All language subtitles for Azra22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38.600 --> 00:00:41.600 Norske tekster: Vegard Bakke Bjerkevik 2 00:01:14.600 --> 00:01:16.320 Hei! 3 00:01:21.760 --> 00:01:24.800 Ja vel. Er det kystpolitiet? 4 00:01:24.880 --> 00:01:30.160 -Dykker dere ikke nok pĂ„ jobb? -Altfor lite. Det er bare kontor. 5 00:01:30.240 --> 00:01:34.560 -Snart sier jeg opp meg selv. -Kanskje like greit. 6 00:01:34.640 --> 00:01:38.960 Tror dere det er mulig Ă„ dykke 320 meter? 7 00:01:39.040 --> 00:01:41.920 320 meter? Det var spesifikt. 8 00:01:42.000 --> 00:01:45.680 Staten vil legge olje- og gassrĂžr langs havbunnen. 9 00:01:45.760 --> 00:01:50.720 Tabellene gĂ„r sĂ„ langt ned, sĂ„ i teorien er det mulig. 10 00:01:50.800 --> 00:01:57.000 Men vi vet ikke hvordan det pĂ„virker folk. Dykkerne mĂ„ i metning i flere uker. 11 00:01:57.080 --> 00:02:01.680 Det har ikke vĂŠrt prĂžvd fĂžr. Og pustegassen skal sendes 320 meter. 12 00:02:01.760 --> 00:02:06.560 -Det er bra langt. -Er vel derfor de vil foreta prĂžvedykk. 13 00:02:06.640 --> 00:02:12.560 -Det er ikke noen jobb for C-Max. -Det kommer jo an pĂ„ betalingen. 14 00:02:12.640 --> 00:02:16.440 -Hvordan ville dere ha priset det? -Som alle dykk. 15 00:02:16.520 --> 00:02:23.720 -AltsĂ„ fastpris pluss dybdetillegg? -Ja. Ser ingen annen mĂ„te Ă„ gjĂžre det pĂ„. 16 00:02:23.800 --> 00:02:25.800 Tusen takk for hjelpen. 17 00:02:27.440 --> 00:02:29.800 -Er du klar? -Ja. 18 00:02:33.560 --> 00:02:37.440 Hvis man fĂ„r metertillegg, mĂ„ vi pĂ„ banen. 19 00:02:37.520 --> 00:02:41.680 -Det virker farlig. -C-Max gĂ„r jo knapt rundt. 20 00:02:43.560 --> 00:02:47.800 -HĂŠ? Vi tjener jo sĂ„ mye. -Vi har stor omsetning. 21 00:02:47.880 --> 00:02:51.600 Men det meste gĂ„r ut i lĂžnninger og nedbetaling. 22 00:02:51.680 --> 00:02:54.840 -Vi gĂ„r ikke konk? -Nei, nei. 23 00:02:54.920 --> 00:02:59.680 Det orker jeg ikke. Si til Fredrik Nyman at vi er konk? 24 00:02:59.760 --> 00:03:02.600 Slapp av. Vi gĂ„r ikke konk. 25 00:03:04.320 --> 00:03:07.840 -Blir du ikke med? -MĂ„ fikse noe pĂ„ kontoret. 26 00:03:07.920 --> 00:03:11.560 -Ses i kveld? -Ses i kveld. 27 00:03:29.480 --> 00:03:31.360 Fem der. 28 00:03:44.400 --> 00:03:47.000 -Gav jeg deg ti? -Ti, ja. 29 00:04:24.840 --> 00:04:29.240 -Hei. Kan jeg fĂ„ seks Ăžl? -Skal bli. 30 00:04:29.320 --> 00:04:31.560 -Dykker? -Unnskyld? 31 00:04:31.640 --> 00:04:33.240 Dykker? 32 00:04:34.640 --> 00:04:36.960 -Hvilket felt? -Bare pĂ„ besĂžk. 33 00:04:38.720 --> 00:04:43.160 -Kan du komme med det? -Ja visst. 34 00:04:46.000 --> 00:04:48.960 -Kos deg i Stavanger! -Unnskyld? 35 00:04:49.040 --> 00:04:51.560 -Kos deg i Stavanger! -Takk. 36 00:04:52.840 --> 00:04:58.520 -Hvem var det? -En dykker. Sa han bare er pĂ„ besĂžk. 37 00:04:58.600 --> 00:05:02.320 -Skal vedde pĂ„ at de har fĂ„tt testdykket. -HĂŠ? 38 00:05:02.400 --> 00:05:06.560 -Du virker som en hyggelig jente. -Du syns det? 39 00:05:06.640 --> 00:05:10.400 -Fire glass. -Det er Per-Gunnar BrĂ„ten? 40 00:05:12.240 --> 00:05:15.480 -BerĂžmt, eller? -Bare sett deg, sĂ„ kommer jeg. 41 00:05:15.560 --> 00:05:18.640 -De er dine. -Takk skal du ha. 42 00:05:22.600 --> 00:05:27.160 -Kjenner du ham? -Jeg pleier Ă„ spĂžrre om navn og jobb. 43 00:05:27.240 --> 00:05:30.600 Da fĂžler de seg spesielle neste gang. 44 00:05:30.680 --> 00:05:36.160 -Vet du hvem den gjengen er? -Aldri sett dem fĂžr. 45 00:05:36.240 --> 00:05:40.760 -Kan du finne det ut? -Kommer dere pĂ„ Maran Ata-Ă„pningen? 46 00:05:40.840 --> 00:05:44.720 Har vel aldri skadet med litt syndsforlatelse. 47 00:05:52.320 --> 00:05:54.720 Har du byttet ut Rolexen? 48 00:05:54.800 --> 00:05:59.000 Det ble for dumt med en klokke til flere tusen. 49 00:06:03.360 --> 00:06:07.360 De skal til Vatneviken. Testdykk pĂ„ 320 m. 50 00:06:13.400 --> 00:06:15.720 Bandet venter, Christian. 51 00:06:50.840 --> 00:06:55.440 Vikingbanken, Aust-Tampen: sĂžrlig stiv til sterk kuling 15 til natten. 52 00:06:55.520 --> 00:06:58.480 Litt spredt regn, moderat sikt. 53 00:06:58.560 --> 00:07:03.840 Shetlandsbankene, Vest-Tampen, FĂŠrĂžybankene: sĂžrlig stiv kuling 15. 54 00:07:03.920 --> 00:07:06.200 I morgen dreiende sĂžrvest ... 55 00:07:11.520 --> 00:07:14.280 Derfor har du fĂ„tt nĂžkler, Rein. 56 00:07:16.680 --> 00:07:18.560 Anna! 57 00:07:20.200 --> 00:07:22.280 -Ed! -Hei. 58 00:07:24.120 --> 00:07:27.720 Jonathan er et vrak. Har dere hatt noe kontakt? 59 00:07:27.800 --> 00:07:34.680 Nei. Han flyttet til Atlantic. Jeg har ikke sett ham. Jeg trodde at du ... 60 00:07:34.760 --> 00:07:38.000 Ja, jeg betaler den enorme regningen. 61 00:07:38.080 --> 00:07:42.080 -Ja ... Vil du ha te? -Nei takk. 62 00:07:42.160 --> 00:07:49.120 Vi har gĂ„tt gjennom alt, og han har ikke gjort noe vi ikke ville gjort selv. 63 00:07:49.200 --> 00:07:54.200 Noen ting burde vi ikke ha gjort, men jeg vil ha ham tilbake. 64 00:07:54.280 --> 00:07:57.680 -Hovedkontoret ogsĂ„. -Hva er da problemet? 65 00:08:00.400 --> 00:08:04.840 Han er ikke presentabel! Han bor i en bar. 66 00:08:11.480 --> 00:08:14.680 Han trenger Ă„ flytte hjem. 67 00:08:14.760 --> 00:08:19.200 -Har han sagt det? -Ikke rett ut, men ... 68 00:08:22.280 --> 00:08:25.760 Jeg vet at han savner sofaen. 69 00:08:25.840 --> 00:08:29.560 Og ordentlig mat. Det lille fuglebrettet deres. 70 00:08:29.640 --> 00:08:33.800 "Jeg savner den rĂždstrupen!" Visdomsord av Jack Daniels. 71 00:08:42.040 --> 00:08:44.680 Vil du ha ham hjem? 72 00:08:46.800 --> 00:08:48.400 Ja. 73 00:09:08.360 --> 00:09:13.320 Å store Gud, nĂ„r ydmykt jeg betrakter 74 00:09:13.400 --> 00:09:17.960 den jord du skapte ved ditt guddomsord. 75 00:09:18.040 --> 00:09:23.480 Langt over vĂ„r forstand din visdom makter, 76 00:09:23.560 --> 00:09:28.600 og alt det skapte mettes ved ditt bord. 77 00:09:28.680 --> 00:09:33.680 Da bryter lovsang ifra sjelen ut: 78 00:09:33.760 --> 00:09:39.760 "Å store Gud! Å store Gud!" 79 00:09:39.840 --> 00:09:41.840 Halleluja! 80 00:09:41.920 --> 00:09:46.760 Det har vĂŠrt en lang reise. Fra det gamle, trekkfulle bedehuset - 81 00:09:46.840 --> 00:09:51.400 - til disse flotte lokalene med glassvatt i veggene - 82 00:09:51.480 --> 00:09:54.080 - og leca i grunnmuren. 83 00:09:54.160 --> 00:09:57.720 Her skal vi ha det godt og varmt! 84 00:09:57.800 --> 00:10:01.400 -Og her skal vi vĂŠre nĂŠr Jesus! -Halleluja! 85 00:10:01.480 --> 00:10:04.560 Jeg vil takke Jesus. Jesus, kjĂŠre Jesus. 86 00:10:04.640 --> 00:10:09.480 Takk for menighetshuset vĂ„rt. Vi lovpriser deg, Jesus. 87 00:10:09.560 --> 00:10:13.520 -Vi hyller deg, Jesus. Halleluja! -Halleluja! 88 00:10:44.520 --> 00:10:49.760 Ja ... Han prĂžvde Ă„ snakke med Jesus. Da mĂ„ vi ikke le! 89 00:10:49.840 --> 00:10:53.440 Bengt! Du mĂ„ komme ut! 90 00:10:53.520 --> 00:10:59.560 Alle venter pĂ„ deg. Du ble besatt av Den hellige Ă„nd. 91 00:10:59.640 --> 00:11:03.680 Du snakket med det gudommelige. Jeg har lest om det. 92 00:11:03.760 --> 00:11:07.400 Jeg var pĂ„ teltleir i sommer. Da gjorde alle sĂ„nn. 93 00:11:07.480 --> 00:11:12.200 Kom, sĂ„ gĂ„r vi ut. Folk trenger syndsforlatelse. 94 00:11:12.280 --> 00:11:15.720 -De lo av meg. -Jeg trodde du var tĂžffere. 95 00:11:25.480 --> 00:11:32.120 Å snakke med Jesus ... Vi mĂ„ aldri glemme at det er det vi holder pĂ„ med. 96 00:11:32.200 --> 00:11:39.560 Om vi er i et gyllent slott eller i en stall eller i et ferdighus med kors pĂ„ veggen. 97 00:11:39.640 --> 00:11:43.480 Vi snakker med Jesus! 98 00:11:44.880 --> 00:11:48.720 KjĂŠre Jesus. KjĂŠre Gud. 99 00:11:48.800 --> 00:11:50.480 Halleluja! 100 00:11:51.960 --> 00:11:57.320 O Jesus, du som fyller alt i alle, 101 00:11:57.400 --> 00:12:03.560 som rik pĂ„ miskunnhet og nĂ„de er. 102 00:12:03.640 --> 00:12:09.360 Jeg lik Maria for din fot vil falle, 103 00:12:09.440 --> 00:12:15.240 for intet hvilested er skjĂžnt som her. 104 00:12:15.320 --> 00:12:21.320 Min Frelser kjĂŠr, ditt skjĂžnne navn jeg nevner. 105 00:12:21.400 --> 00:12:26.640 Ifra mitt hjertes dyp jeg priser deg. 106 00:12:26.720 --> 00:12:33.400 Og alle tvilens mĂžrke skyer revner: 107 00:12:33.480 --> 00:12:38.600 Din nĂ„desol skal gjennomstrĂ„le meg. 108 00:12:48.280 --> 00:12:51.400 Jeg trodde de skulle bruke mer moderne utstyr. 109 00:12:51.480 --> 00:12:55.360 Det er det de har. De vet hva de gjĂžr. 110 00:12:56.680 --> 00:13:00.800 Vi er bare pĂ„ besĂžk. Skjerveland rapporterer direkte til statsrĂ„den. 111 00:13:00.880 --> 00:13:04.960 Hans avdeling har ansvar for dykk pĂ„ kysten og sokkelen. 112 00:13:05.040 --> 00:13:08.280 -Hva vet du om dykking? -Jeg er bare interessert. 113 00:13:08.360 --> 00:13:12.960 Du sier selv at vi mĂ„ ha et godt forhold til Arbeidstilsynet. 114 00:13:13.040 --> 00:13:16.760 Lag 1 gĂ„r i klokka. GjĂžr dere klare! 115 00:13:20.840 --> 00:13:22.840 GjĂžr dere klare, lag 1. 116 00:13:35.120 --> 00:13:40.240 De skal inn i sveisehabitatet og sveise sammen to rĂžr. 117 00:13:40.320 --> 00:13:46.240 Vi skal bare finne ut om det er mulig Ă„ jobbe 320 m under vann. 118 00:13:46.320 --> 00:13:50.200 Hvis det ikke fungerer, stĂ„r hele prosjektet i fare. 119 00:13:50.280 --> 00:13:55.120 Nytt departement, masse prestisje, hundrevis av arbeidsplasser pĂ„ land. 120 00:13:55.200 --> 00:13:59.040 Hele Norges fremtid avhenger av dette dykket. 121 00:14:01.920 --> 00:14:04.720 Dykker 2 gĂ„r ut av klokka fĂžrst. 122 00:14:06.440 --> 00:14:08.520 Dykker i vannet. 123 00:14:15.560 --> 00:14:22.320 -Dykker de ikke med reserveflaske? -Jeg gav dispensasjon. De er for tunge. 124 00:14:28.000 --> 00:14:32.040 Dette er faktisk verdensrekord. Ingen har vĂŠrt dypere. 125 00:14:32.120 --> 00:14:36.080 Skulle hatt med et norsk flagg. Dette er historisk. 126 00:14:36.160 --> 00:14:41.480 -FĂ„r sende ned et med neste lag. -Det blir ikke helt det samme. 127 00:14:45.800 --> 00:14:48.600 Overflaten til dykker, hĂžrer du meg? 128 00:14:50.480 --> 00:14:52.800 Dykker 2, hĂžrer du meg? 129 00:14:57.320 --> 00:14:59.480 Klart og tydelig! 130 00:15:03.080 --> 00:15:07.960 Lag 2, gjĂžr dere klare. Dere skal ned om en time. 131 00:15:16.760 --> 00:15:21.040 SĂ„nn. Jeg skal fĂ„ sendt det inn i kammeret. 132 00:15:23.760 --> 00:15:27.280 -Alt i orden? -MĂ„ bare sjekke Ăžret hans. 133 00:15:29.840 --> 00:15:35.120 Jeg sender inn ordentlige smertestillende. Og sĂ„ tilkaller jeg lege. 134 00:15:35.200 --> 00:15:40.600 Nei, be lag 2 om Ă„ vente. Vi mĂ„ finne ut hva som hendte. 135 00:15:40.680 --> 00:15:44.040 Jeg sjekker om det var brudd i gasstilfĂžrselen. 136 00:15:45.240 --> 00:15:48.160 -Daniel? -Hva? 137 00:15:48.240 --> 00:15:50.600 Vis meg umbilikalen. 138 00:15:50.680 --> 00:15:54.320 -Vi mĂ„ sjekke trykket. -Hva er det? 139 00:15:54.400 --> 00:15:59.280 Eh ... Bare en sjekk. Vi mĂ„ avlyse det andre dykket. 140 00:15:59.360 --> 00:16:04.880 Vi har en skadet dykker. Han mĂ„ undersĂžkes fĂžr vi sender ned flere. 141 00:16:06.640 --> 00:16:10.040 -Det mĂ„ gjĂžres. -Se her, sjef. 142 00:16:10.120 --> 00:16:14.400 De vil avbryte fordi en dykker har problem med et Ăžre. 143 00:16:14.480 --> 00:16:17.120 Er ikke det ganske vanlig? 144 00:16:17.200 --> 00:16:21.840 Hvis trykket er utjevnet, skal det ikke skje. 145 00:16:21.920 --> 00:16:25.080 SĂ„ du mener det er alvorlig? 146 00:16:25.160 --> 00:16:29.160 Jeg kan ikke nok. Hva med Ă„ sende inn en lege? 147 00:16:29.240 --> 00:16:33.840 Det kommer en lege, men han mĂ„ reise hit og trykksettes. 148 00:16:33.920 --> 00:16:39.480 Det handler vel om hvorvidt vi skal fortsette mens vi venter, eller avbryte. 149 00:16:40.960 --> 00:16:44.480 Utstyret ser ut til Ă„ vĂŠre i orden. 150 00:16:44.560 --> 00:16:50.800 Men uten dispensasjon til Ă„ dykke mens vi venter pĂ„ lege, mĂ„ vi avbryte. 151 00:16:58.320 --> 00:17:03.040 Hvis du tror det er risikofritt, gir jeg dispensasjon. 152 00:17:07.200 --> 00:17:11.880 -Vi er klare. -Godt. Da fyller vi ut skjemaene. 153 00:17:11.960 --> 00:17:14.120 OK? 154 00:17:14.200 --> 00:17:15.880 Flott. 155 00:17:19.120 --> 00:17:23.040 GjĂžr dere klare, lag 2. Dere skal ned. 156 00:17:28.080 --> 00:17:29.960 Bra det ordnet seg. 157 00:17:30.040 --> 00:17:33.520 Tenk om hele rĂžrledningen ble kansellert pga. Ăžreverk. 158 00:17:33.600 --> 00:17:37.280 -Lag 2 er klare. -Der kommer bĂ„ten vĂ„r. 159 00:17:38.480 --> 00:17:43.200 -Skal vi ikke se mer? -Vi har bare en halv dag her. 160 00:17:43.280 --> 00:17:46.880 Vi har sett det vi kom for Ă„ se. 161 00:17:48.800 --> 00:17:50.400 Ja. 162 00:17:57.200 --> 00:18:01.280 Jeg har regnet pĂ„ det. Et korttidsdykk varer i en halvtime. 163 00:18:01.360 --> 00:18:05.120 20 kr/m i dybdetillegg pluss fastprisen pĂ„ 500. 164 00:18:05.200 --> 00:18:07.880 Men vi er to dĂžgn i kammeret. 165 00:18:07.960 --> 00:18:15.000 Dvs. at pĂ„ et dykk pĂ„ 70 m fĂ„r vi 1900 per dykk for to dykkere i tre dager. 166 00:18:15.080 --> 00:18:21.200 Med ved metningsdykk pĂ„ 320 m kan vi gĂ„ opp og ned uten pauser. 167 00:18:21.280 --> 00:18:25.640 320 ganger 20 er 6400 kr bare i dybdetillegg, - 168 00:18:25.720 --> 00:18:29.600 - pluss at dykkerne er i metning hele tiden. 169 00:18:29.680 --> 00:18:32.440 Vi kan ha kontinuerlig arbeidskraft gĂ„ende. 170 00:18:32.520 --> 00:18:36.520 -Vet du hva? -Ja, utstyret er dyrt. 171 00:18:36.600 --> 00:18:40.040 Vi gjĂžr det. Vi gjĂžr det! 172 00:18:40.120 --> 00:18:42.480 -Ja? -Ja. 173 00:18:42.560 --> 00:18:45.240 -Mener du det? -Jeg mener det. 174 00:18:45.320 --> 00:18:48.560 Slutt Ă„ tulle, ellers mĂ„ du vĂŠre Jesus. 175 00:18:50.480 --> 00:18:56.840 En dykker er dĂžd i Vatneviken etter et testdykk pĂ„ 320 meter. 176 00:18:56.920 --> 00:19:02.600 Det er uklart hva som er Ă„rsaken til ulykken, som skjedde kl. 15. 177 00:19:02.680 --> 00:19:08.080 Amerikanske Sailor Diving hadde allerede hatt et dykkerteam nede. 178 00:19:08.160 --> 00:19:13.080 Da det andre teamet ble sendt ned, gikk noe galt. 179 00:19:17.760 --> 00:19:21.000 Selve Ă„rsaken var menneskelig svikt. 180 00:19:21.080 --> 00:19:24.680 Dykkeren hadde skjegg, og det oppstod lekkasje pga. det. 181 00:19:24.760 --> 00:19:27.840 -PĂ„ grunn av skjegg? -Det stemmer. 182 00:19:27.920 --> 00:19:32.280 Det var dagens andre dykk, og det fĂžrste var uten komplikasjoner. 183 00:19:32.360 --> 00:19:35.440 Litt Ăžrevondt, men ingen Ă„penbare faresignaler. 184 00:19:35.520 --> 00:19:40.280 Jeg snakket med Statoil. De avslutter alle videre dykk. 185 00:19:41.640 --> 00:19:46.800 Det ligger dyrt utstyr pĂ„ bunnen. Det kan ikke heises opp uten dykkere. 186 00:19:46.880 --> 00:19:52.880 -Da fĂ„r det bare ligge. -Dette er pionerarbeid. 187 00:19:52.960 --> 00:19:58.600 Sailor Diving gjĂžr en stor innsats for Norge. Uten utstyr gĂ„r de konkurs. 188 00:19:58.680 --> 00:20:04.600 En mann har dĂždd. Vi stiller oss bak Statoils avgjĂžrelse. 189 00:20:12.160 --> 00:20:16.680 -FĂ„r jeg referatet sĂ„ fort som mulig? -Med en gang. 190 00:20:16.760 --> 00:20:18.880 Det var vel det. 191 00:20:27.440 --> 00:20:33.600 Det har liksom bare vĂŠrt tall til nĂ„, denne krysningen av Norskerenna. 192 00:20:33.680 --> 00:20:35.680 Men dette her ... 193 00:20:48.680 --> 00:20:51.480 -Og sĂ„ tar du den ... -Christian? 194 00:20:55.880 --> 00:21:01.200 Det som er i rĂždt her, og ... 195 00:21:01.280 --> 00:21:03.720 Dette fikser du. 196 00:21:03.800 --> 00:21:06.120 -Her ... -Hallo. 197 00:21:06.200 --> 00:21:09.520 -Hei. -Her ogsĂ„. 198 00:21:09.600 --> 00:21:14.440 Ja. Kanskje det er et poeng at Rickett betaler regningene sine nĂ„. 199 00:21:14.520 --> 00:21:19.880 -SĂ„ vi kommer oss i pluss. -Jeg ringer dem med en gang. 200 00:21:23.400 --> 00:21:26.920 -Dette ordner seg, det. -Christian? 201 00:21:28.880 --> 00:21:31.000 Jeg har ringt dem. 202 00:21:32.400 --> 00:21:35.520 Og da fikk jeg dette. 203 00:21:39.840 --> 00:21:44.120 Rickett har betalt alle regningene fortlĂžpende inn pĂ„ den kontoen. 204 00:21:45.320 --> 00:21:49.880 -Men det er ikke vĂ„r konto. -Det er Martins private. 205 00:21:51.840 --> 00:21:58.000 I lĂžpet av de siste ni mĂ„nedene har Martin solgt bilen og lĂ„nt pĂ„ huset. 206 00:21:58.080 --> 00:22:02.440 -NĂ„ har han lagt det ut for salg. -Huset? Hva ... 207 00:22:02.520 --> 00:22:08.240 -C-Max har ikke fĂ„tt en eneste krone. -Hva skal han med ...? 208 00:22:26.240 --> 00:22:30.600 De aller fĂžrste papirene vĂ„re. Vet du hvor de er? 209 00:22:37.960 --> 00:22:41.480 Skal vi se ... Her har du det. 210 00:22:41.560 --> 00:22:45.640 -Dette referatet her ... -Jeg har skrevet under. 211 00:22:45.720 --> 00:22:51.200 -Det mangler jo sĂ„ mye. -Referater mĂ„ ikke vĂŠre sĂ„ detaljerte. 212 00:22:51.280 --> 00:22:54.520 StĂ„r det ikke der, har det ikke skjedd! 213 00:22:54.600 --> 00:22:57.000 -Er du misunnelig? -PĂ„ hvem? 214 00:22:57.080 --> 00:22:58.680 Merete. 215 00:22:58.760 --> 00:23:05.320 Hvorfor skal jeg vĂŠre misunnelig pĂ„ en sekretĂŠr? Jeg har vĂŠrt sekretĂŠr. 216 00:23:05.400 --> 00:23:07.960 Hun tar ikke dette pĂ„ alvor. 217 00:23:08.040 --> 00:23:12.320 Du har vĂŠrt ei megge siden gubben din flyttet ut. 218 00:23:13.400 --> 00:23:15.280 Unnskyld. 219 00:23:15.360 --> 00:23:17.800 Anna. Unnskyld. 220 00:23:19.800 --> 00:23:24.240 Jeg klarer ikke Ă„ vĂŠre sĂ„ veldig opptatt av dette. 221 00:23:25.760 --> 00:23:28.800 Hva skal du vĂŠre opptatt av da? 222 00:23:28.880 --> 00:23:32.120 Jeg har sĂžkt jobb hos Statoil. 223 00:23:32.200 --> 00:23:35.480 Å. Hvorfor det? 224 00:23:35.560 --> 00:23:39.680 Jeg har ikke gĂ„tt pĂ„ NHH for Ă„ gĂ„ pĂ„ lĂžnnstrinn. 225 00:23:39.760 --> 00:23:43.320 Statoil er ogsĂ„ imot Ă„ fortsette dykkingen. 226 00:23:43.400 --> 00:23:48.040 Du passer godt i staten, du. Kanskje du blir fĂžrstekonsulent - 227 00:23:48.120 --> 00:23:52.960 - hvis jeg fĂ„r jobben. Bedre enn det du har nĂ„, iallfall. 228 00:23:53.040 --> 00:23:57.880 Holder du fortet her? Skal ut og kjĂžpe dress, skjĂžnner du. 229 00:23:57.960 --> 00:24:02.400 Kan ikke spise middag med Statoil i konfirmasjonsdressen. 230 00:24:02.480 --> 00:24:05.480 Ønsk meg lykke til, da. 231 00:24:05.560 --> 00:24:07.960 Ikke sett noe i halsen! 232 00:24:08.040 --> 00:24:10.840 Den er gĂžy. 233 00:24:10.920 --> 00:24:15.160 -Er Hellevik pĂ„ kontoret? -Ja. Litt dĂ„rlig dag, tror jeg. 234 00:24:18.880 --> 00:24:22.920 Dykkelederen har bedt om et mĂžte med deg i morgen. 235 00:24:23.000 --> 00:24:28.360 -Meg? Hvorfor det? -Vet ikke. Han ba spesifikt om deg. 236 00:24:28.440 --> 00:24:34.200 Alle mĂžtene vĂ„re protokollfĂžres, men han vil gjĂžre det uoffisielt. 237 00:24:34.280 --> 00:24:38.960 -Det er opp til deg om du gĂ„r. -Hva syns du? 238 00:24:42.720 --> 00:24:47.600 Departementet kommer hit for en full gjennomgang av oppdraget pĂ„ fredag. 239 00:24:47.680 --> 00:24:50.760 Jo mer informasjon, desto bedre. 240 00:24:50.840 --> 00:24:54.800 Jeg tror Arbeidstilsynet holder noe skjult for oss. 241 00:24:54.880 --> 00:24:58.680 At de har gitt dispensasjon til Ă„ berge sveiserammen? 242 00:25:31.160 --> 00:25:34.400 -Hei! -Ja ... 243 00:25:43.400 --> 00:25:45.240 Martin? 244 00:25:47.360 --> 00:25:49.720 Jeg satser alt. 245 00:25:52.280 --> 00:25:55.520 -Jeg kaster meg. -Jeg ogsĂ„. 246 00:25:58.480 --> 00:26:00.920 Syner. 247 00:26:01.000 --> 00:26:02.640 Jeg ogsĂ„. 248 00:26:15.800 --> 00:26:19.000 -Ja vel? -Christian? 249 00:26:24.640 --> 00:26:28.520 Nei, bare spill videre. Jeg har god tid. 250 00:26:29.760 --> 00:26:33.280 Martin? Vil du kjĂžpe deg inn igjen? 251 00:26:38.760 --> 00:26:42.600 Jeg skal ta kvelden. Jeg gir meg. 252 00:26:42.680 --> 00:26:46.160 Kanskje jeg kan gi deg et gjeldsbevis? 253 00:26:46.240 --> 00:26:48.840 -Kom an! -Hva da? 254 00:26:51.160 --> 00:26:53.520 Hvor mye trenger du? 255 00:26:57.040 --> 00:27:01.120 Sju. I dag er det sju tusen. 256 00:27:13.560 --> 00:27:15.760 Snakkes, Martin. 257 00:27:28.840 --> 00:27:33.520 -Det var brudd i gasstilfĂžrselen. -Under det fĂžrste dykket? 258 00:27:33.600 --> 00:27:36.040 Derfor sprakk trommehinnen. 259 00:27:37.640 --> 00:27:42.480 Vi skulle dykke med komprimert gass, men rakk ikke Ă„ ordne det. 260 00:27:42.560 --> 00:27:45.880 Jeg var redd for Ă„ miste kontrakten. 261 00:27:45.960 --> 00:27:49.760 SĂ„ vi fikk tillatelse til Ă„ bruke vanlig utstyr. 262 00:27:49.840 --> 00:27:54.040 Husker du at jeg spurte om hvorfor de ikke hadde reserveflasker? 263 00:27:54.120 --> 00:27:56.000 Ja. 264 00:27:56.080 --> 00:27:59.360 Det kunne og burde de ha hatt. 265 00:27:59.440 --> 00:28:03.120 Men det ville vĂŠrt komplisert og tidkrevende. 266 00:28:03.200 --> 00:28:05.960 SĂ„ vi ba om dispensasjon. 267 00:28:07.680 --> 00:28:10.760 Og vi fikk det. Ja. 268 00:28:11.920 --> 00:28:14.800 Han ville overlevd med reserveflasker. 269 00:28:22.000 --> 00:28:28.280 Dette er rapporten fra det lokale politiet og den fĂžrste legen som kom. 270 00:28:28.360 --> 00:28:31.080 Han har en annen forklaring. 271 00:28:32.640 --> 00:28:38.480 Rapporten dere fikk, kom fra bedriftslegen. VĂ„r lege. 272 00:28:38.560 --> 00:28:43.400 -Skjegget, CO2-forgiftningen? -Jo da, han hadde skjegg. 273 00:28:43.480 --> 00:28:47.680 Men han dĂžde fordi pustegasstilfĂžrselen var ustabil. 274 00:28:47.760 --> 00:28:53.360 Statoil sa at dykket skulle avbrytes og sveiserammen bli liggende. 275 00:28:53.440 --> 00:28:55.240 Det ble overprĂžvd. 276 00:28:55.320 --> 00:29:00.040 Sveiserammen er hentet opp. Dykkerne er i kammeret. 277 00:29:00.120 --> 00:29:05.280 -I morgen skal vi dykke i Skottland. -Hvordan er det mulig? 278 00:29:05.360 --> 00:29:10.320 HĂžr her. Skjerveland rapporterer direkte til Olje- og energidepartementet. 279 00:29:10.400 --> 00:29:18.360 Oppgaven hans er Ă„ bevise at det er mulig Ă„ dykke til 320 meter. 280 00:29:18.440 --> 00:29:20.760 At rĂžrledningen kan legges. 281 00:29:34.640 --> 00:29:40.240 Vi fĂ„r bare la det stĂ„ til. Du har gjort alt arbeidet. 282 00:29:40.320 --> 00:29:45.160 Skjerveland er i Skottland, sĂ„ de sender en annen fra Arbeidstilsynet. 283 00:29:45.240 --> 00:29:48.040 Jeg skal stĂžtte deg 100 %. 284 00:29:48.120 --> 00:29:52.960 Bra jobbet, Arne! Vi skal fĂ„ orden pĂ„ denne bransjen. 285 00:29:53.040 --> 00:29:56.680 Merete. Jeg trenger kopier til alle mĂžtedeltagerne. 286 00:29:56.760 --> 00:30:02.440 Det er viktig med detaljerte referater. Det skal vĂŠre pĂ„ pulten min i morgen. 287 00:30:02.520 --> 00:30:07.240 -Da mĂ„ jeg jobbe om natten. -En times overtid er sikkert nok. 288 00:30:07.320 --> 00:30:10.480 Jeg har barn Ă„ hente i barnehagen. 289 00:30:13.400 --> 00:30:17.120 Basert pĂ„ regjeringens Ăžnske om ilandfĂžring - 290 00:30:17.200 --> 00:30:22.920 - er det vedtatt at gassen fra Statfjord skal fraktes i rĂžr til KalstĂž. 291 00:30:23.000 --> 00:30:26.200 For Ă„ oppnĂ„ dette mĂ„ Norskerenna krysses. 292 00:30:26.280 --> 00:30:32.640 Derfor ble det nylig utfĂžrt et testdykk i Vatneviken, som er 320 m dyp. 293 00:30:32.720 --> 00:30:37.120 Én dykker ble skadet, og Ă©n mistet livet. 294 00:30:40.080 --> 00:30:45.760 Det dere fĂ„r nĂ„, er en rapport fra lensmannen og doktoren - 295 00:30:45.840 --> 00:30:49.280 - som var pĂ„ Ă„stedet rett etter ulykken. 296 00:30:49.360 --> 00:30:55.080 Denne rapporten konkluderer med kutt i pustegass og dĂžd ved kvelning. 297 00:30:56.240 --> 00:31:00.360 Det ble gitt dispensasjon til Ă„ dykke uten flasker, - 298 00:31:00.440 --> 00:31:07.240 - til Ă„ fortsette dykket etter en skade, til Ă„ fortsette dykket etter dĂždsfallet, - 299 00:31:07.320 --> 00:31:13.360 - til Ă„ ta opp utstyret pĂ„ tross av at operatĂžren ville stanse dykket. 300 00:31:13.440 --> 00:31:18.800 Sailor Diving og Skjerveland er pĂ„ vei til Skottland for Ă„ fullfĂžre oppdraget. 301 00:31:18.880 --> 00:31:22.480 Siden Arbeidstilsynet svarer direkte til departementet, - 302 00:31:22.560 --> 00:31:25.880 - antar vi at det er godkjent der. 303 00:31:33.400 --> 00:31:37.640 -Ingen tok med seg rapportene. -Ingen liker Ă„ ha ansvaret. 304 00:31:37.720 --> 00:31:42.080 Men noen mĂ„ ta det. Alle dykk blir overfĂžrt til OD. 305 00:31:42.160 --> 00:31:46.360 -Det hjelper ikke dykkeren som dĂžde. -Hva vil du gjĂžre? 306 00:31:46.440 --> 00:31:50.560 Jeg har mest lyst til Ă„ gi Stavanger Aftenblad alle fakta. 307 00:32:10.360 --> 00:32:12.360 Hei, Anna. 308 00:32:15.840 --> 00:32:19.280 Du ville snakke med meg? 309 00:32:19.360 --> 00:32:24.960 Jeg er lei meg for hvordan det ble sist. Det var desken. 310 00:32:26.640 --> 00:32:31.480 Det er jeg som er petroleumsjournalisten. Hvis du vil snakke med meg, - 311 00:32:31.560 --> 00:32:34.920 - kan vi gjĂžre det, og hvis ikke ... 312 00:32:38.400 --> 00:32:40.240 OK. 313 00:32:41.400 --> 00:32:44.400 Du har fĂ„tt med deg dykket i Vatneviken? 314 00:32:46.160 --> 00:32:49.840 DĂždsfallet og hva de mener er Ă„rsaken? 315 00:32:49.920 --> 00:32:53.840 -Mener du det er en annen Ă„rsak? -Ja. 316 00:32:53.920 --> 00:32:55.520 OK. 317 00:32:56.760 --> 00:33:00.080 Rapporten til Arbeidstilsynet peker pĂ„ menneskelig svikt. 318 00:33:00.160 --> 00:33:02.760 Jeg sĂ„ det. 319 00:33:04.040 --> 00:33:09.800 Denne rapporten er fra den lokale politimannen og intervju med dykkeleder. 320 00:33:19.760 --> 00:33:25.000 Ja. Denne konkluderer med kutt i gasstilfĂžrselen. 321 00:33:25.080 --> 00:33:29.920 Det er en annen Ă„rsak, men det er fortsatt Ă©n dĂžd mann. 322 00:33:31.280 --> 00:33:34.240 En dĂžd dykker. 323 00:33:34.320 --> 00:33:36.840 Oktober 1967. 324 00:33:36.920 --> 00:33:42.800 Mars 1971. Mai 1971. Dykkerelaterte dĂždsfall pĂ„ norsk sokkel. 325 00:33:42.880 --> 00:33:49.920 Det er et farlig yrke. Som gruvearbeid, jernbarnelegging, brobygging ... 326 00:33:50.000 --> 00:33:54.480 -Det koster Ă„ bygge landet. -Mener du at jeg tar feil? 327 00:33:54.560 --> 00:34:00.240 Nei, men du har gitt meg en pris pĂ„ hva det koster Ă„ legge rĂžr. 328 00:34:00.320 --> 00:34:06.280 Og sĂ„ spĂžr du hva et menneskeliv er verdt. Litt mindre, er svaret. 329 00:34:08.000 --> 00:34:11.920 Er det ditt svar eller departementets? 330 00:34:15.200 --> 00:34:18.720 Hva er det du hevder, egentlig? 331 00:34:18.800 --> 00:34:23.960 At den norske olje- og energiministeren visste at det ville koste menneskeliv, - 332 00:34:24.040 --> 00:34:28.680 - og likevel beordret dykking? Er det det du sier? 333 00:34:28.760 --> 00:34:35.600 Det er satt pĂ„ spissen. Jeg gir deg fakta, slik at du kan balansere saken. 334 00:34:35.680 --> 00:34:37.680 OK. 335 00:34:39.920 --> 00:34:42.000 Da setter vi i gang. 336 00:34:46.680 --> 00:34:51.000 Anna Hellevik. Du jobber som andrekonsulent for Oljedirektoratet. 337 00:34:51.080 --> 00:34:56.640 Du stiller deg tvilende til Arbeidstilsynets rapport om dĂždsulykken i Vatneviken. 338 00:34:56.720 --> 00:34:58.800 Stemmer det? 339 00:35:04.880 --> 00:35:08.320 Det blir ingen sak uten deg som Ă„pen kilde. 340 00:35:08.400 --> 00:35:11.760 Skjerveland er navngitt, og da mĂ„ du navngis. 341 00:35:11.840 --> 00:35:16.960 Det gĂ„r vel an Ă„ vĂŠre anonym? Det er fortsatt en sak? 342 00:35:17.040 --> 00:35:21.840 Det er ingen sak hvis ikke du stiller med fullt navn. 343 00:35:28.120 --> 00:35:30.280 Jeg var der. 344 00:35:32.120 --> 00:35:35.960 Jeg tenkte at jeg kunne ha stanset det. 345 00:35:37.760 --> 00:35:39.360 Ja. 346 00:35:41.400 --> 00:35:46.080 Men det er ikke en sak. Det er din dĂ„rlige samvittighet. 347 00:35:46.160 --> 00:35:48.800 Og den bryr ingen seg om. 348 00:35:51.440 --> 00:35:53.520 Dessverre. 349 00:35:59.040 --> 00:36:02.680 Men ... Skal vi ta en Ăžl? 350 00:36:02.760 --> 00:36:07.040 Jeg har ikke deadline, sĂ„ jeg kan gĂ„ ut. 351 00:36:07.120 --> 00:36:10.120 Jeg tror jeg drar hjem. 352 00:36:10.200 --> 00:36:13.520 MĂ„ du alltid vĂŠre flinkeste jenta i klassen? 353 00:36:21.600 --> 00:36:26.040 Her overfĂžrer du alle aksjene dine i C-Max til meg. 354 00:36:28.880 --> 00:36:32.440 -Skal du eie hele selskapet? -Hvilket selskap? 355 00:36:32.520 --> 00:36:37.800 C-Max er ubetalt husleie. Dykkere pĂ„ kontrakter som ikke kan innfris. 356 00:36:37.880 --> 00:36:41.720 C-Max er gjeld. Det har vĂŠrt vĂ„r gjeld. 357 00:36:41.800 --> 00:36:45.160 NĂ„r du skriver under, blir det min gjeld. 358 00:36:59.560 --> 00:37:02.680 Fra i morgen av er du ansatt. 359 00:37:17.400 --> 00:37:21.000 -Er det to steder det skal skrives? -Ja. 360 00:37:23.120 --> 00:37:24.760 Ja. 361 00:37:28.520 --> 00:37:30.520 SĂ„nn. 362 00:37:38.240 --> 00:37:41.720 -Unnskyld. -Bruk ulldressen hvis du skal sove her. 363 00:37:41.800 --> 00:37:44.360 De kommer og skrur av strĂžmmen. 364 00:38:03.960 --> 00:38:09.960 C-Max vil forsĂžke Ă„ fĂ„ dykkene pĂ„ rĂžrledningen fra Statfjord. 365 00:38:10.040 --> 00:38:14.480 -Over Norskerenna. -Det var nettopp en dykker som dĂžde. 366 00:38:14.560 --> 00:38:18.680 De tok store sjanser. Det gjĂžr ikke vi. 367 00:38:18.760 --> 00:38:23.360 Men utstyret er dyrt, og vi trenger en pengesterk partner. 368 00:38:23.440 --> 00:38:27.840 -Hvor mye er det snakk om? -Kapital til nytt utstyr. 369 00:38:27.920 --> 00:38:31.760 -Samt sanering av gjeld. -Gjeld? Hvorfor har dere gjeld? 370 00:38:31.840 --> 00:38:36.040 Vi er gode dykkere. Ikke like gode forretningsmenn. 371 00:38:43.720 --> 00:38:51.080 Mitt Ăžnske er Ă„ gĂ„ inn i Nyman Rederier. Fullt og helt. Som et datterselskap. 372 00:38:51.160 --> 00:38:56.160 -Der Nyman har aksjemajoriteten. -Og Martin, han ...? 373 00:38:56.240 --> 00:38:59.560 Han er ansatt som supervisor. 374 00:39:03.400 --> 00:39:07.520 Dere har jo et godt navn. 375 00:39:07.600 --> 00:39:11.840 Det er mange som snakker fint om C-Max. 376 00:39:11.920 --> 00:39:14.120 Nyman Diving. 377 00:39:15.400 --> 00:39:17.800 -Akkurat ... -Nyman Rederier. 378 00:39:17.880 --> 00:39:20.000 Nyman Supply. 379 00:39:21.560 --> 00:39:23.600 Nyman Diving. 380 00:39:26.480 --> 00:39:28.120 Du ... 381 00:39:30.360 --> 00:39:32.360 GĂ„r det fint med deg? 382 00:39:34.240 --> 00:39:36.360 Du. 383 00:39:36.440 --> 00:39:39.520 Martin var befalet mitt pĂ„ Haakonsvern. 384 00:39:42.120 --> 00:39:47.080 Alltid nĂ„r det har vĂŠrt noe, har jeg gĂ„tt til ham. 385 00:39:51.640 --> 00:39:57.120 Nei, nĂ„ drar vi hjem til mor. Dette kommer til Ă„ gĂ„ fint. 386 00:40:01.080 --> 00:40:02.680 Sant? 387 00:40:09.760 --> 00:40:15.280 -Kjekt Ă„ se deg, Anna. -Du! Jeg skulle ha tequila sunrise. 388 00:40:15.360 --> 00:40:20.640 Nei, nei. Det er dette du trenger. Dette er oppskriften. 389 00:40:20.720 --> 00:40:24.960 Har du gjort det fĂžr? FĂžlg etter meg. Se nĂ„. 390 00:40:30.080 --> 00:40:32.760 SĂ„nn. Salt fĂžrst, sĂ„ shot. 391 00:40:32.840 --> 00:40:35.560 Og sĂ„ lime. En, to, tre. 392 00:40:44.960 --> 00:40:46.920 -Godt? -Godt? 393 00:40:47.000 --> 00:40:50.600 OK, det er ikke sĂ„ godt. 394 00:40:50.680 --> 00:40:55.360 Jeg lover deg at det virker mot alt. SkĂ„l! 395 00:41:00.280 --> 00:41:04.040 SkĂ„l! Kom an, vi mĂ„ klinke. 396 00:41:05.360 --> 00:41:07.360 SĂ„nn, ja. 397 00:41:10.400 --> 00:41:13.080 Hvordan gĂ„r det med deg? 398 00:41:13.160 --> 00:41:15.680 Det gĂ„r greit. 399 00:41:15.760 --> 00:41:18.960 -Og med deg? -Ikke sĂ„ verst. 400 00:41:20.880 --> 00:41:26.000 -Jeg hĂžrte at du snakket med Ed. -Ja. En kort prat. 401 00:41:26.080 --> 00:41:31.000 -Om hva? -Jeg gĂ„r og kjĂžper en ny runde. 402 00:41:31.080 --> 00:41:33.120 GjĂžr det. 403 00:41:35.240 --> 00:41:36.880 Han ... 404 00:41:36.960 --> 00:41:39.560 Vi ... 405 00:41:39.640 --> 00:41:43.080 ... tenkte at du kanskje ville ... 406 00:41:44.880 --> 00:41:47.480 ... flytte hjem igjen. 407 00:41:52.640 --> 00:41:54.640 Du er hjertelig velkommen. 408 00:41:59.280 --> 00:42:01.800 Det er bare ... 409 00:42:02.920 --> 00:42:08.960 Jeg hĂ„pte at det skulle bli bedre, at det skulle gĂ„ over, men ... 410 00:42:10.120 --> 00:42:12.320 Det gjĂžr det ikke. SĂ„ ... 411 00:42:12.400 --> 00:42:15.720 Beklager, Anna. Ikke at jeg hater deg ... 412 00:42:15.800 --> 00:42:19.400 Jeg flytter ut. Det er ditt hjem ogsĂ„. 413 00:42:27.640 --> 00:42:30.280 Hei. GĂ„r det bra? 414 00:42:30.360 --> 00:42:33.560 -Er den til meg? -Ja. Det er den. 415 00:42:33.640 --> 00:42:37.520 Vi har ikke salt, men bare kjĂžr pĂ„. SkĂ„l! 34251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.