Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,570 --> 00:00:14,039
It blows to think so,
2
00:00:14,733 --> 00:00:16,410
but I might be your brother.
3
00:00:18,310 --> 00:00:20,749
What? My brother?
4
00:00:23,019 --> 00:00:25,290
Something like you is my brother?
5
00:00:25,819 --> 00:00:27,519
Did you know you had one?
6
00:00:28,220 --> 00:00:30,220
There's no way we're siblings.
7
00:00:31,389 --> 00:00:32,930
That's impossible.
8
00:00:44,369 --> 00:00:45,470
Kang Bo Reum!
9
00:00:50,309 --> 00:00:53,250
Are you insane? Do you have a death wish?
10
00:00:55,750 --> 00:00:58,320
You... You startled me.
11
00:00:58,519 --> 00:00:59,650
You're not the only one.
12
00:00:59,890 --> 00:01:01,489
I was just as alarmed.
13
00:01:01,790 --> 00:01:04,260
Why would you run off like that?
14
00:01:06,330 --> 00:01:09,230
What did you come here to find out anyway?
15
00:01:10,299 --> 00:01:12,230
There's nothing I want to know.
16
00:01:12,470 --> 00:01:14,099
I came to tell you...
17
00:01:14,700 --> 00:01:16,840
not to spread lies about me being your sister.
18
00:01:17,200 --> 00:01:18,370
Lies?
19
00:01:19,310 --> 00:01:21,039
I'd like it to be a lie more than anyone else.
20
00:01:21,780 --> 00:01:25,209
I'm just as appalled by the fact that you're my sister.
21
00:01:25,409 --> 00:01:26,610
Where's your proof?
22
00:01:27,849 --> 00:01:29,420
What makes you think so?
23
00:01:30,549 --> 00:01:31,649
Proof?
24
00:01:32,349 --> 00:01:34,459
We'll have proof once the test is run.
25
00:01:35,319 --> 00:01:37,190
In the meantime, I have something to show you.
26
00:01:37,989 --> 00:01:39,230
Whether you come or not is your choice.
27
00:01:53,140 --> 00:01:54,810
Are you coming?
28
00:01:58,149 --> 00:01:59,649
I'm leaving then.
29
00:02:21,240 --> 00:02:22,500
It's surprising news, right?
30
00:02:23,340 --> 00:02:25,470
Yes, a little.
31
00:02:26,340 --> 00:02:28,310
Nothing's certain though.
32
00:02:29,240 --> 00:02:32,949
I only told Hae Rang because I wanted her to stop herself.
33
00:02:33,650 --> 00:02:35,680
I knew that Si Wol would be devastated...
34
00:02:35,680 --> 00:02:38,289
to find out that his long lost sister...
35
00:02:38,690 --> 00:02:40,819
is the one who's giving him all this trouble.
36
00:02:45,090 --> 00:02:47,229
You can't choose your family,
37
00:02:48,159 --> 00:02:50,530
but it's better than never meeting those you lost.
38
00:02:52,530 --> 00:02:54,199
What matters is that they're still alive.
39
00:02:57,340 --> 00:02:59,970
How did you persuade him though?
40
00:03:00,409 --> 00:03:03,310
It didn't seem like he was going to change his mind.
41
00:03:03,840 --> 00:03:06,579
- Who? Mr. Kim? - Yes.
42
00:03:07,550 --> 00:03:10,379
What about the settlement? Was it steep?
43
00:03:10,949 --> 00:03:13,190
Don't worry about that. Just forget about it.
44
00:03:13,590 --> 00:03:16,720
Tell Kang Si Wol that things were settled amicably.
45
00:03:17,789 --> 00:03:18,930
Okay.
46
00:03:20,329 --> 00:03:23,159
I'm glad that it ended before it got too far.
47
00:03:23,699 --> 00:03:25,530
There wasn't much I could do for him...
48
00:03:26,270 --> 00:03:28,669
and I was worried about an aggregate sentence.
49
00:03:29,340 --> 00:03:30,400
Thank you.
50
00:03:31,970 --> 00:03:33,139
Don't say that.
51
00:03:34,639 --> 00:03:36,539
I shouldn't be thanked at all.
52
00:03:38,210 --> 00:03:41,979
I'm just glad that I could at least help him in some way.
53
00:03:50,960 --> 00:03:52,090
(Letter of Resignation)
54
00:03:53,829 --> 00:03:55,460
You're resigning?
55
00:03:56,599 --> 00:03:58,430
It's as if you've won the lottery or something.
56
00:03:59,169 --> 00:04:00,199
Who was it?
57
00:04:00,770 --> 00:04:03,539
How much did they pay you...
58
00:04:03,539 --> 00:04:06,310
that you settled with that scumbag?
59
00:04:06,940 --> 00:04:08,310
Mr. Gu Jun Hwi.
60
00:04:09,109 --> 00:04:11,479
Who? Gu Jun Hwi?
61
00:04:11,780 --> 00:04:13,349
He found me a new job too.
62
00:04:14,280 --> 00:04:17,449
Who's your master? Me or him?
63
00:04:17,620 --> 00:04:19,920
Answer me, you bum.
64
00:04:19,920 --> 00:04:22,120
You pathetic bum.
65
00:04:22,120 --> 00:04:23,259
Goodness.
66
00:04:24,389 --> 00:04:27,490
What did you just say? Pathetic bum?
67
00:04:27,959 --> 00:04:29,430
Say that again.
68
00:04:29,430 --> 00:04:31,730
How dare you order me around?
69
00:04:31,730 --> 00:04:34,339
You aren't just a bum.
70
00:04:34,339 --> 00:04:37,600
You're a pathetic bum, you vermin.
71
00:04:38,310 --> 00:04:41,310
How could a dog bite his owner over a few dollars?
72
00:04:41,310 --> 00:04:44,750
Do your children know that you make money this way?
73
00:04:44,750 --> 00:04:45,949
You know what?
74
00:04:45,980 --> 00:04:47,649
I called him an orphan and a piece of trash...
75
00:04:47,680 --> 00:04:49,649
because it was your order,
76
00:04:49,649 --> 00:04:51,389
but I was frightened, to be honest.
77
00:04:51,490 --> 00:04:53,420
Why? What made you scared?
78
00:04:53,420 --> 00:04:55,719
Because it's thoughtless and rude.
79
00:04:55,719 --> 00:04:59,690
My gosh. What a saint.
80
00:04:59,690 --> 00:05:02,000
I couldn't sleep even for a second at home.
81
00:05:02,060 --> 00:05:03,300
I was scared,
82
00:05:03,829 --> 00:05:06,300
and I was so apologetic to him that I couldn't sleep at all.
83
00:05:06,300 --> 00:05:09,469
But you seem nonchalant,
84
00:05:09,469 --> 00:05:11,170
calling me a bum and a vermin.
85
00:05:11,370 --> 00:05:14,139
It's because that's how you are behaving.
86
00:05:14,139 --> 00:05:15,579
I didn't say anything wrong.
87
00:05:16,709 --> 00:05:18,350
Just accept my letter of resignation.
88
00:05:19,449 --> 00:05:21,279
What letter of resignation?
89
00:05:21,279 --> 00:05:23,350
It's not like you passed an exam to get this job.
90
00:05:23,879 --> 00:05:26,120
All you can do is drive.
91
00:05:26,120 --> 00:05:29,319
As expected, poor people have no pride.
92
00:05:29,860 --> 00:05:31,829
If they're given some money,
93
00:05:31,829 --> 00:05:34,089
they can forget about loyalty and everything else.
94
00:05:34,959 --> 00:05:38,000
All they know is to run over and wag their tail.
95
00:05:38,000 --> 00:05:39,730
I didn't settle for the money.
96
00:05:39,730 --> 00:05:41,940
I did it because of a sandwich.
97
00:05:42,139 --> 00:05:43,899
Don't look down on me.
98
00:05:44,069 --> 00:05:45,940
What? A sandwich?
99
00:05:45,940 --> 00:05:49,379
Are you out of your mind? What sandwich?
100
00:05:49,709 --> 00:05:50,740
Goodbye.
101
00:05:51,410 --> 00:05:54,850
Hey, get back here. Explain.
102
00:05:54,850 --> 00:05:57,550
Explain so I can understand before you leave.
103
00:05:57,550 --> 00:05:59,949
Hey, you punk! You...
104
00:06:13,230 --> 00:06:14,469
(Recording)
105
00:06:14,940 --> 00:06:17,240
You aren't just a bum.
106
00:06:17,240 --> 00:06:20,370
You're a pathetic bum, you vermin.
107
00:06:20,370 --> 00:06:22,879
How could a dog bite his owner over a few dollars?
108
00:06:37,490 --> 00:06:39,430
- What is it? - It's for your blood pressure.
109
00:06:39,560 --> 00:06:40,889
It seems you might need it.
110
00:06:40,990 --> 00:06:44,029
What about Ms. Mun? Can you still not reach her?
111
00:06:44,060 --> 00:06:46,870
No, she won't answer her phone.
112
00:06:46,870 --> 00:06:48,469
What? Still?
113
00:06:49,199 --> 00:06:50,670
Bring me my phone.
114
00:06:50,740 --> 00:06:51,769
Yes, ma'am.
115
00:06:53,569 --> 00:06:56,440
Why is she still not home...
116
00:06:56,440 --> 00:06:58,180
when she can't even do her job properly?
117
00:07:22,969 --> 00:07:23,969
(Madam Chairwoman)
118
00:07:25,469 --> 00:07:26,569
Don't you dare.
119
00:07:32,750 --> 00:07:34,620
Madam Chairwoman, my foot.
120
00:07:35,050 --> 00:07:37,519
She's worse than a stray dog on the street.
121
00:07:40,149 --> 00:07:43,290
You avoid feces not because it's scary, but because it's dirty.
122
00:07:45,060 --> 00:07:47,259
I'm letting it slide for someone's sake today.
123
00:07:47,730 --> 00:07:48,959
In case we get feces splashed on us.
124
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
(Madam Chairwoman)
125
00:07:57,600 --> 00:07:58,709
The person you have called cannot be reached.
126
00:07:58,709 --> 00:08:01,480
Hey. Why can't you be reached?
127
00:08:01,480 --> 00:08:03,379
This is ridiculous.
128
00:08:06,410 --> 00:08:07,980
The phone is turned off.
129
00:08:07,980 --> 00:08:10,050
Are they all insane?
130
00:08:10,180 --> 00:08:13,089
Hey, how dare you turn your phone off?
131
00:08:13,649 --> 00:08:16,790
You're determined to die, aren't you?
132
00:08:16,920 --> 00:08:19,629
Come back in here, and I'll just...
133
00:08:36,380 --> 00:08:38,609
You really need a lot of care.
134
00:08:39,910 --> 00:08:42,949
This isn't your first time, so why are you standing like that?
135
00:08:44,020 --> 00:08:45,390
Must I drag you inside?
136
00:08:46,290 --> 00:08:47,890
What is it that you want to show me?
137
00:08:47,890 --> 00:08:49,160
Just get to the point.
138
00:08:57,599 --> 00:08:58,770
Our picture.
139
00:09:00,369 --> 00:09:03,170
How old are we in that picture that you're doing this?
140
00:09:03,670 --> 00:09:04,810
Five years old.
141
00:09:06,209 --> 00:09:07,810
You were so gentle back then.
142
00:09:09,680 --> 00:09:12,380
How did you end up becoming so mean?
143
00:09:15,880 --> 00:09:17,680
We took this on the day you were adopted.
144
00:09:18,619 --> 00:09:19,890
The day we parted ways.
145
00:09:28,999 --> 00:09:32,030
If you're trying to pull something with that single picture, drop it.
146
00:09:32,400 --> 00:09:34,900
I've never seen my childhood picture even once.
147
00:09:38,640 --> 00:09:42,239
This cute boy is Si Wol. This half-way cute girl is Bo Reum.
148
00:09:43,079 --> 00:09:44,880
The director's last name was Kang.
149
00:09:44,880 --> 00:09:47,150
And we were abandoned on October 15.
150
00:09:47,150 --> 00:09:48,180
So I was named as Kang Si Wol,
151
00:09:48,819 --> 00:09:51,890
and you were named as Kang Bo Reum. Do you remember it?
152
00:09:54,119 --> 00:09:58,260
Your favorite song was "Magpie's Lunar New Year".
153
00:09:58,260 --> 00:09:59,829
Your favorite food was...
154
00:10:00,690 --> 00:10:03,930
thick kimchi jeon made with sour kimchi...
155
00:10:03,930 --> 00:10:05,270
which didn't suit your age.
156
00:10:16,079 --> 00:10:19,349
You left all excited alone, saying you were getting new parents.
157
00:10:20,249 --> 00:10:22,920
"Bye, Brother."
158
00:10:23,479 --> 00:10:24,650
"Be sure to come and find me."
159
00:10:25,719 --> 00:10:27,290
You smiled and left.
160
00:10:30,420 --> 00:10:33,160
Do you recognize your face?
161
00:10:37,229 --> 00:10:38,270
Kang Bo Reum.
162
00:10:49,010 --> 00:10:50,839
So Hae Rang found out...
163
00:10:51,510 --> 00:10:53,150
that Si Wol is her real brother.
164
00:10:54,579 --> 00:10:56,619
How did she find out?
165
00:10:57,479 --> 00:10:59,020
I told her.
166
00:10:59,489 --> 00:11:02,390
It was the chairwoman's order,
167
00:11:02,690 --> 00:11:04,989
but I couldn't watch her take away her brother's job...
168
00:11:04,989 --> 00:11:07,930
and turn a blind eye on his wrongful charge.
169
00:11:08,729 --> 00:11:09,760
I'm sorry.
170
00:11:09,900 --> 00:11:12,770
What... What did you just say?
171
00:11:13,329 --> 00:11:16,300
Did she really do such a thing?
172
00:11:17,069 --> 00:11:20,810
Fortunately, he was released without being sent to the prosecution.
173
00:11:22,180 --> 00:11:23,479
That brat.
174
00:11:24,280 --> 00:11:25,680
What was she thinking?
175
00:11:26,680 --> 00:11:27,709
What did she say?
176
00:11:28,619 --> 00:11:30,880
She seemed shocked,
177
00:11:30,880 --> 00:11:33,050
but Si Wol took her with him.
178
00:11:33,050 --> 00:11:35,119
I'm not sure how she's doing.
179
00:11:35,119 --> 00:11:39,089
Then is it all settled about him assaulting the chairwoman's driver?
180
00:11:39,190 --> 00:11:41,229
Yes, don't worry about that.
181
00:11:44,130 --> 00:11:47,400
This won't do. I better go see her.
182
00:11:49,540 --> 00:11:50,569
Officer Kim.
183
00:11:51,369 --> 00:11:52,770
You know where she is, don't you?
184
00:11:52,969 --> 00:11:55,040
She's probably at Si Wol's place.
185
00:11:55,140 --> 00:11:56,310
Type his address here.
186
00:11:57,079 --> 00:11:58,949
I'll get my jacket.
187
00:11:59,079 --> 00:12:00,709
Tae Rang, have the car ready.
188
00:12:00,709 --> 00:12:02,380
I'll go see her.
189
00:12:02,719 --> 00:12:04,719
Your ankle isn't all better yet. Just stay home.
190
00:12:04,719 --> 00:12:05,989
My ankle isn't important right now.
191
00:12:06,449 --> 00:12:08,719
They might need some time to talk.
192
00:12:08,859 --> 00:12:10,790
I mean, Hae Rang and Mr. Kang.
193
00:12:11,020 --> 00:12:13,560
I agree with him.
194
00:12:25,609 --> 00:12:26,810
Who told you?
195
00:12:27,709 --> 00:12:29,140
That's not important.
196
00:12:30,079 --> 00:12:33,010
Your family might be worried, you fool.
197
00:12:35,050 --> 00:12:38,489
Your good-natured father must've overindulged you.
198
00:12:39,619 --> 00:12:42,819
I'm sure your kind-hearted brother...
199
00:12:43,489 --> 00:12:45,690
adored you without teaching you how harsh the world is.
200
00:12:48,359 --> 00:12:49,699
You grew up together,
201
00:12:49,729 --> 00:12:51,499
so why are you the only one who's so thorny?
202
00:12:52,430 --> 00:12:54,170
What a waste of all the food you ate so far.
203
00:12:55,670 --> 00:12:56,770
It's none of your business.
204
00:12:57,499 --> 00:13:00,510
I never thought about you even once.
205
00:13:00,770 --> 00:13:02,339
I wasn't reminded of you,
206
00:13:02,380 --> 00:13:03,709
nor do I recall any memories of you.
207
00:13:04,440 --> 00:13:06,609
And I lived on my toes all the time,
208
00:13:07,150 --> 00:13:08,650
in case my family would show up.
209
00:13:09,579 --> 00:13:10,619
What?
210
00:13:10,849 --> 00:13:12,920
In case they would show up as an ex-convict like this...
211
00:13:13,719 --> 00:13:15,660
and make me feel even more miserable.
212
00:13:17,260 --> 00:13:20,359
To me, Tae Rang is my only older brother.
213
00:13:23,459 --> 00:13:25,229
We've lived just fine without knowing each other.
214
00:13:25,530 --> 00:13:27,199
Let's keep living the same way.
215
00:13:27,770 --> 00:13:29,940
I won't be of any help to you,
216
00:13:30,140 --> 00:13:31,770
and you won't be to me either.
217
00:13:32,369 --> 00:13:33,440
Can't you see?
218
00:13:34,440 --> 00:13:36,640
I'm not sure about you,
219
00:13:36,709 --> 00:13:39,249
but you're a burden and a trap to me.
220
00:13:40,209 --> 00:13:41,979
So that I wouldn't become someone like you,
221
00:13:42,319 --> 00:13:45,050
I studied extremely hard.
222
00:13:46,249 --> 00:13:49,060
You show up in that state and call yourself my brother?
223
00:13:49,190 --> 00:13:52,160
Don't make me laugh. That's not an excuse for anything.
224
00:13:53,229 --> 00:13:54,859
You're a murderer.
225
00:13:55,530 --> 00:13:57,900
How could you run away after hitting someone with a car?
226
00:13:58,569 --> 00:14:01,229
The lady you hit with a car is dead.
227
00:14:01,599 --> 00:14:03,300
You killed her.
228
00:14:28,729 --> 00:14:29,930
Mr. Kang.
229
00:14:32,430 --> 00:14:34,030
Here comes her only older brother.
230
00:14:35,499 --> 00:14:36,699
Where's Hae Rang?
231
00:14:37,800 --> 00:14:38,940
She's gone.
232
00:14:39,410 --> 00:14:40,640
Where did she go?
233
00:14:40,640 --> 00:14:42,180
She just left without telling me.
234
00:14:42,280 --> 00:14:45,010
How could you let her leave just like that?
235
00:14:49,780 --> 00:14:51,790
I think she's at the chairwoman's house.
236
00:14:52,550 --> 00:14:54,119
Who should go pick her up?
237
00:14:54,989 --> 00:14:56,719
I think her one and only older brother should go.
238
00:14:57,660 --> 00:14:59,489
If I go, I will just end up in another fight.
239
00:15:15,609 --> 00:15:16,739
Hae Rang.
240
00:15:20,749 --> 00:15:22,150
What are you doing here?
241
00:15:22,249 --> 00:15:23,579
Let's go home.
242
00:15:29,989 --> 00:15:31,729
I told you this is my home.
243
00:15:31,729 --> 00:15:34,030
Do you even know who lived in this house?
244
00:15:34,999 --> 00:15:37,760
The woman you loved used to live in this house.
245
00:15:38,060 --> 00:15:40,969
Oh, right. Do you still love her?
246
00:15:46,170 --> 00:15:47,510
Pack your stuff and move out.
247
00:15:47,910 --> 00:15:50,339
If you can't do it, I will go in and pack your stuff.
248
00:15:51,440 --> 00:15:54,209
You have no right to tell me what to do.
249
00:15:54,209 --> 00:15:56,550
Then what gives you the right to stay in this house?
250
00:15:57,249 --> 00:16:00,790
How could you even mention rights? Just think of what you've done.
251
00:16:01,390 --> 00:16:03,390
No. I'm coming in with you.
252
00:16:03,760 --> 00:16:05,630
We will pack your things and leave together.
253
00:16:09,199 --> 00:16:11,499
When are you going to stop being like this?
254
00:16:11,869 --> 00:16:13,499
Until he comes back.
255
00:16:13,770 --> 00:16:16,640
Once Jin U comes back home, I'll talk to him.
256
00:16:16,640 --> 00:16:18,300
Come to your senses.
257
00:16:18,709 --> 00:16:20,770
Jin U found out everything about you.
258
00:16:21,239 --> 00:16:22,239
What?
259
00:16:23,239 --> 00:16:24,339
What did he find out?
260
00:16:24,810 --> 00:16:26,579
What you did to Officer Kim.
261
00:16:29,650 --> 00:16:31,550
You said you felt like you were on the edge of a precipice.
262
00:16:32,390 --> 00:16:34,190
You are standing on the edge of a precipice now.
263
00:16:35,020 --> 00:16:37,119
Then will you hold my hand and go back home with me?
264
00:16:37,489 --> 00:16:38,989
Or will you fall down the precipice?
265
00:16:39,890 --> 00:16:41,089
It's your choice.
266
00:16:48,569 --> 00:16:49,670
Bye.
267
00:16:51,910 --> 00:16:53,739
I will take this to the end.
268
00:17:03,650 --> 00:17:04,850
I'm sorry.
269
00:17:08,219 --> 00:17:09,690
This is my choice.
270
00:17:45,759 --> 00:17:47,559
I'm home, Mother.
271
00:17:49,799 --> 00:17:51,430
I mean, Chairwoman Hong.
272
00:17:52,229 --> 00:17:54,330
Your greetings sound rather brief.
273
00:17:54,969 --> 00:17:57,269
Can't you at least bow your head?
274
00:18:05,380 --> 00:18:07,509
You have no right to come in here.
275
00:18:07,779 --> 00:18:09,479
You're my secretary, but you didn't answer my calls.
276
00:18:09,850 --> 00:18:12,489
And you even failed to put that ex-con in jail.
277
00:18:13,820 --> 00:18:15,120
I'm sorry.
278
00:18:15,120 --> 00:18:18,459
I didn't know Mr. Kim would settle with him.
279
00:18:18,660 --> 00:18:21,590
You didn't know it, so you couldn't stop it.
280
00:18:21,690 --> 00:18:23,499
And you couldn't even win Jin U's heart.
281
00:18:24,130 --> 00:18:26,630
What is it you can do?
282
00:18:30,600 --> 00:18:32,739
I heard you are good at hitting people.
283
00:18:34,640 --> 00:18:36,610
What do you mean?
284
00:18:36,680 --> 00:18:39,880
I hear you bullied other kids back in school.
285
00:18:40,449 --> 00:18:43,620
The girl who got beaten up by you tried to kill herself,
286
00:18:43,850 --> 00:18:47,150
and that's how I lost my nephew.
287
00:18:47,719 --> 00:18:49,690
How ridiculous is that?
288
00:18:50,459 --> 00:18:52,390
Chairwoman Hong, it's not like that.
289
00:18:52,390 --> 00:18:53,630
Isn't it true?
290
00:18:54,330 --> 00:18:55,930
What is the truth then?
291
00:18:57,699 --> 00:18:59,930
Stop playing innocent.
292
00:19:00,100 --> 00:19:01,729
Jin U told me everything.
293
00:19:02,370 --> 00:19:05,670
Are you saying Jin U lied to me?
294
00:19:07,469 --> 00:19:08,940
Whether you hit Cheong Ah...
295
00:19:09,380 --> 00:19:11,979
or Seol Ah, I don't care about that.
296
00:19:12,910 --> 00:19:17,150
But you can't be my daughter-in-law when you have flaws like that.
297
00:19:17,549 --> 00:19:19,650
Since you've been loyal to me,
298
00:19:20,090 --> 00:19:22,059
I will let you keep working as my secretary.
299
00:19:22,820 --> 00:19:25,430
But you are out now.
300
00:19:26,029 --> 00:19:28,630
Chairwoman Hong.
301
00:19:48,380 --> 00:19:49,620
You're late.
302
00:19:50,519 --> 00:19:51,749
Why are you still up?
303
00:19:53,090 --> 00:19:54,489
I couldn't fall asleep.
304
00:19:55,360 --> 00:19:58,320
I just needed to see you come home. Go get some rest.
305
00:19:59,059 --> 00:20:00,590
Were you not waiting for me?
306
00:20:02,959 --> 00:20:04,699
You were waiting to ask me questions.
307
00:20:08,430 --> 00:20:11,070
If it's not something urgent, we can talk about it tomorrow.
308
00:20:11,199 --> 00:20:12,840
There was an assault case.
309
00:20:13,739 --> 00:20:17,209
The assailant is an ex-convict, so he'd get aggravated punishment.
310
00:20:17,979 --> 00:20:19,850
He needed to settle with the victim.
311
00:20:22,049 --> 00:20:23,519
Whom are you talking about?
312
00:20:24,920 --> 00:20:26,049
Kang Si Wol.
313
00:20:26,789 --> 00:20:27,989
What? Si Wol?
314
00:20:28,289 --> 00:20:29,489
What happened to him?
315
00:20:30,420 --> 00:20:32,059
Aunt Hwa Young framed him.
316
00:20:32,830 --> 00:20:34,029
She incited assault.
317
00:20:35,299 --> 00:20:37,759
What? She incited assault?
318
00:20:38,729 --> 00:20:41,029
Did your aunt really do such a thing?
319
00:20:42,269 --> 00:20:46,039
I will make an issue of it. I will never let it slide.
320
00:20:47,039 --> 00:20:49,509
Did Si Wol get hurt?
321
00:20:51,979 --> 00:20:54,209
It probably hurt his feelings again.
322
00:20:58,519 --> 00:21:00,150
So is it settled?
323
00:21:01,190 --> 00:21:03,590
Yes. Just this case.
324
00:21:05,930 --> 00:21:07,959
I know your time is important.
325
00:21:08,830 --> 00:21:10,860
But Si Wol's time is as important as yours.
326
00:21:12,430 --> 00:21:15,370
So I want you to make up your mind as soon as possible.
327
00:21:19,209 --> 00:21:20,870
Whatever you did...
328
00:21:21,739 --> 00:21:23,309
and what decision you make,
329
00:21:24,739 --> 00:21:26,009
I will stay by your side.
330
00:21:45,830 --> 00:21:47,400
Gosh, what's all this?
331
00:21:47,400 --> 00:21:49,469
Mom. This is a dishwasher.
332
00:21:49,640 --> 00:21:51,070
You don't have to do the dishes anymore.
333
00:21:51,400 --> 00:21:55,239
What is this? A waste disposal unit?
334
00:21:55,779 --> 00:21:57,410
Is this for me?
335
00:21:57,410 --> 00:21:59,479
There's also a garlic peeler, Dad.
336
00:21:59,479 --> 00:22:00,680
I guess it's for you.
337
00:22:01,779 --> 00:22:05,120
But what about mine? There must be something for me.
338
00:22:05,279 --> 00:22:07,820
Dad, you said the best form of love is the elders' love for the young.
339
00:22:07,820 --> 00:22:09,320
Which one is for me?
340
00:22:09,320 --> 00:22:12,430
Hey, how could you say that when someone just moved out?
341
00:22:12,789 --> 00:22:15,289
You should care about Jin U, not a gift.
342
00:22:15,799 --> 00:22:19,900
I will just shave his head with a garlic peeler.
343
00:22:20,570 --> 00:22:24,100
By the way, why did he move out without telling us?
344
00:22:26,370 --> 00:22:29,140
He went back home.
345
00:22:29,440 --> 00:22:32,110
He said it would be too hard to say goodbye to you.
346
00:22:32,110 --> 00:22:33,880
So he decided to leave quietly.
347
00:22:33,880 --> 00:22:36,019
He asked me to say goodbye to you for him.
348
00:22:36,549 --> 00:22:38,479
So does that mean...
349
00:22:39,489 --> 00:22:41,449
he's gone for good?
350
00:22:42,289 --> 00:22:43,420
Yes.
351
00:22:44,860 --> 00:22:46,259
That darn punk.
352
00:22:47,390 --> 00:22:50,900
He just moved in all of a sudden.
353
00:22:50,900 --> 00:22:52,769
And he left just like that?
354
00:22:53,600 --> 00:22:56,739
He could've told me that he would leave.
355
00:22:56,739 --> 00:22:58,640
He can't just move out leaving some stuff like this.
356
00:22:58,840 --> 00:23:00,940
That darn jerk.
357
00:23:01,269 --> 00:23:02,509
Send these back.
358
00:23:02,979 --> 00:23:04,979
We have no reason to get these gifts from him.
359
00:23:05,850 --> 00:23:06,949
No.
360
00:23:07,549 --> 00:23:09,749
I will use these to peel garlic...
361
00:23:10,150 --> 00:23:12,820
and dispose of food waste.
362
00:23:12,820 --> 00:23:16,860
Right. Jin U got these for us. We don't have to send them back.
363
00:23:17,590 --> 00:23:19,930
I'm just upset that the gifts aren't as grand as I expected.
364
00:23:19,959 --> 00:23:21,860
- And he didn't get me anything. - That's enough.
365
00:23:22,729 --> 00:23:24,930
Take these out so I can set the table.
366
00:23:38,080 --> 00:23:40,209
It feels empty, right?
367
00:23:41,309 --> 00:23:43,719
Because he fussed around all the time.
368
00:23:44,080 --> 00:23:45,719
We will get used to it.
369
00:23:46,719 --> 00:23:47,920
Is everything all right?
370
00:23:48,860 --> 00:23:50,259
Of course, I am okay.
371
00:23:51,390 --> 00:23:53,759
Not you. I meant Jin U.
372
00:23:56,199 --> 00:23:59,370
Did he leave because of me?
373
00:24:00,070 --> 00:24:02,799
What? Why would you say that?
374
00:24:02,799 --> 00:24:05,170
He left because of me. Why would it be about you?
375
00:24:05,440 --> 00:24:09,910
Yesterday, Jin U told me he found out about Hae Rang.
376
00:24:09,910 --> 00:24:11,080
He apologized.
377
00:24:11,940 --> 00:24:13,949
He looked like he'd barely slept.
378
00:24:15,350 --> 00:24:17,650
Seol Ah, Cheong Ah, I found something awesome.
379
00:24:17,650 --> 00:24:19,449
Look, it's Jin U's watch.
380
00:24:19,449 --> 00:24:21,249
He left us something huge.
381
00:24:21,249 --> 00:24:24,489
How much do you think it costs? It must be really expensive, right?
382
00:24:24,489 --> 00:24:26,729
He must've forgotten it.
383
00:24:26,729 --> 00:24:27,890
Where was it?
384
00:24:27,890 --> 00:24:28,999
On the bathroom shelf.
385
00:24:28,999 --> 00:24:31,630
Then it's obvious he left it by mistake.
386
00:24:31,630 --> 00:24:33,370
It might not be like that.
387
00:24:33,370 --> 00:24:35,070
He didn't want us to feel bad,
388
00:24:35,070 --> 00:24:36,600
so he pretended to forget it.
389
00:24:36,769 --> 00:24:39,269
That's how thoughtful he really is.
390
00:24:39,340 --> 00:24:40,739
Shall we split the money?
391
00:24:40,739 --> 00:24:42,779
Mom will yell if she finds out.
392
00:24:42,779 --> 00:24:44,739
The three of us can split it quietly.
393
00:24:45,340 --> 00:24:48,180
Do you want me to throw you down on the ground quietly?
394
00:24:48,180 --> 00:24:49,279
How dare you?
395
00:24:50,350 --> 00:24:51,680
Give it back to him.
396
00:24:55,559 --> 00:24:57,160
This is his big picture.
397
00:24:57,160 --> 00:24:59,430
He left it behind to make you come to him.
398
00:25:00,259 --> 00:25:01,390
Did he?
399
00:25:02,699 --> 00:25:04,360
He's really cunning.
400
00:25:37,529 --> 00:25:40,469
As far as I remember, we've never had breakfast like this before.
401
00:25:40,469 --> 00:25:44,039
Love for the son-in-law comes from his mother-in-law, you know.
402
00:25:44,140 --> 00:25:45,370
Dad.
403
00:25:59,449 --> 00:26:01,650
Mother, can I have another bowl of this?
404
00:26:02,120 --> 00:26:03,920
Good. Honey.
405
00:26:03,920 --> 00:26:06,930
Get him one more bowl with a lot of bracken ferns.
406
00:26:34,150 --> 00:26:35,690
Mr. Kim quit.
407
00:26:35,690 --> 00:26:38,660
I need you to drive me around until I find a replacement.
408
00:26:38,660 --> 00:26:39,759
Yes, ma'am.
409
00:26:41,529 --> 00:26:44,559
Is Jin U still living in that house?
410
00:26:44,559 --> 00:26:47,130
No. He sleeps in his office these days.
411
00:26:47,799 --> 00:26:50,039
In his office? Since when?
412
00:26:52,410 --> 00:26:53,910
It's been a few days.
413
00:26:54,910 --> 00:26:56,279
That fool.
414
00:26:56,709 --> 00:27:00,979
Why is he sleeping in his office when he has a perfectly fine home?
415
00:27:02,779 --> 00:27:04,880
If you're to make it to the meeting on time,
416
00:27:04,880 --> 00:27:07,120
you must leave now, ma'am.
417
00:27:09,120 --> 00:27:10,820
She's so two-faced.
418
00:27:11,219 --> 00:27:14,160
Is he really refusing to come home because of her?
419
00:27:14,259 --> 00:27:16,199
Should I just kick her out?
420
00:27:20,529 --> 00:27:21,570
Yu Ra.
421
00:27:21,799 --> 00:27:23,400
Come to my place right now.
422
00:27:23,940 --> 00:27:26,539
Right now? I have to go to work.
423
00:27:27,340 --> 00:27:30,039
Hello? Yu Ra. Yu Ra.
424
00:27:30,680 --> 00:27:33,249
What's this? Did she just hang up on me?
425
00:27:50,959 --> 00:27:52,799
Yu Ra. I'm here.
426
00:27:58,239 --> 00:28:00,269
What on earth is wrong with you?
427
00:28:00,269 --> 00:28:01,610
What have you done?
428
00:28:02,709 --> 00:28:03,840
What do you mean?
429
00:28:03,840 --> 00:28:05,709
I told you to leave Si Wol alone.
430
00:28:05,850 --> 00:28:07,350
Why are you doing this too?
431
00:28:07,850 --> 00:28:09,580
Can't you just stay put?
432
00:28:09,680 --> 00:28:12,150
Why is everyone out to get me?
433
00:28:12,350 --> 00:28:15,249
I'm trying to think what I should do.
434
00:28:15,249 --> 00:28:18,219
I'm trying to figure out what to do with him!
435
00:28:18,459 --> 00:28:22,229
Yu Ra. Why get so angry about something like that?
436
00:28:22,459 --> 00:28:24,959
I get it. I'm sorry for what I did.
437
00:28:24,959 --> 00:28:26,430
Will you calm down?
438
00:28:27,029 --> 00:28:30,199
But I did it for you.
439
00:28:31,499 --> 00:28:34,769
For me? What does that mean?
440
00:28:35,340 --> 00:28:38,610
Is causing me more problems supposed to help me out?
441
00:28:38,840 --> 00:28:41,809
He's a time bomb. A ticking time bomb.
442
00:28:42,009 --> 00:28:45,279
How can we just let him be when he's right before us?
443
00:28:47,549 --> 00:28:48,920
I started it all.
444
00:28:49,559 --> 00:28:51,390
I ruined his life.
445
00:28:52,019 --> 00:28:54,090
That's why I said I'd sort it out.
446
00:28:54,090 --> 00:28:55,590
You don't have to.
447
00:28:56,160 --> 00:28:58,660
It's not solely your fault.
448
00:28:59,600 --> 00:29:01,029
No, it is.
449
00:29:01,699 --> 00:29:04,670
I tried to help Jun Gyeom and ended up causing his death.
450
00:29:07,009 --> 00:29:10,440
My poor Jun Gyeom must've felt like his heart was being crushed.
451
00:29:11,509 --> 00:29:13,150
He wouldn't have been able to breathe.
452
00:29:13,880 --> 00:29:17,380
Waking up every morning would've have been torture.
453
00:29:19,120 --> 00:29:21,989
Thinking of the old woman he killed.
454
00:29:22,219 --> 00:29:25,620
Thinking of Si Wol who took the blame instead of him.
455
00:29:26,830 --> 00:29:29,600
It must've been terrible for Jun Gyeom.
456
00:29:30,900 --> 00:29:32,259
I failed to...
457
00:29:33,130 --> 00:29:35,600
think about how my own son felt.
458
00:29:36,070 --> 00:29:37,640
I told him to go study.
459
00:29:39,039 --> 00:29:40,940
I said I'd deal with it...
460
00:29:41,809 --> 00:29:43,910
and told him to go inside and study.
461
00:29:46,209 --> 00:29:47,809
It's all in the past.
462
00:29:48,509 --> 00:29:50,680
What will you do about it now?
463
00:29:52,180 --> 00:29:54,920
What about Jun Hwi? What will you do about him?
464
00:29:55,549 --> 00:29:56,989
He has a judge for a mom...
465
00:29:57,219 --> 00:29:59,789
and a righteous person for a brother.
466
00:29:59,789 --> 00:30:02,600
Will you turn him into the brother of...
467
00:30:02,699 --> 00:30:04,699
a hit-and-run killer and the son...
468
00:30:04,699 --> 00:30:07,969
of a mom who framed an innocent man to save her son?
469
00:30:08,199 --> 00:30:09,340
Will you?
470
00:30:11,969 --> 00:30:13,170
Be strong.
471
00:30:13,709 --> 00:30:15,340
The statute already expired.
472
00:30:15,539 --> 00:30:17,940
You just survive the hearing.
473
00:30:18,039 --> 00:30:20,850
I will leave Kang Si Wol alone now.
474
00:30:22,309 --> 00:30:24,920
I'll let you deal with it like you said you will.
475
00:30:24,920 --> 00:30:25,920
But...
476
00:30:26,749 --> 00:30:30,360
you can't just sit and do nothing like you're doing now.
477
00:30:30,890 --> 00:30:35,360
You must do something, anything, to sort him out. Okay?
478
00:30:50,940 --> 00:30:53,549
Your mom gave me an earful already.
479
00:30:53,650 --> 00:30:55,850
If you're here about Si Wol, you can get out.
480
00:30:57,650 --> 00:30:58,779
I have a headache.
481
00:31:00,920 --> 00:31:04,120
I'm here not as your nephew but as the majority shareholder.
482
00:31:04,719 --> 00:31:07,190
Please be courteous, Chairwoman Hong.
483
00:31:07,789 --> 00:31:09,029
The majority shareholder?
484
00:31:14,900 --> 00:31:17,440
I think that was courteous enough.
485
00:31:21,539 --> 00:31:24,779
Say what you will, Mr. Majority Shareholder.
486
00:31:27,380 --> 00:31:29,749
You made your driver assault someone,
487
00:31:29,749 --> 00:31:31,580
had your secretary fire someone,
488
00:31:31,580 --> 00:31:34,620
and if that wasn't enough, made them give false statements.
489
00:31:35,650 --> 00:31:37,360
I let it go a year ago,
490
00:31:37,360 --> 00:31:39,219
but I won't do that this time.
491
00:31:39,289 --> 00:31:40,559
If you won't,
492
00:31:41,190 --> 00:31:44,529
are you saying you'll make me resign,
493
00:31:44,529 --> 00:31:45,860
Mr. Majority Shareholder?
494
00:31:46,100 --> 00:31:47,269
Resign.
495
00:31:48,199 --> 00:31:49,739
There's no need for a shareholders' meeting.
496
00:31:50,299 --> 00:31:53,739
What? How dare you? Me, resign?
497
00:31:54,840 --> 00:31:57,180
Or come to the police station with me.
498
00:31:57,880 --> 00:31:59,610
Don't try to choose.
499
00:31:59,709 --> 00:32:02,610
I won't give you any other options.
500
00:32:03,549 --> 00:32:05,019
What did you say?
501
00:32:05,019 --> 00:32:08,150
A nephew is threatening to put his aunt in jail?
502
00:32:09,019 --> 00:32:11,890
A nephew can't report his aunt to the police,
503
00:32:12,259 --> 00:32:16,100
but is it okay for a sister to report her own brother?
504
00:32:17,759 --> 00:32:18,900
Who do you mean?
505
00:32:19,630 --> 00:32:22,100
Sister? Brother?
506
00:32:24,340 --> 00:32:26,809
Are you talking about Ms. Mun?
507
00:32:27,269 --> 00:32:30,680
Now that you know, don't do such a thing again.
508
00:32:30,940 --> 00:32:34,110
Actually, you won't be able to anymore.
509
00:32:34,650 --> 00:32:35,979
Because you'll be fired.
510
00:32:44,259 --> 00:32:45,360
Darn it.
511
00:32:54,430 --> 00:32:56,039
What are you doing?
512
00:32:57,799 --> 00:33:00,070
- Did you pack everything? - Yes, ma'am.
513
00:33:00,239 --> 00:33:02,610
Ma'am, why are you suddenly doing this?
514
00:33:02,840 --> 00:33:04,009
I told you.
515
00:33:04,640 --> 00:33:06,779
I can't have someone like you as a daughter-in-law.
516
00:33:07,580 --> 00:33:11,519
I let you stay because I thought you'd be a decent secretary.
517
00:33:12,380 --> 00:33:15,120
What? Your brother's an ex-con?
518
00:33:15,620 --> 00:33:16,959
And it's Kang Si Wol of all people?
519
00:33:17,719 --> 00:33:19,959
- Ma'am. - Get out of here!
520
00:33:21,430 --> 00:33:24,529
I have nothing to do with Kang Si Wol.
521
00:33:24,529 --> 00:33:25,630
I told him so.
522
00:33:25,630 --> 00:33:28,199
Mun Tae Rang is my only older brother.
523
00:33:28,199 --> 00:33:30,840
Can you please forgive me just this once?
524
00:33:30,940 --> 00:33:33,309
- Must I have you dragged out? - Ma'am.
525
00:33:33,309 --> 00:33:36,779
Yesterday, you let my driver settle with Si Wol.
526
00:33:36,779 --> 00:33:38,180
Was it because you're siblings?
527
00:33:39,080 --> 00:33:42,180
There's a reason people say blood is thicker than water.
528
00:33:42,449 --> 00:33:44,180
Your brother has a record,
529
00:33:44,620 --> 00:33:46,549
and you bullied others in school.
530
00:33:47,249 --> 00:33:50,219
Ms. Lee. Throw her out and sprinkle salt behind her.
531
00:33:50,320 --> 00:33:51,360
Okay?
532
00:33:51,519 --> 00:33:52,559
Yes, ma'am.
533
00:33:55,690 --> 00:33:57,529
Madam Chairwoman. Madam Chairwoman!
534
00:34:20,503 --> 00:34:21,563
Who is it?
535
00:34:23,703 --> 00:34:25,034
Say I'm not here.
536
00:34:30,144 --> 00:34:31,513
Your wife is here.
537
00:34:33,013 --> 00:34:34,543
What? Who's here?
538
00:34:36,983 --> 00:34:38,153
Is she really here?
539
00:34:38,153 --> 00:34:39,153
Yes.
540
00:34:42,454 --> 00:34:43,553
How do I look?
541
00:34:44,394 --> 00:34:47,263
A little scruffy.
542
00:34:47,863 --> 00:34:49,123
Scruffy?
543
00:34:54,964 --> 00:34:57,134
Mr. Cha, you can head home.
544
00:34:57,973 --> 00:34:58,973
Yes, sir.
545
00:35:16,593 --> 00:35:17,793
Seol Ah, you're here.
546
00:35:18,453 --> 00:35:19,524
What brings you by?
547
00:35:19,793 --> 00:35:21,563
Why haven't you gone home?
548
00:35:22,834 --> 00:35:25,634
I was just about to.
549
00:35:26,433 --> 00:35:27,634
Have a seat.
550
00:35:35,004 --> 00:35:36,274
Did you sleep here?
551
00:35:36,873 --> 00:35:39,714
You'll get sick at this rate. At least head to a hotel.
552
00:35:41,313 --> 00:35:42,584
Are you here because you're worried?
553
00:35:43,714 --> 00:35:44,783
No.
554
00:35:45,483 --> 00:35:46,983
Then you missed me, didn't you?
555
00:35:47,724 --> 00:35:48,783
As if.
556
00:35:51,153 --> 00:35:53,994
Then why are you here at this late hour?
557
00:35:54,324 --> 00:35:55,824
You're giving me the wrong idea.
558
00:35:58,893 --> 00:36:00,533
I came to give this watch back.
559
00:36:00,703 --> 00:36:02,873
I was going to leave it but came up...
560
00:36:02,903 --> 00:36:04,334
when I heard you were here.
561
00:36:05,433 --> 00:36:08,374
My watch. Gosh.
562
00:36:10,074 --> 00:36:13,113
I should've hidden all of my watches around your house.
563
00:36:15,344 --> 00:36:17,654
I wonder why I didn't.
564
00:36:19,684 --> 00:36:21,124
Have you had dinner?
565
00:36:21,124 --> 00:36:22,154
No.
566
00:36:23,154 --> 00:36:25,224
Would saying that make you stay for dinner?
567
00:36:26,023 --> 00:36:28,523
No, we've had enough dinners together.
568
00:36:28,523 --> 00:36:30,634
That doesn't mean we can't eat today.
569
00:36:31,594 --> 00:36:33,703
Don't be like that and join me.
570
00:36:37,303 --> 00:36:38,773
We shouldn't have.
571
00:36:39,874 --> 00:36:41,743
Jun Hwi was right.
572
00:36:42,243 --> 00:36:44,213
We shouldn't have had meals together.
573
00:36:46,684 --> 00:36:49,483
You must be feeling the void I left behind.
574
00:36:50,814 --> 00:36:53,154
Not me, my dad.
575
00:36:53,384 --> 00:36:55,654
Must you be this cruel?
576
00:36:56,824 --> 00:36:59,423
You don't have to try any harder...
577
00:37:00,564 --> 00:37:02,393
since I'm doing my best as is.
578
00:37:06,564 --> 00:37:08,233
My mom shouldn't have told you.
579
00:37:09,374 --> 00:37:11,504
I didn't want you to know that.
580
00:37:13,243 --> 00:37:14,803
Don't beat yourself up over it though.
581
00:37:18,113 --> 00:37:19,914
You didn't know when you had the affair.
582
00:37:22,814 --> 00:37:23,953
Did you know that...
583
00:37:25,083 --> 00:37:26,754
you can hold grudges?
584
00:37:27,684 --> 00:37:30,094
Look who's talking. That's how you are too.
585
00:37:31,754 --> 00:37:33,664
Since you're here though,
586
00:37:35,594 --> 00:37:37,333
can I ask for a date...
587
00:37:39,333 --> 00:37:42,034
before we finally part ways?
588
00:37:44,833 --> 00:37:46,803
The period of time I agreed upon is over.
589
00:37:46,904 --> 00:37:50,043
Another date will only make it harder for you.
590
00:37:54,513 --> 00:37:55,543
I'm grateful.
591
00:37:57,254 --> 00:37:58,414
Thank you for loving me again...
592
00:37:59,354 --> 00:38:01,553
even though I don't deserve it.
593
00:38:03,393 --> 00:38:04,893
I'm sorry for the way I treated you...
594
00:38:05,854 --> 00:38:07,724
and I apologize for not returning the feelings.
595
00:38:10,534 --> 00:38:12,134
I've forgiven you,
596
00:38:12,934 --> 00:38:15,034
so don't be overwhelmed with guilt anymore.
597
00:38:19,033 --> 00:38:20,203
Even though you've forgiven me,
598
00:38:22,874 --> 00:38:24,343
you won't choose me, right?
599
00:38:29,554 --> 00:38:30,583
Your mother...
600
00:38:31,554 --> 00:38:32,884
is too much for me to handle.
601
00:38:34,424 --> 00:38:38,593
I don't want her to hurt my family again.
602
00:38:43,734 --> 00:38:45,093
I should get going.
603
00:38:52,903 --> 00:38:54,103
Take care.
604
00:39:13,864 --> 00:39:17,634
(Office of the Vice Chairman)
605
00:39:26,504 --> 00:39:27,544
Jun Hwi?
606
00:39:32,614 --> 00:39:33,713
Hi, Seol Ah.
607
00:39:36,713 --> 00:39:38,283
Take care of Jin U for me.
608
00:39:40,953 --> 00:39:42,754
Make sure he eats dinner...
609
00:39:43,353 --> 00:39:44,824
and have him sleep at a hotel.
610
00:39:46,023 --> 00:39:48,523
Sure. I'll make sure he has dinner.
611
00:39:48,963 --> 00:39:52,393
I'll have him sleep at my place, so don't worry.
612
00:39:54,703 --> 00:39:55,734
Thank you.
613
00:39:57,273 --> 00:39:58,333
I'll get going.
614
00:40:22,064 --> 00:40:23,294
She's really gone.
615
00:40:25,763 --> 00:40:26,903
What now?
616
00:40:34,703 --> 00:40:35,804
Do you want a tissue...
617
00:40:36,944 --> 00:40:38,174
or a handkerchief?
618
00:40:39,583 --> 00:40:41,244
Give me whatever you have.
619
00:40:41,843 --> 00:40:43,213
I'm embarrassed enough.
620
00:40:56,463 --> 00:40:58,163
She forgives me.
621
00:41:01,103 --> 00:41:02,234
But still,
622
00:41:04,203 --> 00:41:05,473
she won't choose me.
623
00:41:10,674 --> 00:41:12,744
Come on. Let's grab some dinner.
624
00:41:14,984 --> 00:41:16,853
I don't have an appetite anymore.
625
00:41:19,453 --> 00:41:21,054
Then come home with me.
626
00:41:21,583 --> 00:41:22,723
I'll fix something up.
627
00:41:36,674 --> 00:41:38,934
I guess Auntie isn't here yet.
628
00:41:40,103 --> 00:41:41,703
Wash up and get changed into my clothes.
629
00:41:41,944 --> 00:41:43,374
I'll make dinner for you quickly.
630
00:41:45,473 --> 00:41:46,984
Do it with care.
631
00:41:47,583 --> 00:41:50,884
I don't lay an eye on anything other than homemade food these days.
632
00:42:15,304 --> 00:42:16,343
Let go.
633
00:42:16,773 --> 00:42:17,874
Just for a minute.
634
00:42:19,413 --> 00:42:20,614
Let go.
635
00:42:27,884 --> 00:42:30,153
It's almost done. Wait a little more.
636
00:42:31,993 --> 00:42:34,794
I can't. I just can't wait.
637
00:42:36,694 --> 00:42:38,064
Are you that starving?
638
00:42:39,034 --> 00:42:40,764
Yes, I am starving...
639
00:42:42,404 --> 00:42:43,674
for Seol Ah.
640
00:42:55,983 --> 00:42:58,314
Eat slowly. You might get an upset stomach.
641
00:43:00,024 --> 00:43:01,924
Hey, it's good.
642
00:43:05,654 --> 00:43:08,123
All I did was make Seol Ah chew on sand.
643
00:43:10,294 --> 00:43:11,934
Do you know how to make pasta?
644
00:43:13,233 --> 00:43:14,733
I tried once.
645
00:43:15,463 --> 00:43:17,203
But it came out horribly.
646
00:43:18,904 --> 00:43:22,404
All I did was buy stuff for her. I never did anything for her myself.
647
00:43:27,083 --> 00:43:29,383
But why did she say no?
648
00:43:30,184 --> 00:43:31,554
She forgave you.
649
00:43:33,184 --> 00:43:35,154
She says she can't live with my mom.
650
00:43:37,424 --> 00:43:39,394
She doesn't want to see her family...
651
00:43:39,394 --> 00:43:41,294
get hurt because of my mom anymore.
652
00:43:47,203 --> 00:43:48,264
But...
653
00:43:49,404 --> 00:43:51,203
I can't abandon my mom.
654
00:43:55,674 --> 00:43:59,014
I can change. I'm willing to.
655
00:43:59,014 --> 00:44:01,814
I can change even more, but that's no use.
656
00:44:03,213 --> 00:44:06,453
Seol Ah and I will stay the same unless my mom changes.
657
00:44:07,883 --> 00:44:10,394
Mom isn't willing to take...
658
00:44:11,753 --> 00:44:13,123
even a single step.
659
00:44:14,024 --> 00:44:17,894
Parents probably think that's for their children's sake.
660
00:44:20,703 --> 00:44:22,963
For their children, they lie,
661
00:44:23,804 --> 00:44:24,904
hide things,
662
00:44:26,003 --> 00:44:27,574
and sacrifice someone else's child.
663
00:44:29,343 --> 00:44:31,444
Without knowing that their children's lives...
664
00:44:32,574 --> 00:44:34,414
are being twisted too.
665
00:44:43,194 --> 00:44:44,353
Why does she think...
666
00:44:46,764 --> 00:44:49,324
that's protecting me?
667
00:44:50,833 --> 00:44:53,633
She doesn't know she's losing me little by little.
668
00:45:20,863 --> 00:45:22,593
(Supreme Court)
669
00:45:28,603 --> 00:45:30,103
I know your time is important.
670
00:45:30,733 --> 00:45:32,603
But Si Wol's time is as important as yours.
671
00:45:33,473 --> 00:45:36,274
So I want you to make up your mind as soon as possible.
672
00:45:52,353 --> 00:45:53,894
What are you here for today?
673
00:45:54,524 --> 00:45:56,794
I'm busy, so say what you have to say there and leave.
674
00:46:08,003 --> 00:46:12,774
I'd like you to bring this to Ms. Park on Jun Gyeom's behalf...
675
00:46:13,444 --> 00:46:15,083
because you're his mother.
676
00:46:18,284 --> 00:46:21,424
I was going to go, but then I was reminded of you.
677
00:46:22,024 --> 00:46:24,824
The two of them might want to see you more than me.
678
00:46:25,654 --> 00:46:27,024
I don't understand what you mean.
679
00:46:28,223 --> 00:46:30,233
You'll know when you get there.
680
00:46:35,064 --> 00:46:37,973
(Hoje Charnel House)
681
00:46:39,274 --> 00:46:42,544
Jun Gyeom held a funeral for the victim.
682
00:46:43,144 --> 00:46:46,144
She had to move to a nursing home due to her hospital fees,
683
00:46:46,414 --> 00:46:48,914
but he still visited her alone and cried at her bedside.
684
00:46:53,324 --> 00:46:54,424
What?
685
00:46:55,554 --> 00:46:57,154
He was a good kid.
686
00:46:58,694 --> 00:47:02,463
Although I didn't know him for long, he cared about me more than himself.
687
00:47:03,593 --> 00:47:06,463
From the start to the end,
688
00:47:06,603 --> 00:47:09,863
he kept smiling so I'd feel relieved.
689
00:47:28,083 --> 00:47:30,154
(Cheong Ah...)
690
00:47:31,024 --> 00:47:32,353
"You stay alive."
691
00:47:33,363 --> 00:47:34,664
"You're the victim."
692
00:47:35,564 --> 00:47:37,133
"Please live my share of life too."
693
00:47:38,833 --> 00:47:41,804
"Feeling happy with tteokbokki just like you did today."
694
00:47:42,564 --> 00:47:45,034
"Feeling grateful for a short breeze."
695
00:47:46,473 --> 00:47:48,473
"Please live my share of life happily."
696
00:47:53,814 --> 00:47:56,184
He saved me and left.
697
00:47:57,154 --> 00:48:00,054
He saw me go to sleep and left on his own.
698
00:48:02,024 --> 00:48:04,894
I hope you understand him.
699
00:48:05,953 --> 00:48:07,324
Even now,
700
00:48:08,324 --> 00:48:10,363
he must be watching from above,
701
00:48:10,894 --> 00:48:12,564
worrying about you.
702
00:48:28,983 --> 00:48:33,083
(Cheong Ah...)
703
00:48:34,123 --> 00:48:36,623
Mr. Gu, did you read the article?
704
00:48:37,623 --> 00:48:38,723
What article?
705
00:48:39,024 --> 00:48:40,294
Oh my goodness.
706
00:48:40,723 --> 00:48:42,924
It's another article about the chairwoman's power abuse.
707
00:48:43,294 --> 00:48:44,934
- What? - Really?
708
00:48:45,434 --> 00:48:47,034
Who was the target this time?
709
00:48:47,034 --> 00:48:48,534
No, who exposed this?
710
00:48:48,633 --> 00:48:50,304
The chairwoman's driver.
711
00:48:51,274 --> 00:48:53,944
What if Judge Hong doesn't get appointed...
712
00:48:53,944 --> 00:48:55,243
because of Chairwoman Hong?
713
00:48:55,444 --> 00:48:57,613
By the way, the shareholders' meeting is today.
714
00:48:57,613 --> 00:48:58,743
I wonder how things will turn out.
715
00:49:00,014 --> 00:49:01,713
Will the chairwoman be dismissed?
716
00:49:02,144 --> 00:49:04,784
Then must we align with the vice chairman?
717
00:49:04,784 --> 00:49:07,024
You know what the chairwoman is like.
718
00:49:07,024 --> 00:49:09,253
If she was going to, she would've been dismissed a long time ago.
719
00:49:09,253 --> 00:49:11,993
She was in good terms with the vice chairman at that time.
720
00:49:12,194 --> 00:49:15,764
I guess it's up to the largest shareholder this time.
721
00:49:16,363 --> 00:49:18,764
Who's the largest shareholder of our company?
722
00:49:19,463 --> 00:49:21,103
I'm so curious too.
723
00:49:21,103 --> 00:49:23,304
The mysterious largest shareholder.
724
00:49:24,074 --> 00:49:26,574
Rumors say he's the son of Judge Hong.
725
00:49:26,574 --> 00:49:27,944
- Really? - Yes.
726
00:49:29,603 --> 00:49:31,414
Judge Hong's son?
727
00:49:34,483 --> 00:49:35,914
The largest shareholder?
728
00:49:42,654 --> 00:49:45,054
You aren't just a bum.
729
00:49:45,054 --> 00:49:48,294
You're a pathetic bum, you vermin.
730
00:49:48,294 --> 00:49:50,833
How could a dog bite his owner over a few dollars?
731
00:49:51,064 --> 00:49:54,703
Do your children know that you make money this way?
732
00:49:55,304 --> 00:49:56,664
Where is this punk?
733
00:49:57,003 --> 00:49:58,674
Bring him to me right now.
734
00:49:59,274 --> 00:50:00,603
He wouldn't answer his phone.
735
00:50:00,603 --> 00:50:02,473
If he doesn't,
736
00:50:02,473 --> 00:50:05,444
go grab his neck and drag him here.
737
00:50:05,444 --> 00:50:06,644
Right now!
738
00:50:06,644 --> 00:50:07,814
Calm down, ma'am.
739
00:50:07,944 --> 00:50:10,314
There are reporters outside.
740
00:50:10,554 --> 00:50:12,453
What is wrong with you?
741
00:50:12,453 --> 00:50:15,353
Why couldn't you stop something this small?
742
00:50:15,483 --> 00:50:18,753
Do you think I'm paying you so you can slack off?
743
00:50:19,253 --> 00:50:20,463
I apologize.
744
00:50:22,223 --> 00:50:23,564
Mr. Kim, that punk.
745
00:50:23,993 --> 00:50:27,304
He knew the shareholders' meeting is today and exposed this, right?
746
00:50:27,434 --> 00:50:28,833
To sock it to me.
747
00:50:30,304 --> 00:50:32,133
Should we postpone the meeting then?
748
00:50:42,044 --> 00:50:44,483
("Chairwoman Hong of Inter Market and Her Power Abuse")
749
00:50:57,233 --> 00:50:58,294
Jin U.
750
00:50:58,733 --> 00:51:00,333
Don't try to stop the articles.
751
00:51:00,733 --> 00:51:02,404
Nor do you think about settling this...
752
00:51:02,863 --> 00:51:05,204
by putting up an act of apology.
753
00:51:06,603 --> 00:51:08,544
Don't worry because I won't.
754
00:51:11,314 --> 00:51:15,113
I guess I didn't want to fight with my mom...
755
00:51:17,083 --> 00:51:20,883
and so I wanted to put an end...
756
00:51:22,153 --> 00:51:23,693
through the shareholders' meeting.
757
00:51:27,024 --> 00:51:29,564
Shall I settle this if it's hard for you?
758
00:51:30,294 --> 00:51:31,833
No, I will do it.
759
00:51:33,833 --> 00:51:35,403
Before the meeting,
760
00:51:37,903 --> 00:51:39,133
I'll make her resign.
761
00:51:59,893 --> 00:52:01,494
What is this?
762
00:52:02,093 --> 00:52:03,693
The shareholders' meeting is about to begin.
763
00:52:04,464 --> 00:52:07,133
What are you doing with this suitcase?
764
00:52:08,433 --> 00:52:11,903
Do you think I will cave in if you say you will move back in?
765
00:52:12,504 --> 00:52:16,274
No matter what people say about my power trip,
766
00:52:17,214 --> 00:52:19,514
there's no way I give in.
767
00:52:20,244 --> 00:52:23,183
You might not give in, but your company...
768
00:52:23,853 --> 00:52:26,214
and your son might collapse because of you.
769
00:52:27,024 --> 00:52:29,824
The stock price has hit rock bottom, and there's a boycott going on.
770
00:52:29,824 --> 00:52:31,254
And the press is...
771
00:52:32,153 --> 00:52:34,494
making ugly headlines about you every day.
772
00:52:34,494 --> 00:52:37,693
It will soon pass. It's not my first time.
773
00:52:38,264 --> 00:52:41,534
Those who are making a fuss will cool off easily.
774
00:52:41,863 --> 00:52:43,133
They are like boiling water in a saucepan.
775
00:52:43,133 --> 00:52:44,304
That's too bad.
776
00:52:45,204 --> 00:52:46,734
Even if it all passes,
777
00:52:48,074 --> 00:52:50,173
I won't let it slide this time.
778
00:52:52,814 --> 00:52:54,113
Step down from your position.
779
00:52:55,443 --> 00:52:56,583
Or...
780
00:52:57,554 --> 00:52:59,383
I will resign instead of you.
781
00:53:00,583 --> 00:53:01,623
What?
782
00:53:01,623 --> 00:53:04,324
And I'm not going home.
783
00:53:08,024 --> 00:53:09,393
I'm going abroad.
784
00:53:11,193 --> 00:53:13,034
What?
785
00:53:13,034 --> 00:53:14,964
Once I leave, I will never come back.
786
00:53:17,103 --> 00:53:18,333
You know what?
787
00:53:19,534 --> 00:53:21,173
No matter what,
788
00:53:22,843 --> 00:53:25,913
I didn't want to abandon you like Dad did.
789
00:53:26,673 --> 00:53:30,244
Even Seol Ah asked me not to leave you.
790
00:53:30,244 --> 00:53:31,583
So I tried...
791
00:53:32,353 --> 00:53:35,724
my very best to understand you.
792
00:53:38,153 --> 00:53:39,623
But I couldn't.
793
00:53:42,393 --> 00:53:44,234
If you don't resign,
794
00:53:44,234 --> 00:53:45,863
I will have to do it.
795
00:53:45,863 --> 00:53:47,333
One of us has to...
796
00:53:49,464 --> 00:53:50,774
take responsibility.
797
00:53:56,244 --> 00:53:57,574
It's up to you.
798
00:53:58,574 --> 00:53:59,974
Do you want me to move back in...
799
00:54:01,484 --> 00:54:03,083
or go abroad?
800
00:54:15,764 --> 00:54:17,234
(The 1st Extraordinary Shareholders' Meeting of 2020)
801
00:54:21,363 --> 00:54:22,704
(The 1st Extraordinary Shareholders' Meeting of 2020)
802
00:54:28,004 --> 00:54:31,373
We have an urgent announcement for the shareholders.
803
00:54:31,514 --> 00:54:33,373
Today's meeting has been canceled...
804
00:54:33,373 --> 00:54:36,714
due to Chairwoman Hong's voluntary resignation.
805
00:54:39,583 --> 00:54:41,524
What do you mean?
806
00:54:41,724 --> 00:54:44,294
Did Chairwoman Hong resign?
807
00:54:44,294 --> 00:54:47,123
Is it because of the news reports about her power abuse?
808
00:54:47,994 --> 00:54:49,264
I repeat.
809
00:54:49,264 --> 00:54:51,034
Today's meeting has been canceled...
810
00:54:51,034 --> 00:54:53,534
due to Chairwoman Hong's voluntary resignation.
811
00:54:54,633 --> 00:54:56,264
What's going on?
812
00:54:56,534 --> 00:54:58,504
- Why did she resign? - I can't believe this.
813
00:54:58,504 --> 00:55:00,504
What are we going to do?
814
00:55:02,704 --> 00:55:03,913
There's the vice chairman.
815
00:55:18,494 --> 00:55:19,923
I'm Vice Chairman Do Jin U.
816
00:55:20,794 --> 00:55:21,863
First,
817
00:55:22,564 --> 00:55:24,764
I'm sorry to tell you the unfortunate news...
818
00:55:25,464 --> 00:55:28,133
when you've come all the way here.
819
00:55:31,304 --> 00:55:33,504
We were haughty and arrogant.
820
00:55:34,873 --> 00:55:37,474
We didn't know what was precious.
821
00:55:39,274 --> 00:55:42,744
We will reflect on ourselves not to lose precious people around us.
822
00:55:43,413 --> 00:55:44,554
We will keep low...
823
00:55:45,853 --> 00:55:47,784
and serve the employees...
824
00:55:48,883 --> 00:55:51,024
as well as the whole country.
825
00:55:53,964 --> 00:55:55,024
I'm sorry.
826
00:55:57,393 --> 00:55:58,393
Please accept...
827
00:55:59,633 --> 00:56:00,704
our sincere apology.
828
00:56:04,103 --> 00:56:05,974
Gosh, what is going on?
829
00:56:05,974 --> 00:56:08,603
- This is ridiculous. - What are they up to?
830
00:56:08,744 --> 00:56:10,074
What's going to happen?
831
00:56:11,214 --> 00:56:14,143
- I can't believe this. - How could she resign like that?
832
00:56:16,314 --> 00:56:17,683
This is absurd.
833
00:56:17,683 --> 00:56:20,484
How are they going to run the company?
834
00:56:21,524 --> 00:56:22,524
Let's go.
835
00:56:27,623 --> 00:56:28,764
That's not enough.
836
00:56:29,764 --> 00:56:30,994
What is this?
837
00:56:31,464 --> 00:56:32,663
Voluntary resignation?
838
00:56:33,534 --> 00:56:35,433
It's his mom who abused her power.
839
00:56:35,663 --> 00:56:37,804
Why is Jin U bowing his head?
840
00:56:39,333 --> 00:56:41,873
Honey. Something bad has happened.
841
00:56:42,673 --> 00:56:45,913
Honey, did you hear? This is serious.
842
00:56:46,143 --> 00:56:49,284
Gosh, what's all the fuss in the morning?
843
00:56:49,413 --> 00:56:53,254
The chairwoman of Inter Market resigned voluntarily.
844
00:56:53,683 --> 00:56:55,824
Because of the news reports about her power abuse.
845
00:56:56,284 --> 00:56:57,994
It's not surprising.
846
00:56:59,193 --> 00:57:01,224
Wait. Does that mean...
847
00:57:02,123 --> 00:57:05,034
Jin U is becoming the chairman?
848
00:57:05,133 --> 00:57:07,034
What does it have to do with us?
849
00:57:08,633 --> 00:57:09,704
Taste this.
850
00:57:11,774 --> 00:57:13,704
It's too bland. Put in more soy sauce.
851
00:57:14,403 --> 00:57:19,314
Honey, why did you cook seaweed soup and meat?
852
00:57:20,314 --> 00:57:21,683
Is it someone's birthday?
853
00:57:23,083 --> 00:57:25,954
It's my son's birthday. My very old son.
854
00:57:27,853 --> 00:57:31,193
What? Is it my birthday today?
855
00:57:32,393 --> 00:57:33,623
Really?
856
00:57:34,524 --> 00:57:35,663
My gosh.
857
00:57:35,663 --> 00:57:37,464
(Dad's birthday, Jun Hwi's birthday)
858
00:57:42,564 --> 00:57:44,734
When's your birthday?
859
00:57:47,903 --> 00:57:49,244
March 7.
860
00:57:50,304 --> 00:57:51,714
March 7?
861
00:57:52,744 --> 00:57:54,613
That's my dad's birthday too.
862
00:57:55,643 --> 00:57:58,083
There's no way I'll ever forget it.
863
00:58:01,423 --> 00:58:04,324
Why do they have the same birthday? What should I do?
864
00:58:17,204 --> 00:58:18,204
Hello?
865
00:58:18,373 --> 00:58:20,373
It's me.
866
00:58:20,843 --> 00:58:21,843
I know.
867
00:58:23,004 --> 00:58:24,974
Well... Listen.
868
00:58:26,113 --> 00:58:28,984
Can we have lunch together?
869
00:58:28,984 --> 00:58:31,314
I'm not available tonight.
870
00:58:32,113 --> 00:58:33,153
Really?
871
00:58:33,883 --> 00:58:36,883
Okay. We can have a long lunch then.
872
00:58:37,754 --> 00:58:40,964
Thank you. I have such a nice boyfriend.
873
00:58:40,964 --> 00:58:42,794
You are so generous.
874
00:58:42,794 --> 00:58:45,794
Then I'll make a reservation and text you. Bye.
875
00:58:47,363 --> 00:58:49,304
Hello? Hey?
876
00:58:51,433 --> 00:58:52,804
Did she hang up on me?
877
00:58:54,474 --> 00:58:56,403
What's up with her? Why is she so busy?
878
00:59:02,544 --> 00:59:04,314
Did Mom go out early?
879
00:59:04,314 --> 00:59:07,554
Yes. She's really busy with the hearing.
880
00:59:07,623 --> 00:59:09,754
She's been working day and night.
881
00:59:11,423 --> 00:59:13,554
Are you making seaweed soup?
882
00:59:13,994 --> 00:59:15,524
Gosh, look at you.
883
00:59:16,363 --> 00:59:18,193
Today is your birthday.
884
00:59:19,264 --> 00:59:20,333
Today?
885
00:59:21,663 --> 00:59:24,633
Can we have lunch together?
886
00:59:24,633 --> 00:59:27,004
I'm not available tonight.
887
00:59:28,744 --> 00:59:32,314
What? Did Cheong Ah forget about my birthday?
888
00:59:33,143 --> 00:59:35,714
What are you saying to yourself?
889
00:59:36,514 --> 00:59:37,653
Nothing.
890
00:59:43,954 --> 00:59:45,994
It was easy to pick a gift for Dad.
891
00:59:46,153 --> 00:59:48,093
But what should I get Jun Hwi for his birthday?
892
00:59:48,593 --> 00:59:50,224
He's got everything.
893
00:59:51,234 --> 00:59:53,294
What should I get him to move his heart?
894
01:00:12,353 --> 01:00:14,954
She said she would never forget my birthday.
895
01:00:14,984 --> 01:00:16,883
How could she forget all about it like this?
896
01:00:30,903 --> 01:00:34,274
What? She said she's not available tonight.
897
01:00:35,574 --> 01:00:37,004
Is she going somewhere?
898
01:01:06,173 --> 01:01:09,873
I'm sorry I'm late. It was so hard to bring this.
899
01:01:13,113 --> 01:01:16,083
I guess you're going on a trip without me.
900
01:01:16,343 --> 01:01:17,454
A trip?
901
01:01:23,324 --> 01:01:24,824
Going on a trip by yourself is the best.
902
01:01:25,324 --> 01:01:28,893
I even went on a trip with someone and came back alone crying.
903
01:01:30,794 --> 01:01:31,833
What?
904
01:01:33,234 --> 01:01:34,433
Are you going far away?
905
01:01:34,564 --> 01:01:36,663
Looking at the size of that thing,
906
01:01:36,903 --> 01:01:39,034
you look like you're going abroad. Are you?
907
01:01:42,843 --> 01:01:45,474
I went far, to the East Sea.
908
01:01:46,173 --> 01:01:47,643
With a scumbag.
909
01:01:48,383 --> 01:01:49,913
To see the winter sea.
910
01:01:50,613 --> 01:01:51,653
What?
911
01:02:00,893 --> 01:02:02,294
What a jerk.
912
01:02:24,383 --> 01:02:27,853
Is this that same suitcase?
913
01:02:29,583 --> 01:02:33,123
Why did you bring this with you?
914
01:02:35,093 --> 01:02:36,393
So you'd remember...
915
01:02:36,693 --> 01:02:39,294
how you dumped me on my birthday.
916
01:02:42,603 --> 01:02:46,274
That day, you didn't even give me a present.
917
01:02:47,234 --> 01:02:48,403
No.
918
01:02:48,843 --> 01:02:50,673
You presented me with a break-up.
919
01:02:52,314 --> 01:02:55,883
So I prepared the same thing for you.
920
01:02:59,714 --> 01:03:02,484
I don't have much,
921
01:03:02,484 --> 01:03:04,054
and there's nothing to buy.
922
01:03:05,093 --> 01:03:07,994
I dated you for a while and you're not that great.
923
01:03:10,264 --> 01:03:12,833
Let's just break up now.
924
01:03:13,363 --> 01:03:14,433
What?
925
01:03:14,433 --> 01:03:16,804
Pretend a rabid female dog bit you.
926
01:03:16,804 --> 01:03:20,574
I'm a fool who can't even let you share my bed.
927
01:03:21,143 --> 01:03:22,204
And...
928
01:03:24,044 --> 01:03:27,714
you're such a bother and a nuisance.
929
01:03:36,123 --> 01:03:37,353
Cheong Ah.
930
01:03:38,623 --> 01:03:39,824
I'm sorry.
931
01:03:41,123 --> 01:03:43,024
I'm very sorry.
932
01:03:44,494 --> 01:03:45,933
How did I ever say that to you?
933
01:03:47,193 --> 01:03:49,163
Forget that lunatic scumbag.
934
01:03:50,564 --> 01:03:52,373
Please forget him.
935
01:03:55,304 --> 01:03:58,244
It's that same suitcase. Open it.
936
01:03:59,613 --> 01:04:01,343
What? Okay.
937
01:04:23,804 --> 01:04:25,633
It's what I wanted to give you...
938
01:04:26,274 --> 01:04:27,873
but couldn't because you dumped me.
939
01:04:29,274 --> 01:04:30,443
Sorry.
940
01:04:35,314 --> 01:04:37,113
Why is there so much?
941
01:04:38,514 --> 01:04:42,224
Is that why you brought two suitcases with you that day?
942
01:04:46,054 --> 01:04:47,153
Cheong Ah.
943
01:04:48,663 --> 01:04:50,224
Not here.
944
01:04:56,433 --> 01:04:57,603
Thank you.
945
01:04:58,574 --> 01:04:59,673
I'm sorry.
946
01:05:01,504 --> 01:05:03,603
And I love you.
947
01:05:15,083 --> 01:05:16,423
Happy birthday.
948
01:06:24,554 --> 01:06:26,494
(The late Park Kkeut Sun)
949
01:06:37,363 --> 01:06:39,004
(The late Park Kkeut Sun)
950
01:06:39,004 --> 01:06:40,133
It was a hit-and-run.
951
01:06:40,873 --> 01:06:41,903
I...
952
01:06:42,943 --> 01:06:44,143
hit someone and ran away.
953
01:06:44,943 --> 01:06:46,113
Mom.
954
01:06:46,814 --> 01:06:47,913
What do I do?
955
01:06:50,514 --> 01:06:51,913
What do I do with the old lady?
956
01:06:52,814 --> 01:06:53,954
Mom.
957
01:07:08,804 --> 01:07:11,933
Go to your room and study.
958
01:07:12,673 --> 01:07:13,804
Let me...
959
01:07:15,004 --> 01:07:16,943
wipe the car.
960
01:07:17,774 --> 01:07:19,443
- What? - Now.
961
01:07:25,314 --> 01:07:28,554
Jun Gyeom held a funeral for the victim.
962
01:07:29,083 --> 01:07:32,153
She had to move to a nursing home due to her hospital fees,
963
01:07:32,353 --> 01:07:34,794
but he still visited her alone and cried at her bedside.
964
01:07:41,034 --> 01:07:42,234
I didn't know.
965
01:07:44,673 --> 01:07:47,943
Mom didn't know you suffered this much.
966
01:07:51,004 --> 01:07:53,843
That you were suffering all on your own.
967
01:07:55,383 --> 01:07:57,113
I really didn't know.
968
01:07:59,484 --> 01:08:01,183
What I did for your sake...
969
01:08:03,353 --> 01:08:04,593
turned out to...
970
01:08:05,754 --> 01:08:07,394
make you take your life.
971
01:08:10,193 --> 01:08:11,434
I'm sorry.
972
01:08:12,434 --> 01:08:14,503
Mom's sorry, Jun Gyeom.
973
01:08:17,534 --> 01:08:18,673
That day,
974
01:08:20,104 --> 01:08:23,403
if I'd taken you by the hand to a police station...
975
01:08:25,713 --> 01:08:27,014
If I'd done that...
976
01:08:32,284 --> 01:08:34,724
Instead, I told you to study.
977
01:08:37,023 --> 01:08:39,554
As if nothing had happened.
978
01:08:42,063 --> 01:08:44,023
As if we were okay.
979
01:08:49,334 --> 01:08:51,534
You were feeling so tortured,
980
01:08:52,374 --> 01:08:53,804
and I didn't care for that.
981
01:09:02,014 --> 01:09:03,514
I did wrong.
982
01:09:05,813 --> 01:09:08,023
Mom was wrong.
983
01:09:11,923 --> 01:09:13,153
Jun Gyeom.
984
01:09:16,264 --> 01:09:17,593
I'm sorry.
985
01:09:20,593 --> 01:09:22,204
I'm sorry, Jun Gyeom.
68990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.