All language subtitles for Alber mmmm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:03,163 1996. GODINE JE IZBIO NUKLEARNI RAT. 2 00:00:03,263 --> 00:00:05,941 TIJEKOM RATA ISPALJENE SU SVE ATOMSKE BOMBE. 3 00:00:06,041 --> 00:00:08,115 OSIM JEDNE. 4 00:00:08,215 --> 00:00:10,738 KAKO BI SE ISPALILA POSLJEDNJA RAKETA, 5 00:00:10,838 --> 00:00:13,980 POTREBNA SU DVA "KLJU�A". ONAJ KOJI POSJEDUJE KLJU�EVE, 6 00:00:14,080 --> 00:00:17,017 UPRAVLJA NAJMO�NIJIM ORU�JEM POSTNUKLEARNOG SVIJETA. 7 00:00:17,117 --> 00:00:21,413 VLASNIK KLJU�EVA VLADAT �E SVIM GRADOVIMA U RADIOAKTIVNOJ PUSTO�I. 8 00:00:21,513 --> 00:00:25,984 1. TRAVNJA 1986. GODINE 9 00:00:57,282 --> 00:01:00,464 U kakvom li ne�asnom svijetu �ivimo. 10 00:01:00,853 --> 00:01:05,553 Gad nas je poku�ao prevariti prije nego �to smo mi prevarili njega. 11 00:01:05,653 --> 00:01:09,794 Nije va�no. Pritajit �emo se nekoliko tjedana dok se situacija ne smiri. 12 00:01:09,894 --> 00:01:14,394 Ovdje ima dovoljno hrane i vode za milijun godina. -Da. 13 00:02:19,631 --> 00:02:22,577 1. TRAVNJA 2001. GODINE 14 00:02:53,937 --> 00:02:55,962 Phile! 15 00:02:56,062 --> 00:02:58,805 �to je? -Probio sam se. 16 00:03:00,745 --> 00:03:03,045 Probio sam se! 17 00:03:32,654 --> 00:03:36,266 U redu, Phile! -Zanima me ima li tople vode. 18 00:03:44,203 --> 00:03:46,503 Marlowe! 19 00:03:47,498 --> 00:03:49,798 Kako izgleda? -Sjajno. 20 00:03:51,030 --> 00:03:56,697 Sigurno zna� �to radi�? -Pro�itao sam priru�nik za brija�e. -Marlowe! 21 00:04:21,034 --> 00:04:26,360 Zovem se Phillip, a ovo je pri�a o mojem prijatelju Marloweu i meni. 22 00:04:26,460 --> 00:04:30,806 O danu kad smo napustili skloni�te i zakora�ili u postnuklearni svijet. 23 00:04:30,906 --> 00:04:36,044 Iako smo se radovali odlasku, uz ovo mjesto su nas vezale lijepe uspomene. 24 00:04:36,144 --> 00:04:39,021 Bio je to jedini svijet koji smo poznavali. 25 00:04:39,121 --> 00:04:43,505 Ovdje sam usavr�avao ma�ioni�arske trikove, a Marlowe je plesao. 26 00:04:43,605 --> 00:04:47,001 Obojica smo ma�tali kako �emo postati privatni istra�itelji, 27 00:04:47,101 --> 00:04:49,684 poput onih o kojima smo �itali. 28 00:05:05,505 --> 00:05:09,276 Kako izgledam, tata? "Sjajno, sinko." 29 00:05:10,149 --> 00:05:13,726 "Pravi si istra�itelj. Opasan i lukav." 30 00:05:14,555 --> 00:05:16,855 Hvala, tata! 31 00:05:28,603 --> 00:05:31,707 Phile, imam novi plesni korak! 32 00:05:42,097 --> 00:05:45,472 Marlowe? -�to je? -Izvoli. 33 00:05:45,947 --> 00:05:49,016 Prazan je poput tvoje glave. -Hvala, prijatelju. 34 00:05:49,116 --> 00:05:51,558 Zaista �elim postati rasplesani istra�itelj. 35 00:05:51,658 --> 00:05:54,102 Oduvijek sam to �elio, poput na�ih o�eva. 36 00:05:54,202 --> 00:05:56,823 Poput na�ih o�eva? Ne znamo �ime su se bavili. 37 00:05:56,923 --> 00:05:59,298 Znamo. Bili su privatni istra�itelji. 38 00:05:59,398 --> 00:06:03,273 Sto puta sam ti rekao da gadovi koji su nas zato�ili nisu na�i o�evi. 39 00:06:03,373 --> 00:06:06,643 U krivu si. -Nisi normalan. -Zaista? -Da. -Da? 40 00:06:06,743 --> 00:06:10,016 Za�to se onda nikad nisu vratili po nas? -Zato. 41 00:06:10,116 --> 00:06:12,416 Za�to? 42 00:06:14,125 --> 00:06:18,375 Zato �to su mrtvi, kao �to smo oduvijek naslu�ivali. 43 00:06:26,151 --> 00:06:31,151 Nikad se nisi htio suo�iti s istinom, zar ne? -Kojom istinom? 44 00:06:31,469 --> 00:06:35,802 Ne�to se �udno dogodilo kad smo zavr�ili u ovoj rupi. 45 00:06:36,906 --> 00:06:41,739 Sretnici, slu�ate emisiju Nickyja Nukera na postaji K-NUKE. 46 00:06:44,843 --> 00:06:48,139 Phile? -�to? 47 00:06:50,757 --> 00:06:54,840 �elim da uvijek ostanemo isti, ma �to se dogodilo. 48 00:06:56,512 --> 00:06:58,812 O �emu govori�? 49 00:07:03,099 --> 00:07:06,849 Bez obzira na to koliko �u biti slavan i bogat 50 00:07:06,989 --> 00:07:09,406 i koliko �e� ti biti pametan, 51 00:07:09,529 --> 00:07:14,496 �elim da uvijek ostanemo ovakvi kakvi jesmo. 52 00:07:16,633 --> 00:07:18,933 U redu? 53 00:07:21,396 --> 00:07:23,696 Naravno. 54 00:07:53,995 --> 00:07:59,245 Siguran sam da nas ondje �ekaju �enske �eljne ljubavi. -Tako je. 55 00:08:00,464 --> 00:08:04,714 Misli� li da se svijet jako promijenio? -Promijenio? 56 00:08:06,894 --> 00:08:09,194 Ne! 57 00:09:14,005 --> 00:09:17,338 �ovje�e, djevojka! �enska od krvi i mesa. 58 00:09:20,276 --> 00:09:22,703 Upomo�! Pravi mutanti! 59 00:09:24,641 --> 00:09:26,941 Ne, Marlowe! Stani! 60 00:09:27,816 --> 00:09:30,842 Gdje su klju�evi? -Tra�im ih. 61 00:09:32,024 --> 00:09:36,516 Hajde! -Upomo�! Stanite! 62 00:09:39,961 --> 00:09:42,797 To je bio na� prvi susret s postnuklearnim svijetom. 63 00:09:42,897 --> 00:09:47,074 Mutanti i �enska s opasnim lijevim kro�eom. 64 00:09:47,731 --> 00:09:51,473 Kad sam stigao, Marlowe je ve� obe�ao ljepotici 65 00:09:51,598 --> 00:09:54,783 da �emo je odvesti do najbli�e telefonske govornice. 66 00:09:54,883 --> 00:09:58,236 Idemo! -Naravno, to je moje podru�je, gospo�o. 67 00:09:58,336 --> 00:10:03,100 Znate na �to mislim. Ja sam istra�itelj. -Nadra�itelj? 68 00:10:06,075 --> 00:10:10,325 Ne ba�. Privatni sam istra�itelj, gospo�o. -Svakako. 69 00:10:11,730 --> 00:10:16,336 Dopustite mi. Usko�ite. 70 00:10:17,882 --> 00:10:20,182 �uvajte prste! 71 00:10:21,288 --> 00:10:24,847 Daj mi klju�eve. -�to? -Daj mi klju�eve. -Ne dolazi u obzir. 72 00:10:24,947 --> 00:10:27,449 Daj mi klju�eve. -Za�to? -Vozi� cijelo jutro. 73 00:10:27,549 --> 00:10:30,688 Pa? Ovo je automobil mojeg oca. -Odjednom je tvoj otac. 74 00:10:30,788 --> 00:10:34,014 Mo�emo li krenuti? -Mo�emo li, Marlowe? Sjedni odostraga. 75 00:10:34,114 --> 00:10:36,414 Ulazi! -Dobro. 76 00:10:36,813 --> 00:10:41,146 Gospo�o, trebaju vam na�e usluge? Koliko love nosite? 77 00:10:55,307 --> 00:10:58,603 Ja sam Miles. Miles Archer. 78 00:10:59,871 --> 00:11:02,252 Ja sam Phillip. -Marlowe. 79 00:11:03,284 --> 00:11:06,954 Mislim da smo im umaknuli, g�ice Archer. Tko su ti tipovi? 80 00:11:07,054 --> 00:11:12,971 Izbilo je nasilje u staroj raketnoj bazi. Kriminalci tra�e Miles Archer. 81 00:11:16,104 --> 00:11:21,437 G�ice Archer, �to fina djevojka poput vas radi na ovakvom mjestu? 82 00:11:22,373 --> 00:11:24,879 Radite ovdje? 83 00:11:26,858 --> 00:11:29,158 �to? 84 00:11:29,558 --> 00:11:33,733 �alite se. Znate li gdje ste? 85 00:11:33,923 --> 00:11:39,173 Da, Phile. Prestani postavljati glupa pitanja. Zna� li gdje smo? 86 00:11:39,537 --> 00:11:41,562 Gospo�o? 87 00:11:41,662 --> 00:11:46,505 Ne diraj me. Jasno? -Naravno. 88 00:11:58,111 --> 00:12:00,136 Miles. -Molim? 89 00:12:00,236 --> 00:12:05,203 Ako se na�e� u nevolji... -Da? -Rado �u ti pomo�i. 90 00:12:08,967 --> 00:12:11,834 Hvala, Marlowe. 91 00:12:35,796 --> 00:12:41,281 Marlowe, zaista si pravi �mokljan. 92 00:12:58,017 --> 00:13:00,077 Pa �to? Nije ba� ne�to. 93 00:13:00,177 --> 00:13:02,696 Da, uzela sam klju�eve i sve je oti�lo kvragu. 94 00:13:02,796 --> 00:13:06,814 Ljepotica mije poku�ala uvaliti jezik. -Svakako. 95 00:13:07,117 --> 00:13:11,847 Automobil sti�e. -Dovraga! U redu. 96 00:13:13,376 --> 00:13:16,126 Misli� li da �e se udati za mene? 97 00:13:17,623 --> 00:13:20,524 Cijeli dan �u to slu�ati? 98 00:13:20,649 --> 00:13:23,992 Ne mo�emo si priu�titi da za nekoga radimo besplatno. 99 00:13:24,092 --> 00:13:28,278 Miles Archer je vidjela da netko dolazi. Netko ju je progonio. 100 00:13:28,378 --> 00:13:31,912 Zbrisala je, a nas je ostavila kao lake mete. 101 00:13:32,228 --> 00:13:35,739 Samo smo trebali odvratiti pa�nju s njezina bijega. 102 00:13:35,839 --> 00:13:40,898 Njezin plan bi bio savr�en da nije ispustila klju� Marloweu u krilo. 103 00:13:40,998 --> 00:13:45,331 Kad postane svjesna svojeg propusta, bit �e prekasno. 104 00:13:46,052 --> 00:13:49,789 Zbog te pogre�ke �e �aliti do kraja �ivota. 105 00:13:53,831 --> 00:13:57,739 Rekla mi je da sam pravi �mokljan. -�to to zna�i? 106 00:13:57,839 --> 00:14:02,049 Ne znam. Sigurno je neki postnuklearni kompliment. 107 00:14:09,746 --> 00:14:12,962 Gospo�o! Gospo�o! 108 00:14:13,397 --> 00:14:15,697 Gospo�o! Phile! 109 00:14:18,715 --> 00:14:24,215 Za�to bi itko �elio pucati u nas? -Ne �elim ovdje ostati i saznati. 110 00:14:51,536 --> 00:14:54,889 Progone nas. Sigurno su nas zamijenili s nekim. 111 00:14:54,989 --> 00:14:57,731 O, ne! -Nagazi! -Poku�avam. 112 00:15:06,141 --> 00:15:08,444 Popni se! 113 00:15:12,849 --> 00:15:17,183 Phile! Prikolica gori! -Ugasi je! Hajde! 114 00:15:38,804 --> 00:15:41,104 Zdravo. 115 00:16:29,353 --> 00:16:31,780 Moja kosa! 116 00:16:58,705 --> 00:17:03,778 Ovo je bilo blizu, zar ne? Rekao si mi da ugasim vatru. 117 00:17:03,903 --> 00:17:06,466 Da, ali ne da se rije�i� prikolice, glupane. 118 00:17:06,566 --> 00:17:10,566 Ni�ta nije izgubljeno. -Osim na�e zalihe benzina. 119 00:17:11,524 --> 00:17:15,385 Nebitno, zar ne? O, Marlowe. 120 00:17:19,065 --> 00:17:21,226 Pogledaj. -�to? 121 00:17:21,326 --> 00:17:24,243 Ne znam. Sigurno je ispao ljepotici. 122 00:17:26,764 --> 00:17:32,014 Kladim se da �e Miles trebati svoj klju�. Moramo joj ga vratiti. 123 00:17:32,955 --> 00:17:35,514 Prona�i �emo je i dokazati joj da smo lukavi. 124 00:17:35,614 --> 00:17:38,364 Na privjesku ne pi�e njezino ime. 125 00:17:38,630 --> 00:17:43,959 Dash Hammer. -Dash Hammer? Pripada tvojem ocu. 126 00:17:47,124 --> 00:17:49,424 Mo�da je �iv. 127 00:17:50,576 --> 00:17:52,876 Misli� li da jest? 128 00:17:53,394 --> 00:17:58,045 Mo�da je i moj otac �iv. Ne bi li to bilo sjajno? 129 00:17:58,672 --> 00:18:02,620 Prona�i �emo ih i pokazati im kako smo sjajni istra�itelji. 130 00:18:02,720 --> 00:18:05,720 Jedva �ekam vidjeti njihovu reakciju. 131 00:18:06,530 --> 00:18:10,613 �to je bilo? Nisi li sretan �to su nam o�evi �ivi? 132 00:18:11,174 --> 00:18:14,841 Molim te, prestani ih nazivati na�im o�evima. 133 00:18:17,048 --> 00:18:22,465 Zatvorili su nas u skloni�te i nikad nas nisu namjeravali pustiti. 134 00:18:23,953 --> 00:18:27,981 �to misli� kako �e reagirati kad im banemo na vrata? 135 00:18:28,081 --> 00:18:30,748 Ne mo�emo biti sigurni. -Zaista? 136 00:18:31,891 --> 00:18:35,442 Zaklju�ili smo da su mrtvi jer se nisu vratili po nas. 137 00:18:35,542 --> 00:18:40,746 Sad znamo da to nije istina. -Sve �e sjesti na svoje mjesto. 138 00:18:42,130 --> 00:18:44,797 Za�to misli� da su istra�itelji? 139 00:18:45,623 --> 00:18:49,833 Pre�li su granicu. Prevarili su nas. 140 00:18:51,259 --> 00:18:53,842 Njihovi grijesi su neoprostivi. 141 00:19:07,411 --> 00:19:09,962 PRIBLI�AVATE SE EDGE CITYJU 142 00:19:21,024 --> 00:19:25,122 Pogledaj. -�to je to? -Ne znam. 143 00:19:26,581 --> 00:19:29,876 Budi miran. -�to je to? -Smiri se. 144 00:19:31,422 --> 00:19:34,402 Ja �u to rije�iti. -Izgleda ugla�eno. 145 00:19:38,010 --> 00:19:42,117 Hvala vam �to ste se zaustavili, gospodine. -�to je bilo, maleni? 146 00:19:42,217 --> 00:19:46,710 Tati i meni je ponestalo benzina, gospodine. -Zaista? 147 00:19:48,250 --> 00:19:54,052 Gdje ti je tata? -�eka u kombiju. Izgubio je noge u ratu. 148 00:19:55,870 --> 00:19:59,560 Jo� jednom me o�amari i ubit �u te. 149 00:19:59,719 --> 00:20:05,081 Izi�ite iz vozila ili �u vam prosuti mozak! Brzo! 150 00:20:11,379 --> 00:20:15,668 Dobro. Smiri se, drip�e. -Idemo! 151 00:20:18,592 --> 00:20:23,759 Glupane, ubij kuju! -Nosi se! Prestani mi govoriti da sam glup! 152 00:20:24,545 --> 00:20:26,845 Hajde! 153 00:20:29,983 --> 00:20:32,283 Stani ondje. 154 00:20:34,665 --> 00:20:37,769 Nasilnici! Dobit �ete svojeg zbog ovog. 155 00:20:37,960 --> 00:20:42,802 Bri�i, drip�e! -Bri�i! -�to �emo sad, Chestere? -Bri�i, mali! 156 00:20:43,039 --> 00:20:48,575 Bio je to na� prvi susret s malim mutantima. Sigurno ne i posljednji. 157 00:20:48,675 --> 00:20:50,975 Bri�i! 158 00:20:57,485 --> 00:20:59,785 Zdravo, du�o. 159 00:21:04,629 --> 00:21:06,929 Oslobodit �u te. 160 00:21:07,725 --> 00:21:10,467 Samo poku�aj. 161 00:21:14,631 --> 00:21:20,798 Nemojte se odmah uzrujavati, gospo�o. Samo sam vas htio osloboditi. Samo... 162 00:21:21,060 --> 00:21:23,360 Gospo�o. 163 00:21:25,783 --> 00:21:28,283 Dopustite mi da vas oslobodim. 164 00:21:28,442 --> 00:21:30,742 Kako se zove�? 165 00:21:34,395 --> 00:21:36,695 Mars. 166 00:21:39,435 --> 00:21:41,735 Rusty Mars. 167 00:21:43,047 --> 00:21:45,347 �to se ovdje doga�a? 168 00:21:45,746 --> 00:21:48,172 Phile, pogledaj! 169 00:21:58,922 --> 00:22:02,870 Makni se. -Nisam ja kriv! -Kriv si �to smo ostali bez zalihe benzine! 170 00:22:02,970 --> 00:22:07,720 Nemoj opet po�injati! -De�ki, krenimo pje�ice u Edge City. 171 00:22:10,089 --> 00:22:12,389 Pje�ice? -Da. 172 00:22:15,487 --> 00:22:18,703 G�ice Mars, poznavali ste Miles? 173 00:22:19,773 --> 00:22:22,798 Da. Novovalna pankerica. 174 00:22:22,987 --> 00:22:25,414 Opaka je. 175 00:22:25,923 --> 00:22:28,364 Da sam na va�em mjestu, klonila bih je se. 176 00:22:28,464 --> 00:22:32,359 A vi? Na �to se furate? -Privatni smo detektivi. 177 00:22:32,671 --> 00:22:36,500 Pravi istra�itelji. -Da, pravi si nadra�itelj. -Hvala. 178 00:22:36,600 --> 00:22:40,619 Prestani, molim te. -�to? 179 00:22:43,466 --> 00:22:49,427 Treba� pomo� stru�njaka. -�to mu je? -Ne znam. 180 00:22:49,975 --> 00:22:52,606 Idite. Susti�i �u vas. 181 00:22:54,817 --> 00:22:57,639 Phile, �eli� da pro�etamo? 182 00:23:02,159 --> 00:23:04,459 Sranje. 183 00:23:06,167 --> 00:23:08,594 �ao mije, Rusty. 184 00:23:10,771 --> 00:23:13,071 Uspomene. 185 00:23:19,027 --> 00:23:22,480 Ovdje sam �ivjela. -Da? Tko je ovo? 186 00:23:24,225 --> 00:23:26,525 Moja majka. 187 00:23:28,392 --> 00:23:31,812 Ima� li ti kakve fotografije? -Ne. 188 00:23:33,234 --> 00:23:36,317 Naravno da ima�. Gdje ti je nov�anik? 189 00:23:36,489 --> 00:23:40,239 Nemoj. -Ti nemoj. Poka�i mi svoje fotografije. 190 00:23:46,169 --> 00:23:48,469 Pustimo sad to. 191 00:23:51,328 --> 00:23:53,628 Naravno. 192 00:23:54,542 --> 00:23:59,166 De�ki, po�urite. Ubrzo �e no�. -Ne mo�e� biti vani kad se smra�i? 193 00:23:59,266 --> 00:24:04,766 Zbog radijacije su se pojavila svakakva stvorenja koja izlaze no�u. 194 00:24:05,099 --> 00:24:07,399 Kakva stvorenja? -Idemo. 195 00:24:09,504 --> 00:24:12,087 Kona�no smo stigli u Edge City. 196 00:24:12,362 --> 00:24:14,665 Ovdje pri�a postaje tu�na. 197 00:24:15,418 --> 00:24:18,732 Rusty me upozorila da je grad opak i nemilosrdan. 198 00:24:18,832 --> 00:24:22,804 Iskvari one koji su dobri, a ponekad ih i ubije. 199 00:24:24,030 --> 00:24:27,462 Uskoro �u saznati da nije va�no �to smo privatni istra�itelji 200 00:24:27,562 --> 00:24:31,074 i da ne moramo prona�i one koji su nas zatvorili u skloni�te. 201 00:24:31,174 --> 00:24:34,288 Saznat �u da smo najva�niji Marlowe i ja 202 00:24:34,388 --> 00:24:36,789 i kakvi �emo biti kad se sve ovo zavr�i. 203 00:24:36,889 --> 00:24:41,139 Rusty, mo�e� li nam pomo�i da prona�emo svoje o�eve? 204 00:24:41,532 --> 00:24:43,832 Hammera i Chandlera? -Da. 205 00:24:44,946 --> 00:24:47,372 Da. Mogu vam pomo�i. 206 00:24:48,875 --> 00:24:51,457 Po�urimo. 207 00:24:51,582 --> 00:24:56,154 No�u u gradu nije sigurno. -A danju? 208 00:25:13,654 --> 00:25:16,442 Pogledaj �to je ma�ka dovukla. 209 00:25:20,083 --> 00:25:23,062 Ve� postaje� o�ajna, Rusty. 210 00:25:34,615 --> 00:25:38,509 Phile, jesi li dobro? -�to? -Jesi li dobro? 211 00:25:38,901 --> 00:25:41,201 Ba� si smije�an, dragi. 212 00:25:44,655 --> 00:25:50,774 Pripazi na karmu, Brick. Sredit �u te. -Da? -Da. 213 00:25:51,918 --> 00:25:56,569 Ako poku�a�, morat �u te nalupati po guzi. Ba� kao nekada. 214 00:25:58,546 --> 00:26:01,296 Ne mo�e� tako razgovarati s njom! 215 00:26:02,278 --> 00:26:06,278 Izaziva� nevolje, mali? -Ne bih na tvojem mjestu. 216 00:26:07,754 --> 00:26:11,017 Da se nitko nije maknuo. -Odbij. 217 00:26:11,485 --> 00:26:15,932 Smiri se, Rusty. Stari smo prijatelji, zar ne? 218 00:26:17,875 --> 00:26:20,175 Da. Stari prijatelji. 219 00:26:22,835 --> 00:26:25,135 Vidimo se. 220 00:26:25,772 --> 00:26:28,072 Kasnije. 221 00:26:31,237 --> 00:26:33,904 Brick, telefonski poziv za tebe. 222 00:26:38,024 --> 00:26:41,884 Tko je? -Miles Archer. -Miles Archer? 223 00:26:46,713 --> 00:26:50,505 Nemoj se obazirati na njih, Phile. Nisu ba� prijateljski nastrojeni. 224 00:26:50,605 --> 00:26:53,471 Vidim. -Cijeli je svijet pokvaren. 225 00:26:55,685 --> 00:26:59,102 Do�ite. Upoznat �u vas sa svojim dru�tvom. 226 00:27:58,655 --> 00:28:01,635 Red Onion je bio zgodan klub. 227 00:28:02,545 --> 00:28:07,295 Vratar je bio malo nervozan, no Rusty nas je uvela unutra. 228 00:28:08,022 --> 00:28:10,325 O�ito ima veze. 229 00:28:13,181 --> 00:28:15,481 Pogledaj ovo! 230 00:28:15,602 --> 00:28:20,935 Nosi se. -Bo�e, Phile! -Rusty, Stemwood te �eli vidjeti. -U redu. 231 00:28:24,968 --> 00:28:27,718 Pri�ekajte ovdje. Vra�am se brzo. 232 00:28:33,104 --> 00:28:35,531 Marlowe. -�to? 233 00:28:36,875 --> 00:28:42,835 �to je, Phile? -�to se gore doga�a? -�to? Da, naravno. 234 00:28:50,369 --> 00:28:52,669 Zgodan klub! 235 00:28:52,908 --> 00:28:56,408 Nosi se! -U redu. 236 00:28:57,632 --> 00:29:01,688 Ja sam Marlowe. Privatni sam istra�itelj. -Doista? 237 00:29:01,788 --> 00:29:04,892 Nosi se! -Vidimo se! 238 00:29:05,916 --> 00:29:08,546 Kakva ljepotica! Kako si? 239 00:29:12,345 --> 00:29:15,857 Marlowe, ljudi su ovdje pomalo u�togljeni, zar ne? 240 00:29:15,957 --> 00:29:19,727 Ne. Mora� biti malo ljubazniji. 241 00:29:21,849 --> 00:29:23,874 Gledaj. 242 00:29:23,974 --> 00:29:27,394 Odmah �e mi jesti iz ruke. 243 00:29:35,999 --> 00:29:38,416 Mogla bih plesati cijelu no�. 244 00:29:46,080 --> 00:29:48,380 Zdravo, lutko. 245 00:29:53,303 --> 00:29:55,603 Jest �e ti iz ruke? 246 00:30:04,336 --> 00:30:06,636 Zdravo. 247 00:30:14,218 --> 00:30:18,033 Vidi�? Rekao sam ti. Zaka�njela reakcija. 248 00:30:19,417 --> 00:30:22,397 Mogu li biti tvoja ma�ka? -Naravno. 249 00:30:22,711 --> 00:30:28,211 Mo�e� biti moja ma�ka, pas, krava ili svinja. �to god ho�e�. Zakon. 250 00:30:30,926 --> 00:30:34,065 Svje�a roba. -Hvala. 251 00:30:34,340 --> 00:30:37,794 Marlowe. -�to? -Gledaj ispred sebe. 252 00:30:39,499 --> 00:30:41,799 Razumijem. 253 00:30:51,448 --> 00:30:54,448 Reci joj da ne mogu sad razgovarati. 254 00:30:54,940 --> 00:30:57,920 Prijatelj ti je malo �udan. -Znam. 255 00:30:58,870 --> 00:31:03,572 Sigurno ti nije bilo lako sve ove godine biti zatvoren s njim. 256 00:31:03,672 --> 00:31:05,972 Nije bilo tako lo�e. 257 00:31:07,641 --> 00:31:12,224 Kako ti se svi�a ovdje? Prili�no je divlje, zar ne? -Da. 258 00:31:15,199 --> 00:31:18,256 Ve�ina ovih ljudi nije ba� prijateljski raspolo�ena. 259 00:31:18,356 --> 00:31:22,092 Nije to ni�ta. Takvi su jer te ne poznaju. 260 00:31:22,444 --> 00:31:26,361 Naviknut �e se na tebe. Ba� kao �to sam se i ja. 261 00:31:30,104 --> 00:31:33,312 Svi�a ti se? -Da. 262 00:31:33,437 --> 00:31:36,417 Jako. Ali... 263 00:31:39,708 --> 00:31:42,008 �to? 264 00:31:43,240 --> 00:31:47,766 Ovdje nitko ne nosi haljinu? -Mo�da jednog dana. 265 00:31:51,297 --> 00:31:56,264 Do�i. Imam super gajbu iza. Idemo odavde. 266 00:32:12,648 --> 00:32:14,948 Haljina. 267 00:32:15,943 --> 00:32:18,290 Svi�a ti se? -Da. 268 00:32:21,777 --> 00:32:24,527 Mo�da je poslije odjenem za tebe. 269 00:32:25,428 --> 00:32:28,511 Sad mi se ni�ta ne obla�i. Razumije�? 270 00:32:41,899 --> 00:32:44,199 �to je s tim klju�evima? 271 00:32:46,780 --> 00:32:50,451 �ini se da je pola svijeta poludjelo za njima. -Phile. 272 00:32:50,551 --> 00:32:52,851 �to? -Umukni. 273 00:32:53,686 --> 00:32:56,665 Previ�e brbljam? -Da. 274 00:33:06,465 --> 00:33:09,761 Nemoj biti nervozan. -Nisam. 275 00:33:10,592 --> 00:33:15,675 Ne mora� biti nervozan. -�to radi�? -Sad �u ti skinuti odje�u. 276 00:33:17,181 --> 00:33:19,481 I ti �e� se skinuti? 277 00:33:21,110 --> 00:33:23,410 Da. 278 00:33:31,429 --> 00:33:33,729 Do�i. 279 00:33:33,968 --> 00:33:36,968 Bo�e, Rusty. Ipak sam malo nervozan. 280 00:33:37,937 --> 00:33:40,237 Nema razloga za to. 281 00:33:45,398 --> 00:33:48,378 U redu je. -Da. 282 00:33:53,574 --> 00:33:56,475 �to radi�? -Sad �u ti skinuti hla�e. 283 00:34:07,306 --> 00:34:10,964 Zaboga, Rusty. Ne�e� me prvo poljubiti? 284 00:34:30,404 --> 00:34:34,897 Samo se opusti. U redu je. -Dobro. 285 00:34:39,095 --> 00:34:41,395 O, Phile. 286 00:34:44,602 --> 00:34:48,655 �to? -Samo se opusti. 287 00:34:53,056 --> 00:34:56,194 �to radi�? -U redu je, Phile. 288 00:34:57,699 --> 00:34:59,940 Bo�e. 289 00:35:00,040 --> 00:35:03,950 Nisam ba� vje�t u ovim stvarima. -Samo se opusti. 290 00:35:04,050 --> 00:35:06,350 Imam povjerenja u tebe. 291 00:35:06,867 --> 00:35:11,784 Moram ti ne�to re�i. -Da? -Prije nego �to je... -�to, Rusty? 292 00:35:13,614 --> 00:35:18,114 Zdravo, du�o. Dobro si to obavila. -Ni�ta nismo radili. 293 00:35:19,012 --> 00:35:21,314 Gospodine? 294 00:35:21,781 --> 00:35:24,459 Slu�ajte, nije onako kako izgleda. 295 00:35:24,559 --> 00:35:27,584 Moje su namjere bile �asne. -Umukni. 296 00:35:30,280 --> 00:35:32,580 Zovem se Phillip. 297 00:35:33,654 --> 00:35:37,108 Nisi me �uo? -Smiri se, Stemwoode. 298 00:35:39,924 --> 00:35:43,515 Ti�ina. Mogao bih pomisliti da radi� protiv nas. 299 00:35:43,615 --> 00:35:47,588 Provjeri jesu li klju�evi tu. -Nemoj, molim te. 300 00:35:49,965 --> 00:35:54,465 Ne valjda i ti, Rusty. Mislio sam da ti mogu vjerovati. 301 00:35:55,759 --> 00:35:58,059 Dobro meso. 302 00:36:00,283 --> 00:36:03,027 Prestanite. 303 00:36:09,849 --> 00:36:12,637 �to ste joj rekli? Rusty! 304 00:36:13,937 --> 00:36:16,237 U redu. 305 00:36:16,913 --> 00:36:19,213 Nije kontaminiran. 306 00:36:19,889 --> 00:36:23,322 Ovo meso �e na tr�nici posti�i jako visoku cijenu. 307 00:36:23,422 --> 00:36:26,734 Kakvoj tr�nici? -�to misli� gdje nabavljamo meso? 308 00:36:26,834 --> 00:36:29,814 Doista? -Da. �ivotinja vi�e nema. 309 00:36:33,383 --> 00:36:37,040 Nema �ivotinja? Gdje nabavljate meso? 310 00:36:40,447 --> 00:36:45,730 Tako je. To�no! Svi smo ljudo�deri. 311 00:36:49,140 --> 00:36:55,133 Ba� si smije�an, pra��i�u. -Rusty. -Rusty, Rusty. 312 00:36:55,886 --> 00:36:58,628 Rusty. -Rusty, Rusty. 313 00:37:03,029 --> 00:37:05,329 Nema klju�eva. 314 00:37:08,467 --> 00:37:10,767 Klju�evi nisu kod njega. 315 00:37:14,724 --> 00:37:19,346 Gdje su klju�evi, pra��i�u? -Prvo mi reci kakvi su to klju�evi. 316 00:37:19,446 --> 00:37:23,196 �eli biti glavni. -Gdje su klju�evi, pra��i�u? 317 00:37:23,891 --> 00:37:29,298 U Altooni. -U redu, pametnjakovi�u. �eli� se igrati sa mnom? 318 00:37:32,027 --> 00:37:37,547 Odli�no. Sad �emo se malo poigrati s tvojim prijateljem. 319 00:37:40,600 --> 00:37:42,900 Marlowe. 320 00:37:43,338 --> 00:37:47,944 �to �ete u�initi? -Malo �emo ga obraditi. -Ne, �ekajte! 321 00:37:49,291 --> 00:37:51,843 Nemoj sad podivljati. 322 00:37:52,586 --> 00:37:55,802 Samo mi reci gdje su klju�evi 323 00:37:56,515 --> 00:38:00,613 pa ne�u tvojeg prijatelja samljeti u pljeskavice. 324 00:38:07,230 --> 00:38:09,530 Reci mu! 325 00:38:09,850 --> 00:38:13,586 Odustani i reci mu gdje su klju�evi! 326 00:38:14,572 --> 00:38:18,072 Obe�avam ti da �ete se ti i Marlowe izvu�i. 327 00:38:18,184 --> 00:38:20,484 Nije li tako? 328 00:38:21,398 --> 00:38:23,600 Tako je. 329 00:38:23,700 --> 00:38:27,437 Naravno. �asna rije�. 330 00:38:30,130 --> 00:38:35,255 Samo nas pusti. -U redu. Pristajem na igru, pra��i�u. 331 00:38:36,758 --> 00:38:39,422 Ali ako nas zariba�... 332 00:38:45,251 --> 00:38:47,551 U redu. 333 00:38:53,942 --> 00:38:56,242 �ao mi je zbog klju�eva. 334 00:39:02,753 --> 00:39:05,053 U redu, pra��i�u. Gdje su? 335 00:39:11,603 --> 00:39:13,903 Kod tebe su. 336 00:39:28,550 --> 00:39:31,217 Cijelo su vrijeme bili kod tebe. 337 00:39:36,488 --> 00:39:38,788 Daj mi ih. 338 00:40:08,118 --> 00:40:11,652 Marlowe? Marlowe! 339 00:40:11,889 --> 00:40:17,612 Phile! Sadie i ja smo se zabavljali. Upoznat �u vas. 340 00:40:18,160 --> 00:40:20,460 Ni makac, buntovnici. 341 00:40:23,636 --> 00:40:27,823 Bje�imo odavde! Nadomak smo izlaza iz Crvene �etvrti. 342 00:40:27,923 --> 00:40:32,257 Tko si ti? -Va� prijatelj. Idemo! 343 00:40:32,486 --> 00:40:37,149 On je moj prijatelj, Phile. -Da. Va� sam prokleti prijatelj. Idemo. 344 00:40:37,249 --> 00:40:42,137 Idemo! Moj prijatelj. Hajde, Phile. Idemo! 345 00:40:59,100 --> 00:41:02,474 Odmorimo se da do�emo do daha. 346 00:41:03,228 --> 00:41:05,707 Bit �e naporno tr�ati do odredi�ta. 347 00:41:05,807 --> 00:41:08,922 Moramo pro�i �etvrt Asbury kako bismo stigli na sigurno. 348 00:41:09,022 --> 00:41:12,555 Onda krenimo. -Opusti se. 349 00:41:13,745 --> 00:41:17,356 U redu? Ajme! 350 00:41:17,753 --> 00:41:21,015 Digli ste na noge cijeli Edge City. 351 00:41:21,445 --> 00:41:27,043 O �emu govori�? -Sve bande vas progone. -Zaista? -Tako je. 352 00:41:27,714 --> 00:41:33,550 Ne samo ovda�nje. Bande iz svih gradova sa zapada tra�e klju�eve. 353 00:41:34,105 --> 00:41:36,655 U gadnoj ste nevolji. 354 00:41:36,843 --> 00:41:41,764 Znali su �itave gradove zbrisati s lica Zemlje. 355 00:41:42,360 --> 00:41:45,734 Neka, to nije moja stvar. 356 00:41:46,963 --> 00:41:49,840 Sigurno i ti �eli� klju�eve, zar ne? 357 00:41:49,940 --> 00:41:54,037 �to �e Bricku Bardu klju�evi? Nemam automobil. 358 00:41:55,416 --> 00:41:59,548 Za�to si nas spasio? -Platili su mi. 359 00:41:59,862 --> 00:42:04,354 Tko ti je platio? -Ona kurva Miles Archer. 360 00:42:06,093 --> 00:42:11,421 Miles? Miles Archer? Phile! Poznaje� Miles Archer? 361 00:42:12,443 --> 00:42:14,922 Upravo sam ti rekao da mi je platila, glupane. 362 00:42:15,022 --> 00:42:19,105 �eka vas kod Ricka, u susjednoj �etvrti. -Hajdemo! 363 00:42:19,864 --> 00:42:25,621 I�i �emo �im mi preda� klju�eve. -Zna�i, �eli� ih? -Da. 364 00:42:26,770 --> 00:42:30,270 Daj mi ih. Nemam vremena �ekati cijelu no�. 365 00:42:32,009 --> 00:42:34,052 Prvo mi reci kakvi su to klju�evi. 366 00:42:34,152 --> 00:42:37,761 Daj mi klju�eve ili �u mu raznijeti jaja. -Daj mu! 367 00:42:37,861 --> 00:42:39,886 Daj mi proklete klju�eve! 368 00:42:39,986 --> 00:42:43,903 Dobro. Smiri se, prijatelju. -Hajde, prijatelju! 369 00:42:47,765 --> 00:42:50,065 Dobio si ih. 370 00:42:56,456 --> 00:42:58,756 Hajde, Marlowe! 371 00:43:40,506 --> 00:43:42,806 Phile! 372 00:44:09,398 --> 00:44:11,698 Ne mi�i se. 373 00:44:44,799 --> 00:44:48,457 Ni makac. Budi miran ili �u ti prosuti mozak. 374 00:44:48,650 --> 00:44:51,764 Sad mi reci gdje su crveni klju�evi. -Nisu kod mene. 375 00:44:51,864 --> 00:44:55,837 �uje� li me? Ili �eli� umrijeti? 376 00:45:06,747 --> 00:45:09,047 Phile! 377 00:45:12,660 --> 00:45:16,114 Phile! Phile! 378 00:45:16,788 --> 00:45:19,088 Kvragu! 379 00:45:22,186 --> 00:45:24,486 Ponovno me ostavio. 380 00:45:28,972 --> 00:45:32,031 Koji ti je vrag? -Smiri se. 381 00:45:39,092 --> 00:45:41,392 Phile? 382 00:45:42,307 --> 00:45:46,930 Za�to si nas sprije�ila da ih sredimo kad smo imali priliku? 383 00:45:47,030 --> 00:45:49,330 Odustaje�? 384 00:46:02,666 --> 00:46:04,966 Odje�a! 385 00:46:09,056 --> 00:46:11,356 Uzet �u je. 386 00:46:12,827 --> 00:46:15,728 Tako me ne�e otkriti. 387 00:46:33,890 --> 00:46:36,190 Zdravo. 388 00:46:43,574 --> 00:46:49,377 Ne�u nikome re�i. -A klju�evi? �ini mi se da ih nema�, zar ne? 389 00:46:49,567 --> 00:46:52,841 Ne, ali detaljno smo pretra�ili skloni�te. 390 00:46:52,941 --> 00:46:57,591 Budalo, tvrdio si druk�ije. -Znam. Zabrljao sam. Pa �to? 391 00:46:57,782 --> 00:47:03,611 Ne razumije�. Ne radi se o obi�noj propaloj preprodaji droge. 392 00:47:03,736 --> 00:47:07,319 Sudbina cijelog svijeta je na kocki. -Dobro. 393 00:47:07,466 --> 00:47:11,721 Rekao si da su bila dvojica, zar ne? -Da. 394 00:47:13,974 --> 00:47:16,274 Phile! 395 00:47:18,935 --> 00:47:21,235 Jesi li dobro? 396 00:47:24,651 --> 00:47:28,545 Oslobodi me. -Dobro si? -Da. 397 00:47:29,136 --> 00:47:32,037 Brinuo sam se za tebe. -Hajde! 398 00:47:34,255 --> 00:47:36,558 Nitkovi! 399 00:47:41,900 --> 00:47:45,003 Phile! -Idemo! 400 00:47:48,686 --> 00:47:54,092 Smjesta ga prona�ite. -Dobro. Klju�evi su sigurno kod onog drugog. 401 00:47:54,282 --> 00:47:59,885 Ako ga Miles Archer odvede u svoju �etvrt, gotovi smo. -U redu. 402 00:48:00,010 --> 00:48:02,080 Hajde, Marlowe. 403 00:48:02,180 --> 00:48:05,493 Miles �e se do�epati klju�eva i lansirati projektil. 404 00:48:05,593 --> 00:48:09,250 Hajde! -To su oni mali gangsteri. �ekaj! 405 00:48:09,601 --> 00:48:11,901 Ako ih prona�ete... 406 00:48:27,223 --> 00:48:31,953 Ovuda! Slijedi me. 407 00:48:32,617 --> 00:48:36,013 Marlowe, moramo pobje�i iz grada. Svi nas poku�avaju ubiti. 408 00:48:36,113 --> 00:48:40,458 Moramo prona�i Miles. -Miles? -Da. Znat �e �to nam je �initi. 409 00:48:40,558 --> 00:48:44,625 Kako zna� da nas ne �eli ubiti? -Ona je dobra cura. 410 00:48:44,725 --> 00:48:49,808 Sve su one iste, prijatelju. Mo�da i ona �eli uni�titi svijet. 411 00:48:56,433 --> 00:49:00,405 Marlowe! -Jesi li to ti, Miles? 412 00:49:03,775 --> 00:49:06,075 To je Miles! 413 00:49:06,434 --> 00:49:11,355 Gdje si bila? Nedostajala si mi. Pobjegla si iz govornice. 414 00:49:11,991 --> 00:49:14,470 Ovo je Phil. Phil, ovo je Miles. Sje�a� se? 415 00:49:14,570 --> 00:49:18,237 Razgovarat �emo poslije. -�to? Miles! -Idemo. 416 00:49:18,499 --> 00:49:22,050 Najprije �elimo odgovore. Poku�avaju nas ubiti zbog tebe. 417 00:49:22,150 --> 00:49:25,650 Ulazite! -Barem mi reci kamo idemo. 418 00:49:28,619 --> 00:49:31,119 �eli� li znati �to smo radili? 419 00:49:31,715 --> 00:49:34,457 Tra�ili smo te, ali taj Bard... 420 00:49:42,312 --> 00:49:44,612 O, Phile. 421 00:50:55,853 --> 00:50:58,153 Idemo. 422 00:51:35,190 --> 00:51:39,162 U�ite i opustite se 423 00:51:39,935 --> 00:51:44,822 dok se ja ne raskomotim. 424 00:52:07,240 --> 00:52:10,344 Vidi ovo. Kakva frajerica. 425 00:52:25,100 --> 00:52:27,400 Ne�to se �udno doga�a. 426 00:52:28,950 --> 00:52:31,500 Ne�to se zaista �udno doga�a. 427 00:52:39,347 --> 00:52:43,264 Jesi li uspjela? Jesi li napokon uzela klju�eve? 428 00:53:56,819 --> 00:54:00,215 Ajme! Klju�evi mogu pokrenuti lansiranje nuklearne rakete. 429 00:54:00,315 --> 00:54:04,620 Vidi� li da sam bio u pravu? Miles �eli uni�titi svijet. 430 00:54:04,720 --> 00:54:08,303 Hajdemo odavde prije nego �to bude prekasno. 431 00:54:08,411 --> 00:54:10,711 Ve� je prekasno. 432 00:54:12,380 --> 00:54:15,217 Prosut �u ti mozak ako mi ne da� klju�eve. 433 00:54:15,317 --> 00:54:18,771 Zna�i li to da me vi�e ne voli�? 434 00:54:21,826 --> 00:54:24,126 Sranje. 435 00:54:33,177 --> 00:54:36,359 Hajde, Marlowe. Idemo! -Dobro. 436 00:54:39,090 --> 00:54:41,390 Po�uri! 437 00:54:47,583 --> 00:54:49,883 Hajde, brzo! 438 00:54:56,076 --> 00:54:58,376 Sagni se! 439 00:56:52,294 --> 00:56:54,535 Poput Phillipa Marlowea, 440 00:56:54,635 --> 00:56:59,048 spoznali smo da je stvarni svijet hladan i surov. 441 00:57:00,350 --> 00:57:05,001 Najtu�nije je �to su i nas dvojicu obuzeli isti osje�aji. 442 00:57:05,328 --> 00:57:09,140 Postali smo bijesni i osvetoljubivi. Htjeli smo se svima osvetiti. 443 00:57:09,240 --> 00:57:12,839 Natjerati ih da snose posljedice za ono �to su nam u�inili. 444 00:57:12,939 --> 00:57:15,172 Pre�li smo na mra�nu stranu. 445 00:57:15,272 --> 00:57:20,769 Bili smo u blatu zajedno s ljudima poput Rusty Mars i Miles Archer. 446 00:57:20,869 --> 00:57:25,598 Nismo vi�e bili djeca, a svijet �e za�aliti zbog toga. 447 00:57:38,569 --> 00:57:41,120 Ne mo�emo to u�initi. 448 00:57:41,347 --> 00:57:46,180 Ne smijemo dopustiti tim gadovima da ponovno uni�te svijet. 449 00:57:46,745 --> 00:57:49,795 Nikad se ne�e do�epati klju�eva. 450 00:57:49,920 --> 00:57:52,900 Tako je. 451 00:57:56,905 --> 00:57:59,205 Ostali smo samo nas dvojica. 452 00:58:05,239 --> 00:58:07,539 Namamit �emo ih. 453 00:58:10,557 --> 00:58:12,857 Sjajno. 454 00:58:16,153 --> 00:58:18,453 Svi�a mi se. 455 00:58:23,416 --> 00:58:28,044 Nema vi�e praznih rije�i. Nema vi�e u�ivancije. 456 00:58:31,889 --> 00:58:34,189 Nema ni�ega. 457 00:58:41,573 --> 00:58:43,873 Upravo tako. 458 00:59:34,016 --> 00:59:38,982 Baci pi�tolj! Jasno? -Mali gadovi. 459 00:59:41,279 --> 00:59:43,581 Gdje su prokleti klju�evi? 460 00:59:44,493 --> 00:59:48,545 Izgubila sam ih. I ja ih poku�avam prona�i. 461 00:59:53,741 --> 00:59:56,041 Sredimo je. 462 01:00:27,832 --> 01:00:30,132 Phile. 463 01:00:42,557 --> 01:00:44,983 O, ne. 464 01:00:46,961 --> 01:00:49,261 Molim te. 465 01:00:54,860 --> 01:00:57,160 Idemo, Phile. 466 01:00:59,662 --> 01:01:03,634 Hajde. Moramo se rije�iti sme�a. -Phile. 467 01:01:07,163 --> 01:01:09,951 �ao mije zbog onog incidenta. 468 01:01:10,100 --> 01:01:14,365 �ao mi je zbog svih la�i koje sam ti rekla. -Po�tedi me isprika. 469 01:01:14,465 --> 01:01:17,604 Bilo je to davno, a imam lo�e pam�enje. 470 01:01:19,192 --> 01:01:21,492 Ni tebe se ne sje�am. 471 01:01:24,947 --> 01:01:28,498 Za�to si me spasio poslije svega �to sam ti u�inila? 472 01:01:28,598 --> 01:01:32,729 Nemamo vremena za ovo. �uri nam se. 473 01:01:32,963 --> 01:01:36,753 Moramo se usredoto�iti na pobjedu. Metak je u cijevi. 474 01:01:36,853 --> 01:01:39,912 Prsti nas jako svrbe. 475 01:01:42,370 --> 01:01:45,790 Idemo im pokazati tko je gazda. 476 01:01:50,428 --> 01:01:52,728 Phile, stani! 477 01:01:53,444 --> 01:01:55,744 Molim te! 478 01:01:58,722 --> 01:02:02,972 Stani! -Bez obzira na haljinu, ne�u se predomisliti. 479 01:02:08,208 --> 01:02:11,005 Zar ne shva�ate za�to sam vas morala prevariti? 480 01:02:11,105 --> 01:02:16,704 Svijet u kojem �ivimo je nemilosrdan. -Ljudi su nemilosrdni. -Phile! 481 01:02:19,637 --> 01:02:24,920 Dovraga, Rusty! Izdala si me. Spasio sam ti �ivot. Sad se gubi. 482 01:02:25,947 --> 01:02:28,784 Nikada vi�e ne �elim vidjeti tvoju izdajni�ku facu. 483 01:02:28,884 --> 01:02:31,682 Nitko vi�e ne�e od mene raditi budalu. 484 01:02:31,782 --> 01:02:35,958 Dopusti mi da u�inim ne�to. -Umukni i nestani! 485 01:02:36,624 --> 01:02:39,919 Ne zna� �to sam sve pro�ivjela! 486 01:02:40,077 --> 01:02:43,497 Petnaest godina ubojstava i silovanja. 487 01:02:48,649 --> 01:02:54,232 U�inila bih sve kako bih pre�ivjela. Nikome se ne moram opravdavati. 488 01:02:55,078 --> 01:02:57,378 Jasno? 489 01:03:10,546 --> 01:03:12,846 Zna� li �to je naj�alosnije? 490 01:03:16,023 --> 01:03:19,606 Marlowe i ja smo neko� bili pristojni momci. 491 01:03:23,087 --> 01:03:26,383 Sad smo puni mr�nje i iscrpljeni. 492 01:03:29,754 --> 01:03:32,054 Nismo ni�ta bolji od tebe. 493 01:03:43,963 --> 01:03:46,263 Ubit �e te, Phile. 494 01:03:56,801 --> 01:03:59,101 Neka samo poku�aju. 495 01:06:06,023 --> 01:06:08,890 Zasad se sve odvija prema planu. 496 01:06:09,278 --> 01:06:13,092 Na�a �etnjica gradom je mnoge uznemirila. 497 01:06:13,246 --> 01:06:18,996 Sve velike ribe u gradu zagrizle su udicu i slijedile nas u skloni�te. 498 01:06:19,716 --> 01:06:24,321 Moraju se poubijati me�usobno, a da pritom ne ubiju nas. 499 01:07:32,847 --> 01:07:36,583 Baci pi�tolj ili �u te skratiti za glavu. 500 01:07:40,030 --> 01:07:42,330 Miles. 501 01:07:47,928 --> 01:07:51,145 Dobro, sad si ti na potezu. 502 01:08:00,708 --> 01:08:03,687 Odbij! 503 01:08:04,993 --> 01:08:08,132 Iz usta ti smrdi kao iz kanalizacije. 504 01:08:08,328 --> 01:08:12,078 Iritira mi nosnice i stvara nabore na odijelu. 505 01:08:15,709 --> 01:08:18,893 Marlowe je postao opasan. 506 01:08:20,432 --> 01:08:24,959 Da, a ti si pre�la sve granice. 507 01:08:39,919 --> 01:08:42,222 Daj mi klju�eve. 508 01:09:28,703 --> 01:09:31,919 Bra�o, bili ste odli�ni. 509 01:09:32,274 --> 01:09:36,045 Unato� sumnjama, suprotstavili ste se svima 510 01:09:36,243 --> 01:09:39,992 koji su nas htjeli sprije�iti da se dokopamo onoga �to nam pripada. 511 01:09:40,092 --> 01:09:43,467 Doista izvanredno. 512 01:09:44,577 --> 01:09:49,183 Molim te, daj mi klju�eve, brate. 513 01:09:50,967 --> 01:09:54,836 Nakaze, bacite oru�je. Bacite ga ili �e klju�evi nestati zauvijek. 514 01:09:54,936 --> 01:10:00,140 Ti bi mogao nestati zauvijek. -Zaista? Hajde, samo poku�aj. 515 01:10:00,651 --> 01:10:04,748 Cairo, �uvaj se. Ima� posla s Phillipom i Marloweom. 516 01:10:05,691 --> 01:10:07,991 Nemogu�e. 517 01:10:10,573 --> 01:10:13,913 Phillip. Marlowe. 518 01:10:16,089 --> 01:10:18,389 Poznaje� ih? 519 01:10:20,177 --> 01:10:22,477 Da. 520 01:10:24,780 --> 01:10:27,241 Bilo je to davno. 521 01:10:42,680 --> 01:10:46,054 Zdravo, mali! Sje�a� li me se? 522 01:10:50,697 --> 01:10:52,997 Tata? 523 01:10:54,864 --> 01:10:58,363 Tata! -Bo�e! 524 01:11:00,102 --> 01:11:04,753 Lice mu se izobli�ilo i postalo zeleno. 525 01:11:04,985 --> 01:11:07,507 �to je, maleni? Pona�a� se kao da... -Ne�u. 526 01:11:07,607 --> 01:11:11,433 Bugsy je gugutao dok sam... �eli� nau�iti �itati, zar ne? 527 01:11:11,533 --> 01:11:14,512 Ne �elim. -Slu�aj me, maleni. 528 01:11:14,784 --> 01:11:17,743 Dosta. Uzalud se trudi�. Klinac ima o�te�enje mozga. 529 01:11:17,843 --> 01:11:20,143 Nije moja krivica. 530 01:11:22,010 --> 01:11:24,527 �uvajte se! -Dobro. 531 01:11:24,960 --> 01:11:27,782 Glavu gore. -Glavu gore. 532 01:11:32,183 --> 01:11:35,998 Tako je. Tata. 533 01:11:38,930 --> 01:11:41,718 Nije, Marlowe. Nije. 534 01:11:42,462 --> 01:11:47,879 To su ljigavci koji su nas prije 15 godina zaklju�ali u skloni�te. 535 01:11:49,328 --> 01:11:54,745 Sad su se vratili po klju�eve i ubit �e nas zbog njih. Ubit �e te. 536 01:11:56,790 --> 01:11:59,373 Ba� ih briga za glupe klju�eve. 537 01:12:00,300 --> 01:12:02,325 Zar ne? 538 01:12:02,425 --> 01:12:06,092 Dajte mi klju�eve ili �u mu prosvirati glavu. 539 01:12:08,536 --> 01:12:14,286 Phile, daj nam klju�eve. Ne�e pucati u Marlowea. Zna da �emo je ubiti. 540 01:12:17,387 --> 01:12:20,683 Daj klju�eve dok nije prekasno. -Izvoli. 541 01:12:44,700 --> 01:12:47,000 Dovraga! 542 01:12:47,161 --> 01:12:50,299 Gade, pusti me! 543 01:14:26,022 --> 01:14:30,436 Maleni! Hajdemo odavde! 544 01:15:25,990 --> 01:15:28,451 Nemoj, tata! 545 01:15:42,540 --> 01:15:45,486 Tata! Ne! -Marlowe! 546 01:15:46,628 --> 01:15:48,928 Tata! 547 01:17:28,310 --> 01:17:30,610 Nema� hrabrosti. 548 01:18:38,915 --> 01:18:41,215 Hvala. 549 01:18:58,401 --> 01:19:00,701 Bo�e! 550 01:19:13,284 --> 01:19:15,584 Ne brini se, tata. 551 01:19:23,285 --> 01:19:27,202 Imamo klju�eve i nitko ih se vi�e ne�e do�epati. 552 01:20:02,662 --> 01:20:05,292 Tko smo mi? 553 01:20:06,194 --> 01:20:08,861 �to se dogodilo prije 15 godina? 554 01:20:09,924 --> 01:20:12,224 Budi iskren. 555 01:20:14,687 --> 01:20:18,739 Vi�e nije va�no. To je pro�lost. 556 01:20:21,950 --> 01:20:24,456 Okreni se budu�nosti, mali. 557 01:20:34,808 --> 01:20:37,108 Hvala, tata. 558 01:20:51,438 --> 01:20:56,088 Zbogom, tata. Sve je gotovo. 559 01:21:12,909 --> 01:21:15,209 U redu je. 560 01:21:25,288 --> 01:21:28,009 Kad sam ugledao sve te glupane kako zure u nas, 561 01:21:28,109 --> 01:21:31,209 na trenutak sam pomislio da nas �eka jo� jedan sukob. 562 01:21:31,309 --> 01:21:34,764 Po�eo sam misliti da ovakav svijet nije vrijedan spa�avanja. 563 01:21:34,864 --> 01:21:39,241 Zatim sam shvatio da samo �ele bezbri�no �ivjeti. Ba� kao i mi. 564 01:21:39,341 --> 01:21:45,008 Nakon svega �to smo pro�li, njegov pozitivan stav nam je jedina nada. 565 01:21:50,144 --> 01:21:53,756 Partneru? -�to? 566 01:21:57,526 --> 01:22:00,776 Ho�e� li me nau�iti svoje plesne korake? 567 01:22:05,940 --> 01:22:08,240 Koje? 568 01:22:09,710 --> 01:22:12,010 Postnuklearni dvokorak. 569 01:22:16,378 --> 01:22:18,678 Zaista? -Da. 570 01:22:20,068 --> 01:22:25,247 Vrijeme je da se opustim i u�ivam u kartama koje mije �ivot podijelio. 571 01:22:25,347 --> 01:22:29,038 Dobar ili lo�, ovo nam je jedini �ivot. 572 01:22:37,412 --> 01:22:39,712 Upravo tako. 573 01:22:42,056 --> 01:22:44,356 Upravo tako. 574 01:22:44,833 --> 01:22:49,044 Slijedi me, partneru. Idemo plesati. 575 01:24:27,431 --> 01:24:30,802 To je bio na� prvi dan u postnuklearnom svijetu. 576 01:24:30,902 --> 01:24:34,952 Dogovorili smo se da �emo se vratiti poslu nakon �to se malo odmorimo. 577 01:24:35,052 --> 01:24:38,228 Marlowe je oti�ao tra�iti najljep�u plesnu partnericu. 578 01:24:38,328 --> 01:24:43,745 Ja sam oti�ao tra�iti Rusty. Shvatio sam da mo�da ima nade za nas. 579 01:24:44,537 --> 01:24:47,944 A klju�evi? Ne brinite se. 580 01:24:48,069 --> 01:24:51,263 Samo Marlowe i ja znamo gdje sam ih sakrio. 581 01:24:51,363 --> 01:24:55,257 Mogli smo ih uni�titi, ali nikad se ne zna. 582 01:24:55,649 --> 01:25:00,316 Ako se na�emo u �kripcu, atomska bomba mo�e biti korisna. 583 01:25:00,774 --> 01:25:06,774 Obrada: nid�esi 45200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.