Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,919 --> 00:00:07,452
Es ella la que ha decidido marcharse.
2
00:00:07,552 --> 00:00:09,908
Me ha echado él con su actitud, Catalina.
3
00:00:10,008 --> 00:00:14,141
Mi cuñada es libre de hacer lo que quiera y con quien quiera.
4
00:00:14,708 --> 00:00:16,908
-Es sangre!
-Qué va a ser sangre!
5
00:00:24,711 --> 00:00:27,178
Es el tercer niño que dejamos morir.
6
00:00:27,691 --> 00:00:30,158
Esto se nos está yendo de las manos.
7
00:00:30,997 --> 00:00:33,864
Un buen amigo mío, el duque de Montemayor,
8
00:00:33,964 --> 00:00:35,920
grande de España, y rico como ninguno,
9
00:00:36,020 --> 00:00:37,712
acaba de instalarse en la villa.
10
00:00:37,812 --> 00:00:41,524
He acordado con él iniciar los trámites para el futuro enlace,
11
00:00:41,624 --> 00:00:43,496
de su hija con Nuño.
12
00:00:43,596 --> 00:00:46,615
Creo que no va a ser una buena idea que vuelva a casa.
13
00:00:46,715 --> 00:00:49,982
Quién estará haciendo esta escabechina, Gonzalo?
14
00:00:50,082 --> 00:00:54,738
No lo sé. Mientras no detengan al culpable, los niños tienen que estar vigilados.
15
00:00:54,838 --> 00:00:56,838
Te pasa algo?
16
00:00:56,938 --> 00:00:59,847
Mi madre quiere que me case con la hija de un duque, y no quiero.
17
00:00:59,947 --> 00:01:01,785
Puedes tú perdonarme,
18
00:01:01,885 --> 00:01:03,534
y olvidar el pasado?
19
00:01:03,634 --> 00:01:06,781
Lo que soy es un desgraciado, madre, si no puedo casarme por amor.
20
00:01:06,881 --> 00:01:09,548
Son los principales nobles de la corte,
21
00:01:09,648 --> 00:01:11,445
mis asesinos están entre ellos,
22
00:01:11,545 --> 00:01:13,209
desenmascáralos.
23
00:01:13,309 --> 00:01:14,748
Que regreso a Sevilla.
24
00:01:14,848 --> 00:01:16,210
Pero, por qué?
25
00:01:16,310 --> 00:01:18,102
Soy yo el que no le puedo perdonar, Sátur.
26
00:01:18,202 --> 00:01:20,200
Lo intento, pero no puedo.
27
00:01:20,300 --> 00:01:21,972
Primero se va mi madre, y ahora te vas tú?
28
00:01:22,072 --> 00:01:23,830
Es que he hecho algo malo?
29
00:01:23,930 --> 00:01:26,919
La corona me envía a México, y quiero que Nuño venga conmigo.
30
00:01:27,019 --> 00:01:28,579
Por favor, madre, no quiero ir, no me obligues!
31
00:01:28,679 --> 00:01:31,355
El rencor es muy malo, porque se pone aquí,
32
00:01:31,455 --> 00:01:33,656
a la espalda, y pesa como un zurrón lleno de piedras.
33
00:01:33,756 --> 00:01:35,116
Y tú, por qué eres así de rara?
34
00:01:35,216 --> 00:01:38,420
Estoy enferma, mi padre dice que tengo la sangre mala.
35
00:01:38,520 --> 00:01:41,512
Estoy seguro de que están utilizando la sangre como medicina.
36
00:01:41,612 --> 00:01:46,012
No te vayas, por favor, no es sólo por Alonso, también es por mí.
37
00:01:47,696 --> 00:01:49,696
-Guardias!
-Catalina!
38
00:01:49,796 --> 00:01:53,572
Juan el asesino? Eso es imposible, pondría la mano en el fuego por él.
39
00:01:53,672 --> 00:01:54,984
Te quemarías.
40
00:01:55,084 --> 00:01:57,084
Soy inocente!
41
00:01:57,557 --> 00:02:00,824
-El asesino es el duque de Montemayor.
-Lo sabía!
42
00:02:00,924 --> 00:02:06,057
Corra, que Alonso y la niña de la posadera han ido al castillo a ver a Nuño.
43
00:02:07,312 --> 00:02:09,579
Que alguien nos ayude, por favor!
44
00:02:11,901 --> 00:02:13,901
Hernán, qué haces aquí?
45
00:02:14,001 --> 00:02:18,066
Era sólo un alquimista que experimentaba para conseguir un remedio.
46
00:02:18,166 --> 00:02:20,166
Corre!
47
00:02:22,730 --> 00:02:24,730
Has oído eso?
48
00:02:25,778 --> 00:02:28,911
Su majestad me ha citado esta tarde a palacio.
49
00:02:29,264 --> 00:02:31,597
Todos los aquí presentes saben...
50
00:02:58,815 --> 00:03:00,815
Socorro!
51
00:03:00,345 --> 00:03:02,345
Ayuda, por favor!
52
00:03:21,282 --> 00:03:23,282
No!
53
00:03:30,346 --> 00:03:32,346
Va a venir por mí!
54
00:03:32,446 --> 00:03:34,446
No.
55
00:03:35,345 --> 00:03:38,012
Aquí estás a salvo, aquí estás a salvo.
56
00:03:38,112 --> 00:03:40,112
Tengo mucho miedo.
57
00:03:44,330 --> 00:03:46,397
Ya está, intenta dormir, hijo.
58
00:03:46,497 --> 00:03:47,665
Qué le pasa?
59
00:03:47,765 --> 00:03:49,765
Tiene pesadillas.
60
00:03:49,984 --> 00:03:52,851
Tía Margarita, quédate conmigo, por favor.
61
00:03:56,220 --> 00:03:58,220
Claro que sí.
62
00:04:00,621 --> 00:04:02,821
Quieres que te cuente un cuento?
63
00:04:04,241 --> 00:04:06,241
Vete tranquilo,
64
00:04:06,341 --> 00:04:08,541
en un momento nos hemos dormido.
65
00:04:09,267 --> 00:04:11,267
Gracias.
66
00:04:19,586 --> 00:04:21,586
A ver...
67
00:04:29,795 --> 00:04:31,862
A ti también te ha despertado?
68
00:04:31,962 --> 00:04:34,263
Es lo que tienen estos muros, que se oye todo.
69
00:04:34,363 --> 00:04:37,315
Aquí pones a parir a alguien, y se entera todo el barrio.
70
00:04:37,415 --> 00:04:38,722
Cómo está el chiquillo?
71
00:04:38,822 --> 00:04:40,822
Le va a costar superarlo.
72
00:04:43,611 --> 00:04:45,611
Y digo yo, amo,
73
00:04:45,711 --> 00:04:48,565
ya que está en la coyuntura de que usted es padre y héroe al mismo tiempo,
74
00:04:48,665 --> 00:04:51,532
por qué no le pregunta los detalles al chiquillo?
75
00:04:51,632 --> 00:04:54,356
No, tal y como está no quiero hacerle pasar por eso, Saturno.
76
00:04:54,456 --> 00:04:56,181
No, si yo lo entiendo.
77
00:04:56,281 --> 00:04:59,642
Sólo que al chico yo lo quiero como si fuera mío, ustedes ya lo sabe,
78
00:04:59,742 --> 00:05:03,075
pero, es que es el único que ha visto al asesino.
79
00:05:03,175 --> 00:05:06,508
Que no, Sátur, ahora está demasiado nervioso, no.
80
00:05:10,318 --> 00:05:12,318
Alonso,
81
00:05:12,586 --> 00:05:14,586
perdone, Margarita.
82
00:05:14,686 --> 00:05:18,618
Luego, cuando acabes con la tía, te cuento yo historias de mis viajes.
83
00:05:18,718 --> 00:05:20,976
Como cuando estuve en los países bajos,
84
00:05:21,076 --> 00:05:24,899
que yo no sabía bien por qué les llamaban así, porque el más bajito de todos era yo.
85
00:05:24,999 --> 00:05:26,999
Bueno, luego ya, eh?
86
00:05:27,099 --> 00:05:29,099
Que descanses.
87
00:05:31,728 --> 00:05:33,728
Bueno, me voy a descansar.
88
00:05:39,049 --> 00:05:41,049
Hermana!
89
00:05:41,149 --> 00:05:42,533
Hermana, por Dios!
90
00:05:42,633 --> 00:05:46,355
Vamos a ver, cómo tengo que decir que ahora mismo es imposible que la vea?
91
00:05:46,455 --> 00:05:48,707
Que la marquesa está reunida...
- Es muy importante.
92
00:05:48,807 --> 00:05:50,807
Hermana!
93
00:05:50,907 --> 00:05:52,907
Hermana, por Dios, no abra!
94
00:05:54,519 --> 00:05:56,519
Virgen santa!,
95
00:05:56,619 --> 00:05:58,051
esta mujer es un no parar.
96
00:05:58,151 --> 00:06:00,319
Señora, he intentado impedírselo,
97
00:06:00,419 --> 00:06:02,048
pero no he podido, lo siento muchísimo.
98
00:06:02,148 --> 00:06:04,481
Vaya, con la Iglesia hemos topado!
99
00:06:07,713 --> 00:06:09,713
Hernán, déjanos a solas.
100
00:06:10,453 --> 00:06:12,453
Pasa algo?
101
00:06:14,537 --> 00:06:16,537
Como quieras.
102
00:06:33,361 --> 00:06:35,361
Qué hace aquí?
103
00:06:35,772 --> 00:06:38,439
Traigo malas noticias, señora marquesa.
104
00:06:40,103 --> 00:06:42,103
Habla.
105
00:06:42,503 --> 00:06:44,503
Se ha escapado.
106
00:06:45,075 --> 00:06:47,075
Cómo?
107
00:06:47,480 --> 00:06:49,480
Cómo que se ha escapado?
108
00:06:49,580 --> 00:06:51,256
Cuándo ha sido?
109
00:06:51,356 --> 00:06:53,356
Hace una semana.
110
00:07:12,554 --> 00:07:14,554
No puedes dormir?
111
00:07:19,126 --> 00:07:21,126
Cómo lo sabes?
112
00:07:26,782 --> 00:07:28,782
Yo lo sé todo,
113
00:07:29,386 --> 00:07:31,386
recuerdas?
114
00:07:31,486 --> 00:07:33,486
Cómo estás?
115
00:07:34,118 --> 00:07:36,518
Bien, no puedo dormir, eso es todo.
116
00:07:36,618 --> 00:07:38,618
Bien.
117
00:07:40,939 --> 00:07:42,939
Si quieres podemos hablar.
118
00:07:44,159 --> 00:07:46,159
No, no, no hace falta.
119
00:07:46,394 --> 00:07:48,727
De verdad, no te preocupes por mí.
120
00:07:48,827 --> 00:07:52,760
Además, seguro que tienes cosas más importantes que hacer.
121
00:07:55,729 --> 00:07:57,729
Vas a atraparle, verdad?
122
00:08:00,702 --> 00:08:02,702
Te lo prometo.
123
00:08:04,634 --> 00:08:06,634
Fue horrible.
124
00:08:07,951 --> 00:08:09,951
Pasó todo tan rápido,
125
00:08:11,076 --> 00:08:13,209
que uno estaba muerto de miedo.
126
00:08:14,304 --> 00:08:16,304
Me acuerdo de la garra,
127
00:08:16,404 --> 00:08:18,404
llena de sangre,
128
00:08:19,004 --> 00:08:21,004
la jaula, el refugio,
129
00:08:24,182 --> 00:08:26,182
dónde estaba ese refugio?
130
00:08:26,282 --> 00:08:28,282
Es que no me acuerdo!
131
00:08:29,975 --> 00:08:31,975
Bueno,
132
00:08:32,460 --> 00:08:34,460
bueno, sí,
133
00:08:34,560 --> 00:08:36,306
sí que me acuerdo,
134
00:08:36,406 --> 00:08:37,571
de una cosa.
135
00:08:37,671 --> 00:08:39,671
Había un árbol,
136
00:08:41,105 --> 00:08:43,172
un árbol partido por la mitad.
137
00:08:43,272 --> 00:08:45,167
Algo más?
138
00:08:45,267 --> 00:08:47,267
No me acuerdo.
139
00:08:50,175 --> 00:08:52,175
Me has ayudado mucho,
140
00:08:52,802 --> 00:08:54,802
y has sido muy valiente.
141
00:08:57,327 --> 00:08:59,327
Cierra los ojos.
142
00:08:59,427 --> 00:09:01,175
Qué?
143
00:09:01,275 --> 00:09:03,275
Cierra los ojos.
144
00:09:09,211 --> 00:09:11,211
Quiero que lleves esto,
145
00:09:12,183 --> 00:09:14,183
te protegerá.
146
00:09:16,859 --> 00:09:18,859
Gracias,
147
00:09:21,412 --> 00:09:23,412
Por favor, no!
148
00:09:23,512 --> 00:09:28,045
Se han llevado a mi hijo, se han llevado a mi hijo, socorro!
149
00:09:28,216 --> 00:09:30,216
Alonso, vuelve a casa,
150
00:09:30,316 --> 00:09:32,316
allí estarás a salvo.
151
00:11:12,997 --> 00:11:14,997
Buenos días, cariño.
152
00:11:16,764 --> 00:11:18,897
Venga, te pongo ya el desayuno.
153
00:11:20,796 --> 00:11:22,796
Venga, toma.
154
00:11:24,604 --> 00:11:26,604
Otra vez sopa de ajo!
155
00:11:26,922 --> 00:11:28,922
Yo quiero pollo.
156
00:11:29,022 --> 00:11:31,806
Pollo dice!, con lo indigesto que es el pollo para desayunar!
157
00:11:31,906 --> 00:11:34,842
Venga, cómete la sopita, que está calientita y entra muy bien al cuerpo,
158
00:11:34,942 --> 00:11:37,280
y además te la tienes que comer toda,
159
00:11:37,380 --> 00:11:38,929
que ya sabes la norma de la casa,
160
00:11:39,029 --> 00:11:40,135
la ley del pobre?
161
00:11:40,235 --> 00:11:42,235
Reventar antes que sobre.
162
00:11:42,335 --> 00:11:43,322
Qué listo que es mi hijo!
163
00:11:43,422 --> 00:11:46,743
Venga, cómetela antes de que te vayas a la escuela.
164
00:11:46,843 --> 00:11:49,310
Venga, hijo, que se te va a enfriar!
165
00:11:52,262 --> 00:11:54,262
Murillo,
166
00:11:54,362 --> 00:11:55,854
Murillo!
167
00:11:55,954 --> 00:11:58,388
Murillo, hijo, Murillo, qué te pasa?!
168
00:11:58,488 --> 00:11:59,909
Juan!
169
00:12:00,009 --> 00:12:01,397
Murillo, hijo!
170
00:12:01,497 --> 00:12:03,374
Juan, ayúdame!
171
00:12:03,474 --> 00:12:06,474
Ayúdame, por favor, que se me ha desplomado.
172
00:12:07,234 --> 00:12:09,234
Cariño!
173
00:12:09,334 --> 00:12:10,662
Murillo!
174
00:12:10,762 --> 00:12:12,562
Murillo, hijo mío!
175
00:12:12,662 --> 00:12:14,662
Hijo, hijo!
176
00:12:18,550 --> 00:12:21,750
No es por nada, pero Montalvo se escribe con V.
177
00:12:23,838 --> 00:12:25,838
Ay!
178
00:12:28,942 --> 00:12:30,942
Bueno...
179
00:12:31,726 --> 00:12:33,726
Le ves gracioso?!
180
00:12:33,826 --> 00:12:35,269
Has estado rápida,
181
00:12:35,369 --> 00:12:37,636
con mis alumnos funciona siempre.
182
00:12:38,003 --> 00:12:40,870
Lo que tiene que hacer usted es remendarle
183
00:12:40,970 --> 00:12:42,078
los calzones.
184
00:12:42,178 --> 00:12:45,743
No sé que tiene, qué hace, que los tiene todos gastado por aquí,
185
00:12:45,843 --> 00:12:46,776
por la entrepierna.
186
00:12:46,876 --> 00:12:48,272
Es verdad eso?
187
00:12:48,372 --> 00:12:50,372
No, no.
188
00:12:51,141 --> 00:12:53,141
Qué dices?
189
00:12:53,241 --> 00:12:55,039
Yo lo hago para ayudarle,
190
00:12:55,139 --> 00:12:57,472
estoy haciendo campaña a su favor.
191
00:13:06,329 --> 00:13:08,329
Viene por mí.
192
00:13:09,229 --> 00:13:11,229
Anoche vino por mí.
193
00:13:13,010 --> 00:13:15,010
Me estaba buscando.
194
00:13:15,110 --> 00:13:17,758
Mató a otro niño, pero era a mí a quien quería.
195
00:13:17,858 --> 00:13:19,371
Hombre, no, no digas eso!
196
00:13:19,471 --> 00:13:22,607
No digas eso, anda, que no hay niños por ahí para...,
197
00:13:22,707 --> 00:13:26,993
quiero decir que no se va a obcecar contigo habiendo otros niños...
198
00:13:27,093 --> 00:13:29,360
Es que no sé lo que digo, perdón.
199
00:13:30,444 --> 00:13:33,244
Alonso, tranquilo, no te va a pasar nada.
200
00:13:33,344 --> 00:13:33,946
No es verdad.
201
00:13:34,046 --> 00:13:35,078
No te está buscando a ti.
202
00:13:35,178 --> 00:13:36,596
No es verdad.
203
00:13:36,696 --> 00:13:39,229
No va a parar hasta que me encuentre.
204
00:13:39,329 --> 00:13:40,434
No va a parar.
205
00:13:40,534 --> 00:13:42,528
Alonso, escúchame.
206
00:13:42,628 --> 00:13:46,073
No voy a dejar que nadie te haga daño, me entiendes?, nadie.
207
00:13:46,173 --> 00:13:48,173
Te lo prometo.
208
00:13:48,273 --> 00:13:53,006
Y tarde o temprano cogerán a ese asesino y pagará por lo que ha hecho.
209
00:13:53,598 --> 00:13:55,598
Anda, vé a lavarte.
210
00:14:05,313 --> 00:14:08,713
Te juro que no voy a parar hasta que lo encuentre,
211
00:14:09,642 --> 00:14:11,642
te lo juro.
212
00:14:14,274 --> 00:14:16,274
Allí está.
213
00:14:16,374 --> 00:14:18,640
Ay, gracias a Dios, Dios mío, que estás vivo!
214
00:14:18,740 --> 00:14:20,698
Gracias a Dios!
215
00:14:20,798 --> 00:14:22,410
Vamos a ver.
216
00:14:22,510 --> 00:14:24,510
Cómo estás, Murillo?
217
00:14:24,610 --> 00:14:26,555
Te encuentras bien?
218
00:14:26,655 --> 00:14:28,655
Sí? Muy bien.
219
00:14:28,755 --> 00:14:30,955
Te voy a echar un vistazo, vale?
220
00:14:37,086 --> 00:14:39,153
Bueno, está como un roble, eh?
221
00:14:39,253 --> 00:14:41,520
Ponte el chaleco y no cojas frío.
222
00:14:45,516 --> 00:14:47,516
Catalina.
223
00:14:48,980 --> 00:14:50,980
Qué tiene, Juan?
224
00:14:51,080 --> 00:14:52,949
Cuánto hace que no come carne el chico?
225
00:14:53,049 --> 00:14:54,481
Cómo?
226
00:14:54,581 --> 00:14:56,102
Mira, no te ofendas,
227
00:14:56,202 --> 00:14:58,202
pero el chico está mal alimentado.
228
00:14:58,302 --> 00:15:00,569
Tiene que comer carnes, verduras,
229
00:15:00,669 --> 00:15:02,413
cereales, pero sobre todo carne.
230
00:15:02,513 --> 00:15:04,513
Ya.
231
00:15:06,138 --> 00:15:08,138
Catalina, tienes dinero?
232
00:15:08,238 --> 00:15:10,074
Sí, sí,
233
00:15:10,174 --> 00:15:13,806
lo que pasa es que el chiquillo es muy poquito comiente,
234
00:15:13,906 --> 00:15:17,173
bueno, pero no te preocupes que ya me encargo yo
235
00:15:17,273 --> 00:15:19,273
de que coma más carne.
236
00:15:19,560 --> 00:15:22,293
Tiene razón, no hacen nada por nosotros.
237
00:15:22,393 --> 00:15:26,260
Claro que no, al comisario no le importa lo que nos pase.
238
00:15:28,735 --> 00:15:30,735
No hay derecho, doctor.
239
00:15:30,839 --> 00:15:32,839
El asesino por ahí
240
00:15:32,939 --> 00:15:34,509
y pierden el tiempo deteniendo a gente inocente.
241
00:15:34,609 --> 00:15:36,478
Aquí el que tiene que cumplir es el comisario.
242
00:15:36,578 --> 00:15:38,562
Qué está haciendo el comisario? Nada.
243
00:15:38,662 --> 00:15:40,662
No, nada.
244
00:15:49,715 --> 00:15:51,715
Bebida!
245
00:15:51,815 --> 00:15:53,815
Y algo de comer.
246
00:16:09,474 --> 00:16:11,474
En vez de estar en la posada,
247
00:16:11,574 --> 00:16:13,907
no debería estar usted trabajando?
248
00:16:15,052 --> 00:16:17,185
Pero qué estás diciendo, mujer?
249
00:16:17,285 --> 00:16:18,229
Suéltame!
250
00:16:18,329 --> 00:16:19,797
Por favor!
251
00:16:19,897 --> 00:16:21,989
Anoche se llevaron a otro niño,
252
00:16:22,089 --> 00:16:23,261
y, qué han hecho?
253
00:16:23,361 --> 00:16:24,475
Nada.
254
00:16:24,575 --> 00:16:25,773
Cállate, Inés, por Dios!
255
00:16:25,873 --> 00:16:27,731
Discúlpela, señor comisario, está un poco nerviosa.
256
00:16:27,831 --> 00:16:28,904
Tengo una niña de siete años.
257
00:16:29,004 --> 00:16:30,010
Qué tengo que hacer?
258
00:16:30,110 --> 00:16:32,443
Esperar sentada a que me la maten?
259
00:16:33,126 --> 00:16:35,126
Has terminado?
260
00:16:39,562 --> 00:16:41,562
Sí.
261
00:16:41,662 --> 00:16:43,662
Entonces lárgate.
262
00:16:50,399 --> 00:16:52,732
Debería tomarse esto más en serio.
263
00:16:53,293 --> 00:16:55,960
Y tú deberías mantener la boca cerrada.
264
00:17:04,389 --> 00:17:06,389
Es suficiente, retírate.
265
00:17:12,806 --> 00:17:14,806
Lucrecia,
266
00:17:15,050 --> 00:17:17,050
Lucrecia!,
267
00:17:17,150 --> 00:17:18,602
tienes que reunir a la logia,
268
00:17:18,702 --> 00:17:21,502
la visita que esperábamos está en camino.
269
00:17:22,274 --> 00:17:24,274
Encárgate tú, Hernán.
270
00:17:24,787 --> 00:17:26,787
Tenemos que actuar con prisa,
271
00:17:26,887 --> 00:17:29,285
al rey sospecha y eso lo hace peligroso.
272
00:17:29,385 --> 00:17:31,446
Nuestros hombres están esperando,
273
00:17:31,546 --> 00:17:33,394
en cuanto reúnas el dinero actuarán.
274
00:17:33,494 --> 00:17:37,111
Son muchos los que quieren ver el fin de los Austrias.
275
00:17:37,211 --> 00:17:39,211
Lo sé.
276
00:17:40,807 --> 00:17:43,007
Extraña visita la de anoche, eh?
277
00:17:43,107 --> 00:17:45,107
Qué quería la monja?
278
00:17:46,227 --> 00:17:48,227
Lo que quieren todas,
279
00:17:48,327 --> 00:17:49,808
dinero.
280
00:17:49,908 --> 00:17:51,344
Dinero...
281
00:17:51,444 --> 00:17:52,964
Hernán,
282
00:17:53,064 --> 00:17:55,064
necesito estar sola.
283
00:17:56,795 --> 00:17:58,795
Por supuesto.
284
00:18:13,999 --> 00:18:15,999
Señora,...
285
00:18:16,099 --> 00:18:18,099
Sí.
286
00:18:18,931 --> 00:18:21,531
Señora, no querría importunarla, pero,
287
00:18:22,054 --> 00:18:24,054
pero quería decirle,
288
00:18:26,334 --> 00:18:28,334
bueno, mejor querría pedirle
289
00:18:28,434 --> 00:18:30,218
si fuera posible...
290
00:18:30,318 --> 00:18:31,660
Quieres soltarlo de una vez, Catalina?
291
00:18:31,760 --> 00:18:33,760
Sí, señora.
292
00:18:34,270 --> 00:18:37,137
Que este mes aún no ha recibido mi sueldo.
293
00:18:38,137 --> 00:18:40,537
Y si fuera por mí no se lo pediría,
294
00:18:40,637 --> 00:18:43,521
pero tengo que alimentar a mi hijo, no sabe lo enfermo que está,
295
00:18:43,621 --> 00:18:45,821
y lo mal que lo estamos pasando,
296
00:18:46,033 --> 00:18:48,966
en el pueblo hay mucha escasez de alimentos
297
00:18:49,827 --> 00:18:52,694
y, si usted pudiera, que le agradecería...
298
00:18:52,794 --> 00:18:55,478
Te cuento yo a ti mis problemas, Catalina?
299
00:18:55,578 --> 00:18:57,578
Le pido mil perdones, señora.
300
00:18:57,678 --> 00:18:59,416
Ya.
301
00:18:59,516 --> 00:19:02,865
No tienes para comer, pero para caprichitos sí que te queda, no?
302
00:19:02,965 --> 00:19:05,898
No, señora esta medallita era de mi abuela,
303
00:19:05,998 --> 00:19:08,599
me la dejó en su lecho de muerte.
- Me vas a responder?
304
00:19:08,699 --> 00:19:10,832
No, señora, nunca me atrevería.
305
00:19:13,402 --> 00:19:15,402
Retírate, llévatelo.
306
00:19:20,779 --> 00:19:23,246
Venía a despedirme, señora marquesa,
307
00:19:23,346 --> 00:19:25,255
me vuelvo al convento.
308
00:19:25,355 --> 00:19:27,355
Todavía no me lo explico.
309
00:19:28,523 --> 00:19:31,056
Cómo es posible que se haya escapado?
310
00:19:31,156 --> 00:19:34,777
Durante todo este tiempo les he pagado para que le cuidasen,
311
00:19:34,877 --> 00:19:38,737
le protegiesen, y sobre todo para que estuviese vigilado.
312
00:19:38,837 --> 00:19:40,865
Señora marquesa, yo le aseguro...
313
00:19:40,965 --> 00:19:44,765
Reza. Reza todo lo que sepas para que aparezca con vida,
314
00:19:45,518 --> 00:19:47,518
porque de lo contrario
315
00:19:47,618 --> 00:19:49,618
desearás no haber nacido.
316
00:20:00,670 --> 00:20:02,670
Simón, dónde estás?
317
00:20:04,545 --> 00:20:06,545
Ah, estás ahí?
318
00:20:06,942 --> 00:20:08,942
Deja al gato y vámonos.
319
00:20:10,142 --> 00:20:12,142
Lucrecia, hija!,
320
00:20:12,242 --> 00:20:13,414
dónde vais?
321
00:20:13,514 --> 00:20:15,729
Padre, vamos a la Iglesia Simón y yo.
322
00:20:15,829 --> 00:20:17,829
No tardéis.
323
00:20:17,929 --> 00:20:19,190
Descuida, padre.
324
00:20:19,290 --> 00:20:20,722
Simón!,
325
00:20:20,822 --> 00:20:22,822
haz caso a tu hermana.
326
00:20:26,310 --> 00:20:28,310
No quería hacerlo.
327
00:20:35,434 --> 00:20:38,567
Y mañana seguiremos con la batalla de Lepanto,
328
00:20:38,667 --> 00:20:42,489
que por cierto, ahí es donde perdió la mano uno de nuestros más ilustres autores.
329
00:20:42,589 --> 00:20:45,989
Pues si no tiene mano, no sé de qué va a escribir.
330
00:20:46,239 --> 00:20:49,106
Pues ni más ni menos que el Quijote, Gabi,
331
00:20:49,206 --> 00:20:50,268
ni más ni menos.
332
00:20:50,368 --> 00:20:52,173
Así que la próxima vez espero que te lo pienses dos veces
333
00:20:52,273 --> 00:20:54,092
antes de burlarte de alguien, de acuerdo?
334
00:20:54,192 --> 00:20:56,325
Venga, chicos, hemos terminado.
335
00:20:56,425 --> 00:20:57,853
Todos a casa a descansar
336
00:20:57,953 --> 00:20:59,153
y a estudiar.
337
00:20:59,253 --> 00:21:03,457
Tú no tengas miedo, si el asesino vuelve yo te protegeré, vale?
338
00:21:03,557 --> 00:21:05,557
Y yo.
339
00:21:11,087 --> 00:21:13,087
Sátur!
340
00:21:15,596 --> 00:21:19,063
Tenemos que ir al bosque a buscar el árbol partido.
341
00:21:19,163 --> 00:21:21,667
Hombre, amo, convendrá conmigo que como pista
342
00:21:21,767 --> 00:21:23,689
no es la panacea, anda que no hay árboles!
343
00:21:23,789 --> 00:21:25,355
Ya, ya lo sé, pero es la única pista que tenemos.
344
00:21:25,455 --> 00:21:29,517
Tú busca por la zona de la colina y yo buscaré por el río, de acuerdo?
345
00:21:29,617 --> 00:21:31,617
Y si vamos juntos?
346
00:21:31,717 --> 00:21:33,913
Yo soy muy despistado, igual me pierdo.
347
00:21:34,013 --> 00:21:36,013
Anda, Sátur, tira.
348
00:21:36,550 --> 00:21:38,550
Gonzalo,
349
00:21:38,650 --> 00:21:41,218
me he traído trabajo para hacer en casa
350
00:21:41,318 --> 00:21:42,762
y así estamos los dos con Alonso.
351
00:21:42,862 --> 00:21:45,498
Yo no voy a poder, tengo un asunto de que ocuparme.
352
00:21:45,598 --> 00:21:46,899
Podrías acompañarle a casa?
353
00:21:46,999 --> 00:21:51,445
Bueno, pero te digo yo que estando así el niño, no puedes encargarte de ese asunto otro día?
354
00:21:51,545 --> 00:21:52,804
Es importante.
355
00:21:52,904 --> 00:21:54,400
Bueno.
356
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
Venga, gracias.
357
00:21:56,627 --> 00:21:58,627
Alonso,
358
00:21:58,727 --> 00:22:02,441
qué te parece si esta noche jugamos tú y yo a las cartas?
359
00:22:02,541 --> 00:22:03,481
Te voy a ganar.
360
00:22:03,581 --> 00:22:04,723
Bueno, eso ya lo veremos.
361
00:22:04,823 --> 00:22:06,359
Estás más tranquilo?
362
00:22:06,459 --> 00:22:08,141
Sí.
363
00:22:08,241 --> 00:22:10,774
Bueno, estás siendo muy valiente, sí?
364
00:22:12,874 --> 00:22:14,874
Alonso de Montalvo,
365
00:22:14,974 --> 00:22:17,374
y Matilde Torres, están arrestados.
366
00:22:21,350 --> 00:22:23,350
- Soltadlos!
- Vamos!
367
00:22:25,678 --> 00:22:28,078
Bueno, bueno, un poco de educación,
368
00:22:28,178 --> 00:22:29,211
son sólo niños.
369
00:22:29,311 --> 00:22:30,947
Qué quieres de ellos?
370
00:22:31,047 --> 00:22:32,732
Dónde los llevas?
371
00:22:32,832 --> 00:22:34,832
Sólo cumplo con mi deber.
372
00:22:40,817 --> 00:22:42,817
Tenga, me lo quedo.
373
00:22:48,671 --> 00:22:50,671
Buenas,
374
00:22:52,812 --> 00:22:54,812
tengo unas cosas que
375
00:22:55,682 --> 00:22:57,682
igual le pueden interesar.
376
00:23:02,958 --> 00:23:04,958
Mire los zapatos,
377
00:23:05,058 --> 00:23:07,058
están nuevos, eh?
378
00:23:11,334 --> 00:23:13,334
Oiga, no, no se vaya!
379
00:23:13,513 --> 00:23:17,046
Le dejo la camisa y los zapatos por el mismo precio.
380
00:23:17,146 --> 00:23:18,862
No son más que baratijas.
381
00:23:18,962 --> 00:23:20,962
Por Dios, no se vaya.
382
00:23:22,078 --> 00:23:24,478
Cuánto me puede dar por la medalla?
383
00:23:33,640 --> 00:23:36,640
Pero, Catalina, estos zapatos son de Floro!,
384
00:23:36,813 --> 00:23:38,813
y la camisa.
385
00:23:38,913 --> 00:23:41,021
Hay que ver cómo sois las mujeres, eh?
386
00:23:41,121 --> 00:23:43,377
Cuando os da por hacer limpieza sois como Atila,
387
00:23:43,477 --> 00:23:44,339
arrasáis con todo!
388
00:23:44,439 --> 00:23:47,463
Seguro que sus cosas no las tira, aunque sean del año de la tana,
389
00:23:47,563 --> 00:23:49,407
pero las del marido...
390
00:23:49,507 --> 00:23:51,507
Bueno, me vende la medalla?
391
00:23:54,685 --> 00:23:56,685
Catalina, qué estás haciendo?
392
00:23:56,785 --> 00:23:59,478
Sátur, por Dios, no me lo pongas más difícil.
393
00:23:59,578 --> 00:24:01,025
Señora, se decide o qué?
394
00:24:01,125 --> 00:24:03,125
Un poco de respeto, hombre.
395
00:24:04,350 --> 00:24:07,083
No ve que la medallita era de su abuela?
396
00:24:07,183 --> 00:24:10,885
Usted qué pasa, es que no tiene abuela, o cómo es la cosa?
397
00:24:10,985 --> 00:24:12,652
Sátur, has visto lo que has hecho?
398
00:24:12,752 --> 00:24:14,819
Que necesito el dinero, Sátur!
399
00:24:15,816 --> 00:24:17,949
Que mi hijo no tiene que comer!
400
00:24:20,119 --> 00:24:22,652
Mujer, pues si tanta necesidad tienes
401
00:24:22,752 --> 00:24:25,631
pide prestado a los amigos, que para eso están.
402
00:24:25,731 --> 00:24:28,198
Ya le he pedido a Gonzalo y a Cipri,
403
00:24:28,298 --> 00:24:29,827
ya no puedo pedirles más.
404
00:24:29,927 --> 00:24:32,699
Bueno, pues esta no es la solución, Catalina.
405
00:24:32,799 --> 00:24:36,579
Porque cuando no te queden cosas para vender, qué vas a hacer?
406
00:24:36,679 --> 00:24:38,679
Vender tu cuerpo?
407
00:24:38,779 --> 00:24:39,903
Pues si hace falta, sí,
408
00:24:40,003 --> 00:24:42,403
que yo por mi hijo hago lo que sea.
409
00:24:42,503 --> 00:24:44,503
Te enteras? Lo que sea!
410
00:24:46,608 --> 00:24:48,608
Que Murillo está desnutrido,
411
00:24:49,714 --> 00:24:51,714
y tiene que comer carne.
412
00:24:51,814 --> 00:24:55,481
Y, de dónde saco yo la carne, Sátur, de dónde la saco?
413
00:25:06,740 --> 00:25:08,740
Venga!
414
00:25:15,365 --> 00:25:19,032
Como podéis observar, aquí encerramos a la gente mala,
415
00:25:20,437 --> 00:25:22,904
a la gente mala y a los que mienten.
416
00:25:25,408 --> 00:25:27,408
Por eso, precisamente,
417
00:25:27,508 --> 00:25:29,409
os he traído hasta aquí.
418
00:25:29,509 --> 00:25:31,509
Nosotros no sabemos nada.
419
00:25:31,609 --> 00:25:35,342
Seguro que podréis decirme cómo era o donde os encerró.
420
00:25:43,131 --> 00:25:45,131
Tienes cara de valiente,
421
00:25:45,231 --> 00:25:47,115
de mayor podrías ser el comisario.
422
00:25:47,215 --> 00:25:48,833
Yo no quiero ser el comisario,
423
00:25:48,933 --> 00:25:50,933
yo quiero ser águila roja.
424
00:25:51,987 --> 00:25:53,987
No sabemos nada, se lo juro.
425
00:25:54,271 --> 00:25:56,271
Era de noche y no se veía,
426
00:25:56,371 --> 00:25:58,371
déjenos marchar.
427
00:25:58,508 --> 00:26:01,908
A vosotros lo que os gustaría es estar en la calle
428
00:26:02,008 --> 00:26:04,475
jugando con vuestros amigos, verdad?
429
00:26:05,480 --> 00:26:07,480
Pues cuanto antes me ayudéis
430
00:26:07,861 --> 00:26:09,861
antes podréis marcharos.
431
00:26:18,779 --> 00:26:20,779
Dónde estará esto?
432
00:26:21,357 --> 00:26:23,490
Claro, como si fuera tan fácil!
433
00:26:32,989 --> 00:26:34,989
Encontrar un árbol partido...
434
00:26:36,965 --> 00:26:39,298
Y es que además no sé dónde estoy.
435
00:26:39,655 --> 00:26:41,655
No sé, no sé dónde estoy.
436
00:26:42,546 --> 00:26:44,546
Si el sol sale por Antequera
437
00:26:45,626 --> 00:26:47,626
y Antequera está en el sur
438
00:26:48,295 --> 00:26:50,295
yo estoy...
439
00:26:56,627 --> 00:26:58,627
Dónde cojones estoy yo?
440
00:27:07,003 --> 00:27:09,003
Quién anda ahí?
441
00:27:10,144 --> 00:27:12,144
Cuidado conmigo!
442
00:27:13,826 --> 00:27:16,493
Cuidado conmigo que soy el águila roja!
443
00:27:23,168 --> 00:27:26,901
Ya está bien, amo, que un día me deja seco en el sitio!
444
00:27:27,001 --> 00:27:30,209
Además, no dijo usted que iría a la zona del río?
445
00:27:30,309 --> 00:27:31,941
De allí vengo.
446
00:27:32,041 --> 00:27:33,579
Has visto algo?
447
00:27:33,679 --> 00:27:36,679
He mirado todos los árboles uno por uno y...
448
00:27:39,080 --> 00:27:41,547
Digo yo, no se habrá liado Alonsillo
449
00:27:42,474 --> 00:27:44,807
y en lugar de un árbol partido era
450
00:27:44,907 --> 00:27:46,228
era uno herido?
451
00:27:46,328 --> 00:27:47,090
No.
452
00:27:47,190 --> 00:27:49,174
De momento es la única pista que tenemos,
453
00:27:49,274 --> 00:27:50,912
así que habrá que asegurarse.
454
00:27:51,012 --> 00:27:53,012
No, yo se lo decía por
455
00:27:54,944 --> 00:27:57,677
que está muy bien, que yo soy su siervo,
456
00:27:57,777 --> 00:27:59,815
pero es que he hecho muchas horas.
457
00:27:59,915 --> 00:28:01,915
Yo tengo mi vida y
458
00:28:02,015 --> 00:28:04,015
mis cosillas, me entiende?
459
00:28:04,280 --> 00:28:06,280
A dónde tienes que ir?
460
00:28:09,983 --> 00:28:12,583
Nada, que tengo que ayudar a una dama.
461
00:28:14,471 --> 00:28:16,471
Ya.
462
00:28:16,571 --> 00:28:20,808
Tú tienes que ayudar a una dama, la dama te tiene que ayudar a ti,
463
00:28:20,908 --> 00:28:22,908
anda, márchate,
464
00:28:23,008 --> 00:28:25,008
iré a buscar yo el árbol.
465
00:28:33,430 --> 00:28:38,230
Vosotros sabéis que no colaborar con la autoridad es un delito, verdad?
466
00:28:41,246 --> 00:28:43,246
Las herramientas, comisario?
467
00:28:43,346 --> 00:28:45,642
Pero no ves que son sólo unos niños?
468
00:28:45,742 --> 00:28:47,742
Aún no.
469
00:28:51,108 --> 00:28:53,508
Si no me ayudáis a coger al asesino
470
00:28:53,608 --> 00:28:55,608
muchos niños morirán,
471
00:28:55,899 --> 00:28:57,966
y todo será por vuestra culpa.
472
00:28:58,066 --> 00:29:00,362
Ya le hemos dicho que no recordamos nada.
473
00:29:00,462 --> 00:29:02,923
Os escapasteis una vez pero puede volver por vosotros,
474
00:29:03,023 --> 00:29:05,023
puede volver por ti!
475
00:29:06,445 --> 00:29:08,578
Y entonces no lograrás escapar.
476
00:29:11,930 --> 00:29:13,930
Había un árbol.
477
00:29:15,898 --> 00:29:18,631
Junto al refugio había un árbol partido.
478
00:29:19,883 --> 00:29:21,883
Un árbol, eh?
479
00:29:24,285 --> 00:29:26,285
Recuerdas algo más?
480
00:29:26,385 --> 00:29:28,385
No, se lo juro.
481
00:29:31,413 --> 00:29:33,413
Está bien,
482
00:29:34,461 --> 00:29:36,461
podéis marcharos.
483
00:29:42,910 --> 00:29:44,910
Qué les has hecho?
484
00:29:45,305 --> 00:29:47,305
Sólo mi trabajo.
485
00:29:47,523 --> 00:29:49,523
Buen día, señora.
486
00:30:02,660 --> 00:30:05,593
Había un árbol partido por la mitad.
487
00:31:01,856 --> 00:31:03,856
Está temblando,
488
00:31:03,977 --> 00:31:05,977
y sudando.
489
00:31:06,462 --> 00:31:08,795
Es que tiene el corazón acelerado.
490
00:31:10,630 --> 00:31:12,763
Yo creo que hasta tiene fiebre.
491
00:31:12,932 --> 00:31:14,932
Que no, tía, que estoy bien.
492
00:31:15,032 --> 00:31:15,561
Sí, estás bien.
493
00:31:15,661 --> 00:31:16,810
Ábrele un poco la camisa.
494
00:31:16,910 --> 00:31:20,813
Si vieras el tembleque que le ha entrado al pobrecito mío en el calabozo...
495
00:31:20,913 --> 00:31:23,046
Eso es porque hacía mucho frío.
496
00:31:23,146 --> 00:31:24,674
Claro, es normal.
497
00:31:24,774 --> 00:31:28,307
Es que en los calabozos siempre hace mucho frío, no?
498
00:31:29,069 --> 00:31:31,402
Pues yo creo que está destemplado,
499
00:31:31,502 --> 00:31:33,018
es que lleva días que no pega ojo.
500
00:31:33,118 --> 00:31:34,354
Bueno, no te preocupes,
501
00:31:34,454 --> 00:31:36,170
te voy a dar unas hierbas que te van a sentar muy bien, vale?
502
00:31:36,171 --> 00:31:38,904
Y sobre todo tienes que estar tranquilo,
503
00:31:39,084 --> 00:31:41,084
porque ni tu tía ni tu padre
504
00:31:41,184 --> 00:31:42,508
van a dejar que te ocurra nada malo.
505
00:31:42,608 --> 00:31:44,397
Vale, valiente?
506
00:31:44,497 --> 00:31:46,853
Así que a partir de ahora te quiero ver sin miedo.
507
00:31:46,953 --> 00:31:48,598
Cómo estás?
508
00:31:48,698 --> 00:31:49,778
Bien.
509
00:31:49,878 --> 00:31:50,530
Sin miedo?
510
00:31:50,630 --> 00:31:52,630
- Sí.
- Ven aquí.
511
00:31:54,139 --> 00:31:56,139
Estás bien, mi amor, sí?
512
00:31:56,239 --> 00:31:58,239
Espera un momentito.
513
00:31:58,493 --> 00:32:00,493
Cómo le ves?
514
00:32:00,593 --> 00:32:01,590
Bien, no te preocupes.
515
00:32:01,690 --> 00:32:03,690
Mira, hazle de esta infusión.
516
00:32:03,790 --> 00:32:04,882
Va a dormir mucho mejor
517
00:32:04,982 --> 00:32:06,638
y sobre todo que se distraiga mucho.
518
00:32:06,738 --> 00:32:08,470
Muchas gracias,
519
00:32:08,570 --> 00:32:09,447
dime qué te debo.
520
00:32:09,547 --> 00:32:10,606
No, no, no me debes nada,
521
00:32:10,706 --> 00:32:13,404
es lo mínimo que puedo hacer después de cómo te has portado conmigo.
522
00:32:13,504 --> 00:32:15,504
Eres la única persona
523
00:32:15,604 --> 00:32:17,038
que confió en mí cuando todo el mundo
524
00:32:17,138 --> 00:32:18,343
decía que yo era un asesino.
525
00:32:18,443 --> 00:32:20,843
Bueno, eso es porque no te conocen.
526
00:32:29,990 --> 00:32:31,990
Será mejor que nos vayamos.
527
00:32:32,221 --> 00:32:34,221
Alonso, deja eso!
528
00:32:36,117 --> 00:32:39,517
Cualquier cosa que necesites ya sabes dónde estoy.
529
00:32:40,389 --> 00:32:42,389
Gracias.
530
00:32:48,325 --> 00:32:51,125
Oye, Sátur, que no deberíamos estar aquí,
531
00:32:51,225 --> 00:32:53,127
además, a esta hora yo tendría que estar en palacio.
532
00:32:53,227 --> 00:32:55,227
Mira, mira!
533
00:32:55,327 --> 00:32:57,327
Un conejo!
534
00:32:58,367 --> 00:33:00,367
Y otro!
535
00:33:00,467 --> 00:33:01,620
Hay que joderse!
536
00:33:01,720 --> 00:33:04,744
Con la de hambre que hay en el mundo y todo esto lleno de animales!
537
00:33:04,844 --> 00:33:07,211
Ya, y todo lo que tú quieras, pero esto es una mala idea,
538
00:33:07,311 --> 00:33:09,086
y las malas ideas al final siempre terminan saliendo mal.
539
00:33:09,186 --> 00:33:10,267
Que no, mujer, que no,
540
00:33:10,367 --> 00:33:11,987
tú piensa que estamos haciendo
541
00:33:12,087 --> 00:33:14,447
un reparto más equitativo del mundo.
542
00:33:14,547 --> 00:33:15,282
Aquí hay demasiado conejo,
543
00:33:15,382 --> 00:33:17,449
en el pueblo demasiada hambre.
544
00:33:17,549 --> 00:33:19,882
Es cuestión de justicia, Catalina.
545
00:33:55,417 --> 00:33:59,084
Venía buscando un asesino y me encuentro un pajarraco.
546
00:33:59,184 --> 00:34:01,991
Ahora lo importante es capturar a ese asesino.
547
00:34:02,091 --> 00:34:05,158
Y perderme el placer de matarte? No, gracias.
548
00:34:56,821 --> 00:35:00,221
Sátur, que esto que estamos haciendo es muy serio.
549
00:35:00,321 --> 00:35:03,309
Que por robar en un coto privado nos pueden mandar azotar,
550
00:35:03,409 --> 00:35:04,302
y a galeras,
551
00:35:04,402 --> 00:35:05,918
y hasta pena de muerte he visto yo.
552
00:35:06,018 --> 00:35:08,016
Bueno, bueno, tampoco nos pongamos en lo peor, no?
553
00:35:08,116 --> 00:35:10,428
Además, tú quieres que tu hijo coma carne, no?
554
00:35:10,528 --> 00:35:11,732
Pues ya está.
555
00:35:11,832 --> 00:35:14,096
Ya, pero cogemos un conejo y nos vamos.
556
00:35:14,196 --> 00:35:16,196
A ver, Catalina,
557
00:35:16,296 --> 00:35:17,974
una cosa que me quede clara,
558
00:35:18,074 --> 00:35:20,352
tú y yo nos estamos jugando la vida por entrar aquí,
559
00:35:20,452 --> 00:35:22,982
tu plan es coger sólo un conejo e irnos?
560
00:35:23,082 --> 00:35:25,412
Coño!, plan no tengo, no tengo plan!
561
00:35:25,512 --> 00:35:28,160
Es nada más que te digo que para que coma mi hijo con un conejo me sobra!
562
00:35:28,260 --> 00:35:29,543
Pero si tu misma lo has dicho,
563
00:35:29,643 --> 00:35:33,045
qué más da coger un conejo o 10 si nos van a mandar a galeras?
564
00:35:33,145 --> 00:35:36,012
Además, ya que estamos, apañaremos el mes.
565
00:35:36,271 --> 00:35:38,271
Mira, mira!
566
00:35:39,394 --> 00:35:41,394
Cógelo!
567
00:35:44,046 --> 00:35:46,046
Catalina, que esto no va así,
568
00:35:46,435 --> 00:35:48,902
esto no es llegar y coger el conejo.
569
00:35:49,002 --> 00:35:53,634
Hay que colocar la trampa, hay que esperar a que los animalitos asomen.
570
00:35:53,734 --> 00:35:56,067
Una hora, dos horas, las que sean.
571
00:35:56,167 --> 00:35:57,528
Ay, Sátur, por Dios no me digas eso,
572
00:35:57,628 --> 00:35:59,936
no me digas eso que en palacio he dicho que iba al excusado y que volvía.
573
00:36:00,036 --> 00:36:02,036
Las que sean.
574
00:36:04,216 --> 00:36:06,216
Ay, virgen del amor hermoso!,
575
00:36:06,316 --> 00:36:08,294
que Dios nos pille confesados.
576
00:36:08,394 --> 00:36:09,805
Sátur, como nos pillen
577
00:36:09,905 --> 00:36:11,905
nos estamos jugando la vida.
578
00:37:19,417 --> 00:37:21,417
Hermana!
579
00:37:21,969 --> 00:37:23,969
Eres tú?
580
00:37:27,137 --> 00:37:29,137
Sí.
581
00:37:31,362 --> 00:37:33,362
Soy yo.
582
00:37:33,904 --> 00:37:35,904
Simón!
583
00:37:58,689 --> 00:38:00,689
Sátur, Sátur!
584
00:38:00,789 --> 00:38:02,778
Ya estoy de vuelta, qué tal te ha ido?
585
00:38:02,878 --> 00:38:06,145
Pues mire, otro más, y llevamos 15 en dos horas.
586
00:38:06,467 --> 00:38:08,467
Esto es el paraíso, Catalina,
587
00:38:08,567 --> 00:38:10,224
voy a venir aquí todas las semanas.
588
00:38:10,324 --> 00:38:14,457
Además, por fin creo que he encontrado mi verdadera vocación.
589
00:38:15,540 --> 00:38:18,807
Pero, vamos a ver, Sátur, es que tú no escuchas?
590
00:38:20,518 --> 00:38:23,451
Venga, vamos a recoger todo esto y vámonos,
591
00:38:23,551 --> 00:38:25,631
que no sé si nos van a caber todos en esa bolsa.
592
00:38:25,731 --> 00:38:28,798
Tranquila, mujer, que he traído más zurrones,
593
00:38:28,898 --> 00:38:30,898
soy hombre precavido.
594
00:38:35,743 --> 00:38:37,876
Catalina, este conejo tan raro,
595
00:38:37,976 --> 00:38:39,976
nos sentará bien?
596
00:38:41,138 --> 00:38:43,138
Ay, ay Dios mío!
597
00:38:43,238 --> 00:38:43,885
Qué pasa?
598
00:38:43,985 --> 00:38:45,097
Ay Dios mío!
599
00:38:45,197 --> 00:38:46,646
Qué pasa?!
600
00:38:46,746 --> 00:38:49,613
Ay, que es el perro de la marquesa, Sátur!
601
00:38:51,207 --> 00:38:53,207
Mira la medalla.
602
00:38:53,943 --> 00:38:55,943
Ay, Dios mío, Sátur!
603
00:38:56,043 --> 00:38:59,243
Ay, que matamos al perro de la marquesa, Sátur!
604
00:39:49,068 --> 00:39:51,068
Yo no quería hacerlo,
605
00:39:51,170 --> 00:39:53,170
pero no puedo evitarlo.
606
00:39:58,911 --> 00:40:00,978
Lucrecia, Lucrecia, por favor!
607
00:40:01,127 --> 00:40:03,127
Por favor, mátame!
608
00:40:03,227 --> 00:40:04,897
Lucrecia, mátame!
609
00:40:04,997 --> 00:40:06,997
Mátame!
610
00:40:33,218 --> 00:40:35,218
Señor de Baloa, es usted?
611
00:41:03,307 --> 00:41:05,307
Buenos días, Sátur.
612
00:41:05,407 --> 00:41:07,407
Buenos días, amo.
613
00:41:08,725 --> 00:41:10,725
Qué tal la noche?
614
00:41:10,825 --> 00:41:12,747
Descubrió algo?
615
00:41:12,847 --> 00:41:14,847
Nada.
616
00:41:14,947 --> 00:41:17,211
Estuve buscando por toda la villa y por el bosque
617
00:41:17,311 --> 00:41:19,311
pero no hay rastro.
618
00:41:21,452 --> 00:41:23,452
Otra noche sin pegar ojo,
619
00:41:23,552 --> 00:41:24,681
mire qué cara trae.
620
00:41:24,781 --> 00:41:25,897
Venga, a desayunar.
621
00:41:25,997 --> 00:41:27,125
He vuelto a soñar con él.
622
00:41:27,225 --> 00:41:30,492
Venía a medianoche a mi habitación y me atacaba.
623
00:41:31,796 --> 00:41:33,796
Alonso, cariño,
624
00:41:33,896 --> 00:41:34,776
tranquillo,
625
00:41:34,876 --> 00:41:37,244
porque no vamos a dejar que nadie te haga daño, eh?
626
00:41:37,344 --> 00:41:39,611
Ya, y cómo lo vais a impedir, eh?
627
00:41:39,711 --> 00:41:43,357
Es muy listo, no lo para nadie, ni siquiera el águila roja.
628
00:41:43,457 --> 00:41:45,392
- Alonso, hijo,...
- Ten fe.
629
00:41:45,492 --> 00:41:47,892
Ten fe que el águila está ahí, está
630
00:41:47,992 --> 00:41:49,200
está en ello.
631
00:41:49,300 --> 00:41:51,299
Vamos, digo yo.
632
00:41:51,399 --> 00:41:54,666
Porque él se dedica a eso, el aguilucho ese, no?
633
00:41:55,279 --> 00:41:57,346
Venga, prueba un poco de caldo
634
00:41:57,446 --> 00:41:59,950
que me ha salido para chuparse los dedos.
635
00:42:00,050 --> 00:42:01,033
El agua caliente?
636
00:42:01,133 --> 00:42:03,133
Ya estamos...
637
00:42:03,233 --> 00:42:04,113
Esta vez no.
638
00:42:04,213 --> 00:42:06,280
Te ha salido riquísimo, Sátur.
639
00:42:06,435 --> 00:42:08,835
Porque está hecho con mucho cariño.
640
00:42:09,269 --> 00:42:11,269
A mí me sabe como a conejo.
641
00:42:12,660 --> 00:42:15,293
A conejo!..., lo que es el hambre,
642
00:42:15,393 --> 00:42:16,855
no hay como querer creer.
643
00:42:16,955 --> 00:42:18,540
Se puede?
644
00:42:18,640 --> 00:42:20,000
Sí, sí, claro.
645
00:42:20,100 --> 00:42:22,172
Qué sorpresa, qué te trae por aquí?
646
00:42:22,272 --> 00:42:23,797
Bueno, venía a ver cómo estaba Alonso
647
00:42:23,897 --> 00:42:27,783
porque ayer en el reconocimiento le vi un poquito nervioso.
648
00:42:27,883 --> 00:42:29,883
Ah, que ayer le visitaste?
649
00:42:31,102 --> 00:42:33,435
Sí, es que no te había dicho nada,
650
00:42:33,687 --> 00:42:36,487
llevé Alonso para que lo viese el médico,
651
00:42:36,587 --> 00:42:38,501
y fue muy amable con nosotros.
652
00:42:38,601 --> 00:42:40,349
Pues muchas gracias.
653
00:42:40,449 --> 00:42:41,267
De nada.
654
00:42:41,367 --> 00:42:43,333
Mira, he traído valeriana,
655
00:42:43,433 --> 00:42:44,495
seguro que le sienta bien.
656
00:42:44,595 --> 00:42:46,304
Gracias.
657
00:42:46,404 --> 00:42:48,404
Sí, gracias.
658
00:42:48,871 --> 00:42:51,338
No, pues habrá que ir a trabajar...,
659
00:42:51,769 --> 00:42:54,502
digo yo, que habrá enfermos que atender,
660
00:42:54,602 --> 00:42:56,602
digo yo, no?
661
00:42:56,824 --> 00:42:59,624
Sí, yo me voy que llego tarde al palacio.
662
00:42:59,857 --> 00:43:02,057
Alonso, cariño, estás preparado?
663
00:43:02,157 --> 00:43:03,876
Vamos, que te acompaño a la escuela.
664
00:43:03,976 --> 00:43:05,026
Os acompaño.
665
00:43:05,126 --> 00:43:07,126
Adiós.
666
00:43:13,795 --> 00:43:15,795
Ha visto usted eso, amo?
667
00:43:15,895 --> 00:43:17,064
Ha visto eso?
668
00:43:17,164 --> 00:43:18,550
Si he visto lo qué, Sátur?
669
00:43:18,650 --> 00:43:20,548
Pues, el doctorcito ese que es muy listo,
670
00:43:20,648 --> 00:43:22,510
que ha cogido al crío como anzuelo
671
00:43:22,610 --> 00:43:24,451
y está ahí como un pescador.
672
00:43:24,551 --> 00:43:26,551
Y qué hace un pescador?
673
00:43:28,599 --> 00:43:29,499
Pues pescar!
674
00:43:29,599 --> 00:43:30,585
Y?
675
00:43:31,685 --> 00:43:33,685
Margarita ya es mayor,
676
00:43:33,785 --> 00:43:35,785
puede hacer lo que quiera.
677
00:43:37,513 --> 00:43:40,380
Lo va a poner mirando para Constantinopla,
678
00:43:40,480 --> 00:43:42,813
para Constantinopla lo va a poner.
679
00:43:48,809 --> 00:43:50,809
Qué ha pasado?
680
00:43:50,909 --> 00:43:53,642
Ha dicho la marquesa que esperemos aquí.
681
00:43:54,566 --> 00:43:57,899
Por lo visto han casado a un furtivo en su coto y
682
00:43:57,999 --> 00:43:59,999
y han matado a su perro.
683
00:44:00,829 --> 00:44:02,829
A ti qué te pasa?
684
00:44:03,590 --> 00:44:05,142
Lucrecia, es un asesino muy peligroso,
685
00:44:05,242 --> 00:44:06,284
debes tener cuidado con él.
686
00:44:06,384 --> 00:44:08,160
Sí, lo tendré.
687
00:44:08,260 --> 00:44:10,024
He estado a punto de cogerle,
688
00:44:10,124 --> 00:44:12,124
incluso llegué a herirle.
689
00:44:13,681 --> 00:44:15,948
Le viste la cara? Sabes quién es?
690
00:44:16,048 --> 00:44:19,769
No, no se la vi, pero estoy seguro de que es un asesino muy peligroso
691
00:44:19,869 --> 00:44:20,579
y puede estar cerca.
692
00:44:20,679 --> 00:44:22,498
Debes tener cuidado con Nuño.
693
00:44:22,598 --> 00:44:24,598
Ay, Hernán!,
694
00:44:24,698 --> 00:44:26,099
no te preocupes tanto de Nuño,
695
00:44:26,199 --> 00:44:29,304
y preocúpate más de que tus hombres vigilen mejor mi coto.
696
00:44:29,404 --> 00:44:31,404
Extremaré la vigilancia,
697
00:44:31,504 --> 00:44:33,504
no volverá a pasar.
698
00:44:35,692 --> 00:44:38,425
Como sabéis, hemos capturado al furtivo,
699
00:44:38,525 --> 00:44:39,993
que estaba cazando en mi coto,
700
00:44:40,093 --> 00:44:42,515
y que ha acabado con la vida de mi perro.
701
00:44:42,615 --> 00:44:44,615
Traed el furtivo.
702
00:44:46,033 --> 00:44:49,300
Quiero que todos sepan quién es ese desgraciado.
703
00:44:50,264 --> 00:44:52,997
- Señora, señora...
- Catalina, basta ya!
704
00:45:01,154 --> 00:45:03,621
Tenga piedad, yo no maté a su perro.
705
00:45:04,062 --> 00:45:06,062
Que le azoten.
706
00:45:15,182 --> 00:45:17,915
Espero que esto os sirva de escarmiento.
707
00:45:19,831 --> 00:45:22,164
Os lo advierto, como aparezca otro
708
00:45:22,264 --> 00:45:24,797
será castigado con la pena de muerte.
709
00:45:30,779 --> 00:45:32,779
Lleváoslo de aquí,
710
00:45:32,879 --> 00:45:35,679
no quiero manchas de sangre en mi jardín.
711
00:45:40,319 --> 00:45:42,319
Esperad!
712
00:45:55,490 --> 00:45:58,223
El doctorcito es muy profesional, mucho,
713
00:45:58,323 --> 00:46:02,018
seguro acaba todas las mañanas casa por casa visitando a sus pacientes
714
00:46:02,118 --> 00:46:04,518
sobre todo si hay cuñadas solteras.
715
00:46:04,618 --> 00:46:05,994
Sátur, no empieces, eh?
716
00:46:06,094 --> 00:46:07,540
No, si tiene usted razón,
717
00:46:07,640 --> 00:46:08,822
que parece muy de fiar.
718
00:46:08,922 --> 00:46:10,363
Pero yo se lo advierto,
719
00:46:10,463 --> 00:46:11,407
cuando se quiera dar cuenta
720
00:46:11,507 --> 00:46:13,603
a ese le tiene sentado comiendo en su silla
721
00:46:13,703 --> 00:46:16,236
y acostando a su hijo por las noches.
722
00:46:17,024 --> 00:46:19,024
Amo!
723
00:46:24,180 --> 00:46:26,447
Que se le ha aparecido la virgen?
724
00:46:26,547 --> 00:46:28,547
Mira esto.
725
00:46:31,325 --> 00:46:33,325
Qué ves?
726
00:46:36,110 --> 00:46:39,377
Es un niño y una chica de la mano, muy bucólico.
727
00:46:40,437 --> 00:46:42,437
Sátur, no ves la Iglesia?
728
00:46:42,537 --> 00:46:44,537
Pues sí, que la veo.
729
00:46:44,774 --> 00:46:47,907
Pero qué es lo que quiere que vea exactamente?
730
00:46:48,007 --> 00:46:50,105
Pues, que es esta misma iglesia,
731
00:46:50,205 --> 00:46:53,549
sólo que hace 15 años, en vez de la virgen estaba San Felipe.
732
00:46:53,649 --> 00:46:56,934
La noche de San Juan el Santo se quemó y por eso lo cambiaron.
733
00:46:57,034 --> 00:46:59,034
Ahora que lo dice, pues,
734
00:46:59,134 --> 00:47:00,458
sí, sí.
735
00:47:00,558 --> 00:47:03,926
Este dibujo tiene más de 15 años, es imposible que lo haya dibujado un niño de ahora.
736
00:47:04,026 --> 00:47:05,882
Entonces?
737
00:47:05,982 --> 00:47:08,849
Lo ha tenido que pintar el propio asesino.
738
00:47:11,836 --> 00:47:15,236
El niño que hay dibujado tiene que ser el asesino.
739
00:47:16,157 --> 00:47:18,157
Es usted mi ídolo, amo!
740
00:47:20,179 --> 00:47:23,046
Una pregunta, entonces la chica, quién es?
741
00:47:23,146 --> 00:47:26,079
Eso es lo que tenemos que averiguar, Sátur.
742
00:47:30,586 --> 00:47:32,586
Cómo estás?
743
00:47:40,352 --> 00:47:42,352
Has descansado?
744
00:47:43,761 --> 00:47:45,761
Pensé que no volverías.
745
00:47:46,677 --> 00:47:48,677
Te dije que cuidaría de ti.
746
00:47:50,388 --> 00:47:52,855
Porque tampoco volviste al convento.
747
00:47:56,655 --> 00:47:58,655
Me dejaste solo,
748
00:47:58,817 --> 00:48:00,817
encerrado,
749
00:48:03,175 --> 00:48:05,375
te esperé durante años, hermana.
750
00:48:06,273 --> 00:48:08,273
Simón, entiéndelo,
751
00:48:08,373 --> 00:48:11,193
estabas mejor con las monjas que en la calle,
752
00:48:11,293 --> 00:48:13,298
mira lo que has hecho en cuanto has salido.
753
00:48:13,398 --> 00:48:15,398
Nunca volviste.
754
00:48:19,814 --> 00:48:21,814
Simón!
755
00:48:32,524 --> 00:48:34,524
Ahora estamos juntos.
756
00:48:41,268 --> 00:48:43,268
Quieres un poco de comida?
757
00:48:44,350 --> 00:48:46,350
Sí?
758
00:48:46,450 --> 00:48:47,306
No,
759
00:48:47,406 --> 00:48:48,790
no quiero comida,
760
00:48:48,890 --> 00:48:50,890
quiero otra cosa.
761
00:48:59,666 --> 00:49:01,666
Tráeme un niño!
762
00:49:12,023 --> 00:49:14,023
Qué haces?
763
00:49:16,321 --> 00:49:18,321
Que qué hago?
764
00:49:18,421 --> 00:49:20,418
Bueno, estoy ahí con...
765
00:49:20,518 --> 00:49:23,178
Vamos, que se me ha quedado la misma cara que se te ha quedado a ti
766
00:49:23,278 --> 00:49:25,055
cuando he visto los conejos.
767
00:49:25,155 --> 00:49:27,155
Sí, y me he dicho, pues
768
00:49:27,272 --> 00:49:29,739
pues mira, ves, recoge los conejos y
769
00:49:29,839 --> 00:49:31,161
a devolvérselos a su dueño.
770
00:49:31,261 --> 00:49:33,146
Que toda esta gente tendrá dueño, si...
771
00:49:33,246 --> 00:49:34,949
Sí, pero están muertos?
772
00:49:35,049 --> 00:49:36,474
Pues claro, que en paz descansen.
773
00:49:36,574 --> 00:49:37,917
Oye, tú no tienes deberes que hacer?
774
00:49:38,017 --> 00:49:39,773
Sí. Tú lo que quieres es que me vaya.
775
00:49:39,873 --> 00:49:40,831
Pues quiero que te vayas.
776
00:49:40,931 --> 00:49:42,907
Vamos, a hacer los deberes!
777
00:49:43,007 --> 00:49:44,263
A formarse, venga!
778
00:49:44,363 --> 00:49:45,268
Te voy a pillar!
779
00:49:45,368 --> 00:49:47,368
Sí, venga, vamos!
780
00:49:49,227 --> 00:49:51,227
Qué manía de crío!
781
00:49:51,796 --> 00:49:53,796
Que esto es ser jodido!
782
00:49:53,896 --> 00:49:56,029
Que siempre está ahí husmeando!
783
00:49:56,162 --> 00:49:58,162
Sátur!
784
00:49:59,785 --> 00:50:02,118
Tenemos que hablar inmediatamente.
785
00:50:02,218 --> 00:50:05,754
A mí, Catalina, que no te lo vas a creer cuando te lo cuente.
786
00:50:05,854 --> 00:50:09,572
He hablado con el mercader y me da 30 maravedíes por conejo, Catalina!
787
00:50:09,672 --> 00:50:11,733
Tú sabes lo que eso significa?
788
00:50:11,833 --> 00:50:13,966
Pues una montaña de maravedíes.
789
00:50:14,066 --> 00:50:16,066
Sátur, esto se ha terminado.
790
00:50:16,692 --> 00:50:20,492
Que la marquesa ha matado un inocente por nuestra culpa,
791
00:50:20,715 --> 00:50:22,715
por matar a su perro.
792
00:50:26,641 --> 00:50:28,641
Matar cómo?
793
00:50:28,741 --> 00:50:30,741
Que lo ha matado, Sátur!
794
00:50:31,727 --> 00:50:33,727
Joder!
795
00:50:35,075 --> 00:50:38,742
Hay que liberarse de todo esto antes de que sospechen.
796
00:50:38,842 --> 00:50:39,762
No, Sátur, no,
797
00:50:39,862 --> 00:50:41,129
hay que quemarlo y se acabó.
798
00:50:41,229 --> 00:50:43,229
Se acabó el qué?
799
00:50:50,121 --> 00:50:53,721
Se acabó el tener que lavarme todos los días, hombre.
800
00:50:53,821 --> 00:50:57,661
Se acabó, que sale uno a la calle y vuelve a coger un olor a suciedad que...,
801
00:50:57,761 --> 00:50:59,367
que no hay quien pare.
802
00:50:59,467 --> 00:51:02,200
Que te huele muy fuerte el sudor, Sátur,
803
00:51:02,310 --> 00:51:04,310
se te queda así reteestinado.
804
00:51:06,011 --> 00:51:08,678
Mira, Sátur, no habrás visto mi zurrón?
805
00:51:08,801 --> 00:51:10,801
El zurrón?
806
00:51:10,901 --> 00:51:12,205
Qué zurrón?
807
00:51:12,305 --> 00:51:14,105
El que me hizo Margarita,
808
00:51:14,205 --> 00:51:16,205
estaba ahí, en el enstante.
809
00:51:21,593 --> 00:51:23,593
Bueno, me llevo éste, éste,
810
00:51:24,873 --> 00:51:26,873
y éste también, que coño!
811
00:51:29,818 --> 00:51:32,351
Más vale que sobre, que no que falte.
812
00:51:34,692 --> 00:51:36,692
No, yo no
813
00:51:37,472 --> 00:51:39,472
es que a mí no
814
00:51:39,572 --> 00:51:41,112
no sé, no.
815
00:51:41,212 --> 00:51:43,636
Bien, lo habré dejado en la escuela.
816
00:51:43,736 --> 00:51:45,736
Sí.
817
00:51:49,446 --> 00:51:51,513
Qué, te lo llevaste el zurrón?
818
00:52:08,084 --> 00:52:10,084
Está en palacio!
819
00:52:10,184 --> 00:52:12,068
Cómo?
820
00:52:12,168 --> 00:52:14,168
El zurrón que
821
00:52:14,623 --> 00:52:16,956
que está en el coto de la marquesa
822
00:52:17,250 --> 00:52:19,650
que se me ha debido de caer anoche.
823
00:52:19,750 --> 00:52:20,570
Pues allí no volvemos.
824
00:52:20,670 --> 00:52:22,115
Aquello está lleno de guardias,
825
00:52:22,215 --> 00:52:23,328
si se ha perdido el zurrón, pues se ha perdido,
826
00:52:23,428 --> 00:52:24,768
qué le vamos a hacer, que se quede sin zurrón,
827
00:52:24,868 --> 00:52:26,138
todo lo malo que pase, que sea eso.
828
00:52:26,148 --> 00:52:28,615
Creo que no te lo he explicado bien.
829
00:52:31,239 --> 00:52:33,239
El zurrón tiene bordado
830
00:52:33,364 --> 00:52:35,364
el nombre de Gonzalo
831
00:52:35,464 --> 00:52:36,672
que se lo cosió Margarita.
832
00:52:36,772 --> 00:52:38,076
Qué?
833
00:52:38,176 --> 00:52:40,988
Que el zurrón tiene bordado el nombre de Gonzalo...
834
00:52:41,088 --> 00:52:43,088
Ya lo sé!
835
00:52:47,746 --> 00:52:51,946
Desgraciado, que como dejes a mi hijo huérfano te voy a matar!
836
00:53:05,483 --> 00:53:07,483
Qué ha pasado aquí?
837
00:53:07,583 --> 00:53:09,295
El perro nos ha traído hasta aquí, comisario.
838
00:53:09,395 --> 00:53:11,139
Alguna pista?
839
00:53:11,239 --> 00:53:14,239
Hemos encontrado algo que puede interesarle.
840
00:53:20,767 --> 00:53:22,900
Sigamos el rastro de la sangre,
841
00:53:23,180 --> 00:53:25,180
a ver a dónde nos lleva.
842
00:54:36,380 --> 00:54:38,380
Quién eres?
843
00:54:38,480 --> 00:54:39,977
Y por qué estás aquí?
844
00:54:40,077 --> 00:54:42,077
Acércate.
845
00:54:43,557 --> 00:54:45,557
Quiero verte bien.
846
00:54:48,908 --> 00:54:50,908
Quién eres?
847
00:54:52,493 --> 00:54:54,960
No te vayas, tengo una cosa para ti.
848
00:55:03,437 --> 00:55:05,437
Mira, ven.
849
00:55:05,537 --> 00:55:07,537
Es para ti.
850
00:55:21,264 --> 00:55:24,597
Me cago en la leche, si tenía que estar por aquí!
851
00:55:24,697 --> 00:55:27,101
Catalina, pasamos o no pasamos por aquí?
852
00:55:27,201 --> 00:55:28,474
Y yo qué sé si pasamos por aquí o no,
853
00:55:28,574 --> 00:55:29,690
si a mí ya todos los sitios me parecen igual, Sátur,
854
00:55:29,790 --> 00:55:32,214
y me da que no vamos a encontrar el zurrón, eh?
855
00:55:32,314 --> 00:55:35,018
A ver, parece que van en dirección al río.
856
00:55:35,118 --> 00:55:37,118
Sátur, la guardia!
857
00:55:37,387 --> 00:55:39,387
Me cago en todo!
858
00:55:39,487 --> 00:55:40,949
El árbol, corre al árbol!
859
00:55:41,049 --> 00:55:43,316
Vamos, Catalina, que yo te ayudo!
860
00:55:43,416 --> 00:55:44,896
Vamos mujer!
861
00:55:44,996 --> 00:55:46,897
Súbete aquí.
862
00:55:46,997 --> 00:55:48,997
Arriba!
863
00:55:55,849 --> 00:55:57,849
Vosotros tres, venid conmigo.
864
00:56:03,942 --> 00:56:06,142
Por aquí parece que hay huellas.
865
00:56:13,810 --> 00:56:15,810
Señor, aquí hay algo.
866
00:56:15,910 --> 00:56:17,910
Es un zurrón.
867
00:56:19,936 --> 00:56:21,936
Vamos.
868
00:56:41,668 --> 00:56:43,668
Es sangre!
869
00:56:43,775 --> 00:56:47,242
El dibujo está hecho con la sangre de las víctimas.
870
00:56:49,113 --> 00:56:51,780
Ya, verá, no es que no me interese pero
871
00:56:51,880 --> 00:56:55,636
ahora que estamos a solas me gustaría hablar de algo con usted.
872
00:56:55,736 --> 00:56:57,736
Dime.
873
00:57:00,000 --> 00:57:03,067
Esto..., es que es un tema un tanto delicado,
874
00:57:03,167 --> 00:57:04,895
no sé muy bien por dónde empezar.
875
00:57:04,995 --> 00:57:07,462
Me estás empezando a asustar, Sátur.
876
00:57:08,138 --> 00:57:10,338
Eso que ni siquiera he empezado.
877
00:57:10,438 --> 00:57:11,868
Gonzalo!
878
00:57:11,968 --> 00:57:16,168
No acabo yo de acostumbrarme a las apariciones de este hombre!
879
00:57:16,268 --> 00:57:18,935
Ha llegado a la villa Felipe de Baloa.
880
00:57:19,136 --> 00:57:21,136
Debería saber quién es?
881
00:57:21,236 --> 00:57:23,112
Es un noble de la casa de los Borbones,
882
00:57:23,212 --> 00:57:25,164
dicen que si muriese nuestro rey
883
00:57:25,264 --> 00:57:26,524
él ocuparía su lugar.
884
00:57:26,624 --> 00:57:29,824
No sé a vosotros, pero a mí me parece muy raro.
885
00:57:32,516 --> 00:57:34,516
A lo mejor está de visita,
886
00:57:34,725 --> 00:57:37,392
porque los franceses son muy de viajar.
887
00:57:37,998 --> 00:57:40,665
Que por mucho que digan, aquí en España
888
00:57:40,765 --> 00:57:43,656
se come mucho mejor que allí, en Francia, eso se lo digo yo.
889
00:57:43,756 --> 00:57:47,023
Hay que estar atentos y averiguar qué hace aquí.
890
00:57:47,123 --> 00:57:49,215
Sospecho que algo muy grave puede pasar.
891
00:57:49,315 --> 00:57:50,209
No te preocupes, Agustín,
892
00:57:50,309 --> 00:57:53,491
en cuanto coja al asesino de niños me encargaré de ese tal Felipe.
893
00:57:53,591 --> 00:57:55,591
Ten cuidado, eh?
894
00:57:55,973 --> 00:57:57,973
Podría ser muy peligroso.
895
00:57:58,073 --> 00:58:00,073
No te preocupes.
896
00:58:05,224 --> 00:58:07,224
Murillo, se vienen conmigo.
897
00:58:07,600 --> 00:58:09,600
Venga, afuera!
898
00:58:20,272 --> 00:58:22,272
Gabi,
899
00:58:22,372 --> 00:58:24,219
vé con mucho ojo, eh?,
900
00:58:24,319 --> 00:58:25,559
que tú eres un viva la virgen
901
00:58:25,659 --> 00:58:26,736
y no está el horno para bollos, venga!
902
00:58:26,836 --> 00:58:28,270
Que sí, Saturno, que sí!
903
00:58:28,370 --> 00:58:29,046
La chaqueta.
904
00:58:29,146 --> 00:58:30,135
Gabi,
905
00:58:30,235 --> 00:58:31,571
y acuérdate de hacer los deberes.
906
00:58:31,671 --> 00:58:33,352
Los deberes!
907
00:58:33,452 --> 00:58:35,452
Ponte la chaqueta.
908
00:58:35,598 --> 00:58:37,598
Alonso, hijo,
909
00:58:37,698 --> 00:58:38,751
qué tal, cómo estás?
910
00:58:38,851 --> 00:58:40,347
Bien, de verdad.
911
00:58:40,447 --> 00:58:41,256
Seguro?
912
00:58:41,356 --> 00:58:41,908
Sí.
913
00:58:42,008 --> 00:58:43,542
Venga, muy bien.
914
00:58:43,642 --> 00:58:45,260
Ahora vendrá tía Margarita y ya te vas con ella a casa.
915
00:58:45,360 --> 00:58:47,160
Yo, cuando recoja esto, me voy para allá.
916
00:58:47,260 --> 00:58:49,260
Ahí están los tortolitos.
917
00:58:52,986 --> 00:58:55,186
Bueno, ahora que estamos a solas
918
00:58:55,746 --> 00:58:57,746
me gustaría decirle una cosa.
919
00:58:58,510 --> 00:59:00,510
Te me vas a declarar, Sátur?
920
00:59:00,610 --> 00:59:03,664
Eso es lo que más me gusta de usted, su sentido del humor.
921
00:59:03,764 --> 00:59:05,966
Es que es usted muy... magnánimo.
922
00:59:06,066 --> 00:59:08,066
Es el mismo dibujo.
923
00:59:09,461 --> 00:59:12,394
Ay, Dios mío, y cómo ha llegado hasta aquí?
924
00:59:12,494 --> 00:59:16,627
Pues porque uno de los niños está en contacto con el asesino.
925
00:59:21,078 --> 00:59:23,211
Te he traído lo que me pediste.
926
00:59:23,311 --> 00:59:25,311
Acércate.
927
00:59:35,870 --> 00:59:37,870
Por qué estás aquí?
928
00:59:39,099 --> 00:59:41,099
No lo sabes?
929
00:59:53,777 --> 00:59:55,777
A ti te gusta la vida?
930
00:59:56,769 --> 00:59:58,769
Me estás haciendo daño!
931
00:59:58,869 --> 01:00:00,869
Porque a mí no!
932
01:00:01,031 --> 01:00:03,031
Que me sueltes!
933
01:00:06,520 --> 01:00:08,787
Margarita! Dónde están los demás?
934
01:00:08,887 --> 01:00:10,065
Murillo, Gabi...
935
01:00:10,165 --> 01:00:12,433
No sé, estarán en sus casas, Gonzalo.
936
01:00:12,533 --> 01:00:13,555
Qué pasa?
937
01:00:13,655 --> 01:00:15,655
Nada. Alonso,
938
01:00:15,755 --> 01:00:17,665
de quién es este dibujo?
939
01:00:17,765 --> 01:00:19,765
Es de Nuño.
940
01:00:22,331 --> 01:00:24,331
Suéltalo, Simón!
941
01:00:30,496 --> 01:00:32,496
Mírame a los ojos, mírame.
942
01:00:33,828 --> 01:00:35,828
Ya está.
943
01:00:40,160 --> 01:00:42,160
Vete a casa. Sátur,
944
01:00:42,260 --> 01:00:43,678
es Lucrecia!
945
01:00:43,778 --> 01:00:45,500
La cochería es la cochería de su padre.
946
01:00:45,600 --> 01:00:47,027
Voy con usted, amo.
947
01:00:47,127 --> 01:00:49,127
No, quédate con ellos.
948
01:00:51,297 --> 01:00:53,297
No, por favor, madre!
949
01:00:53,397 --> 01:00:54,082
Nuño, corre.
950
01:00:54,182 --> 01:00:56,182
Obedece!
951
01:01:02,285 --> 01:01:04,285
Perdóname.
952
01:01:17,556 --> 01:01:19,556
Nuño!
953
01:01:22,999 --> 01:01:25,132
Donde está la marquesa, donde?!
954
01:01:25,232 --> 01:01:27,232
No lo sé.
955
01:01:28,468 --> 01:01:30,468
Qué ha pasado, qué pasa?
956
01:01:30,568 --> 01:01:31,460
Tiene a Nuño.
957
01:01:31,560 --> 01:01:33,403
El asesino tiene a Nuño.
958
01:01:33,503 --> 01:01:35,503
Vamos.
959
01:02:05,240 --> 01:02:07,440
No, por favor, no me hagas daño!
960
01:02:11,692 --> 01:02:13,692
Yo no quería esto.
961
01:02:15,240 --> 01:02:17,240
Suéltalo!
962
01:02:18,418 --> 01:02:20,418
No te acerques o lo mato.
963
01:02:24,794 --> 01:02:26,794
Deja que el niño se vaya.
964
01:02:42,536 --> 01:02:44,536
Nuño!
965
01:02:44,636 --> 01:02:46,636
Estás bien?
966
01:02:59,179 --> 01:03:02,446
Menos mal que el comisario ha cazado al asesino.
967
01:03:06,822 --> 01:03:08,822
Mira qué buena cara tiene.
968
01:03:09,355 --> 01:03:11,622
Cómo se nota que has dormido, eh?
969
01:03:11,722 --> 01:03:14,714
Sí, pero tengo que dormir un par de horitas más.
970
01:03:14,814 --> 01:03:17,895
Mira, yo creo que hoy no debería ir a la escuela.
971
01:03:17,995 --> 01:03:19,995
Muy bien, pues no vayas.
972
01:03:20,095 --> 01:03:21,213
Vale.
973
01:03:21,313 --> 01:03:23,446
No. Buen intento pero no cuela.
974
01:03:23,825 --> 01:03:27,025
Niño, deja ya de picar que pareces una gallina!
975
01:03:27,125 --> 01:03:28,857
Es que tengo hambre.
976
01:03:28,957 --> 01:03:31,745
Es más, el águila roja me ha dicho que tengo que comer mucho
977
01:03:31,845 --> 01:03:33,131
para estar igual de fuerte que él,
978
01:03:33,231 --> 01:03:35,898
así podré ayudarle a cazar a los malos.
979
01:03:35,998 --> 01:03:37,118
Ah, sí?
980
01:03:37,218 --> 01:03:38,681
Eso te ha dicho?
981
01:03:38,781 --> 01:03:40,781
Por cierto,
982
01:03:43,567 --> 01:03:45,567
esto es tuyo?
983
01:03:45,667 --> 01:03:47,667
Sí.
984
01:03:48,024 --> 01:03:50,024
Seguro?
985
01:03:51,451 --> 01:03:53,784
Así que te llevas bien con él, no?
986
01:03:54,650 --> 01:03:56,650
Amo,
987
01:03:57,842 --> 01:03:59,842
tiene un minuto?
988
01:04:04,067 --> 01:04:06,067
Catalina!
989
01:04:07,942 --> 01:04:10,942
Gonzalo, yo ante todo quería pedirte perdón.
990
01:04:11,354 --> 01:04:13,354
Lo siento mucho.
991
01:04:13,454 --> 01:04:14,627
Pedirme perdón?
992
01:04:14,727 --> 01:04:16,727
Por qué?
993
01:04:17,014 --> 01:04:19,014
Es que no se lo has dicho?
994
01:04:20,442 --> 01:04:22,442
No he encontrado el momento.
995
01:04:23,146 --> 01:04:25,679
Pues parece que ya lo has encontrado.
996
01:04:26,743 --> 01:04:28,743
A ver, decirme qué?
997
01:04:31,472 --> 01:04:33,539
Bueno, pues que la cosa es que
998
01:04:33,639 --> 01:04:35,525
que yo
999
01:04:35,625 --> 01:04:36,765
señor, le cogí el zurrón,
1000
01:04:36,865 --> 01:04:39,065
éste que tiene bordado su nombre
1001
01:04:40,120 --> 01:04:43,053
y nos fuimos a cazar al coto de la marquesa
1002
01:04:44,969 --> 01:04:46,969
y el azar quiso que yo
1003
01:04:47,069 --> 01:04:48,157
perdiese el zurrón y
1004
01:04:48,257 --> 01:04:50,289
y lo encontraran los guardias.
1005
01:04:50,389 --> 01:04:52,151
Sátur, pero cómo se te ocurre?
1006
01:04:52,251 --> 01:04:53,289
La culpa ha sido mía, Gonzalo.
1007
01:04:53,389 --> 01:04:54,138
Eso está prohibido!
1008
01:04:54,238 --> 01:04:56,958
Que ha sido mía la culpa, que yo estaba desesperada y
1009
01:04:57,058 --> 01:04:59,686
mi hijo tenía que comer carne y no sabía cómo.
1010
01:04:59,786 --> 01:05:01,112
Paso a la guardia.
1011
01:05:01,212 --> 01:05:04,879
Ay, Gonzalo, que vienen por ti, que vienen a llevarte!
1012
01:05:07,005 --> 01:05:09,005
Que no cunda el pánico.
1013
01:05:09,105 --> 01:05:13,365
Están trayendo el cuerpo del chupasangre para colgarlo en la plaza.
1014
01:05:13,465 --> 01:05:16,065
Bueno, y por qué no me has dicho nada?
1015
01:05:17,242 --> 01:05:19,575
Porque me daba vergüenza, Gonzalo.
1016
01:05:20,324 --> 01:05:23,991
Pero no te preocupes, que yo hoy hablo con la marquesa
1017
01:05:24,091 --> 01:05:24,937
y le digo que fui yo,
1018
01:05:25,037 --> 01:05:25,904
y ya está.
1019
01:05:26,004 --> 01:05:26,720
No, no.
1020
01:05:26,820 --> 01:05:29,353
Lo último que necesita Murillo es que te echen del trabajo.
1021
01:05:29,453 --> 01:05:33,586
A partir de ahora ya me encargo yo de que no le falte comida.
1022
01:05:33,686 --> 01:05:35,686
De acuerdo?
1023
01:05:40,422 --> 01:05:42,422
Qué bueno es usted, señor.
1024
01:05:43,182 --> 01:05:46,449
Mire, se me han puesto los pelos como escarpias.
1025
01:05:48,609 --> 01:05:50,609
Tú y yo luego hablamos.
1026
01:06:07,508 --> 01:06:11,241
El pueblo quería la cabeza del asesino y se la he dado.
1027
01:06:13,727 --> 01:06:15,727
Así sabrán a quien respetar.
1028
01:06:42,541 --> 01:06:44,541
No, no, dejadme!
1029
01:06:45,747 --> 01:06:48,547
Van a cuidar muy bien de ti, ya lo verás.
1030
01:06:48,835 --> 01:06:50,835
Por qué, hermana,
1031
01:06:50,935 --> 01:06:52,236
por qué no me quieres?
1032
01:06:52,336 --> 01:06:57,985
Tengo que hacerlo, Simón, si el marqués sabe que existes jamás se casará conmigo, jamás.
1033
01:06:58,085 --> 01:07:00,618
No te puedo dejar solo, lo entiendes?
1034
01:07:03,654 --> 01:07:05,654
Por qué? Dejadme!
1035
01:07:06,041 --> 01:07:08,174
Cuando sea rica iré a buscarte!
1036
01:07:09,032 --> 01:07:11,032
Te lo prometo, te lo prometo!
1037
01:07:11,132 --> 01:07:13,132
No me dejes solo!
1038
01:07:52,616 --> 01:07:55,016
Este malnacido casi mata a mi hijo.
1039
01:07:56,812 --> 01:07:58,812
No sabía lo que hacía,
1040
01:08:01,312 --> 01:08:03,312
estaba enfermo,
1041
01:08:04,464 --> 01:08:06,464
siempre lo estuvo.
1042
01:08:13,142 --> 01:08:15,142
Sabes quién es?
1043
01:08:20,150 --> 01:08:22,150
Yo lo quería!
1044
01:08:23,431 --> 01:08:25,431
Lo sé.
1045
01:08:28,059 --> 01:08:30,059
Lucrecia,
1046
01:08:30,191 --> 01:08:32,191
todos nos equivocamos.
1047
01:08:36,143 --> 01:08:38,143
Sí,
1048
01:08:39,908 --> 01:08:42,575
y tú lo deberías saber mejor que nadie.
1049
01:08:45,010 --> 01:08:47,343
Por esta vez lo voy a dejar pasar,
1050
01:08:47,443 --> 01:08:50,910
pero si vuelves a cazar en mi propiedad lo pagarás.
1051
01:09:07,445 --> 01:09:09,445
Buenas.
1052
01:09:10,603 --> 01:09:12,603
No quiero molestar.
1053
01:09:12,703 --> 01:09:14,677
No, no molestas.
1054
01:09:14,777 --> 01:09:16,777
Lo he hecho yo,
1055
01:09:16,877 --> 01:09:20,477
es para agradecerte lo bueno que has sido con Alonso.
1056
01:09:20,581 --> 01:09:22,581
Muchísimas gracias.
1057
01:09:23,932 --> 01:09:25,932
Lo dejo por aquí?
1058
01:09:27,682 --> 01:09:29,682
Lo siento.
1059
01:11:12,526 --> 01:11:14,526
Majestad,
1060
01:11:14,626 --> 01:11:16,626
le esperábamos,
1061
01:11:16,754 --> 01:11:18,821
estoy a su entera disposición.
1062
01:11:29,626 --> 01:11:34,159
Baloa es el único que puede llevarme hasta el asesino de mi mujer.
1063
01:11:34,259 --> 01:11:36,141
Estás enamorada de otra persona?
1064
01:11:36,241 --> 01:11:37,393
Esto es un ultraje!
1065
01:11:37,493 --> 01:11:39,297
Ese es el trato que merece una traidora.
1066
01:11:39,397 --> 01:11:41,797
Yo no comparto a mi mujer ni con el rey.
1067
01:11:41,897 --> 01:11:46,097
Este año voy a ganar la competición de tiro con arco por ella.
1068
01:11:46,197 --> 01:11:48,197
Te lo prometo, madre.
1069
01:11:51,730 --> 01:11:55,197
Por el que pronto será el nuevo rey de las Españas!
1070
01:11:55,297 --> 01:11:56,839
Margarita, haz lo que sientas.
1071
01:11:56,939 --> 01:12:00,072
Tú crees que él te va a querer algún día como yo te quiero ahora?
1072
01:12:00,172 --> 01:12:01,864
Dónde han llevado a Balboa?
1073
01:12:01,964 --> 01:12:03,652
A algún laberinto obscuro e inexpugnable
1074
01:12:03,752 --> 01:12:05,514
cuya única llave está en posesión del rey.
1075
01:12:05,614 --> 01:12:06,912
Porque como la hembra española
1076
01:12:07,012 --> 01:12:07,912
no hay ninguna.
1077
01:12:08,012 --> 01:12:10,012
Sos guarro?!
1078
01:12:13,789 --> 01:12:15,789
Madre!
1079
01:12:16,573 --> 01:12:18,573
Suéltenme!
74519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.