f�cut destule.
244
00:18:18,086 --> 00:18:20,986
- Nu te b�ga, Gilbert.
- Nu te mi�ca de aici, negustorule.
245
00:18:20,989 --> 00:18:24,089
Probabil vrea s� te duc� undeva
unde te poate �mpu�ca.
246
00:18:29,895 --> 00:18:31,495
- 'Hoss'...
- Stai a�a, Gilbert!
247
00:18:31,598 --> 00:18:33,098
- Ben...
- Stai a�a!
248
00:18:38,704 --> 00:18:40,304
Poftim, �terge-te pe fa��.
249
00:18:47,010 --> 00:18:48,710
- Tat�, Gilbert m-a acuzat...
- Du-te acas�.
250
00:18:48,713 --> 00:18:50,713
- Dar, tat�...
- Du-te acas�, fiule.
251
00:18:51,216 --> 00:18:54,616
- E�ti un om violent, prietene, violent.
- Fiule...
252
00:19:03,425 --> 00:19:07,425
D-le Bolling...
Sunt Ben Cartwright.
253
00:19:07,528 --> 00:19:09,928
�mi pare bine, d-le Cartwright.
254
00:19:10,831 --> 00:19:12,931
Fiul meu nu e un om violent.
255
00:19:12,934 --> 00:19:15,134
�i pare foarte r�u
pentru ce i s-a �nt�mplat fratelui t�u.
256
00:19:15,137 --> 00:19:17,037
Fire�te, �i mie.
257
00:19:17,140 --> 00:19:19,414
E frumos din partea ta,
d-le Cartwright,
258
00:19:19,817 --> 00:19:21,340
�ns� acum s-a terminat.
259
00:19:21,343 --> 00:19:23,443
Fiul meu nu pare s� cread�
c� s-a terminat.
260
00:19:23,446 --> 00:19:27,946
Are sentimentul c�
vrei s� te r�zbuni pe el.
261
00:19:28,749 --> 00:19:31,049
Nimeni n-are dreptul
s� se r�zbune.
262
00:19:31,052 --> 00:19:33,652
Cu at�t mai pu�in,
un biet negustor ambulant ca mine.
263
00:19:34,555 --> 00:19:37,355
De ce ai r�mas �n ora�?
Ce te re�ine aici?
264
00:19:37,358 --> 00:19:39,058
Nu �tiu nici eu exact.
265
00:19:39,461 --> 00:19:41,061
Vezi tu, c�ru�a mea
a ars azi-diminea��,
266
00:19:41,064 --> 00:19:44,164
�i nu mai am o afacere acum;
nu am unde s� merg.
267
00:19:44,167 --> 00:19:49,167
�mi pare r�u pentru c�ru�a ta,
dar c�t ai de g�nd s� r�m�i aici?
268
00:19:49,870 --> 00:19:52,370
D-le Cartwright, e greu de spus.
269
00:19:53,373 --> 00:19:55,073
Trebuie s� m� g�ndesc la asta,
da, domnule.
270
00:19:55,076 --> 00:19:57,076
Trebuie s� m� g�ndesc la asta.
271
00:19:57,679 --> 00:19:59,079
O zi bun�, d-le.
272
00:19:59,582 --> 00:20:01,382
Fierbe�i varza, fierbe�i-o
273
00:20:01,385 --> 00:20:03,185
�nv�rti�i m�m�liga
274
00:20:03,188 --> 00:20:04,888
Singurul c�ntec
pe care-l pot c�nta e
275
00:20:04,891 --> 00:20:06,691
Cel cu varza fiart�
276
00:20:06,791 --> 00:20:08,285
A� fi vrut s� am un ac �i a��
277
00:20:08,288 --> 00:20:10,188
Ca s� pot coase
278
00:20:10,191 --> 00:20:12,691
S�-mi pot coase
m�neca la hain�...
279
00:20:38,315 --> 00:20:39,615
'N� ziua, doamn�.
280
00:20:39,818 --> 00:20:42,618
A� gre�i dac� a� crede
c� sunte�i d-na McClure?
281
00:20:42,621 --> 00:20:44,021
Da?
282
00:20:44,224 --> 00:20:46,424
Sper c�-mi ve�i ierta �ndr�zneala,
doamn�.
283
00:20:46,527 --> 00:20:48,327
A� vrea s� m� prezint.
284
00:20:48,330 --> 00:20:50,230
Numele meu e Clarence Bolling.
285
00:20:50,233 --> 00:20:51,333
Sunte�i negustorul ambulant.
286
00:20:51,336 --> 00:20:52,936
Da, doamn�, asta e meseria mea.
287
00:20:53,039 --> 00:20:55,339
Sunt bun �i la t�iat lemne.
288
00:20:56,439 --> 00:20:58,239
Cu permisiunea dvs., d-n�.
289
00:21:03,545 --> 00:21:06,545
Am �n�eles c� a�i v�zut
cum a fost ucis fratele meu.
290
00:21:08,448 --> 00:21:09,848
Da.
291
00:21:10,951 --> 00:21:13,451
Cum s-a �nt�mplat?
V� aminti�i?
292
00:21:15,454 --> 00:21:17,854
Mai bine n-a� vorbi despre asta,
d-le Bolling.
293
00:21:18,657 --> 00:21:23,657
O, �i apar eu aici �i v� aduc
din nou aminte de lucrul �la nepl�cut.
294
00:21:23,660 --> 00:21:26,160
Sper s� m� ierta�i, doamn�.
295
00:21:26,163 --> 00:21:28,963
C�teodat�
cred c� sunt cam din topor.
296
00:21:29,666 --> 00:21:31,666
E �n regul�, d-le Bolling.
297
00:21:32,469 --> 00:21:34,269
Fierbe�i varza, fierbe�i-o
298
00:21:34,272 --> 00:21:36,172
�nv�rti�i m�m�liga
299
00:21:36,175 --> 00:21:38,175
Singurul c�ntec
pe care-l pot c�nta e
300
00:21:38,178 --> 00:21:40,178
Fierbe�i varza
301
00:21:40,181 --> 00:21:42,281
Fierbe�i varza, fierbe�i-o
302
00:21:42,284 --> 00:21:44,184
�nv�rti�i m�m�liga
303
00:21:44,187 --> 00:21:46,387
Singurul c�ntec
pe care-l pot c�nta e
304
00:21:46,390 --> 00:21:48,790
Fierbe�i varza
305
00:22:05,505 --> 00:22:08,405
Te holbezi la �emineul �la
de ceva vreme.
306
00:22:13,311 --> 00:22:16,311
De ce nu mergi �n pat
precum Adam �i 'Micu�ul Joe'?
307
00:22:16,314 --> 00:22:18,714
M-am g�ndit un pic, tat�.
308
00:22:20,117 --> 00:22:21,617
�i eu.
309
00:22:23,720 --> 00:22:26,820
M� g�ndeam c� ar fi bine
s� nu te mai apropii de Bolling.
310
00:22:27,523 --> 00:22:30,040
Tat�, ce s� fac,
311
00:22:30,140 --> 00:22:33,223
s� sap o groap� �i s� m� bag �n ea
p�n� se decide s� plece din ora�?
312
00:22:33,626 --> 00:22:37,126
Negustorii ambulan�i au la fel de multe
drepturi ca noi s� fie �n ora�, 'Hoss'.
313
00:22:39,129 --> 00:22:41,629
Oriunde m� �ntorc, �i v�d fa�a.
314
00:22:41,732 --> 00:22:44,132
�n focul �la, la fereastr�...
315
00:22:44,235 --> 00:22:47,135
... Ce necazuri am tr�it
316
00:22:47,138 --> 00:22:52,138
Glorie, aleluia
317
00:22:52,438 --> 00:22:57,841
Nimeni nu �tie
ce necazuri am tr�it
318
00:22:57,944 --> 00:23:02,944
Nimeni nu-mi �tie am�r�ciunea
319
00:23:03,247 --> 00:23:05,947
Nimeni nu �tie
320
00:23:05,950 --> 00:23:08,750
Ce necazuri am tr�it
321
00:23:08,753 --> 00:23:13,753
Glorie, aleluia
322
00:23:13,856 --> 00:23:15,756
Uneori e mai bine
323
00:23:15,759 --> 00:23:18,059
Alteori mai r�u
324
00:23:18,159 --> 00:23:21,359
O, da, Doamne
325
00:23:21,362 --> 00:23:23,462
C�teodat� sunt
326
00:23:23,465 --> 00:23:25,465
Aproape de p�m�nt
327
00:23:25,468 --> 00:23:29,468
Da, Doamne
328
00:23:29,571 --> 00:23:32,771
Dac� ajungi acolo �naintea mea...
329
00:23:32,874 --> 00:23:34,274
'N� seara, Jud.
330
00:23:34,277 --> 00:23:35,977
D-le Cartwright.
331
00:23:36,780 --> 00:23:39,880
Jud, de ce c�n�i c�ntecul �la?
332
00:23:39,883 --> 00:23:43,283
Nu �tiu.
Cred c� mi-a pl�cut.
333
00:23:44,286 --> 00:23:46,686
- Unde l-ai �nv��at?
- C�ntecul?
334
00:23:47,689 --> 00:23:51,189
L-am �nv��at �n ora�.
De la un negustor ambulant de treab�.
335
00:23:54,695 --> 00:23:56,395
Nu-l mai c�nta.
336
00:24:01,398 --> 00:24:03,598
�mi pare r�u, d-le Cartwright.
337
00:24:05,501 --> 00:24:07,001
E �n regul�, Jud.
338
00:24:55,840 --> 00:24:57,740
Cum e�ti, Ben?
B�ie�i?
339
00:24:57,743 --> 00:24:59,643
Fred, ce te aduce aici?
340
00:24:59,646 --> 00:25:01,046
O mic� treab�.
341
00:25:01,049 --> 00:25:02,749
Nu �tiam c� adjunc�ii
au treab� Duminica.
342
00:25:02,752 --> 00:25:05,252
A intervenit ceva.
�eriful voia s� �tii, Ben.
343
00:25:05,255 --> 00:25:06,655
Ce s-a �nt�mplat, Fred?
344
00:25:07,258 --> 00:25:09,458
M� tem c� va fi o anchet�.
345
00:25:11,661 --> 00:25:14,361
- O anchet�?!
- N-ai de ce s� te superi, 'Hoss'.
346
00:25:14,364 --> 00:25:16,364
E doar o formalitate.
347
00:25:16,367 --> 00:25:19,067
De ce a�a dintr-o dat�, Fred?
Ce s-a �nt�mplat?
348
00:25:19,270 --> 00:25:20,970
Nu �tiu nici eu exact.
349
00:25:20,973 --> 00:25:23,573
Pot spune doar c�,
h�rtiile sunt gata.
350
00:25:24,076 --> 00:25:26,276
�eriful a ordonat ca 'Hoss'
s� nu mearg� nic�ieri,
351
00:25:26,279 --> 00:25:28,479
s� stea cuminte aici la ferm�.
352
00:25:29,482 --> 00:25:32,582
Ce vrea s� �nsemne asta, Fred?
Sunt arestat?
353
00:25:32,585 --> 00:25:34,985
Dac� erai, 'Hoss',
te-a� fi luat cu mine.
354
00:25:34,988 --> 00:25:38,388
- Doar respect� ordinele �erifului.
- A�a vom face, Fred.
355
00:25:38,391 --> 00:25:39,791
�tiu c� o ve�i face, Ben.
356
00:25:39,794 --> 00:25:41,694
�mi pare r�u c� a trebuit
s� v� aduc ve�tile.
357
00:25:41,697 --> 00:25:43,097
Sigur.
358
00:25:50,306 --> 00:25:52,306
Va fi un proces, nu-i a�a, tat�?
359
00:25:53,009 --> 00:25:57,209
Ei bine, doar pentru c� va fi o anchet�,
nu �nseamn� c� va fi un proces.
360
00:25:57,412 --> 00:25:58,912
Ba da va fi.
361
00:25:59,515 --> 00:26:02,715
- S�-�i spun eu ce se va �nt�mpla...
- Stai a�a, 'Hoss'...
362
00:26:02,818 --> 00:26:06,018
Vor veni aici
�i m� vor t�r� prin tribunal.
363
00:26:06,421 --> 00:26:10,121
O vor chema pe v�duva McClure
s� spun� din nou ce-a v�zut.
364
00:26:11,124 --> 00:26:12,824
Doar c� de data asta, nu-�i...
365
00:26:13,227 --> 00:26:15,027
nu-�i va aminti nimic.
366
00:26:17,430 --> 00:26:19,830
Ai v�zut cu cine a venit la biseric�
�n aceast� diminea��.
367
00:26:19,833 --> 00:26:22,633
E un pas cam mare,
nu-i a�a, 'Hoss'?
368
00:26:22,736 --> 00:26:25,836
- Tat�, nu voi avea nicio �ans�.
- Fiule...
369
00:26:27,739 --> 00:26:30,642
Dac� va fi un proces,
va fi unul corect,
370
00:26:30,645 --> 00:26:32,345
fiindc�
vom avea grij� noi de asta.
371
00:26:33,648 --> 00:26:35,648
Dar, acum,
vom avea grij� de alte lucruri.
372
00:26:35,651 --> 00:26:37,051
Ce vom face?
373
00:26:37,854 --> 00:26:40,954
Vei r�m�ne aici,
exact cum a spus adjunctul.
374
00:26:41,057 --> 00:26:44,457
- Eu �i fra�ii t�i vom merge �n ora�.
- Pentru ce?
375
00:26:44,860 --> 00:26:46,960
Vreau s� vorbesc cu �eriful
despre c�teva lucruri.
376
00:26:47,263 --> 00:26:48,663
S� mergem, b�ie�i.
377
00:27:12,684 --> 00:27:14,984
Lucrurile poate c� sunt bune
�i frumoase, dar �n opinia mea,
378
00:27:14,987 --> 00:27:18,087
eu tot zic c� nu �tim
cu adev�rat ce s-a �nt�mplat.
379
00:27:18,090 --> 00:27:22,090
�tim doar c� �eriful a spus c� v�duva
a v�zut �mpu�c�tura �i c� el e mul�umit.
380
00:27:22,093 --> 00:27:23,293
Ei bine...
381
00:27:45,814 --> 00:27:47,914
Nu pare c� e Duminic�, nu-i a�a?
382
00:27:48,017 --> 00:27:50,217
Nu, a�a e.
383
00:27:59,126 --> 00:28:02,126
BIROUL �ERIFULUI
DIN VIRGINIA CITY
384
00:28:02,929 --> 00:28:05,929
- Ben, s-au cam �ncins spiritele.
- Asta �nsemn�nd?
385
00:28:05,932 --> 00:28:07,637
�nsemn�nd c� oamenii vorbesc.
386
00:28:07,640 --> 00:28:09,632
Ei te-au convins
s� faci o anchet�, nu-i a�a?
387
00:28:09,635 --> 00:28:11,935
Hai s� spunem c� mi s-au pus
o mul�ime de �ntreb�ri
388
00:28:11,938 --> 00:28:14,138
- pentru care n-am avut r�spuns.
- Asta �nsemn�nd?
389
00:28:14,141 --> 00:28:16,041
Asta �nsemn�nd c� am elaborat
aceste documente legale,
390
00:28:16,044 --> 00:28:18,544
�i c� va trebui s� verific
ce leg�tur� au cu 'Hoss'.
391
00:28:18,547 --> 00:28:20,347
Asta s-a �nt�mplat cam
pe nea�teptate, nu-i a�a?
392
00:28:20,350 --> 00:28:22,450
Oamenii se agit�, lucrurile
se �nt�mpl� cam pe nea�teptate,
393
00:28:22,453 --> 00:28:25,353
�i Ben, �n func�ie de anchet�,
394
00:28:25,356 --> 00:28:27,656
'Hoss' ar putea ajunge la proces.
395
00:28:29,359 --> 00:28:33,859
Roy, dac� va fi un proces
din cauza anchetei
396
00:28:34,659 --> 00:28:36,762
nu voi �ncerca s�-l �mpiedic,
�tii asta.
397
00:28:36,765 --> 00:28:38,065
�tiu.
398
00:28:41,068 --> 00:28:42,968
Un singur lucru m� deranjeaz�.
399
00:28:43,671 --> 00:28:47,971
Ai spus c� oamenii vorbesc,
c� s-au cam �ncins spiritele.
400
00:28:48,774 --> 00:28:50,674
Dac� un om
e judecat �n condi�iile astea,
401
00:28:50,677 --> 00:28:54,077
dreptatea uneori
poate fi deficitar�.
402
00:28:54,080 --> 00:28:55,380
Stai a�a, Ben,
403
00:28:55,383 --> 00:28:59,183
c�nd e un proces pe teritoriul meu,
garantez dreptatea.
404
00:29:00,786 --> 00:29:02,086
Bine, Roy.
405
00:29:02,689 --> 00:29:05,089
Termin� h�rtiile alea.
Eu i le voi duce lui 'Hoss'.
406
00:29:05,092 --> 00:29:06,592
Nu, vin cu tine.
407
00:29:06,595 --> 00:29:09,395
�l voi aduce pe 'Hoss' aici,
pentru propria lui siguran��.
408
00:29:11,898 --> 00:29:13,798
Faci ceea ce trebuie s� faci.
409
00:29:13,801 --> 00:29:15,201
E de �n�eles.
410
00:29:20,207 --> 00:29:22,107
Nimeni nu �tie
411
00:29:22,110 --> 00:29:24,910
Ce necazuri am tr�it
412
00:29:24,913 --> 00:29:29,913
Nimeni nu-mi �tie am�r�ciunea
413
00:29:30,016 --> 00:29:32,116
- Nimeni nu �tie...
- Jud.
414
00:29:32,119 --> 00:29:34,219
- Ce necazuri am tr�it...
- Jud, �i-am zis s� nu c�n�i...
415
00:29:34,322 --> 00:29:38,422
Glorie, aleluia
416
00:29:38,525 --> 00:29:43,325
Uneori e mai bine,
alteori mai r�u
417
00:29:43,328 --> 00:29:45,928
- O, da...
- Ce dore�ti?
418
00:29:48,531 --> 00:29:50,631
Nu vreau nimic, b�iete.
419
00:29:50,934 --> 00:29:52,534
Frumoas� dup�-amiaz�.
420
00:29:52,737 --> 00:29:54,137
Ce cau�i aici?
421
00:29:54,140 --> 00:29:57,140
Adev�rul e c� am venit s�-�i aduc ve�ti,
b�iete.
422
00:29:58,343 --> 00:29:59,743
Pleac� de aici.
423
00:29:59,746 --> 00:30:01,446
Mai bine m-ai asculta, b�iete.
424
00:30:01,449 --> 00:30:04,049
Sunt vorbe �n ora�.
Multe vorbe.
425
00:30:04,052 --> 00:30:05,552
�i sunt �n cre�tere.
426
00:30:05,555 --> 00:30:08,555
Cred c� poate oamenii
sunt pe cale s� vin� dup� tine.
427
00:30:10,158 --> 00:30:13,558
Tat�l t�u a mers �n ora�
�i a v�zut situa�ia.
428
00:30:13,561 --> 00:30:14,961
Nu �tii niciodat�
cum sunt oamenii, b�iete.
429
00:30:14,964 --> 00:30:17,664
Au sentimente, ac�ioneaz� rapid.
430
00:30:17,667 --> 00:30:20,467
Oamenii pot veni aici
s� te sp�nzure a�a,
431
00:30:20,470 --> 00:30:24,170
�i asta ar fi p�cat �ntr-o dup�-amiaz�
de Duminic� ca asta.
432
00:30:24,873 --> 00:30:26,673
�i-am zis s� pleci.
433
00:30:26,676 --> 00:30:30,415
- Acum, mai bine ai pleca.
- O clip�, b�iete, vreau doar s� te ajut.
434
00:30:42,027 --> 00:30:45,327
Nu de mult, am v�zut
cum e sp�nzurat un om.
435
00:30:45,730 --> 00:30:46,830
Nu-i prea pl�cut.
436
00:30:46,833 --> 00:30:48,433
Nu-i prea pl�cut, b�iete.
437
00:30:48,536 --> 00:30:50,536
L-am v�zut at�rn�nd �n v�nt.
438
00:30:50,539 --> 00:30:52,539
E o priveli�te cumplit�.
439
00:30:55,242 --> 00:30:58,042
- Te omor!
- 'Hoss'!
440
00:31:07,248 --> 00:31:08,648
Fiule, ce ai de g�nd?
441
00:31:08,651 --> 00:31:11,851
- �l omor. �l omor!
- Calmeaz�-te, 'Hoss'.
442
00:31:12,254 --> 00:31:13,579
Cum s-a �nt�mplat asta?
443
00:31:13,582 --> 00:31:16,154
Am venit aici s� fac
pace cu el �i m-a lovit.
444
00:31:16,157 --> 00:31:18,057
Asta-i o minciun�.
Asta-i o minciun�, tat�!
445
00:31:18,360 --> 00:31:21,960
Am venit aici cu iertare �n suflet,
�ns� b�iatul �la cred c� e nebun.
446
00:31:21,963 --> 00:31:23,963
Ai vreo arm� la tine?
447
00:31:23,966 --> 00:31:27,066
�erifule, am doar iubire
�i bun�tate pentru vecinul meu.
448
00:31:27,069 --> 00:31:30,269
- Te rog, verific�-m�.
- O voi face.
449
00:31:31,772 --> 00:31:33,372
N-are nicio arm�.
450
00:31:33,375 --> 00:31:37,275
'Hoss', tat�l t�u �i cu mine am consim�it
c� cel mai bine pentru tine ar fi
451
00:31:37,278 --> 00:31:39,778
s� te �ntorci
cu mine �n ora� acum.
452
00:31:43,484 --> 00:31:44,984
Da, 'Hoss'.
453
00:32:00,399 --> 00:32:03,999
Voi doi r�m�ne�i aici.
Eu merg �n ora� cu 'Hoss'.
454
00:32:05,002 --> 00:32:09,502
D-le Cartwright, �mi pare r�u.
Chiar �mi pare.
455
00:32:35,726 --> 00:32:37,426
Asta te va face
s� te sim�i mai bine.
456
00:32:37,629 --> 00:32:38,929
Mul�umesc, doamn�.
457
00:32:38,932 --> 00:32:41,032
E�ti at�t de grijulie.
��i sunt foarte recunosc�tor.
458
00:32:41,035 --> 00:32:43,135
Ar trebui s� mergi la un doctor.
459
00:32:43,138 --> 00:32:45,338
Nu m� putea �ngriji mai bine.
460
00:32:45,341 --> 00:32:48,641
Durerea nu e la fa��, doamn�,
e �n suflet.
461
00:32:50,144 --> 00:32:53,244
Nu �n�eleg de ce 'Hoss'
ar face a�a ceva.
462
00:32:56,750 --> 00:32:59,050
E mare, rapid.
463
00:32:59,553 --> 00:33:02,253
Nu e unul care
se g�nde�te bine ce face, cred.
464
00:33:02,256 --> 00:33:04,256
A fost brutal din partea lui.
465
00:33:04,459 --> 00:33:07,059
N-a� fi prea aspru cu el,
d-n� McClure.
466
00:33:07,062 --> 00:33:10,462
Un om cu temperament
e cel mai mare du�man al lui �nsu�i.
467
00:33:10,465 --> 00:33:13,165
Probabil m-ar fi ucis
�nainte s�-�i dea seama.
468
00:33:13,268 --> 00:33:15,668
Probabil cum l-a ucis
pe fratele meu.
469
00:33:19,171 --> 00:33:20,671
D-le Bolling...
470
00:33:23,874 --> 00:33:26,274
Nu cred c� a �ncercat
s�-�i ucid� fratele.
471
00:33:26,277 --> 00:33:28,277
Fire�te c� nu.
472
00:33:28,377 --> 00:33:30,180
Fire�te, nu �tiu
care au fost �mprejur�rile.
473
00:33:30,183 --> 00:33:33,483
�i nu e ceva ce-a� vrea s� te �ntreb,
doamn�, �tiind ce sim�i,
474
00:33:33,486 --> 00:33:35,386
nedorind s� vorbe�ti despre asta.
475
00:33:37,589 --> 00:33:39,089
D-le Bolling...
476
00:33:39,692 --> 00:33:41,792
poate ar trebui
s� vorbesc despre asta.
477
00:33:41,795 --> 00:33:43,495
Poate ar trebui s� �tii.
478
00:33:43,598 --> 00:33:46,398
Nu puneam �ntreb�ri.
Chiar nu puneam.
479
00:33:47,401 --> 00:33:49,601
Am fost singur� pe strad� noaptea.
480
00:33:50,104 --> 00:33:53,604
Fratele t�u...
voia s�-mi atrag� aten�ia.
481
00:33:53,607 --> 00:33:54,707
A fost beat.
482
00:33:54,710 --> 00:33:58,110
'Hoss' l-a oprit �i i-a spus
s� m� lase �n pace.
483
00:33:58,713 --> 00:34:00,013
�i �mpu�c�tura?
484
00:34:00,016 --> 00:34:01,716
Fratele t�u a scos arma.
485
00:34:01,719 --> 00:34:04,019
'Hoss' s-a luptat cu el.
Arma s-a desc�rcat.
486
00:34:04,422 --> 00:34:06,222
N-a avut ce s� fac�.
487
00:34:06,525 --> 00:34:08,625
Ai v�zut cine a ap�sat tr�gaciul?
488
00:34:08,628 --> 00:34:10,328
N-a fost �ntuneric, doamn�?
489
00:34:11,531 --> 00:34:15,031
A fost �ntuneric,
�ns� am v�zut lupta clar.
490
00:34:15,134 --> 00:34:18,334
�i dup� ce s-a �nt�mplat,
i-ai spus exact a�a �erifului?
491
00:34:19,537 --> 00:34:20,837
Da.
492
00:34:21,540 --> 00:34:25,440
P�i, nu crezi c� asta
ar mul�umi toate p�r�ile?
493
00:34:25,443 --> 00:34:27,543
Nu cred c� exist�
explica�ii pentru oameni.
494
00:34:27,546 --> 00:34:30,246
Vorbesc �n ora�, pun �ntreb�ri.
495
00:34:30,249 --> 00:34:33,049
Cred c� va trebui
s�-�i spui povestea la anchet�.
496
00:34:33,452 --> 00:34:36,552
Dac� �mi vor cere asta,
o voi face.
497
00:34:55,470 --> 00:34:56,870
Doamn�,
nu a� vrea s� par prea �ndr�zne�,
498
00:34:56,873 --> 00:34:58,873
dar a� vrea s�-�i cer o favoare.
499
00:34:58,973 --> 00:35:00,473
Ce favoare, d-le Bolling?
500
00:35:00,776 --> 00:35:03,876
Bietul meu frate a f�cut o gre�eal�
pentru care �mi pare r�u.
501
00:35:04,179 --> 00:35:06,679
N-am fost prin preajm�
s�-l protejez,
502
00:35:06,682 --> 00:35:08,482
iar el avea nevoie de cineva.
503
00:35:08,985 --> 00:35:10,485
Acum a murit
504
00:35:10,488 --> 00:35:12,988
�i m� g�ndeam
c� n-ar strica dac�...
505
00:35:12,991 --> 00:35:14,891
i-am proteja numele.
506
00:35:16,494 --> 00:35:17,994
Cum adic�?
507
00:35:17,997 --> 00:35:19,539
M� g�ndeam c�,
508
00:35:19,542 --> 00:35:23,597
ei bine, poate ai putea spune
ceva frumos despre Arthur la anchet�.
509
00:35:23,600 --> 00:35:24,800
Cum c� ar fi fost...
510
00:35:24,803 --> 00:35:27,103
�mpu�cat
�n timp ce-�i vedea de treab�.
511
00:35:27,606 --> 00:35:30,606
Dar �sta n-ar fi adev�rul.
512
00:35:43,921 --> 00:35:45,421
Ce-i adev�rul, doamn�?
513
00:35:47,524 --> 00:35:49,424
Adev�rul poate fi colorat.
514
00:35:50,127 --> 00:35:54,027
Ai spus c� 'Hoss' Cartwright
�i fratele meu s-au luptat pentru arm�.
515
00:35:54,130 --> 00:35:55,630
Arma s-a desc�rcat.
516
00:35:55,733 --> 00:35:57,833
Cineva a ap�sat pe tr�gaci.
517
00:35:57,936 --> 00:35:59,836
Poate inten�ionat.
518
00:36:00,039 --> 00:36:02,339
Cum po�i fi sigur�
c� a fost un accident?
519
00:36:11,348 --> 00:36:12,848
Se pare c� avem companie.
520
00:36:21,157 --> 00:36:23,757
- O, 'n� seara, d-n� McClure.
- D-le Cartwright.
521
00:36:23,760 --> 00:36:26,560
Eram �n trecere �i m� g�ndeam
s� vorbesc cu dvs.
522
00:36:26,563 --> 00:36:28,563
- V� rog intra�i.
- Mul�umesc.
523
00:36:31,566 --> 00:36:33,466
'N� seara, d-le Cartwright.
524
00:36:34,969 --> 00:36:37,069
E�ti prin preajm�, d-le Bolling.
525
00:36:37,572 --> 00:36:40,772
Se pare c� sunt tot timpul
pe unde mergi tu.
526
00:36:44,175 --> 00:36:48,975
D-n� McClure, speram
s� putem vorbi �ntre patru ochi.
527
00:36:48,978 --> 00:36:53,278
Orice a�i avea de spus,
pute�i vorbi deschis.
528
00:36:56,081 --> 00:36:57,481
Da, p�i...
529
00:36:58,084 --> 00:37:02,784
dup� cum �ti�i, va fi o anchet�
�n ceea ce prive�te �mpu�c�tura.
530
00:37:02,787 --> 00:37:07,287
Fire�te, ne g�ndeam c� ve�i spune
la tribunal ceea ce i-a�i spus �erifului.
531
00:37:08,490 --> 00:37:10,390
�n clipa asta, nu �tiu.
532
00:37:10,393 --> 00:37:13,693
I-a�i spus �erifului c�
�mpu�c�tura a fost accidental�.
533
00:37:19,399 --> 00:37:20,899
Ce s-a �nt�mplat, d-n� McClure?
534
00:37:22,702 --> 00:37:25,302
Am spus c� presupun
c� poate a fost a�a.
535
00:37:25,305 --> 00:37:27,705
P�i, i-a�i spus �erifului
c� 'Hoss' �i...
536
00:37:28,108 --> 00:37:31,608
�i cel�lalt individ se luptau pentru arm�
�i c� s-a desc�rcat accidental.
537
00:37:32,111 --> 00:37:34,511
Chiar i-am v�zut lupt�ndu-se
�i arma s-a desc�rcat,
538
00:37:34,514 --> 00:37:37,814
�ns� nu �tiu cum s-a �nt�mplat.
539
00:37:40,117 --> 00:37:41,742
D-n� McClure,
540
00:37:42,145 --> 00:37:46,245
via�a fiului meu ar putea depinde
de ceea ce ve�i spune la tribunal.
541
00:37:46,448 --> 00:37:48,748
Sunte�i singurul martor
pe care �l are.
542
00:37:49,451 --> 00:37:52,451
Are nevoie s� spune�i
exact ce a�i v�zut.
543
00:37:54,854 --> 00:37:56,554
Voi face tot ce pot.
544
00:38:03,260 --> 00:38:04,860
Sunt sigur c� o ve�i face.
545
00:38:06,363 --> 00:38:07,763
Mul�umesc c� m-a�i primit.
546
00:38:17,472 --> 00:38:20,172
Sunt confuz�.
Trebuie s�-l v�d pe �erif.
547
00:38:25,678 --> 00:38:28,578
Roy, �tiu c� i se �nt�mpl�
ceva ciudat d-nei McClure.
548
00:38:28,581 --> 00:38:31,381
Dar, Ben, d-na McClure
e o femeie bun� �i cinstit�...
549
00:38:31,384 --> 00:38:33,684
- Vrei s� m� ascul�i, Roy?
- Da.
550
00:38:33,687 --> 00:38:35,787
- De ce e Bolling la ea la ora asta?
- Nu...
551
00:38:35,790 --> 00:38:38,690
Acum, de ce e d-na McClure brusc
at�t de nesigur� de m�rturia ei?
552
00:38:38,693 --> 00:38:41,347
Nu �tiu asta,
�ns� �tiu c� nu exist� vreo lege
553
00:38:41,350 --> 00:38:43,593
care s�-i interzic� unui negustor
ambulant s� vorbeasc� cu ea.
554
00:38:43,596 --> 00:38:47,496
�tiu c� nu exist� aceast� lege, dar
nu ai putea-o avertiza pe d-na McClure
555
00:38:47,499 --> 00:38:49,799
s� nu se lase influen�at� de el?
556
00:38:49,802 --> 00:38:52,502
Bine, voi face asta.
M�ine-diminea�� la prima or�.
557
00:38:52,505 --> 00:38:54,605
De ce nu �n aceast� sear�?
Acum.
558
00:38:54,608 --> 00:38:56,508
Fiindc� sunt singur aici.
559
00:38:56,911 --> 00:39:00,311
Nu te las s�-l p�ze�ti pe 'Hoss',
fiul t�u.
560
00:39:12,323 --> 00:39:14,123
V-am auzit vorbind, tat�.
561
00:39:14,426 --> 00:39:15,454
�i-am spus.
562
00:39:15,457 --> 00:39:17,826
'Hoss', am spus doar c� v�duva
McClure a fost pu�in confuz�...
563
00:39:17,829 --> 00:39:19,429
- Tat�, tat�...
- Nu e nimic clar, 'Hoss'.
564
00:39:19,432 --> 00:39:21,732
Dac� v�duva �i schimb� m�rturia,
sunt un om mort.
565
00:39:21,735 --> 00:39:23,023
Fiule...
566
00:39:23,026 --> 00:39:26,026
Nu trebuia s�-l las pe Roy
s� m� aduc�. Trebuia s� fug.
567
00:39:26,129 --> 00:39:29,129
E�ti mai iste� de at�t.
Nu te-am �nv��at niciodat� s� fugi.
568
00:39:29,132 --> 00:39:31,832
Ascult�, 'Hoss',
nu voi a�tepta p�n� m�ine.
569
00:39:31,835 --> 00:39:34,335
O voi aduce pe d-na McClure aici
�n aceast� sear�.
570
00:39:52,253 --> 00:39:54,453
�mi place cioplitul, doamn�.
571
00:39:54,856 --> 00:39:56,956
�ine un om calm.
572
00:39:57,459 --> 00:39:59,159
�ntr-o astfel de situa�ie...
573
00:39:59,162 --> 00:40:01,062
un om trebuie s� fie calm.
574
00:40:01,565 --> 00:40:02,965
D-le Bolling,
575
00:40:02,968 --> 00:40:06,368
amenin��ndu-m� nu m� va face
s� schimb adev�rul.
576
00:40:06,671 --> 00:40:07,871
Amenin�are, doamn�?
577
00:40:07,874 --> 00:40:10,574
Cum am spus, ce-i adev�rul?
578
00:40:10,577 --> 00:40:13,377
Vreau doar s� m� asigur
c� vei spune adev�rul care trebuie.
579
00:40:17,083 --> 00:40:19,383
�ns� reprezin�i o problem�,
doamn�.
580
00:40:19,586 --> 00:40:21,986
Ezi�i �n ceea ce prive�te
adev�rul meu.
581
00:40:21,989 --> 00:40:23,689
Nu pot permite asta.
582
00:40:23,692 --> 00:40:25,692
Nu pot.
583
00:40:29,998 --> 00:40:31,698
Mergi undeva, doamn�?
584
00:40:32,201 --> 00:40:33,201
Mi-e frig.
585
00:40:33,204 --> 00:40:34,904
M� g�ndeam s� fac focul.
586
00:40:45,213 --> 00:40:48,213
M� dezam�ge�ti.
Chiar m� dezam�ge�ti.
587
00:40:48,616 --> 00:40:50,816
Nu voiai s� folose�ti �sta,
nu-i a�a?
588
00:40:50,819 --> 00:40:52,619
Las�-m� s� plec, te rog.
589
00:40:55,425 --> 00:40:58,025
Lucrurile devin dificile �ntre noi,
nu-i a�a?
590
00:40:58,128 --> 00:41:00,728
Nu te pot l�sa s� pleci,
nu e�ti sigur� de adev�r.
591
00:41:01,231 --> 00:41:02,731
Poate exist� un r�spuns.
592
00:41:03,634 --> 00:41:05,734
Poate am r�spunsul aici.
593
00:42:39,537 --> 00:42:41,037
Doamn� McClure?
594
00:43:03,640 --> 00:43:05,440
Ce e, doamn� McClure?
595
00:43:06,043 --> 00:43:07,143
Ce e?
596
00:43:07,146 --> 00:43:08,146
Bolling...
597
00:43:08,149 --> 00:43:11,449
C�nd n-am vrut s�-mi schimb m�rturia
a �ncercat s� m� ucid�.
598
00:43:11,852 --> 00:43:13,652
Mai bine am merge la �erif.
599
00:43:48,255 --> 00:43:49,755
Roy.
600
00:43:56,464 --> 00:43:59,364
- Ce vrei, 'Hoss'?
- Vreau s� plec de aici, Roy.
601
00:43:59,367 --> 00:44:00,767
Nu te condamn.
602
00:44:01,670 --> 00:44:02,770
'Hoss'?
603
00:44:02,773 --> 00:44:06,773
Roy, nu prea am de ales
�i am multe de pierdut.
604
00:44:06,776 --> 00:44:09,276
Ascult�, 'Hoss',
faci o mare gre�eal�.
605
00:44:09,679 --> 00:44:11,979
Roy, adu cheile
�i las�-m� s� plec.
606
00:44:25,794 --> 00:44:27,094
Intr� �n celul�.
607
00:44:30,197 --> 00:44:31,897
Vei regreta asta, 'Hoss'.
608
00:44:33,897 --> 00:44:35,500
Probabil, Roy.
609
00:44:35,703 --> 00:44:38,103
�ns� cum am spus,
nu prea am de ales, nu-i a�a?
610
00:44:51,503 --> 00:44:54,503
GRAJD
611
00:45:05,106 --> 00:45:06,606
Calmeaz�-te, b�iete.
612
00:45:06,809 --> 00:45:09,009
Dac� g�sesc �aua aia
vom pleca de aici.
613
00:45:20,512 --> 00:45:21,812
Roy?
614
00:45:22,115 --> 00:45:25,215
- Sunt aici!
- D-n� McClure, a�eza�i-v� aici.
615
00:45:25,718 --> 00:45:27,018
Roy!
616
00:45:27,921 --> 00:45:29,821
Ce?
Roy, ce s-a �nt�mplat?
617
00:45:29,824 --> 00:45:32,424
Cumva 'Hoss' a f�cut rost de-o arm�
�i a sc�pat.
618
00:45:33,024 --> 00:45:35,427
Cred c� mai bine l-am g�si pe 'Hoss'
�nainte s�-l g�seasc� pe Bolling.
619
00:45:35,430 --> 00:45:37,530
- Cheile sunt acolo.
- Unde?
620
00:45:43,036 --> 00:45:46,036
- Care cheie e?
- Aia de bronz. Cea mare.
621
00:45:49,742 --> 00:45:51,442
- Ie�i!
- Mul�umesc.
622
00:45:51,845 --> 00:45:53,645
- S� mergem!
- Bine.
623
00:45:54,248 --> 00:45:55,748
Nimeni nu �tie
624
00:45:55,751 --> 00:45:58,051
Ce necazuri am tr�it
625
00:45:58,054 --> 00:46:02,554
Nimeni nu-mi �tie am�r�ciunea
626
00:46:05,757 --> 00:46:08,557
Bine ai venit, drag prieten;
te a�teptam.
627
00:46:08,560 --> 00:46:11,860
Voiam doar s� �tii
cum ar fi s� fii ucis.
628
00:46:16,666 --> 00:46:18,866
Nu vreau s� mori at�t de u�or.
629
00:46:21,669 --> 00:46:23,635
C�nd ne vor g�si, prietene,
630
00:46:23,838 --> 00:46:25,769
va fi legitim� ap�rare.
631
00:46:25,772 --> 00:46:27,172
Ai tras asupra mea,
632
00:46:27,175 --> 00:46:30,275
iar eu te-am ucis
�n legitim� ap�rare.
633
00:46:30,278 --> 00:46:31,978
Vezi c�t e de u�or, b�iete?
634
00:46:32,281 --> 00:46:34,981
Cum �i-a fost �ie cu fratele meu.
635
00:46:39,084 --> 00:46:40,484
'Hoss'.
636
00:46:46,790 --> 00:46:50,790
ARTHUR BOLLING
FRATELE PREAIUBIT AL LUI CLARENCE
637
00:46:54,790 --> 00:46:56,290
Tat�, vii cu noi?
638
00:46:56,393 --> 00:46:59,093
Nu pot acum;
Jud �i cu mine avem treab�.
639
00:47:02,796 --> 00:47:05,496
S� fiu al naibii.
640
00:47:09,502 --> 00:47:13,002
Joe, Adam, veni�i �ncoace
s� vede�i ce are Jud.
641
00:47:17,908 --> 00:47:19,608
C��i ai, tat�?
642
00:47:19,611 --> 00:47:21,011
Patru p�n� acum.
643
00:47:21,014 --> 00:47:23,214
E pisica r�t�cit� pe care
ai g�sit-o seara trecut�, nu-i a�a?
644
00:47:23,217 --> 00:47:24,417
Da, domnule.
645
00:47:24,420 --> 00:47:27,720
Nu �tiam �n ce m� bag
c�nd i-am dat laptele.
646
00:47:27,723 --> 00:47:29,223
Acum va trebui
s�-i schimb numele.
647
00:47:29,226 --> 00:47:33,026
- De ce?
- I-am spus Sam.
648
00:47:41,535 --> 00:47:46,535
SF�R�ITUL EPISODULUI 1
649
00:47:47,538 --> 00:47:52,538
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
51016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.