Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,163
1996. GODINE
JE IZBIO NUKLEARNI RAT.
2
00:00:03,263 --> 00:00:05,941
TIJEKOM RATA ISPALJENE
SU SVE ATOMSKE BOMBE.
3
00:00:06,041 --> 00:00:08,115
OSIM JEDNE.
4
00:00:08,215 --> 00:00:10,738
KAKO BI SE ISPALILA
POSLJEDNJA RAKETA,
5
00:00:10,838 --> 00:00:13,980
POTREBNA SU DVA "KLJU�A".
ONAJ KOJI POSJEDUJE KLJU�EVE,
6
00:00:14,080 --> 00:00:17,017
UPRAVLJA NAJMO�NIJIM ORU�JEM
POSTNUKLEARNOG SVIJETA.
7
00:00:17,117 --> 00:00:21,413
VLASNIK KLJU�EVA VLADAT �E SVIM
GRADOVIMA U RADIOAKTIVNOJ PUSTO�I.
8
00:00:21,513 --> 00:00:25,984
1. TRAVNJA 1986. GODINE
9
00:00:57,282 --> 00:01:00,464
U kakvom li ne�asnom svijetu �ivimo.
10
00:01:00,853 --> 00:01:05,553
Gad nas je poku�ao prevariti prije
nego �to smo mi prevarili njega.
11
00:01:05,653 --> 00:01:09,794
Nije va�no. Pritajit �emo se nekoliko
tjedana dok se situacija ne smiri.
12
00:01:09,894 --> 00:01:14,394
Ovdje ima dovoljno
hrane i vode za milijun godina. -Da.
13
00:02:19,631 --> 00:02:22,577
1. TRAVNJA 2001. GODINE
14
00:02:53,937 --> 00:02:55,962
Phile!
15
00:02:56,062 --> 00:02:58,805
�to je? -Probio sam se.
16
00:03:00,745 --> 00:03:03,045
Probio sam se!
17
00:03:32,654 --> 00:03:36,266
U redu, Phile!
-Zanima me ima li tople vode.
18
00:03:44,203 --> 00:03:46,503
Marlowe!
19
00:03:47,498 --> 00:03:49,798
Kako izgleda? -Sjajno.
20
00:03:51,030 --> 00:03:56,697
Sigurno zna� �to radi�? -Pro�itao
sam priru�nik za brija�e. -Marlowe!
21
00:04:21,034 --> 00:04:26,360
Zovem se Phillip, a ovo je pri�a
o mojem prijatelju Marloweu i meni.
22
00:04:26,460 --> 00:04:30,806
O danu kad smo napustili skloni�te
i zakora�ili u postnuklearni svijet.
23
00:04:30,906 --> 00:04:36,044
Iako smo se radovali odlasku, uz ovo
mjesto su nas vezale lijepe uspomene.
24
00:04:36,144 --> 00:04:39,021
Bio je to jedini
svijet koji smo poznavali.
25
00:04:39,121 --> 00:04:43,505
Ovdje sam usavr�avao ma�ioni�arske
trikove, a Marlowe je plesao.
26
00:04:43,605 --> 00:04:47,001
Obojica smo ma�tali kako
�emo postati privatni istra�itelji,
27
00:04:47,101 --> 00:04:49,684
poput onih o kojima smo �itali.
28
00:05:05,505 --> 00:05:09,276
Kako izgledam, tata? "Sjajno, sinko."
29
00:05:10,149 --> 00:05:13,726
"Pravi si istra�itelj.
Opasan i lukav."
30
00:05:14,555 --> 00:05:16,855
Hvala, tata!
31
00:05:28,603 --> 00:05:31,707
Phile, imam novi plesni korak!
32
00:05:42,097 --> 00:05:45,472
Marlowe? -�to je? -Izvoli.
33
00:05:45,947 --> 00:05:49,016
Prazan je poput tvoje
glave. -Hvala, prijatelju.
34
00:05:49,116 --> 00:05:51,558
Zaista �elim postati
rasplesani istra�itelj.
35
00:05:51,658 --> 00:05:54,102
Oduvijek sam to �elio,
poput na�ih o�eva.
36
00:05:54,202 --> 00:05:56,823
Poput na�ih o�eva?
Ne znamo �ime su se bavili.
37
00:05:56,923 --> 00:05:59,298
Znamo. Bili su privatni istra�itelji.
38
00:05:59,398 --> 00:06:03,273
Sto puta sam ti rekao da gadovi
koji su nas zato�ili nisu na�i o�evi.
39
00:06:03,373 --> 00:06:06,643
U krivu si. -Nisi
normalan. -Zaista? -Da. -Da?
40
00:06:06,743 --> 00:06:10,016
Za�to se onda
nikad nisu vratili po nas? -Zato.
41
00:06:10,116 --> 00:06:12,416
Za�to?
42
00:06:14,125 --> 00:06:18,375
Zato �to su mrtvi,
kao �to smo oduvijek naslu�ivali.
43
00:06:26,151 --> 00:06:31,151
Nikad se nisi htio suo�iti
s istinom, zar ne? -Kojom istinom?
44
00:06:31,469 --> 00:06:35,802
Ne�to se �udno dogodilo
kad smo zavr�ili u ovoj rupi.
45
00:06:36,906 --> 00:06:41,739
Sretnici, slu�ate emisiju
Nickyja Nukera na postaji K-NUKE.
46
00:06:44,843 --> 00:06:48,139
Phile? -�to?
47
00:06:50,757 --> 00:06:54,840
�elim da uvijek
ostanemo isti, ma �to se dogodilo.
48
00:06:56,512 --> 00:06:58,812
O �emu govori�?
49
00:07:03,099 --> 00:07:06,849
Bez obzira na to
koliko �u biti slavan i bogat
50
00:07:06,989 --> 00:07:09,406
i koliko �e� ti biti pametan,
51
00:07:09,529 --> 00:07:14,496
�elim da uvijek
ostanemo ovakvi kakvi jesmo.
52
00:07:16,633 --> 00:07:18,933
U redu?
53
00:07:21,396 --> 00:07:23,696
Naravno.
54
00:07:53,995 --> 00:07:59,245
Siguran sam da nas ondje �ekaju
�enske �eljne ljubavi. -Tako je.
55
00:08:00,464 --> 00:08:04,714
Misli� li da se svijet
jako promijenio? -Promijenio?
56
00:08:06,894 --> 00:08:09,194
Ne!
57
00:09:14,005 --> 00:09:17,338
�ovje�e, djevojka!
�enska od krvi i mesa.
58
00:09:20,276 --> 00:09:22,703
Upomo�! Pravi mutanti!
59
00:09:24,641 --> 00:09:26,941
Ne, Marlowe! Stani!
60
00:09:27,816 --> 00:09:30,842
Gdje su klju�evi? -Tra�im ih.
61
00:09:32,024 --> 00:09:36,516
Hajde! -Upomo�! Stanite!
62
00:09:39,961 --> 00:09:42,797
To je bio na� prvi susret
s postnuklearnim svijetom.
63
00:09:42,897 --> 00:09:47,074
Mutanti i �enska
s opasnim lijevim kro�eom.
64
00:09:47,731 --> 00:09:51,473
Kad sam stigao,
Marlowe je ve� obe�ao ljepotici
65
00:09:51,598 --> 00:09:54,783
da �emo je odvesti
do najbli�e telefonske govornice.
66
00:09:54,883 --> 00:09:58,236
Idemo! -Naravno,
to je moje podru�je, gospo�o.
67
00:09:58,336 --> 00:10:03,100
Znate na �to mislim.
Ja sam istra�itelj. -Nadra�itelj?
68
00:10:06,075 --> 00:10:10,325
Ne ba�. Privatni sam
istra�itelj, gospo�o. -Svakako.
69
00:10:11,730 --> 00:10:16,336
Dopustite mi. Usko�ite.
70
00:10:17,882 --> 00:10:20,182
�uvajte prste!
71
00:10:21,288 --> 00:10:24,847
Daj mi klju�eve. -�to?
-Daj mi klju�eve. -Ne dolazi u obzir.
72
00:10:24,947 --> 00:10:27,449
Daj mi klju�eve.
-Za�to? -Vozi� cijelo jutro.
73
00:10:27,549 --> 00:10:30,688
Pa? Ovo je automobil
mojeg oca. -Odjednom je tvoj otac.
74
00:10:30,788 --> 00:10:34,014
Mo�emo li krenuti? -Mo�emo
li, Marlowe? Sjedni odostraga.
75
00:10:34,114 --> 00:10:36,414
Ulazi! -Dobro.
76
00:10:36,813 --> 00:10:41,146
Gospo�o, trebaju vam
na�e usluge? Koliko love nosite?
77
00:10:55,307 --> 00:10:58,603
Ja sam Miles. Miles Archer.
78
00:10:59,871 --> 00:11:02,252
Ja sam Phillip. -Marlowe.
79
00:11:03,284 --> 00:11:06,954
Mislim da smo im umaknuli,
g�ice Archer. Tko su ti tipovi?
80
00:11:07,054 --> 00:11:12,971
Izbilo je nasilje u staroj raketnoj
bazi. Kriminalci tra�e Miles Archer.
81
00:11:16,104 --> 00:11:21,437
G�ice Archer, �to fina djevojka
poput vas radi na ovakvom mjestu?
82
00:11:22,373 --> 00:11:24,879
Radite ovdje?
83
00:11:26,858 --> 00:11:29,158
�to?
84
00:11:29,558 --> 00:11:33,733
�alite se. Znate li gdje ste?
85
00:11:33,923 --> 00:11:39,173
Da, Phile. Prestani postavljati
glupa pitanja. Zna� li gdje smo?
86
00:11:39,537 --> 00:11:41,562
Gospo�o?
87
00:11:41,662 --> 00:11:46,505
Ne diraj me. Jasno? -Naravno.
88
00:11:58,111 --> 00:12:00,136
Miles. -Molim?
89
00:12:00,236 --> 00:12:05,203
Ako se na�e� u nevolji...
-Da? -Rado �u ti pomo�i.
90
00:12:08,967 --> 00:12:11,834
Hvala, Marlowe.
91
00:12:35,796 --> 00:12:41,281
Marlowe, zaista si pravi �mokljan.
92
00:12:58,017 --> 00:13:00,077
Pa �to? Nije ba� ne�to.
93
00:13:00,177 --> 00:13:02,696
Da, uzela sam
klju�eve i sve je oti�lo kvragu.
94
00:13:02,796 --> 00:13:06,814
Ljepotica mije
poku�ala uvaliti jezik. -Svakako.
95
00:13:07,117 --> 00:13:11,847
Automobil sti�e. -Dovraga! U redu.
96
00:13:13,376 --> 00:13:16,126
Misli� li da �e se udati za mene?
97
00:13:17,623 --> 00:13:20,524
Cijeli dan �u to slu�ati?
98
00:13:20,649 --> 00:13:23,992
Ne mo�emo si priu�titi
da za nekoga radimo besplatno.
99
00:13:24,092 --> 00:13:28,278
Miles Archer je vidjela da
netko dolazi. Netko ju je progonio.
100
00:13:28,378 --> 00:13:31,912
Zbrisala je, a nas
je ostavila kao lake mete.
101
00:13:32,228 --> 00:13:35,739
Samo smo trebali
odvratiti pa�nju s njezina bijega.
102
00:13:35,839 --> 00:13:40,898
Njezin plan bi bio savr�en da nije
ispustila klju� Marloweu u krilo.
103
00:13:40,998 --> 00:13:45,331
Kad postane svjesna
svojeg propusta, bit �e prekasno.
104
00:13:46,052 --> 00:13:49,789
Zbog te pogre�ke
�e �aliti do kraja �ivota.
105
00:13:53,831 --> 00:13:57,739
Rekla mi je da sam
pravi �mokljan. -�to to zna�i?
106
00:13:57,839 --> 00:14:02,049
Ne znam. Sigurno je neki
postnuklearni kompliment.
107
00:14:09,746 --> 00:14:12,962
Gospo�o! Gospo�o!
108
00:14:13,397 --> 00:14:15,697
Gospo�o! Phile!
109
00:14:18,715 --> 00:14:24,215
Za�to bi itko �elio pucati u nas?
-Ne �elim ovdje ostati i saznati.
110
00:14:51,536 --> 00:14:54,889
Progone nas. Sigurno
su nas zamijenili s nekim.
111
00:14:54,989 --> 00:14:57,731
O, ne! -Nagazi! -Poku�avam.
112
00:15:06,141 --> 00:15:08,444
Popni se!
113
00:15:12,849 --> 00:15:17,183
Phile! Prikolica gori!
-Ugasi je! Hajde!
114
00:15:38,804 --> 00:15:41,104
Zdravo.
115
00:16:29,353 --> 00:16:31,780
Moja kosa!
116
00:16:58,705 --> 00:17:03,778
Ovo je bilo blizu, zar ne?
Rekao si mi da ugasim vatru.
117
00:17:03,903 --> 00:17:06,466
Da, ali ne da se
rije�i� prikolice, glupane.
118
00:17:06,566 --> 00:17:10,566
Ni�ta nije izgubljeno.
-Osim na�e zalihe benzina.
119
00:17:11,524 --> 00:17:15,385
Nebitno, zar ne? O, Marlowe.
120
00:17:19,065 --> 00:17:21,226
Pogledaj. -�to?
121
00:17:21,326 --> 00:17:24,243
Ne znam.
Sigurno je ispao ljepotici.
122
00:17:26,764 --> 00:17:32,014
Kladim se da �e Miles trebati
svoj klju�. Moramo joj ga vratiti.
123
00:17:32,955 --> 00:17:35,514
Prona�i �emo je
i dokazati joj da smo lukavi.
124
00:17:35,614 --> 00:17:38,364
Na privjesku ne pi�e njezino ime.
125
00:17:38,630 --> 00:17:43,959
Dash Hammer. -Dash
Hammer? Pripada tvojem ocu.
126
00:17:47,124 --> 00:17:49,424
Mo�da je �iv.
127
00:17:50,576 --> 00:17:52,876
Misli� li da jest?
128
00:17:53,394 --> 00:17:58,045
Mo�da je i moj otac
�iv. Ne bi li to bilo sjajno?
129
00:17:58,672 --> 00:18:02,620
Prona�i �emo ih i pokazati
im kako smo sjajni istra�itelji.
130
00:18:02,720 --> 00:18:05,720
Jedva �ekam
vidjeti njihovu reakciju.
131
00:18:06,530 --> 00:18:10,613
�to je bilo? Nisi li
sretan �to su nam o�evi �ivi?
132
00:18:11,174 --> 00:18:14,841
Molim te, prestani ih
nazivati na�im o�evima.
133
00:18:17,048 --> 00:18:22,465
Zatvorili su nas u skloni�te
i nikad nas nisu namjeravali pustiti.
134
00:18:23,953 --> 00:18:27,981
�to misli� kako �e
reagirati kad im banemo na vrata?
135
00:18:28,081 --> 00:18:30,748
Ne mo�emo biti sigurni. -Zaista?
136
00:18:31,891 --> 00:18:35,442
Zaklju�ili smo da su
mrtvi jer se nisu vratili po nas.
137
00:18:35,542 --> 00:18:40,746
Sad znamo da to nije istina.
-Sve �e sjesti na svoje mjesto.
138
00:18:42,130 --> 00:18:44,797
Za�to misli� da su istra�itelji?
139
00:18:45,623 --> 00:18:49,833
Pre�li su granicu. Prevarili su nas.
140
00:18:51,259 --> 00:18:53,842
Njihovi grijesi su neoprostivi.
141
00:19:07,411 --> 00:19:09,962
PRIBLI�AVATE SE EDGE CITYJU
142
00:19:21,024 --> 00:19:25,122
Pogledaj.
-�to je to? -Ne znam.
143
00:19:26,581 --> 00:19:29,876
Budi miran. -�to je to? -Smiri se.
144
00:19:31,422 --> 00:19:34,402
Ja �u to rije�iti. -Izgleda ugla�eno.
145
00:19:38,010 --> 00:19:42,117
Hvala vam �to ste se zaustavili,
gospodine. -�to je bilo, maleni?
146
00:19:42,217 --> 00:19:46,710
Tati i meni je ponestalo
benzina, gospodine. -Zaista?
147
00:19:48,250 --> 00:19:54,052
Gdje ti je tata? -�eka
u kombiju. Izgubio je noge u ratu.
148
00:19:55,870 --> 00:19:59,560
Jo� jednom me
o�amari i ubit �u te.
149
00:19:59,719 --> 00:20:05,081
Izi�ite iz vozila ili �u
vam prosuti mozak! Brzo!
150
00:20:11,379 --> 00:20:15,668
Dobro. Smiri se, drip�e. -Idemo!
151
00:20:18,592 --> 00:20:23,759
Glupane, ubij kuju! -Nosi se!
Prestani mi govoriti da sam glup!
152
00:20:24,545 --> 00:20:26,845
Hajde!
153
00:20:29,983 --> 00:20:32,283
Stani ondje.
154
00:20:34,665 --> 00:20:37,769
Nasilnici!
Dobit �ete svojeg zbog ovog.
155
00:20:37,960 --> 00:20:42,802
Bri�i, drip�e! -Bri�i! -�to
�emo sad, Chestere? -Bri�i, mali!
156
00:20:43,039 --> 00:20:48,575
Bio je to na� prvi susret s malim
mutantima. Sigurno ne i posljednji.
157
00:20:48,675 --> 00:20:50,975
Bri�i!
158
00:20:57,485 --> 00:20:59,785
Zdravo, du�o.
159
00:21:04,629 --> 00:21:06,929
Oslobodit �u te.
160
00:21:07,725 --> 00:21:10,467
Samo poku�aj.
161
00:21:14,631 --> 00:21:20,798
Nemojte se odmah uzrujavati, gospo�o.
Samo sam vas htio osloboditi. Samo...
162
00:21:21,060 --> 00:21:23,360
Gospo�o.
163
00:21:25,783 --> 00:21:28,283
Dopustite mi da vas oslobodim.
164
00:21:28,442 --> 00:21:30,742
Kako se zove�?
165
00:21:34,395 --> 00:21:36,695
Mars.
166
00:21:39,435 --> 00:21:41,735
Rusty Mars.
167
00:21:43,047 --> 00:21:45,347
�to se ovdje doga�a?
168
00:21:45,746 --> 00:21:48,172
Phile, pogledaj!
169
00:21:58,922 --> 00:22:02,870
Makni se. -Nisam ja kriv! -Kriv si
�to smo ostali bez zalihe benzine!
170
00:22:02,970 --> 00:22:07,720
Nemoj opet po�injati!
-De�ki, krenimo pje�ice u Edge City.
171
00:22:10,089 --> 00:22:12,389
Pje�ice? -Da.
172
00:22:15,487 --> 00:22:18,703
G�ice Mars, poznavali ste Miles?
173
00:22:19,773 --> 00:22:22,798
Da. Novovalna pankerica.
174
00:22:22,987 --> 00:22:25,414
Opaka je.
175
00:22:25,923 --> 00:22:28,364
Da sam na va�em
mjestu, klonila bih je se.
176
00:22:28,464 --> 00:22:32,359
A vi? Na �to se furate?
-Privatni smo detektivi.
177
00:22:32,671 --> 00:22:36,500
Pravi istra�itelji.
-Da, pravi si nadra�itelj. -Hvala.
178
00:22:36,600 --> 00:22:40,619
Prestani, molim te. -�to?
179
00:22:43,466 --> 00:22:49,427
Treba� pomo� stru�njaka.
-�to mu je? -Ne znam.
180
00:22:49,975 --> 00:22:52,606
Idite. Susti�i �u vas.
181
00:22:54,817 --> 00:22:57,639
Phile, �eli� da pro�etamo?
182
00:23:02,159 --> 00:23:04,459
Sranje.
183
00:23:06,167 --> 00:23:08,594
�ao mije, Rusty.
184
00:23:10,771 --> 00:23:13,071
Uspomene.
185
00:23:19,027 --> 00:23:22,480
Ovdje sam �ivjela. -Da? Tko je ovo?
186
00:23:24,225 --> 00:23:26,525
Moja majka.
187
00:23:28,392 --> 00:23:31,812
Ima� li ti kakve fotografije? -Ne.
188
00:23:33,234 --> 00:23:36,317
Naravno da ima�. Gdje ti je nov�anik?
189
00:23:36,489 --> 00:23:40,239
Nemoj. -Ti nemoj.
Poka�i mi svoje fotografije.
190
00:23:46,169 --> 00:23:48,469
Pustimo sad to.
191
00:23:51,328 --> 00:23:53,628
Naravno.
192
00:23:54,542 --> 00:23:59,166
De�ki, po�urite. Ubrzo �e no�.
-Ne mo�e� biti vani kad se smra�i?
193
00:23:59,266 --> 00:24:04,766
Zbog radijacije su se pojavila
svakakva stvorenja koja izlaze no�u.
194
00:24:05,099 --> 00:24:07,399
Kakva stvorenja? -Idemo.
195
00:24:09,504 --> 00:24:12,087
Kona�no smo stigli u Edge City.
196
00:24:12,362 --> 00:24:14,665
Ovdje pri�a postaje tu�na.
197
00:24:15,418 --> 00:24:18,732
Rusty me upozorila da je
grad opak i nemilosrdan.
198
00:24:18,832 --> 00:24:22,804
Iskvari one koji su
dobri, a ponekad ih i ubije.
199
00:24:24,030 --> 00:24:27,462
Uskoro �u saznati da nije
va�no �to smo privatni istra�itelji
200
00:24:27,562 --> 00:24:31,074
i da ne moramo prona�i one
koji su nas zatvorili u skloni�te.
201
00:24:31,174 --> 00:24:34,288
Saznat �u da smo
najva�niji Marlowe i ja
202
00:24:34,388 --> 00:24:36,789
i kakvi �emo biti
kad se sve ovo zavr�i.
203
00:24:36,889 --> 00:24:41,139
Rusty, mo�e� li nam pomo�i
da prona�emo svoje o�eve?
204
00:24:41,532 --> 00:24:43,832
Hammera i Chandlera? -Da.
205
00:24:44,946 --> 00:24:47,372
Da. Mogu vam pomo�i.
206
00:24:48,875 --> 00:24:51,457
Po�urimo.
207
00:24:51,582 --> 00:24:56,154
No�u u gradu nije sigurno. -A danju?
208
00:25:13,654 --> 00:25:16,442
Pogledaj �to je ma�ka dovukla.
209
00:25:20,083 --> 00:25:23,062
Ve� postaje� o�ajna, Rusty.
210
00:25:34,615 --> 00:25:38,509
Phile, jesi li dobro?
-�to? -Jesi li dobro?
211
00:25:38,901 --> 00:25:41,201
Ba� si smije�an, dragi.
212
00:25:44,655 --> 00:25:50,774
Pripazi na karmu, Brick.
Sredit �u te. -Da? -Da.
213
00:25:51,918 --> 00:25:56,569
Ako poku�a�, morat �u te
nalupati po guzi. Ba� kao nekada.
214
00:25:58,546 --> 00:26:01,296
Ne mo�e� tako razgovarati s njom!
215
00:26:02,278 --> 00:26:06,278
Izaziva� nevolje, mali?
-Ne bih na tvojem mjestu.
216
00:26:07,754 --> 00:26:11,017
Da se nitko nije maknuo. -Odbij.
217
00:26:11,485 --> 00:26:15,932
Smiri se, Rusty.
Stari smo prijatelji, zar ne?
218
00:26:17,875 --> 00:26:20,175
Da. Stari prijatelji.
219
00:26:22,835 --> 00:26:25,135
Vidimo se.
220
00:26:25,772 --> 00:26:28,072
Kasnije.
221
00:26:31,237 --> 00:26:33,904
Brick, telefonski poziv za tebe.
222
00:26:38,024 --> 00:26:41,884
Tko je? -Miles Archer. -Miles Archer?
223
00:26:46,713 --> 00:26:50,505
Nemoj se obazirati na njih, Phile.
Nisu ba� prijateljski nastrojeni.
224
00:26:50,605 --> 00:26:53,471
Vidim. -Cijeli je svijet pokvaren.
225
00:26:55,685 --> 00:26:59,102
Do�ite. Upoznat �u
vas sa svojim dru�tvom.
226
00:27:58,655 --> 00:28:01,635
Red Onion je bio zgodan klub.
227
00:28:02,545 --> 00:28:07,295
Vratar je bio malo nervozan,
no Rusty nas je uvela unutra.
228
00:28:08,022 --> 00:28:10,325
O�ito ima veze.
229
00:28:13,181 --> 00:28:15,481
Pogledaj ovo!
230
00:28:15,602 --> 00:28:20,935
Nosi se. -Bo�e, Phile! -Rusty,
Stemwood te �eli vidjeti. -U redu.
231
00:28:24,968 --> 00:28:27,718
Pri�ekajte ovdje. Vra�am se brzo.
232
00:28:33,104 --> 00:28:35,531
Marlowe. -�to?
233
00:28:36,875 --> 00:28:42,835
�to je, Phile? -�to se gore
doga�a? -�to? Da, naravno.
234
00:28:50,369 --> 00:28:52,669
Zgodan klub!
235
00:28:52,908 --> 00:28:56,408
Nosi se! -U redu.
236
00:28:57,632 --> 00:29:01,688
Ja sam Marlowe.
Privatni sam istra�itelj. -Doista?
237
00:29:01,788 --> 00:29:04,892
Nosi se! -Vidimo se!
238
00:29:05,916 --> 00:29:08,546
Kakva ljepotica! Kako si?
239
00:29:12,345 --> 00:29:15,857
Marlowe, ljudi su ovdje
pomalo u�togljeni, zar ne?
240
00:29:15,957 --> 00:29:19,727
Ne. Mora� biti malo ljubazniji.
241
00:29:21,849 --> 00:29:23,874
Gledaj.
242
00:29:23,974 --> 00:29:27,394
Odmah �e mi jesti iz ruke.
243
00:29:35,999 --> 00:29:38,416
Mogla bih plesati cijelu no�.
244
00:29:46,080 --> 00:29:48,380
Zdravo, lutko.
245
00:29:53,303 --> 00:29:55,603
Jest �e ti iz ruke?
246
00:30:04,336 --> 00:30:06,636
Zdravo.
247
00:30:14,218 --> 00:30:18,033
Vidi�? Rekao sam ti.
Zaka�njela reakcija.
248
00:30:19,417 --> 00:30:22,397
Mogu li biti tvoja ma�ka? -Naravno.
249
00:30:22,711 --> 00:30:28,211
Mo�e� biti moja ma�ka, pas, krava
ili svinja. �to god ho�e�. Zakon.
250
00:30:30,926 --> 00:30:34,065
Svje�a roba. -Hvala.
251
00:30:34,340 --> 00:30:37,794
Marlowe. -�to? -Gledaj ispred sebe.
252
00:30:39,499 --> 00:30:41,799
Razumijem.
253
00:30:51,448 --> 00:30:54,448
Reci joj da ne mogu sad razgovarati.
254
00:30:54,940 --> 00:30:57,920
Prijatelj ti je malo �udan. -Znam.
255
00:30:58,870 --> 00:31:03,572
Sigurno ti nije bilo lako sve
ove godine biti zatvoren s njim.
256
00:31:03,672 --> 00:31:05,972
Nije bilo tako lo�e.
257
00:31:07,641 --> 00:31:12,224
Kako ti se svi�a ovdje?
Prili�no je divlje, zar ne? -Da.
258
00:31:15,199 --> 00:31:18,256
Ve�ina ovih ljudi nije
ba� prijateljski raspolo�ena.
259
00:31:18,356 --> 00:31:22,092
Nije to ni�ta.
Takvi su jer te ne poznaju.
260
00:31:22,444 --> 00:31:26,361
Naviknut �e se na tebe.
Ba� kao �to sam se i ja.
261
00:31:30,104 --> 00:31:33,312
Svi�a ti se? -Da.
262
00:31:33,437 --> 00:31:36,417
Jako. Ali...
263
00:31:39,708 --> 00:31:42,008
�to?
264
00:31:43,240 --> 00:31:47,766
Ovdje nitko ne nosi
haljinu? -Mo�da jednog dana.
265
00:31:51,297 --> 00:31:56,264
Do�i. Imam super
gajbu iza. Idemo odavde.
266
00:32:12,648 --> 00:32:14,948
Haljina.
267
00:32:15,943 --> 00:32:18,290
Svi�a ti se? -Da.
268
00:32:21,777 --> 00:32:24,527
Mo�da je poslije odjenem za tebe.
269
00:32:25,428 --> 00:32:28,511
Sad mi se ni�ta ne obla�i. Razumije�?
270
00:32:41,899 --> 00:32:44,199
�to je s tim klju�evima?
271
00:32:46,780 --> 00:32:50,451
�ini se da je pola svijeta
poludjelo za njima. -Phile.
272
00:32:50,551 --> 00:32:52,851
�to? -Umukni.
273
00:32:53,686 --> 00:32:56,665
Previ�e brbljam? -Da.
274
00:33:06,465 --> 00:33:09,761
Nemoj biti nervozan. -Nisam.
275
00:33:10,592 --> 00:33:15,675
Ne mora� biti nervozan. -�to radi�?
-Sad �u ti skinuti odje�u.
276
00:33:17,181 --> 00:33:19,481
I ti �e� se skinuti?
277
00:33:21,110 --> 00:33:23,410
Da.
278
00:33:31,429 --> 00:33:33,729
Do�i.
279
00:33:33,968 --> 00:33:36,968
Bo�e, Rusty. Ipak sam malo nervozan.
280
00:33:37,937 --> 00:33:40,237
Nema razloga za to.
281
00:33:45,398 --> 00:33:48,378
U redu je. -Da.
282
00:33:53,574 --> 00:33:56,475
�to radi�? -Sad �u ti skinuti hla�e.
283
00:34:07,306 --> 00:34:10,964
Zaboga, Rusty.
Ne�e� me prvo poljubiti?
284
00:34:30,404 --> 00:34:34,897
Samo se opusti. U redu je. -Dobro.
285
00:34:39,095 --> 00:34:41,395
O, Phile.
286
00:34:44,602 --> 00:34:48,655
�to? -Samo se opusti.
287
00:34:53,056 --> 00:34:56,194
�to radi�? -U redu je, Phile.
288
00:34:57,699 --> 00:34:59,940
Bo�e.
289
00:35:00,040 --> 00:35:03,950
Nisam ba� vje�t u ovim
stvarima. -Samo se opusti.
290
00:35:04,050 --> 00:35:06,350
Imam povjerenja u tebe.
291
00:35:06,867 --> 00:35:11,784
Moram ti ne�to re�i. -Da?
-Prije nego �to je... -�to, Rusty?
292
00:35:13,614 --> 00:35:18,114
Zdravo, du�o. Dobro si to
obavila. -Ni�ta nismo radili.
293
00:35:19,012 --> 00:35:21,314
Gospodine?
294
00:35:21,781 --> 00:35:24,459
Slu�ajte, nije onako kako izgleda.
295
00:35:24,559 --> 00:35:27,584
Moje su namjere bile �asne. -Umukni.
296
00:35:30,280 --> 00:35:32,580
Zovem se Phillip.
297
00:35:33,654 --> 00:35:37,108
Nisi me �uo? -Smiri se, Stemwoode.
298
00:35:39,924 --> 00:35:43,515
Ti�ina. Mogao bih
pomisliti da radi� protiv nas.
299
00:35:43,615 --> 00:35:47,588
Provjeri jesu li
klju�evi tu. -Nemoj, molim te.
300
00:35:49,965 --> 00:35:54,465
Ne valjda i ti, Rusty.
Mislio sam da ti mogu vjerovati.
301
00:35:55,759 --> 00:35:58,059
Dobro meso.
302
00:36:00,283 --> 00:36:03,027
Prestanite.
303
00:36:09,849 --> 00:36:12,637
�to ste joj rekli? Rusty!
304
00:36:13,937 --> 00:36:16,237
U redu.
305
00:36:16,913 --> 00:36:19,213
Nije kontaminiran.
306
00:36:19,889 --> 00:36:23,322
Ovo meso �e na tr�nici
posti�i jako visoku cijenu.
307
00:36:23,422 --> 00:36:26,734
Kakvoj tr�nici? -�to misli�
gdje nabavljamo meso?
308
00:36:26,834 --> 00:36:29,814
Doista? -Da. �ivotinja vi�e nema.
309
00:36:33,383 --> 00:36:37,040
Nema �ivotinja? Gdje nabavljate meso?
310
00:36:40,447 --> 00:36:45,730
Tako je. To�no! Svi smo ljudo�deri.
311
00:36:49,140 --> 00:36:55,133
Ba� si smije�an,
pra��i�u. -Rusty. -Rusty, Rusty.
312
00:36:55,886 --> 00:36:58,628
Rusty. -Rusty, Rusty.
313
00:37:03,029 --> 00:37:05,329
Nema klju�eva.
314
00:37:08,467 --> 00:37:10,767
Klju�evi nisu kod njega.
315
00:37:14,724 --> 00:37:19,346
Gdje su klju�evi, pra��i�u?
-Prvo mi reci kakvi su to klju�evi.
316
00:37:19,446 --> 00:37:23,196
�eli biti glavni.
-Gdje su klju�evi, pra��i�u?
317
00:37:23,891 --> 00:37:29,298
U Altooni. -U redu, pametnjakovi�u.
�eli� se igrati sa mnom?
318
00:37:32,027 --> 00:37:37,547
Odli�no. Sad �emo se
malo poigrati s tvojim prijateljem.
319
00:37:40,600 --> 00:37:42,900
Marlowe.
320
00:37:43,338 --> 00:37:47,944
�to �ete u�initi? -Malo
�emo ga obraditi. -Ne, �ekajte!
321
00:37:49,291 --> 00:37:51,843
Nemoj sad podivljati.
322
00:37:52,586 --> 00:37:55,802
Samo mi reci gdje su klju�evi
323
00:37:56,515 --> 00:38:00,613
pa ne�u tvojeg prijatelja
samljeti u pljeskavice.
324
00:38:07,230 --> 00:38:09,530
Reci mu!
325
00:38:09,850 --> 00:38:13,586
Odustani i reci mu gdje su klju�evi!
326
00:38:14,572 --> 00:38:18,072
Obe�avam ti da �ete
se ti i Marlowe izvu�i.
327
00:38:18,184 --> 00:38:20,484
Nije li tako?
328
00:38:21,398 --> 00:38:23,600
Tako je.
329
00:38:23,700 --> 00:38:27,437
Naravno. �asna rije�.
330
00:38:30,130 --> 00:38:35,255
Samo nas pusti. -U redu.
Pristajem na igru, pra��i�u.
331
00:38:36,758 --> 00:38:39,422
Ali ako nas zariba�...
332
00:38:45,251 --> 00:38:47,551
U redu.
333
00:38:53,942 --> 00:38:56,242
�ao mi je zbog klju�eva.
334
00:39:02,753 --> 00:39:05,053
U redu, pra��i�u. Gdje su?
335
00:39:11,603 --> 00:39:13,903
Kod tebe su.
336
00:39:28,550 --> 00:39:31,217
Cijelo su vrijeme bili kod tebe.
337
00:39:36,488 --> 00:39:38,788
Daj mi ih.
338
00:40:08,118 --> 00:40:11,652
Marlowe? Marlowe!
339
00:40:11,889 --> 00:40:17,612
Phile! Sadie i ja smo
se zabavljali. Upoznat �u vas.
340
00:40:18,160 --> 00:40:20,460
Ni makac, buntovnici.
341
00:40:23,636 --> 00:40:27,823
Bje�imo odavde! Nadomak
smo izlaza iz Crvene �etvrti.
342
00:40:27,923 --> 00:40:32,257
Tko si ti? -Va� prijatelj. Idemo!
343
00:40:32,486 --> 00:40:37,149
On je moj prijatelj, Phile. -Da.
Va� sam prokleti prijatelj. Idemo.
344
00:40:37,249 --> 00:40:42,137
Idemo! Moj prijatelj.
Hajde, Phile. Idemo!
345
00:40:59,100 --> 00:41:02,474
Odmorimo se da do�emo do daha.
346
00:41:03,228 --> 00:41:05,707
Bit �e naporno tr�ati do odredi�ta.
347
00:41:05,807 --> 00:41:08,922
Moramo pro�i �etvrt Asbury
kako bismo stigli na sigurno.
348
00:41:09,022 --> 00:41:12,555
Onda krenimo. -Opusti se.
349
00:41:13,745 --> 00:41:17,356
U redu? Ajme!
350
00:41:17,753 --> 00:41:21,015
Digli ste na noge cijeli Edge City.
351
00:41:21,445 --> 00:41:27,043
O �emu govori�? -Sve bande
vas progone. -Zaista? -Tako je.
352
00:41:27,714 --> 00:41:33,550
Ne samo ovda�nje. Bande iz svih
gradova sa zapada tra�e klju�eve.
353
00:41:34,105 --> 00:41:36,655
U gadnoj ste nevolji.
354
00:41:36,843 --> 00:41:41,764
Znali su �itave
gradove zbrisati s lica Zemlje.
355
00:41:42,360 --> 00:41:45,734
Neka, to nije moja stvar.
356
00:41:46,963 --> 00:41:49,840
Sigurno i ti �eli� klju�eve, zar ne?
357
00:41:49,940 --> 00:41:54,037
�to �e Bricku Bardu
klju�evi? Nemam automobil.
358
00:41:55,416 --> 00:41:59,548
Za�to si nas spasio? -Platili su mi.
359
00:41:59,862 --> 00:42:04,354
Tko ti je platio?
-Ona kurva Miles Archer.
360
00:42:06,093 --> 00:42:11,421
Miles? Miles Archer?
Phile! Poznaje� Miles Archer?
361
00:42:12,443 --> 00:42:14,922
Upravo sam ti rekao
da mi je platila, glupane.
362
00:42:15,022 --> 00:42:19,105
�eka vas kod Ricka,
u susjednoj �etvrti. -Hajdemo!
363
00:42:19,864 --> 00:42:25,621
I�i �emo �im mi preda�
klju�eve. -Zna�i, �eli� ih? -Da.
364
00:42:26,770 --> 00:42:30,270
Daj mi ih. Nemam
vremena �ekati cijelu no�.
365
00:42:32,009 --> 00:42:34,052
Prvo mi reci kakvi su to klju�evi.
366
00:42:34,152 --> 00:42:37,761
Daj mi klju�eve
ili �u mu raznijeti jaja. -Daj mu!
367
00:42:37,861 --> 00:42:39,886
Daj mi proklete klju�eve!
368
00:42:39,986 --> 00:42:43,903
Dobro. Smiri se,
prijatelju. -Hajde, prijatelju!
369
00:42:47,765 --> 00:42:50,065
Dobio si ih.
370
00:42:56,456 --> 00:42:58,756
Hajde, Marlowe!
371
00:43:40,506 --> 00:43:42,806
Phile!
372
00:44:09,398 --> 00:44:11,698
Ne mi�i se.
373
00:44:44,799 --> 00:44:48,457
Ni makac. Budi miran
ili �u ti prosuti mozak.
374
00:44:48,650 --> 00:44:51,764
Sad mi reci gdje su
crveni klju�evi. -Nisu kod mene.
375
00:44:51,864 --> 00:44:55,837
�uje� li me? Ili �eli� umrijeti?
376
00:45:06,747 --> 00:45:09,047
Phile!
377
00:45:12,660 --> 00:45:16,114
Phile! Phile!
378
00:45:16,788 --> 00:45:19,088
Kvragu!
379
00:45:22,186 --> 00:45:24,486
Ponovno me ostavio.
380
00:45:28,972 --> 00:45:32,031
Koji ti je vrag? -Smiri se.
381
00:45:39,092 --> 00:45:41,392
Phile?
382
00:45:42,307 --> 00:45:46,930
Za�to si nas sprije�ila da ih
sredimo kad smo imali priliku?
383
00:45:47,030 --> 00:45:49,330
Odustaje�?
384
00:46:02,666 --> 00:46:04,966
Odje�a!
385
00:46:09,056 --> 00:46:11,356
Uzet �u je.
386
00:46:12,827 --> 00:46:15,728
Tako me ne�e otkriti.
387
00:46:33,890 --> 00:46:36,190
Zdravo.
388
00:46:43,574 --> 00:46:49,377
Ne�u nikome re�i. -A klju�evi?
�ini mi se da ih nema�, zar ne?
389
00:46:49,567 --> 00:46:52,841
Ne, ali detaljno
smo pretra�ili skloni�te.
390
00:46:52,941 --> 00:46:57,591
Budalo, tvrdio si druk�ije.
-Znam. Zabrljao sam. Pa �to?
391
00:46:57,782 --> 00:47:03,611
Ne razumije�. Ne radi se
o obi�noj propaloj preprodaji droge.
392
00:47:03,736 --> 00:47:07,319
Sudbina cijelog
svijeta je na kocki. -Dobro.
393
00:47:07,466 --> 00:47:11,721
Rekao si da su
bila dvojica, zar ne? -Da.
394
00:47:13,974 --> 00:47:16,274
Phile!
395
00:47:18,935 --> 00:47:21,235
Jesi li dobro?
396
00:47:24,651 --> 00:47:28,545
Oslobodi me. -Dobro si? -Da.
397
00:47:29,136 --> 00:47:32,037
Brinuo sam se za tebe. -Hajde!
398
00:47:34,255 --> 00:47:36,558
Nitkovi!
399
00:47:41,900 --> 00:47:45,003
Phile! -Idemo!
400
00:47:48,686 --> 00:47:54,092
Smjesta ga prona�ite. -Dobro.
Klju�evi su sigurno kod onog drugog.
401
00:47:54,282 --> 00:47:59,885
Ako ga Miles Archer odvede
u svoju �etvrt, gotovi smo. -U redu.
402
00:48:00,010 --> 00:48:02,080
Hajde, Marlowe.
403
00:48:02,180 --> 00:48:05,493
Miles �e se do�epati
klju�eva i lansirati projektil.
404
00:48:05,593 --> 00:48:09,250
Hajde! -To su oni
mali gangsteri. �ekaj!
405
00:48:09,601 --> 00:48:11,901
Ako ih prona�ete...
406
00:48:27,223 --> 00:48:31,953
Ovuda! Slijedi me.
407
00:48:32,617 --> 00:48:36,013
Marlowe, moramo pobje�i
iz grada. Svi nas poku�avaju ubiti.
408
00:48:36,113 --> 00:48:40,458
Moramo prona�i Miles. -Miles?
-Da. Znat �e �to nam je �initi.
409
00:48:40,558 --> 00:48:44,625
Kako zna� da nas
ne �eli ubiti? -Ona je dobra cura.
410
00:48:44,725 --> 00:48:49,808
Sve su one iste, prijatelju.
Mo�da i ona �eli uni�titi svijet.
411
00:48:56,433 --> 00:49:00,405
Marlowe! -Jesi li to ti, Miles?
412
00:49:03,775 --> 00:49:06,075
To je Miles!
413
00:49:06,434 --> 00:49:11,355
Gdje si bila? Nedostajala
si mi. Pobjegla si iz govornice.
414
00:49:11,991 --> 00:49:14,470
Ovo je Phil. Phil,
ovo je Miles. Sje�a� se?
415
00:49:14,570 --> 00:49:18,237
Razgovarat �emo poslije.
-�to? Miles! -Idemo.
416
00:49:18,499 --> 00:49:22,050
Najprije �elimo odgovore.
Poku�avaju nas ubiti zbog tebe.
417
00:49:22,150 --> 00:49:25,650
Ulazite! -Barem mi reci kamo idemo.
418
00:49:28,619 --> 00:49:31,119
�eli� li znati �to smo radili?
419
00:49:31,715 --> 00:49:34,457
Tra�ili smo te, ali taj Bard...
420
00:49:42,312 --> 00:49:44,612
O, Phile.
421
00:50:55,853 --> 00:50:58,153
Idemo.
422
00:51:35,190 --> 00:51:39,162
U�ite i opustite se
423
00:51:39,935 --> 00:51:44,822
dok se ja ne raskomotim.
424
00:52:07,240 --> 00:52:10,344
Vidi ovo. Kakva frajerica.
425
00:52:25,100 --> 00:52:27,400
Ne�to se �udno doga�a.
426
00:52:28,950 --> 00:52:31,500
Ne�to se zaista �udno doga�a.
427
00:52:39,347 --> 00:52:43,264
Jesi li uspjela?
Jesi li napokon uzela klju�eve?
428
00:53:56,819 --> 00:54:00,215
Ajme! Klju�evi mogu pokrenuti
lansiranje nuklearne rakete.
429
00:54:00,315 --> 00:54:04,620
Vidi� li da sam bio
u pravu? Miles �eli uni�titi svijet.
430
00:54:04,720 --> 00:54:08,303
Hajdemo odavde
prije nego �to bude prekasno.
431
00:54:08,411 --> 00:54:10,711
Ve� je prekasno.
432
00:54:12,380 --> 00:54:15,217
Prosut �u ti mozak
ako mi ne da� klju�eve.
433
00:54:15,317 --> 00:54:18,771
Zna�i li to da me vi�e ne voli�?
434
00:54:21,826 --> 00:54:24,126
Sranje.
435
00:54:33,177 --> 00:54:36,359
Hajde, Marlowe. Idemo! -Dobro.
436
00:54:39,090 --> 00:54:41,390
Po�uri!
437
00:54:47,583 --> 00:54:49,883
Hajde, brzo!
438
00:54:56,076 --> 00:54:58,376
Sagni se!
439
00:56:52,294 --> 00:56:54,535
Poput Phillipa Marlowea,
440
00:56:54,635 --> 00:56:59,048
spoznali smo da je
stvarni svijet hladan i surov.
441
00:57:00,350 --> 00:57:05,001
Najtu�nije je �to su i nas
dvojicu obuzeli isti osje�aji.
442
00:57:05,328 --> 00:57:09,140
Postali smo bijesni i osvetoljubivi.
Htjeli smo se svima osvetiti.
443
00:57:09,240 --> 00:57:12,839
Natjerati ih da snose
posljedice za ono �to su nam u�inili.
444
00:57:12,939 --> 00:57:15,172
Pre�li smo na mra�nu stranu.
445
00:57:15,272 --> 00:57:20,769
Bili smo u blatu zajedno s ljudima
poput Rusty Mars i Miles Archer.
446
00:57:20,869 --> 00:57:25,598
Nismo vi�e bili djeca,
a svijet �e za�aliti zbog toga.
447
00:57:38,569 --> 00:57:41,120
Ne mo�emo to u�initi.
448
00:57:41,347 --> 00:57:46,180
Ne smijemo dopustiti tim
gadovima da ponovno uni�te svijet.
449
00:57:46,745 --> 00:57:49,795
Nikad se ne�e do�epati klju�eva.
450
00:57:49,920 --> 00:57:52,900
Tako je.
451
00:57:56,905 --> 00:57:59,205
Ostali smo samo nas dvojica.
452
00:58:05,239 --> 00:58:07,539
Namamit �emo ih.
453
00:58:10,557 --> 00:58:12,857
Sjajno.
454
00:58:16,153 --> 00:58:18,453
Svi�a mi se.
455
00:58:23,416 --> 00:58:28,044
Nema vi�e praznih
rije�i. Nema vi�e u�ivancije.
456
00:58:31,889 --> 00:58:34,189
Nema ni�ega.
457
00:58:41,573 --> 00:58:43,873
Upravo tako.
458
00:59:34,016 --> 00:59:38,982
Baci pi�tolj! Jasno? -Mali gadovi.
459
00:59:41,279 --> 00:59:43,581
Gdje su prokleti klju�evi?
460
00:59:44,493 --> 00:59:48,545
Izgubila sam ih.
I ja ih poku�avam prona�i.
461
00:59:53,741 --> 00:59:56,041
Sredimo je.
462
01:00:27,832 --> 01:00:30,132
Phile.
463
01:00:42,557 --> 01:00:44,983
O, ne.
464
01:00:46,961 --> 01:00:49,261
Molim te.
465
01:00:54,860 --> 01:00:57,160
Idemo, Phile.
466
01:00:59,662 --> 01:01:03,634
Hajde. Moramo se
rije�iti sme�a. -Phile.
467
01:01:07,163 --> 01:01:09,951
�ao mije zbog onog incidenta.
468
01:01:10,100 --> 01:01:14,365
�ao mi je zbog svih la�i koje
sam ti rekla. -Po�tedi me isprika.
469
01:01:14,465 --> 01:01:17,604
Bilo je to davno,
a imam lo�e pam�enje.
470
01:01:19,192 --> 01:01:21,492
Ni tebe se ne sje�am.
471
01:01:24,947 --> 01:01:28,498
Za�to si me spasio
poslije svega �to sam ti u�inila?
472
01:01:28,598 --> 01:01:32,729
Nemamo vremena
za ovo. �uri nam se.
473
01:01:32,963 --> 01:01:36,753
Moramo se usredoto�iti
na pobjedu. Metak je u cijevi.
474
01:01:36,853 --> 01:01:39,912
Prsti nas jako svrbe.
475
01:01:42,370 --> 01:01:45,790
Idemo im pokazati tko je gazda.
476
01:01:50,428 --> 01:01:52,728
Phile, stani!
477
01:01:53,444 --> 01:01:55,744
Molim te!
478
01:01:58,722 --> 01:02:02,972
Stani! -Bez obzira
na haljinu, ne�u se predomisliti.
479
01:02:08,208 --> 01:02:11,005
Zar ne shva�ate za�to
sam vas morala prevariti?
480
01:02:11,105 --> 01:02:16,704
Svijet u kojem �ivimo je nemilosrdan.
-Ljudi su nemilosrdni. -Phile!
481
01:02:19,637 --> 01:02:24,920
Dovraga, Rusty! Izdala si me.
Spasio sam ti �ivot. Sad se gubi.
482
01:02:25,947 --> 01:02:28,784
Nikada vi�e ne �elim
vidjeti tvoju izdajni�ku facu.
483
01:02:28,884 --> 01:02:31,682
Nitko vi�e ne�e
od mene raditi budalu.
484
01:02:31,782 --> 01:02:35,958
Dopusti mi da u�inim
ne�to. -Umukni i nestani!
485
01:02:36,624 --> 01:02:39,919
Ne zna� �to sam sve pro�ivjela!
486
01:02:40,077 --> 01:02:43,497
Petnaest godina
ubojstava i silovanja.
487
01:02:48,649 --> 01:02:54,232
U�inila bih sve kako bih pre�ivjela.
Nikome se ne moram opravdavati.
488
01:02:55,078 --> 01:02:57,378
Jasno?
489
01:03:10,546 --> 01:03:12,846
Zna� li �to je naj�alosnije?
490
01:03:16,023 --> 01:03:19,606
Marlowe i ja smo
neko� bili pristojni momci.
491
01:03:23,087 --> 01:03:26,383
Sad smo puni mr�nje i iscrpljeni.
492
01:03:29,754 --> 01:03:32,054
Nismo ni�ta bolji od tebe.
493
01:03:43,963 --> 01:03:46,263
Ubit �e te, Phile.
494
01:03:56,801 --> 01:03:59,101
Neka samo poku�aju.
495
01:06:06,023 --> 01:06:08,890
Zasad se sve odvija prema planu.
496
01:06:09,278 --> 01:06:13,092
Na�a �etnjica
gradom je mnoge uznemirila.
497
01:06:13,246 --> 01:06:18,996
Sve velike ribe u gradu zagrizle
su udicu i slijedile nas u skloni�te.
498
01:06:19,716 --> 01:06:24,321
Moraju se poubijati me�usobno,
a da pritom ne ubiju nas.
499
01:07:32,847 --> 01:07:36,583
Baci pi�tolj ili �u
te skratiti za glavu.
500
01:07:40,030 --> 01:07:42,330
Miles.
501
01:07:47,928 --> 01:07:51,145
Dobro, sad si ti na potezu.
502
01:08:00,708 --> 01:08:03,687
Odbij!
503
01:08:04,993 --> 01:08:08,132
Iz usta ti smrdi kao iz kanalizacije.
504
01:08:08,328 --> 01:08:12,078
Iritira mi nosnice
i stvara nabore na odijelu.
505
01:08:15,709 --> 01:08:18,893
Marlowe je postao opasan.
506
01:08:20,432 --> 01:08:24,959
Da, a ti si pre�la sve granice.
507
01:08:39,919 --> 01:08:42,222
Daj mi klju�eve.
508
01:09:28,703 --> 01:09:31,919
Bra�o, bili ste odli�ni.
509
01:09:32,274 --> 01:09:36,045
Unato� sumnjama,
suprotstavili ste se svima
510
01:09:36,243 --> 01:09:39,992
koji su nas htjeli sprije�iti da se
dokopamo onoga �to nam pripada.
511
01:09:40,092 --> 01:09:43,467
Doista izvanredno.
512
01:09:44,577 --> 01:09:49,183
Molim te, daj mi klju�eve, brate.
513
01:09:50,967 --> 01:09:54,836
Nakaze, bacite oru�je. Bacite
ga ili �e klju�evi nestati zauvijek.
514
01:09:54,936 --> 01:10:00,140
Ti bi mogao nestati zauvijek.
-Zaista? Hajde, samo poku�aj.
515
01:10:00,651 --> 01:10:04,748
Cairo, �uvaj se. Ima�
posla s Phillipom i Marloweom.
516
01:10:05,691 --> 01:10:07,991
Nemogu�e.
517
01:10:10,573 --> 01:10:13,913
Phillip. Marlowe.
518
01:10:16,089 --> 01:10:18,389
Poznaje� ih?
519
01:10:20,177 --> 01:10:22,477
Da.
520
01:10:24,780 --> 01:10:27,241
Bilo je to davno.
521
01:10:42,680 --> 01:10:46,054
Zdravo, mali! Sje�a� li me se?
522
01:10:50,697 --> 01:10:52,997
Tata?
523
01:10:54,864 --> 01:10:58,363
Tata! -Bo�e!
524
01:11:00,102 --> 01:11:04,753
Lice mu se
izobli�ilo i postalo zeleno.
525
01:11:04,985 --> 01:11:07,507
�to je, maleni?
Pona�a� se kao da... -Ne�u.
526
01:11:07,607 --> 01:11:11,433
Bugsy je gugutao dok sam...
�eli� nau�iti �itati, zar ne?
527
01:11:11,533 --> 01:11:14,512
Ne �elim. -Slu�aj me, maleni.
528
01:11:14,784 --> 01:11:17,743
Dosta. Uzalud se trudi�.
Klinac ima o�te�enje mozga.
529
01:11:17,843 --> 01:11:20,143
Nije moja krivica.
530
01:11:22,010 --> 01:11:24,527
�uvajte se! -Dobro.
531
01:11:24,960 --> 01:11:27,782
Glavu gore. -Glavu gore.
532
01:11:32,183 --> 01:11:35,998
Tako je. Tata.
533
01:11:38,930 --> 01:11:41,718
Nije, Marlowe. Nije.
534
01:11:42,462 --> 01:11:47,879
To su ljigavci koji su nas prije
15 godina zaklju�ali u skloni�te.
535
01:11:49,328 --> 01:11:54,745
Sad su se vratili po klju�eve
i ubit �e nas zbog njih. Ubit �e te.
536
01:11:56,790 --> 01:11:59,373
Ba� ih briga za glupe klju�eve.
537
01:12:00,300 --> 01:12:02,325
Zar ne?
538
01:12:02,425 --> 01:12:06,092
Dajte mi klju�eve
ili �u mu prosvirati glavu.
539
01:12:08,536 --> 01:12:14,286
Phile, daj nam klju�eve. Ne�e pucati
u Marlowea. Zna da �emo je ubiti.
540
01:12:17,387 --> 01:12:20,683
Daj klju�eve
dok nije prekasno. -Izvoli.
541
01:12:44,700 --> 01:12:47,000
Dovraga!
542
01:12:47,161 --> 01:12:50,299
Gade, pusti me!
543
01:14:26,022 --> 01:14:30,436
Maleni! Hajdemo odavde!
544
01:15:25,990 --> 01:15:28,451
Nemoj, tata!
545
01:15:42,540 --> 01:15:45,486
Tata! Ne! -Marlowe!
546
01:15:46,628 --> 01:15:48,928
Tata!
547
01:17:28,310 --> 01:17:30,610
Nema� hrabrosti.
548
01:18:38,915 --> 01:18:41,215
Hvala.
549
01:18:58,401 --> 01:19:00,701
Bo�e!
550
01:19:13,284 --> 01:19:15,584
Ne brini se, tata.
551
01:19:23,285 --> 01:19:27,202
Imamo klju�eve i nitko
ih se vi�e ne�e do�epati.
552
01:20:02,662 --> 01:20:05,292
Tko smo mi?
553
01:20:06,194 --> 01:20:08,861
�to se dogodilo prije 15 godina?
554
01:20:09,924 --> 01:20:12,224
Budi iskren.
555
01:20:14,687 --> 01:20:18,739
Vi�e nije va�no. To je pro�lost.
556
01:20:21,950 --> 01:20:24,456
Okreni se budu�nosti, mali.
557
01:20:34,808 --> 01:20:37,108
Hvala, tata.
558
01:20:51,438 --> 01:20:56,088
Zbogom, tata. Sve je gotovo.
559
01:21:12,909 --> 01:21:15,209
U redu je.
560
01:21:25,288 --> 01:21:28,009
Kad sam ugledao sve
te glupane kako zure u nas,
561
01:21:28,109 --> 01:21:31,209
na trenutak sam pomislio
da nas �eka jo� jedan sukob.
562
01:21:31,309 --> 01:21:34,764
Po�eo sam misliti da ovakav
svijet nije vrijedan spa�avanja.
563
01:21:34,864 --> 01:21:39,241
Zatim sam shvatio da samo
�ele bezbri�no �ivjeti. Ba� kao i mi.
564
01:21:39,341 --> 01:21:45,008
Nakon svega �to smo pro�li, njegov
pozitivan stav nam je jedina nada.
565
01:21:50,144 --> 01:21:53,756
Partneru? -�to?
566
01:21:57,526 --> 01:22:00,776
Ho�e� li me nau�iti
svoje plesne korake?
567
01:22:05,940 --> 01:22:08,240
Koje?
568
01:22:09,710 --> 01:22:12,010
Postnuklearni dvokorak.
569
01:22:16,378 --> 01:22:18,678
Zaista? -Da.
570
01:22:20,068 --> 01:22:25,247
Vrijeme je da se opustim i u�ivam
u kartama koje mije �ivot podijelio.
571
01:22:25,347 --> 01:22:29,038
Dobar ili lo�,
ovo nam je jedini �ivot.
572
01:22:37,412 --> 01:22:39,712
Upravo tako.
573
01:22:42,056 --> 01:22:44,356
Upravo tako.
574
01:22:44,833 --> 01:22:49,044
Slijedi me, partneru. Idemo plesati.
575
01:24:27,431 --> 01:24:30,802
To je bio na� prvi dan
u postnuklearnom svijetu.
576
01:24:30,902 --> 01:24:34,952
Dogovorili smo se da �emo se vratiti
poslu nakon �to se malo odmorimo.
577
01:24:35,052 --> 01:24:38,228
Marlowe je oti�ao tra�iti
najljep�u plesnu partnericu.
578
01:24:38,328 --> 01:24:43,745
Ja sam oti�ao tra�iti Rusty. Shvatio
sam da mo�da ima nade za nas.
579
01:24:44,537 --> 01:24:47,944
A klju�evi? Ne brinite se.
580
01:24:48,069 --> 01:24:51,263
Samo Marlowe i ja
znamo gdje sam ih sakrio.
581
01:24:51,363 --> 01:24:55,257
Mogli smo ih uni�titi,
ali nikad se ne zna.
582
01:24:55,649 --> 01:25:00,316
Ako se na�emo u �kripcu,
atomska bomba mo�e biti korisna.
583
01:25:00,774 --> 01:25:06,774
Obrada: nid�esi
45200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.