Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,858 --> 00:00:17,525
El tercero tenía rostro como de hombre,
2
00:00:18,279 --> 00:00:21,412
y el cuarto era semejante a un águila volando.
3
00:00:21,512 --> 00:00:23,374
Muy bien, Daniel,
4
00:00:23,474 --> 00:00:24,613
muy bien leído.
5
00:00:24,713 --> 00:00:26,039
Puedes sentarte.
6
00:00:26,139 --> 00:00:27,166
Juanillo,
7
00:00:27,266 --> 00:00:29,266
adelante, te toca.
8
00:00:32,333 --> 00:00:34,333
Silencio!
9
00:00:34,433 --> 00:00:36,378
Estás bien, Juanillo?
10
00:00:36,478 --> 00:00:38,478
Silencio, he dicho.
11
00:00:39,265 --> 00:00:41,798
No está bien reíros de un compañero.
12
00:00:41,898 --> 00:00:43,898
Ya es Navidad!
13
00:00:47,847 --> 00:00:49,847
Todos a casa!
14
00:00:50,692 --> 00:00:52,692
Venga, demonios!
15
00:00:56,381 --> 00:00:58,381
Quieto ahí!
16
00:00:58,481 --> 00:01:00,270
Déjame, padre, que se van sin mí!
17
00:01:00,370 --> 00:01:01,687
Tú te quedas conmigo.
18
00:01:01,787 --> 00:01:03,623
Tenemos que comprar, y luego ir a casa, y ayudar a tu madre.
19
00:01:03,723 --> 00:01:05,296
Pero padre, eso es de mujeres!
20
00:01:05,396 --> 00:01:06,448
Padre, bien hecho!
0
00:01:06,548 --> 00:01:08,548
Eres... una niña!
21
00:01:08,937 --> 00:01:11,204
A ver, a cuánto está el lechazo?
22
00:01:11,304 --> 00:01:13,042
A 30 maravedíes la pieza.
23
00:01:13,142 --> 00:01:14,862
Vale, ya estamos subiendo los precios, no?
24
00:01:14,962 --> 00:01:16,411
Como es Navidad...
Bueno, pues me va a poner...
25
00:01:16,511 --> 00:01:18,511
Me pone unas criadillas...
27
00:01:18,611 --> 00:01:19,854
Perdone, perdone...,
pero estaba yo primero.
28
00:01:19,954 --> 00:01:21,870
Perdone.
29
00:01:21,970 --> 00:01:22,835
Cuatro lechazos.
30
00:01:22,935 --> 00:01:24,215
31
00:01:24,315 --> 00:01:26,808
Me va a poner también siete libras de manitas de cerdo y
32
00:01:26,908 --> 00:01:28,432
tiene conejo?
Sin ofender...
33
00:01:28,532 --> 00:01:30,532
34
00:01:31,267 --> 00:01:33,267
Pues, 4, 4 pueden valer.
35
00:01:34,113 --> 00:01:38,113
Vienen los Médici a cenar, no sabes lo que tragan!
Hay pan!
37
00:01:40,948 --> 00:01:42,948
Es él, mi capa, al ladrón!
38
00:01:51,664 --> 00:01:53,664
Por dónde se ha ido?
39
00:01:53,764 --> 00:01:56,764
Se ha ido por las escaleras de aquí arriba.
40
00:01:58,348 --> 00:02:00,348
Le pago yo el conejo.
41
00:02:03,137 --> 00:02:05,137
Serán cortadas de hoy, no?
42
00:02:05,237 --> 00:02:07,237
Sí, señora.
Bien.
43
00:02:10,144 --> 00:02:12,144
44
00:02:12,244 --> 00:02:14,244
Ay, Dios!
45
00:02:21,421 --> 00:02:24,088
La marquesa quiere que le lleve fruta.
46
00:02:24,188 --> 00:02:25,773
Ahora fruta!
47
00:02:25,873 --> 00:02:27,873
Quiere que se la lleve yo!
48
00:02:28,772 --> 00:02:30,772
Cuántos años tienes?
49
00:02:30,872 --> 00:02:31,729
13.
Y ya has conocido varón?
50
00:02:31,829 --> 00:02:33,369
51
00:02:33,469 --> 00:02:35,469
Que si te han desflorado?!
52
00:02:35,569 --> 00:02:37,298
No, por Dios!
53
00:02:37,398 --> 00:02:39,398
Déjate, ya se la llevo yo.
54
00:02:42,772 --> 00:02:45,105
Da su permiso la señora marquesa?
55
00:02:45,205 --> 00:02:46,261
Adelante!
56
00:02:46,361 --> 00:02:49,133
El galeón quiere cruzar el estrecho de Magallanes.
57
00:02:49,233 --> 00:02:50,981
Me lo permites, marquesa?
58
00:02:51,081 --> 00:02:53,548
Permiso concedido, señor comisario.
59
00:02:53,740 --> 00:02:56,273
Catalina, déjala aquí sobre la cama.
60
00:02:56,906 --> 00:02:58,906
Sí, señora.
61
00:02:59,006 --> 00:03:01,006
Claro, perdone.
62
00:03:01,281 --> 00:03:03,881
En qué estaría yo pensando también...
63
00:03:03,981 --> 00:03:05,981
La fruta en la cama.
64
00:03:07,092 --> 00:03:09,092
Perdón.
65
00:03:09,286 --> 00:03:11,286
Cata, cógela!
66
00:03:16,030 --> 00:03:18,297
Catalina, hija, que es para hoy!
67
00:03:20,206 --> 00:03:22,206
Puedes retirarte.
68
00:03:23,802 --> 00:03:25,802
Y feliz Navidad!
69
00:03:27,155 --> 00:03:31,288
Por cierto, todavía no me has dicho qué quieres por Navidad.
70
00:03:31,405 --> 00:03:33,405
Pues, muy fácil!
71
00:03:36,498 --> 00:03:38,498
Lo quiero todo, todo!
72
00:03:41,006 --> 00:03:43,006
Quieres uvas?
73
00:04:22,158 --> 00:04:24,625
No, por favor, no me haga nada, no!
74
00:04:42,749 --> 00:04:45,949
Vendrán tiempos de llanto y crujir de dientes.
75
00:04:48,662 --> 00:04:50,662
Estás listo?
76
00:04:50,762 --> 00:04:52,762
Vale, ya!
77
00:04:54,388 --> 00:04:56,388
Una, dos, y tres.
78
00:04:56,564 --> 00:04:58,564
Un alfabeto!
79
00:04:58,752 --> 00:05:00,752
Sí! No necesitabas uno?
80
00:05:00,852 --> 00:05:02,246
Si. Quién lo ha hecho? Lo habéis comprado?
81
00:05:02,346 --> 00:05:03,440
Nosotros.
82
00:05:03,540 --> 00:05:04,574
No, vosotros no habéis hecho esto...
83
00:05:04,674 --> 00:05:06,626
Lo hemos hecho nosotros.
84
00:05:06,726 --> 00:05:08,726
Eres un artista!
85
00:05:09,351 --> 00:05:13,351
Murillo nos ha ayudado con los dibujos, eh? Un poquitín...
86
00:05:13,451 --> 00:05:15,451
Me extraña...
87
00:05:16,747 --> 00:05:18,747
Te gusta de verdad?
88
00:05:21,873 --> 00:05:25,273
No te animes tanto, tienes que ir por el cordero.
89
00:05:25,373 --> 00:05:27,373
No...
90
00:05:30,225 --> 00:05:32,225
Corre!
91
00:05:33,077 --> 00:05:36,144
Madre, este año la tía Margarita va a venir?
92
00:05:36,244 --> 00:05:37,686
Ya sabes que no puede.
Pero, por qué?
93
00:05:37,786 --> 00:05:40,186
Hace mucho tiempo que no la vemos.
94
00:05:40,815 --> 00:05:42,815
95
00:06:02,723 --> 00:06:04,790
Los niños no hacen preguntas.
96
00:06:05,394 --> 00:06:08,194
Sólo por la sangre perecerá lo corrupto.
97
00:06:08,294 --> 00:06:10,761
Somos los elegidos del nuevo orden.
98
00:06:10,970 --> 00:06:12,970
Que así sea.
99
00:06:17,538 --> 00:06:19,805
Estamos todos, podemos empezar.
100
00:06:19,905 --> 00:06:21,482
Alto, la bolsa o la vida!
101
00:06:21,582 --> 00:06:22,863
Hola, Floro, adiós, Floro.
102
00:06:22,963 --> 00:06:24,963
Tengo mucha prisa, Floro.
103
00:06:25,063 --> 00:06:27,362
Ésa no es forma de saludar a un amigo.
104
00:06:27,462 --> 00:06:29,683
Tengo que ir a buscar un cordero asado, Floro.
105
00:06:29,783 --> 00:06:31,814
Oye, pero sí está asado, no podrá ir muy lejos.
106
00:06:31,914 --> 00:06:33,261
Vamos a lo de Cipri y nos tomamos unas jarritas.
107
00:06:33,361 --> 00:06:34,932
Cuántas jarritas has tomado, Floro?
Yo, una nada más, pero...
108
00:06:35,032 --> 00:06:36,926
109
00:06:37,026 --> 00:06:39,026
No me mires con esos ojos,
110
00:06:39,495 --> 00:06:42,095
que ya sabes que te tengo que comer.
111
00:06:44,981 --> 00:06:46,981
Pues es la vida, compañero.
112
00:06:51,706 --> 00:06:54,439
Mira, te voy a cocinar con esas velas.
113
00:06:54,539 --> 00:06:56,797
Nuestros planes están llegando a su fin.
114
00:06:56,897 --> 00:06:59,164
El rey tiene los días contados.
115
00:06:59,356 --> 00:07:01,556
Estamos yendo demasiado lejos.
116
00:07:02,055 --> 00:07:04,855
No voy a ser cómplice de alta traición.
117
00:07:04,955 --> 00:07:07,188
Te recuerdo que debes obediencia a esta sociedad
118
00:07:07,288 --> 00:07:09,626
estáis hablando de asesinar al rey.
119
00:07:09,726 --> 00:07:11,726
No será que os falta valor?
120
00:07:12,223 --> 00:07:14,223
Basta ya!
121
00:07:14,323 --> 00:07:16,237
Nadie llama cobarde al capitán Rodrigo!
122
00:07:16,337 --> 00:07:18,337
Cobarde!
123
00:07:18,437 --> 00:07:20,110
Tengo pruebas que os incriminan a todos.
124
00:07:20,210 --> 00:07:22,088
Eso es imposible!
125
00:07:22,188 --> 00:07:23,180
Y pienso usarlas.
126
00:07:23,280 --> 00:07:25,480
No sin antes probar mi espada.
127
00:07:32,886 --> 00:07:34,886
Será un placer.
128
00:07:42,088 --> 00:07:44,088
Apresadle!
129
00:07:44,188 --> 00:07:46,378
Voy a ver qué ha pasado con tu padre y el cordero.
130
00:07:46,478 --> 00:07:48,410
Tú quédate aquí, vale?
131
00:07:48,510 --> 00:07:50,192
No, yo quiero ir contigo.
132
00:07:50,292 --> 00:07:52,031
Que ya vuelvo!
133
00:07:52,131 --> 00:07:53,173
Pues que no, que no me quiero quedar sólo!
134
00:07:53,273 --> 00:07:55,273
Tienes miedo?
135
00:07:56,418 --> 00:07:58,418
El valiente tiene miedo?
136
00:07:58,518 --> 00:08:00,518
Es un momento, vale?
137
00:08:01,803 --> 00:08:03,803
Vale.
Adiós!
138
00:08:04,335 --> 00:08:06,335
139
00:08:06,435 --> 00:08:07,364
La maestra y el barbero ponen lo que quieran.
140
00:08:07,464 --> 00:08:08,179
Buenas, qué os ofrezco?
141
00:08:08,279 --> 00:08:11,072
Pues, me ofrece un paisaje de impresión...
142
00:08:11,172 --> 00:08:13,173
Bueno, una jarra de clarete.
143
00:08:13,273 --> 00:08:17,340
Como te pille Catalina, sí que te va a dejar a tí clarete!
144
00:08:18,697 --> 00:08:21,030
Vaya mujer que tienes, Cipri,
145
00:08:23,303 --> 00:08:25,903
demasiada jaca para tan poco jinete.
146
00:08:26,065 --> 00:08:28,065
Vaya, gracias hombre!
147
00:08:28,165 --> 00:08:30,165
Toma, a mi salud!
148
00:09:06,450 --> 00:09:08,450
Tenéis que ayudarme!
149
00:09:08,550 --> 00:09:10,613
Qué ha pasado?
Debéis entregarle este libro al rey.
150
00:09:10,713 --> 00:09:12,713
151
00:09:13,205 --> 00:09:15,205
Huid por vuestra vida!
152
00:09:19,646 --> 00:09:22,646
Por favor, por favor, yo no he hecho nada!
153
00:09:22,746 --> 00:09:24,263
Queda arrestada en nombre del cónsul.
Cállese!
154
00:09:24,363 --> 00:09:26,363
155
00:09:38,125 --> 00:09:40,792
Que yo sólo quería cogerle el conejo!
156
00:09:41,453 --> 00:09:44,520
Perdón, a su señora no, uno que yo tenía...
157
00:09:44,620 --> 00:09:46,620
Parta, escoria!
158
00:09:53,105 --> 00:09:55,638
Sin casa, sin abrigo, sin comida...
159
00:09:58,681 --> 00:10:01,548
Se me está haciendo largo este siglo 17.
160
00:10:14,861 --> 00:10:16,861
Por favor, por favor!
161
00:10:22,963 --> 00:10:24,963
Yo no he hecho nada!
162
00:10:28,112 --> 00:10:30,179
Sáquenme de aquí, por favor!
163
00:10:30,846 --> 00:10:34,646
Qué poco me gustan estas cosas, y menos en Nochebuena!
164
00:10:35,302 --> 00:10:37,302
Yo no hecho nada!
165
00:10:37,402 --> 00:10:44,002
A usted lo que le gustaría, es estar en su casa celebrando la Nochebuena con su familia, verdad?
166
00:10:44,255 --> 00:10:46,255
Pues es muy fácil,
167
00:10:46,355 --> 00:10:49,418
sólo tiene que decirme que conoce a la persona con que se citó.
168
00:10:49,518 --> 00:10:51,518
Yo no conozco a nadie.
169
00:10:52,350 --> 00:10:54,883
Por favor, yo no me cité con nadie.
170
00:10:55,165 --> 00:10:57,165
Pásalo a Vetas.
171
00:11:00,320 --> 00:11:05,520
- Qué es?
- Sirve para espantar de un soplido a la madre de mi señora, mira!
172
00:11:05,620 --> 00:11:06,760
Floro!
Qué?
173
00:11:06,860 --> 00:11:08,605
174
00:11:08,705 --> 00:11:10,111
Qué estás hablando de mi madre...?
175
00:11:10,211 --> 00:11:11,188
Yo de tu madre nunca hablo.
Qué es eso?
176
00:11:11,288 --> 00:11:12,322
177
00:11:12,422 --> 00:11:14,622
Esto es una trompetilla, mira.
178
00:11:15,910 --> 00:11:18,977
Yo me tiro para la casa, que vamos a cenar.
179
00:11:19,077 --> 00:11:20,833
- Bueno, hasta luego!
- Feliz Navidad!
180
00:11:20,933 --> 00:11:22,172
El cordero!
181
00:11:22,272 --> 00:11:24,872
Feliz Navidad, Floro, feliz Navidad!
182
00:11:27,019 --> 00:11:29,286
Yo no he hecho nada, por favor!
183
00:11:36,165 --> 00:11:39,432
Esto me va a doler a mí mucho más que a usted.
184
00:11:55,546 --> 00:11:59,079
Familia, todos a la mesa, el cordero ya está aquí.
185
00:11:59,179 --> 00:12:01,849
Bueno, no sabéis la cogorza... qué haces aquí?
186
00:12:01,949 --> 00:12:03,929
No sabéis la cogorza que lleva Floro.
187
00:12:04,029 --> 00:12:05,667
Catalina le ha soltado un guantazo.
188
00:12:05,767 --> 00:12:07,767
Dónde está mami?
189
00:12:07,867 --> 00:12:11,200
No sé, salió a buscarte, como tardabas tanto...
190
00:12:14,057 --> 00:12:16,257
Venga, vamos a buscarla.
Madre!
191
00:12:18,502 --> 00:12:20,502
Cristina!
192
00:12:20,602 --> 00:12:21,775
193
00:12:21,875 --> 00:12:23,579
Vamos.
194
00:12:23,679 --> 00:12:25,679
Cristina!
195
00:12:26,510 --> 00:12:29,510
De nuevo a mirar por el corral de comidas.
196
00:12:29,610 --> 00:12:31,610
Podríamos acercarnos.
197
00:12:32,522 --> 00:12:34,522
Cristina!
198
00:12:35,431 --> 00:12:37,431
Cristina!
199
00:12:37,531 --> 00:12:39,531
Madre!
200
00:12:43,509 --> 00:12:45,509
Cristina!
201
00:12:55,721 --> 00:12:57,721
La habéis encontrado?
202
00:12:57,821 --> 00:12:59,307
Ni un alma en la calle,
203
00:12:59,407 --> 00:13:01,143
ni en el asador ni en la iglesia.
204
00:13:01,243 --> 00:13:04,043
Habéis mirado la plaza de comendadoras?
205
00:13:04,143 --> 00:13:05,296
Todo desierto.
206
00:13:05,396 --> 00:13:07,749
A lo mejor ha vuelto a casa por Cuchillero,
207
00:13:07,849 --> 00:13:09,916
y nos hemos cruzado con ella
208
00:13:10,679 --> 00:13:12,679
De acuerdo, vamos!
209
00:13:12,779 --> 00:13:14,316
Madre!
210
00:13:14,416 --> 00:13:16,601
Alonso, tranquilo, seguramente está en casa comiéndose el cordero.
211
00:13:16,701 --> 00:13:18,701
Vamos, hijo!
212
00:13:20,758 --> 00:13:22,758
Venga, démonos prisa!
213
00:13:22,858 --> 00:13:24,858
Tal vez fue por Cuchillo.
214
00:13:30,632 --> 00:13:32,632
Padre...
215
00:13:32,732 --> 00:13:35,132
No es el mantón de madre, verdad?
216
00:13:52,427 --> 00:13:54,427
Cristina!
217
00:13:58,849 --> 00:14:00,849
Quién te ha hecho de esto?
218
00:14:03,108 --> 00:14:05,108
Te quiero mucho, mi amor.
219
00:14:07,166 --> 00:14:09,166
Cuida de Alonso!
220
00:14:14,374 --> 00:14:16,374
Es como tú
221
00:14:18,537 --> 00:14:20,537
es un niño.
222
00:14:27,214 --> 00:14:29,214
Cristina!
223
00:14:38,181 --> 00:14:40,181
Mamá?
224
00:14:40,949 --> 00:14:42,949
Mamá?
225
00:14:44,932 --> 00:14:46,932
Alonso! Catalina!
226
00:14:47,032 --> 00:14:48,234
Llévatelo!
No!
227
00:14:48,334 --> 00:14:49,811
228
00:14:49,911 --> 00:14:51,553
Mamá!
229
00:14:51,653 --> 00:14:53,653
No me dejes, por favor!
230
00:14:53,924 --> 00:14:55,924
Madre!
231
00:14:58,766 --> 00:15:00,766
No, por favor, mamá!
232
00:15:00,906 --> 00:15:02,906
No!
233
00:15:03,418 --> 00:15:05,418
Madre!
234
00:15:11,919 --> 00:15:14,386
No te la lleves!
Tres meses después
235
00:15:45,458 --> 00:15:47,458
236
00:15:54,040 --> 00:15:56,040
Hijo mío, ya vas a comer...
237
00:15:56,140 --> 00:15:58,140
Ha entrado por aquí.
238
00:16:00,086 --> 00:16:02,086
Ladrona!
239
00:16:02,186 --> 00:16:03,726
Que más te has llevado?
240
00:16:03,826 --> 00:16:07,349
Dejadme, mi niño se muere, es sólo un poco de leche.
241
00:16:07,449 --> 00:16:09,724
Tenemos hambre, el pueblo tiene hambre.
242
00:16:09,824 --> 00:16:10,966
Sabes lo que pasa por robar?
243
00:16:11,066 --> 00:16:13,066
Vamos, la horca que espera.
244
00:16:13,166 --> 00:16:15,166
Piedad!
245
00:16:32,330 --> 00:16:34,330
Quién soís?
246
00:16:35,220 --> 00:16:37,220
Descubrios la cara!
247
00:17:05,586 --> 00:17:08,386
No han visto donde han dejado el carro?
248
00:17:09,444 --> 00:17:11,711
Qué ha pasado, hombres de Dios?
249
00:17:12,207 --> 00:17:14,340
A ver, que les echo una mano!
250
00:17:16,141 --> 00:17:19,074
Quita eso de ahí, que tengo que circular!
251
00:17:19,174 --> 00:17:20,652
No, iba yo primero.
252
00:17:20,752 --> 00:17:25,213
Por que hemos tenido que venir por estas calles, que están siempre atascadas?
253
00:17:25,313 --> 00:17:27,395
Qué contrariedades, señora marquesa!
254
00:17:27,495 --> 00:17:28,492
Calladle!
Apartar ese carro!
255
00:17:28,592 --> 00:17:30,275
256
00:17:30,375 --> 00:17:32,775
Dejad pasar a la señora marquesa!
257
00:17:38,967 --> 00:17:40,967
Eso es todo?
258
00:17:41,067 --> 00:17:43,267
Hay gente que no tiene ni eso.
259
00:17:51,633 --> 00:17:53,633
Toma, yo no tengo hambre.
260
00:17:54,205 --> 00:17:56,205
He dibujado al águila roja.
261
00:17:56,815 --> 00:17:59,282
Anda, déjate de fantasías, y come.
262
00:17:59,686 --> 00:18:04,019
Dice que ayuda a la gente, a lo mejor sabe quién mató a madre.
263
00:18:05,091 --> 00:18:07,091
Alonso, basta ya!
264
00:18:07,191 --> 00:18:09,191
De acuerdo?
265
00:18:11,510 --> 00:18:13,643
Termina de desayunar deprisa.
266
00:18:13,743 --> 00:18:15,141
Nos vamos a la escuela.
267
00:18:15,241 --> 00:18:17,241
Cómetelo todo.
268
00:18:18,351 --> 00:18:20,351
- Cipri!
- Buenas, Floro!
269
00:18:20,451 --> 00:18:22,948
Dame un poco de agua ardiente, que le acabo de cortar la oreja a uno.
270
00:18:23,048 --> 00:18:24,449
No veas como se ha puesto.
271
00:18:24,549 --> 00:18:28,095
He dicho que no te pongas a trabajar antes de tomarte dos vasos,
272
00:18:28,195 --> 00:18:29,391
te tiembla mucho el pulso.
273
00:18:29,491 --> 00:18:31,491
Estará fuerte esto, no?
274
00:18:33,482 --> 00:18:35,482
Yo creo que va a servir.
275
00:18:53,763 --> 00:18:55,763
No, no...
276
00:18:56,115 --> 00:18:58,315
Que no vengo por eso, vengo...
277
00:18:58,415 --> 00:18:59,896
Vengo por esto!
278
00:18:59,996 --> 00:19:01,996
Cipriano!
279
00:19:04,050 --> 00:19:07,317
Vamos a hacer un dictado sobre la apocalipsis.
280
00:19:07,948 --> 00:19:09,948
Id copiando.
281
00:19:10,048 --> 00:19:12,048
Empieza por aquí.
282
00:19:12,391 --> 00:19:14,391
Será entonces
283
00:19:16,245 --> 00:19:18,245
el día del juicio final
284
00:19:18,345 --> 00:19:19,129
querida tía Margarita,
te escribo de nuevo.
285
00:19:19,229 --> 00:19:20,223
286
00:19:20,323 --> 00:19:22,215
Desde que murió madre
287
00:19:22,315 --> 00:19:23,326
padre está muy mal
288
00:19:23,426 --> 00:19:27,299
yo sé que está triste y enfadado por lo que ha pasado en Navidad,
289
00:19:27,399 --> 00:19:29,569
pero yo también he perdido a mi madre.
290
00:19:29,669 --> 00:19:32,126
Padre necesita alguien que lo ayude.
291
00:19:32,226 --> 00:19:35,159
Madre siempre hablaba cosas buenas de tí.
292
00:19:37,516 --> 00:19:39,783
Por favor, ven, te necesitamos.
293
00:19:39,883 --> 00:19:41,883
Trompetas
294
00:19:43,391 --> 00:19:45,991
y se abrirán los cielos y la tierra.
295
00:19:48,745 --> 00:19:50,745
Apocalipsis!
296
00:19:50,845 --> 00:19:52,559
Es el fin del mundo!
297
00:19:52,659 --> 00:19:53,815
Niño, Murillo!
298
00:19:53,915 --> 00:19:55,915
No ha pasado nada.
299
00:20:00,116 --> 00:20:02,183
No hemos acabado el dictado.
300
00:20:02,283 --> 00:20:04,283
Por dónde íbamos?
301
00:20:04,719 --> 00:20:06,719
Padre, no es lo que parece.
302
00:20:07,507 --> 00:20:09,507
Te necesitamos?
303
00:20:10,774 --> 00:20:13,041
No necesitamos a nadie, Alonso.
304
00:20:13,141 --> 00:20:14,971
Lo entiendes?
305
00:20:15,071 --> 00:20:17,071
Me escuchas cuando hablo?
306
00:20:18,948 --> 00:20:21,215
Alonso, mírame cuando te hablo.
307
00:20:22,292 --> 00:20:25,359
Te prohíbo que vuelvas a escribir a tu tía,
308
00:20:25,459 --> 00:20:27,459
entiendes?
309
00:20:34,998 --> 00:20:37,065
La clase ha terminado, iros.
310
00:20:45,397 --> 00:20:47,397
Alonso, hijo...
311
00:20:48,475 --> 00:20:50,475
Alonso, espera! Hijo!
312
00:21:23,805 --> 00:21:25,805
Mierda!
313
00:21:37,747 --> 00:21:39,747
Qué pasa?
314
00:21:41,405 --> 00:21:43,405
No, no, yo no...
315
00:21:43,505 --> 00:21:45,219
Pues venga, aire!
316
00:21:45,319 --> 00:21:46,863
Que a éste paso se le va a fermentar la uva.
317
00:21:46,963 --> 00:21:51,230
Oiga, mire, yo voy para la villa, si quiere que le acerque...
318
00:21:51,685 --> 00:21:53,685
Sí, a la villa...
319
00:21:54,095 --> 00:21:56,095
Pues esto ya me lo se yó:
320
00:21:56,195 --> 00:21:57,595
que si yo me conozco un atajo,
que si vamos por allí,
321
00:21:57,695 --> 00:21:58,431
que si vamos por allá,
323
00:21:58,531 --> 00:22:01,643
y al final acabamos retozando en la hera, no?
324
00:22:01,743 --> 00:22:04,395
Oiga, señorita, que yo estoy casado con la Pascuala,
325
00:22:04,495 --> 00:22:06,495
y muy bien casado, eh?
326
00:22:09,680 --> 00:22:11,747
Bueno, pues perdóneme usted,
327
00:22:11,847 --> 00:22:14,214
es que llevo mucho viaje encima, que vengo desde Sevilla,
328
00:22:14,314 --> 00:22:16,627
y me han dicho de todo, hay cada sinvergüenza por ahí suelto,
329
00:22:16,727 --> 00:22:20,127
pero vamos, que de todas formas, muchas gracias,
330
00:22:20,227 --> 00:22:22,343
pero ya si eso me ayuda a darme un paseo.
331
00:22:22,443 --> 00:22:24,329
Pues nada, que usted lo disfrute,
332
00:22:24,429 --> 00:22:26,714
porque a pie le quedan más de dos días.
333
00:22:26,814 --> 00:22:27,997
Qué?
334
00:22:28,097 --> 00:22:30,097
Oiga, pare!
335
00:22:33,387 --> 00:22:35,387
Claro, mujer, vamos!
336
00:22:35,487 --> 00:22:37,487
Ahí tiene.
337
00:22:38,247 --> 00:22:40,247
Gracias.
338
00:22:48,172 --> 00:22:50,905
Así que con la Pascuala, tienen hijos?
339
00:22:51,005 --> 00:22:54,079
Sí, muy bien, ocho hembras, y machos nada...
340
00:22:54,179 --> 00:22:55,965
Y usted qué, cuantos?
341
00:22:56,065 --> 00:22:58,065
No, no, yo no tengo hijos,
342
00:22:58,165 --> 00:23:02,432
pero sí que tengo a alguien en la vida que me necesita mucho.
343
00:23:04,319 --> 00:23:06,319
Comida, comida!
344
00:23:09,549 --> 00:23:11,549
Suéltalo, que lo tenía yo!
345
00:23:19,247 --> 00:23:21,247
Has encontrado algo?
346
00:23:21,347 --> 00:23:21,961
Nada,
ni rastro del libro.
347
00:23:22,061 --> 00:23:24,024
348
00:23:24,124 --> 00:23:26,191
Tenemos que dejar la ciudad.
349
00:23:26,291 --> 00:23:28,567
Creo que empiezan a sospechar de mí.
350
00:23:28,667 --> 00:23:30,667
No podemos volver a vernos.
351
00:23:30,767 --> 00:23:33,215
Te acusan de matar a la mujer del maestro.
352
00:23:33,315 --> 00:23:34,421
Si recuperáramos el libro
353
00:23:34,521 --> 00:23:36,887
toda la conjura contra el rey quedaría al descubierto.
354
00:23:36,987 --> 00:23:39,965
Han pasado tres meses, nunca lo vas a encontrar.
355
00:23:40,065 --> 00:23:42,065
No irás a abandonarme?
356
00:23:42,205 --> 00:23:44,205
No.
357
00:23:44,707 --> 00:23:47,307
Pero se nos está acabando el tiempo.
358
00:23:52,760 --> 00:23:55,427
Habéis encontrado al capitán Rodrigo?
359
00:23:55,527 --> 00:23:57,527
Aún no.
360
00:23:58,563 --> 00:24:00,563
Hace tres meses que escapó.
361
00:24:00,663 --> 00:24:02,003
Sabe demasiado.
362
00:24:02,103 --> 00:24:04,671
Tenemos que encontrarle y acabar con él.
363
00:24:04,771 --> 00:24:06,697
Uno de los nuestros está ayudando al capitán Rodrigo
364
00:24:06,797 --> 00:24:08,509
y conoce su paradero.
365
00:24:08,609 --> 00:24:11,409
Quien ose traicionarnos que se levante!
366
00:24:16,305 --> 00:24:19,905
Él, él es el que sabe dónde está el capitán Rodrigo
368
00:24:21,644 --> 00:24:25,911
es que me cago en la madre.
Las desgracias nunca vienen solas.
369
00:24:26,011 --> 00:24:26,723
Qué ha pasado?
Que se ha derrumbado la escuela.
370
00:24:26,823 --> 00:24:27,315
Ay, Dios, mi Murillo está allí!
371
00:24:27,415 --> 00:24:28,723
372
00:24:28,823 --> 00:24:29,751
Tranquila, mujer, que los chavales están bien.
373
00:24:29,851 --> 00:24:31,745
El único perjudicado es el Gonzalo.
374
00:24:31,845 --> 00:24:34,995
Hay que hacer algo con este hombre, que no sale de una cuando se mete en otra.
375
00:24:35,095 --> 00:24:36,339
Y qué hacemos?
376
00:24:36,439 --> 00:24:39,091
Desde que pasó lo de su mujer Gonzalo no levanta cabeza.
377
00:24:39,191 --> 00:24:41,871
Para mí que lo que tiene es mal de ojo.
378
00:24:41,971 --> 00:24:42,863
Calla, mujer!
Posadero!
379
00:24:42,963 --> 00:24:44,963
380
00:24:45,063 --> 00:24:47,805
Un poquito más de albóndigas y más vino.
381
00:24:47,905 --> 00:24:50,995
Oye, pues lo de mal de ojo no es ninguna tontería.
382
00:24:51,095 --> 00:24:54,443
Floro, por el altísimo, las vergüenzas que me haces pasar!
383
00:24:54,543 --> 00:24:57,245
Lo que tenéis que hacer vosotros, como amigos suyos que sois,
384
00:24:57,345 --> 00:24:58,499
es arremangaros
y echarle una mano,
385
00:24:58,599 --> 00:24:59,705
386
00:24:59,805 --> 00:25:02,205
huevones que sois, unos huevones.
387
00:25:02,305 --> 00:25:03,589
Voy a poner el aguador, te vienes?
388
00:25:03,689 --> 00:25:04,643
Sí.
389
00:25:04,743 --> 00:25:06,875
A lo mejor tu mujer tiene razón.
390
00:25:06,975 --> 00:25:08,759
No, el huevon aquí eres tú.
391
00:25:08,859 --> 00:25:10,643
No, digo lo de ayudar a Gonzalo.
392
00:25:10,743 --> 00:25:12,743
Ah, sí.
393
00:25:13,345 --> 00:25:15,345
Entrégate, águila roja.
394
00:25:15,445 --> 00:25:17,169
Nunca, vas a morir!
395
00:25:17,269 --> 00:25:19,269
Yo soy águila roja.
396
00:25:19,369 --> 00:25:21,339
Moriste!
397
00:25:21,439 --> 00:25:23,439
Estoy herido...
398
00:25:25,287 --> 00:25:27,287
Espera, aquí hay algo.
399
00:25:27,387 --> 00:25:29,387
Un libro.
400
00:25:30,975 --> 00:25:32,975
Alonso, mira,
401
00:25:33,075 --> 00:25:35,075
papel para mis dibujos.
402
00:25:36,451 --> 00:25:40,251
Venga, vamos a jugar a subir a espaldas de las monjas.
403
00:25:40,351 --> 00:25:41,107
Déjame.
Por favor.
404
00:25:41,207 --> 00:25:42,828
405
00:25:42,928 --> 00:25:45,261
Te acuerdas de tu madre, verdad?
406
00:25:45,361 --> 00:25:48,607
La tendría que haber acompañado a buscar a mi padre.
407
00:25:48,707 --> 00:25:51,657
Entonces no estarías aquí con nosotros jugando.
408
00:25:51,757 --> 00:25:53,209
Estarías en...
409
00:25:53,309 --> 00:25:54,567
El cementerio?
410
00:25:54,667 --> 00:25:56,023
No, el cielo.
411
00:25:56,123 --> 00:25:59,435
Seguro que tu madre te está viendo, que está allí arriba.
412
00:25:59,535 --> 00:26:02,935
No, a mi madre se le están comiendo los gusanos.
413
00:26:04,123 --> 00:26:06,523
Bueno, por lo menos tienes padre.
414
00:26:06,623 --> 00:26:08,035
No.
415
00:26:08,135 --> 00:26:11,135
Tampoco, mi padre es como si no estuviera.
416
00:26:11,682 --> 00:26:13,749
Yo creo que ya no me quiere.
417
00:26:14,789 --> 00:26:16,789
Por lo menos tienes uno.
418
00:26:17,647 --> 00:26:19,647
A mí me gustaría tener uno
419
00:26:20,899 --> 00:26:22,899
aunque fuera malo.
420
00:26:26,046 --> 00:26:28,913
Es que ya casi no me acuerdo de su cara.
421
00:26:29,690 --> 00:26:32,757
Tú crees que algún día me olvidaré de ella?
422
00:26:32,857 --> 00:26:34,857
Si quieres te la dibujo,
423
00:26:40,835 --> 00:26:42,835
tengo papel de sobra,
424
00:26:42,943 --> 00:26:45,343
estas albóndigas no están buenas.
425
00:26:45,443 --> 00:26:46,103
A ver esas...
Es que ya van cinco.
426
00:26:46,203 --> 00:26:47,642
427
00:26:47,742 --> 00:26:49,757
Cuando me pague lo que ha tomado le pongo estas
428
00:26:49,857 --> 00:26:50,757
son 6 reales.
429
00:26:50,857 --> 00:26:52,857
Verá, es que hay algo que
430
00:26:56,582 --> 00:26:58,715
es que yo soy el águila roja.
431
00:26:58,815 --> 00:27:01,682
Encantado, águila roja, son seis reales.
432
00:27:02,439 --> 00:27:04,439
No, esto no va así.
433
00:27:04,539 --> 00:27:07,129
Mire, se supone que yo ayudo a los pobres.
434
00:27:07,229 --> 00:27:09,313
Anoche mismo salvé a unos cuantos.
435
00:27:09,413 --> 00:27:10,878
Y luego los pobres me ayudan a mí.
436
00:27:10,978 --> 00:27:12,978
Así que...
437
00:27:14,097 --> 00:27:16,697
Ni se te ocurra moverte, eh, quieto!
438
00:27:16,797 --> 00:27:17,963
Floro, el jarabe.
Aquí está.
439
00:27:18,063 --> 00:27:18,827
440
00:27:18,927 --> 00:27:20,591
Quieto ahí.
441
00:27:20,691 --> 00:27:22,503
Ni te muevas, primero me pagas los seis reales,
442
00:27:22,603 --> 00:27:24,439
luego te comes las albóndigas o lo que te dé la gana.
443
00:27:24,539 --> 00:27:25,307
Vale, vale...
444
00:27:25,407 --> 00:27:26,843
No soy el águila roja,
445
00:27:26,943 --> 00:27:28,424
pero tengo mucha hambre,
446
00:27:28,524 --> 00:27:30,524
y estoy loco!
447
00:27:31,571 --> 00:27:33,571
Estoy muy loco!
448
00:28:22,904 --> 00:28:25,704
Esta noche probará el sabor de la sopa.
449
00:28:25,804 --> 00:28:27,128
No, gracias.
450
00:28:27,228 --> 00:28:30,028
He comido suficiente, no quiero postre.
451
00:28:30,128 --> 00:28:32,128
Ésta es tu última gracia.
452
00:28:33,318 --> 00:28:35,318
Qué hostia!
453
00:28:35,418 --> 00:28:37,418
Gracias, comisario.
454
00:28:54,061 --> 00:28:57,994
Donde sigas así, te vas a beber el agua en los orinales.
455
00:28:58,177 --> 00:29:02,244
Dios, si parece que esto es Lepanto después de la batalla!
456
00:29:02,344 --> 00:29:04,036
Déjame, Catalina, tengo mucho trabajo.
457
00:29:04,136 --> 00:29:07,536
Sí, aún te quedan unos cuantos vasos por romper.
458
00:29:08,755 --> 00:29:11,422
Dale fuerte, que es madera provenzal.
459
00:29:11,936 --> 00:29:13,936
No puedo más!
460
00:29:15,950 --> 00:29:17,950
Pues tendrás que poder!
461
00:29:18,050 --> 00:29:19,750
Porque en esta casa vais a pillar la peste.
462
00:29:19,850 --> 00:29:21,104
Qué crees, que no lo intento?
463
00:29:21,204 --> 00:29:22,284
Pues inténtalo más!
464
00:29:22,384 --> 00:29:24,306
Que esto parece una cueva, y tu hijo
465
00:29:24,406 --> 00:29:25,930
un alma en pena.
466
00:29:26,030 --> 00:29:28,030
Tú no sabes cómo la quería?
467
00:29:28,130 --> 00:29:28,936
Claro que lo sé,
468
00:29:29,036 --> 00:29:31,036
cómo no voy a saberlo?
469
00:29:32,753 --> 00:29:35,486
Gonzalo, hiciste muy feliz a Cristina.
470
00:29:36,931 --> 00:29:39,598
No deberíamos entrar en un lugar así.
471
00:29:39,698 --> 00:29:41,038
Mira, no te consiento que me repliques,
472
00:29:41,138 --> 00:29:44,071
y el palacio de mi madre queda muy lejos.
473
00:29:46,114 --> 00:29:49,314
Es un honor tenerle en mi posada Sr. marqués.
474
00:29:49,414 --> 00:29:50,842
Si puedo hacer algo por vos...
475
00:29:50,942 --> 00:29:54,370
Pues estaría bien que eso no oliera como una cuadra,
476
00:29:54,470 --> 00:29:58,737
pero me conformaré con una tasa de chocolate y unos festiños.
477
00:30:00,458 --> 00:30:04,258
Lo siento, su excelencia, pero chocolate no nos queda.
478
00:30:04,358 --> 00:30:06,874
No sabe la escasez de alimento que estamos sufriendo.
479
00:30:06,974 --> 00:30:08,706
Tenemos problemas de abastecimiento.
480
00:30:08,806 --> 00:30:10,466
Mira, no he venido aquí para que me cuentes tus problemas,
481
00:30:10,566 --> 00:30:11,924
tienes algo para calmar mi apetito?
482
00:30:12,024 --> 00:30:14,024
Por supuesto, Sr. marqués,
483
00:30:24,264 --> 00:30:27,064
tengo los mejores choricitos de Madrid,
484
00:30:27,164 --> 00:30:28,712
y unos torrenos para chuparse los dedos.
485
00:30:28,812 --> 00:30:31,680
Doy fe que no ha probado usted nada mas sabroso en su vida.
486
00:30:31,780 --> 00:30:34,694
Guárdate de estas porquerías para tus gorrinos o para tí,
487
00:30:34,794 --> 00:30:36,927
tampoco hay mucha diferencia.
488
00:30:37,154 --> 00:30:39,554
Yo no sé qué más puedo ofrecerle.
489
00:30:39,654 --> 00:30:40,624
Cómo dices?
490
00:30:40,724 --> 00:30:43,754
Te estás negando a dar de comer al marqués de Santillana, patán?
491
00:30:43,854 --> 00:30:44,824
Pero, señor, por favor...
492
00:30:44,924 --> 00:30:46,863
Puedo matar a este plebeyo si se me antoja.
493
00:30:46,963 --> 00:30:47,854
Pero señor, por favor...
494
00:30:47,954 --> 00:30:49,954
Deja esa espada, Nuño.
495
00:30:55,246 --> 00:30:57,246
Obedece.
496
00:30:59,033 --> 00:31:01,700
Lo siento muchísimo, señora marquesa,
497
00:31:01,800 --> 00:31:03,024
no he podido controlar a don Nuño.
498
00:31:03,124 --> 00:31:04,404
Llevas sin controlarlo desde el primer día.
499
00:31:04,504 --> 00:31:06,824
Cómo se le ocurre traer a mi hijo a este antro?
500
00:31:06,924 --> 00:31:08,924
Acérquese.
501
00:31:09,414 --> 00:31:11,414
Está despedido.
502
00:31:11,514 --> 00:31:13,514
No quiero volver a verlo.
503
00:31:17,043 --> 00:31:20,776
Gracias, madre, ese tutor me hacía la vida imposible.
504
00:31:20,876 --> 00:31:22,816
Te he dado permiso para hablar?
505
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
Vámonos.
506
00:31:25,016 --> 00:31:27,549
Ahora tendré que buscar otro tutor.
507
00:31:28,680 --> 00:31:30,680
Por las molestias.
508
00:31:31,033 --> 00:31:33,033
Gracias, señora marquesa!
509
00:31:33,133 --> 00:31:34,280
Vuelva cuando guste!
510
00:31:34,380 --> 00:31:36,447
A sus pies, señora marquesa!
511
00:31:39,471 --> 00:31:42,604
Ese infante, ese infante necesita mano dura.
512
00:31:42,704 --> 00:31:43,754
Está malcriado.
513
00:31:43,854 --> 00:31:46,587
No hay quien le eduque con mano firme.
514
00:31:47,404 --> 00:31:49,404
A cinco los tomates tengo!
515
00:31:49,504 --> 00:31:50,604
Padre, padre!
516
00:31:50,704 --> 00:31:52,380
Un regalo, te va a encantar!
517
00:31:52,480 --> 00:31:54,480
Gracias.
518
00:31:54,643 --> 00:31:59,576
Es madre, la ha dibujado Murillo, para que siempre esté entre nosotros.
519
00:32:01,280 --> 00:32:03,280
Qué pasa, que no te gusta?
520
00:32:05,385 --> 00:32:07,852
Yo también la echo de menos, hijo,
521
00:32:07,952 --> 00:32:10,038
pero un dibujo no nos la va a devolver.
522
00:32:10,138 --> 00:32:11,741
Pero padre, es que la ha dibujado...
523
00:32:11,841 --> 00:32:14,374
Tenemos que vivir sin ella, Alonso.
524
00:32:18,252 --> 00:32:20,985
Ustedes no saben a quién van a colgar.
525
00:32:22,261 --> 00:32:24,261
Os va a caer la del pulpo.
526
00:32:24,361 --> 00:32:25,124
Dios los vió.
527
00:32:25,224 --> 00:32:27,224
Por orden del comisario
528
00:32:27,324 --> 00:32:29,323
por los actos de latrocinio y rapiña
529
00:32:29,423 --> 00:32:32,261
serán colgados por el cuello, hasta que dejen de respirar
530
00:32:32,361 --> 00:32:35,123
para escarnio público, y ejemplo de comportamiento,
531
00:32:35,223 --> 00:32:36,575
Alejandro de Valencia,
532
00:32:36,675 --> 00:32:37,893
César Ruiz de Diego,
533
00:32:37,993 --> 00:32:39,977
y el hombre que no quiso darnos su nombre.
534
00:32:40,077 --> 00:32:42,744
Que les van a hacer, los van a matar?
535
00:32:44,290 --> 00:32:46,423
Es que nadie les va a ayudar?
536
00:33:09,613 --> 00:33:11,613
Verdugo,
537
00:33:11,713 --> 00:33:13,717
si me la dejas un poco floja,
538
00:33:13,817 --> 00:33:14,441
a la cuerda, digo,
539
00:33:14,541 --> 00:33:17,333
sabré recompensarte, que yo soy hombre de posibles, eh?
540
00:33:17,433 --> 00:33:19,433
Cabrón!
541
00:33:34,593 --> 00:33:36,593
Déjenle caer!
542
00:33:49,089 --> 00:33:51,089
A cazarlo!
543
00:33:57,515 --> 00:33:59,515
Aquí, pájaro!
544
00:33:59,615 --> 00:34:01,377
Sálvame a mí!
545
00:34:01,477 --> 00:34:03,477
Pájaro!
546
00:34:03,577 --> 00:34:05,253
Sálvame a mí!
547
00:34:05,353 --> 00:34:06,501
Que me matan!
548
00:34:06,601 --> 00:34:08,601
Pero si estoy aquí, pájaro!
549
00:34:17,303 --> 00:34:19,303
Viva águila roja!
550
00:34:49,050 --> 00:34:51,050
Llévalo al calabozo,
551
00:34:51,150 --> 00:34:54,683
lo mataremos allí de un modo más lento y doloroso.
552
00:35:59,935 --> 00:36:01,935
Yo lo digo por usted,
553
00:36:02,035 --> 00:36:05,347
que vivir con la muerte de un inocente sobre los hombros
554
00:36:05,447 --> 00:36:07,447
le va a ser duro, hombre.
555
00:36:07,625 --> 00:36:11,625
Pues, si no tiene aprecio por la vida ajena, no lo tiene.
556
00:36:11,725 --> 00:36:15,125
Qué le va a hacer, todos tenemos nuestras cosas.
557
00:36:16,206 --> 00:36:19,539
Está bien pero, no me van a dar la última cena?
558
00:36:20,150 --> 00:36:22,150
Cállate, escoria!
559
00:36:22,786 --> 00:36:25,119
Ese derecho no me lo va a negar!
560
00:36:25,219 --> 00:36:26,518
La última cena!
561
00:36:26,618 --> 00:36:28,751
El protocolo del ajusticiado,
562
00:36:29,927 --> 00:36:31,927
la última cena antes de...
563
00:36:32,027 --> 00:36:34,027
De palmar, eh?
Apunte:
565
00:36:34,543 --> 00:36:37,743
mis deseos son unos perceviños niños gallegos
566
00:36:37,843 --> 00:36:39,351
da costa da monte,
567
00:36:39,451 --> 00:36:40,831
es que soy de allí, sabe usted?
568
00:36:40,931 --> 00:36:43,864
Que te vamos a matar mañana, desgraciado.
569
00:36:44,791 --> 00:36:47,591
Pues tampoco me voy a poner melindroso,
570
00:36:47,691 --> 00:36:48,411
tiene usted razón,
571
00:36:48,511 --> 00:36:52,111
si tardan unas semanitas en hacer la gestión, pues,
572
00:36:52,737 --> 00:36:54,737
pues una semana me espero.
573
00:36:54,837 --> 00:36:56,115
Faltaría más.
574
00:36:56,215 --> 00:36:58,215
Unos perceviños...
575
00:36:59,471 --> 00:37:01,471
No hay tu tía?
576
00:37:01,571 --> 00:37:03,125
No hay nada.
577
00:37:03,225 --> 00:37:04,715
Ni tía ni nada.,
578
00:37:04,815 --> 00:37:06,815
al suelo, vamos!
579
00:37:14,365 --> 00:37:16,365
Madre,
580
00:37:16,983 --> 00:37:18,983
te echo de menos.
581
00:37:19,383 --> 00:37:21,383
Sabes que voy a hacer?
582
00:37:21,483 --> 00:37:24,039
Voy a ir a Sevilla a buscar a la tía.
583
00:37:24,139 --> 00:37:26,110
Necesitamos ayuda.
584
00:37:26,210 --> 00:37:29,543
Padre está muy triste, y no podemos seguir así.
585
00:37:34,255 --> 00:37:36,255
Sólo te pido una cosa:
586
00:37:36,355 --> 00:37:38,235
que me des fuerzas.
587
00:37:38,335 --> 00:37:40,935
No te preocupes, yo iré con cuidado,
588
00:37:41,035 --> 00:37:43,705
no hablaré con desconocidos y todo eso,
589
00:37:43,805 --> 00:37:45,805
pero tú ayúdame, vale?
590
00:37:55,147 --> 00:37:57,147
Gracias, madre!
591
00:38:17,377 --> 00:38:19,377
Padre, he pecado,
592
00:38:20,101 --> 00:38:22,101
he vuelto a matar.
593
00:38:23,405 --> 00:38:28,605
Pero has salvado a unos inocentes y le has devuelto la esperanza al pueblo.
594
00:38:28,705 --> 00:38:31,931
Al casarme con Cristina juré que nunca más usaría la violencia.
595
00:38:32,031 --> 00:38:35,415
Ya no recuerdas cómo estabas la primera vez que viniste?
596
00:38:35,515 --> 00:38:37,515
Ahora tienes una misión.
597
00:38:37,615 --> 00:38:39,741
La gente necesita creer en algo.
598
00:38:39,841 --> 00:38:41,908
Para eso no está la iglesia?
599
00:38:43,431 --> 00:38:45,631
La Iglesia no quita el hambre,
600
00:38:46,766 --> 00:38:49,499
además, ni tú ni yo confiamos en ella.
601
00:38:50,211 --> 00:38:52,211
Yo ya no confío en nadie,
602
00:38:52,311 --> 00:38:54,025
salvo en ti,
603
00:38:54,125 --> 00:38:56,203
pero mi mujer está muerta y yo aún no sé por qué.
604
00:38:56,303 --> 00:38:58,303
Controla tu ira,
605
00:38:58,467 --> 00:39:00,467
y úsala para ayudarme.
606
00:39:03,432 --> 00:39:07,499
Hay fuerzas oscuras conspirando para hacerse con el poder.
607
00:39:07,599 --> 00:39:10,799
Qué tiene que ver eso con la muerte de Cristina?
608
00:39:10,899 --> 00:39:13,111
Sospecho que todo está relacionado,
609
00:39:13,211 --> 00:39:14,595
como no es casualidad
610
00:39:14,695 --> 00:39:16,275
que escaseen los alimentos.
611
00:39:16,375 --> 00:39:18,375
Busca a los que mercadean,
612
00:39:19,264 --> 00:39:21,397
ellos te llevarán a sus amos.
613
00:39:24,341 --> 00:39:26,341
Padre, quiero confesión.
614
00:39:31,321 --> 00:39:33,321
Dime, hija...
615
00:39:33,421 --> 00:39:35,339
Tú estás segura de lo que estás haciendo?
616
00:39:35,439 --> 00:39:40,487
Yo, lo que estoy segura, es que esta noche misma dejo de ser doncella en palacio.
617
00:39:40,587 --> 00:39:43,061
Pues es que vas a perder tú tu trabajo en palacio, mujer?
618
00:39:43,161 --> 00:39:45,935
Quién es la mujer de confianza de la marquesa?
619
00:39:46,035 --> 00:39:48,619
Pues tú, además, si le estás haciendo un favor,
620
00:39:48,719 --> 00:39:51,499
no ves que el marquesito ése ha salido medio lelo
621
00:39:51,599 --> 00:39:53,087
y Gonzalo lo va a espabilar?
622
00:39:53,187 --> 00:39:55,681
Ya me estás liando otra vez, ya me estás liando!
623
00:39:55,781 --> 00:39:59,181
Pero cómo te voy a liar yo si tú eres más lista!
624
00:39:59,776 --> 00:40:01,843
- Te está liando.
- Ya lo sé.
625
00:40:02,315 --> 00:40:04,315
Somos hombres de mundo,
626
00:40:04,415 --> 00:40:06,415
hemos viajado.
627
00:40:08,230 --> 00:40:10,763
Bueno, pues, si la cosa se pone fea
628
00:40:10,863 --> 00:40:13,425
le cantamos a la marquesa la coplilla esa,
629
00:40:13,525 --> 00:40:15,423
la de la marquesa esa, con las...
630
00:40:15,523 --> 00:40:16,939
Esas en la mesa.
631
00:40:17,039 --> 00:40:17,887
Verás cómo se ríe.
632
00:40:17,987 --> 00:40:19,675
Qué broma!
633
00:40:19,775 --> 00:40:23,141
Como pierda el puesto de trabajo por vuestra culpa, mira lo que te digo...
634
00:40:23,241 --> 00:40:23,875
Floro!
Por éstas!
635
00:40:23,975 --> 00:40:25,291
636
00:40:25,391 --> 00:40:27,621
Es que no, mujer, tranquila, no te preocupes,
637
00:40:27,721 --> 00:40:30,229
que en peores plazas hemos toreado.
638
00:40:30,329 --> 00:40:34,529
Qué habremos visto en estos hombres para casarnos con ellos?
639
00:40:34,629 --> 00:40:37,779
Pues, hija mía, dinero no tienen, y guapos no son...
640
00:40:37,879 --> 00:40:39,879
Lo mismo nos hacen gracia.
641
00:40:49,606 --> 00:40:51,606
Hola.
642
00:40:52,089 --> 00:40:55,156
Sólo te he podido traer ésto para el viaje.
643
00:40:55,256 --> 00:40:57,217
- Gracias!
- Yo ésto.
644
00:40:57,317 --> 00:41:00,784
Estás seguro de que te quieres escapar a Sevilla?
645
00:41:00,884 --> 00:41:03,912
Tan seguro como que eso que salta en tu cabeza son piojos.
646
00:41:04,012 --> 00:41:05,136
Te has ido sin despedirte?
Sí.
647
00:41:05,236 --> 00:41:06,036
648
00:41:06,136 --> 00:41:07,760
Tu tía te va a querer, no?
649
00:41:07,860 --> 00:41:09,860
A ver si te vende...
650
00:41:09,960 --> 00:41:10,710
Venderme?
651
00:41:10,810 --> 00:41:13,776
Si mi tía es más rica que el sultán de damasco!
652
00:41:13,876 --> 00:41:15,529
Pero yo no.
653
00:41:15,629 --> 00:41:17,629
Si yo tuviera dinero...
654
00:41:17,729 --> 00:41:19,700
Pues mira,
655
00:41:19,800 --> 00:41:23,133
un viejo con zurrrón abierto, perfecto para tí.
656
00:41:23,708 --> 00:41:25,708
Quieres que robe?
657
00:41:25,940 --> 00:41:28,473
No, sólo que cojas dinero prestado.
658
00:41:28,573 --> 00:41:30,972
Si de verdad quieres ir a Sevilla...
659
00:41:31,072 --> 00:41:33,205
Pues fácil no lo vas a tener.
660
00:41:33,305 --> 00:41:34,609
Pero, si me pillan?
661
00:41:34,709 --> 00:41:36,709
Te cubrimos.
662
00:42:03,221 --> 00:42:06,288
Lo que es nadar en la opulencia, qué lujos!
663
00:42:06,388 --> 00:42:08,292
Qué bonitas las pinturas estas!
664
00:42:08,392 --> 00:42:10,002
Son frescos. Hace más de 200 años
665
00:42:10,102 --> 00:42:12,578
que decoran así las paredes de los palacios
666
00:42:12,678 --> 00:42:14,678
de casi toda Europa.
667
00:42:17,456 --> 00:42:19,456
Paredes pintadas,
668
00:42:19,556 --> 00:42:21,270
eso sí es decorar!
669
00:42:21,370 --> 00:42:23,370
Ven aquí, perro!
670
00:42:25,580 --> 00:42:27,580
Tenga, buen hombre.
671
00:42:27,696 --> 00:42:29,696
Venga, ven aquí.
672
00:42:33,168 --> 00:42:35,168
Ayuda!
673
00:42:35,268 --> 00:42:38,201
Que me han obligado, que me han obligado!
674
00:42:38,915 --> 00:42:41,448
Rodrigo, sácame de aquí, por favor!
675
00:42:41,548 --> 00:42:44,236
Se lo he de contar todo a mi madre, para el que le avise a tu padre.
676
00:42:44,336 --> 00:42:46,336
Vale, pero corre!
677
00:42:55,228 --> 00:42:57,428
Y tú, como sabes tantas cosas?
678
00:42:57,528 --> 00:42:59,528
Porque leo mucho.
679
00:42:59,841 --> 00:43:01,841
Y no te duele la cabeza?
680
00:43:05,533 --> 00:43:07,533
Y bien?
681
00:43:08,596 --> 00:43:10,596
Sra. marquesa,
682
00:43:11,168 --> 00:43:13,768
tiene una propuesta que hacerme, no?
683
00:43:13,868 --> 00:43:17,388
Sí, bueno, sobre todo por su hijo, como presenciamos la disputa
684
00:43:17,488 --> 00:43:20,261
con el tutor entendemos que el puesto se ha quedado vacante.
685
00:43:20,361 --> 00:43:23,432
Nosotros tenemos a un conocido que podría ocupar el cargo.
686
00:43:23,532 --> 00:43:25,788
Es maestro de profesión, es el candidato perfecto,
687
00:43:25,888 --> 00:43:27,420
si usted lo precisa, su excelencia.
688
00:43:27,520 --> 00:43:29,520
Lo preciso, pero necesito referencias.
689
00:43:29,620 --> 00:43:32,044
Habladme de vuestro amigo, es buen profesor?
690
00:43:32,144 --> 00:43:34,804
Es el mejor. Es una persona que sabe leer,
691
00:43:34,904 --> 00:43:37,301
sabe latín, sabe griego, sabe aritmética,
692
00:43:37,401 --> 00:43:38,578
y ha viajado mucho,
693
00:43:38,678 --> 00:43:40,180
ha estado incluso en China.
694
00:43:40,280 --> 00:43:42,280
A la China...
695
00:43:42,442 --> 00:43:45,042
Y he de fiarme de un barbero y un...
696
00:43:45,142 --> 00:43:45,984
Posadero.
697
00:43:46,084 --> 00:43:49,241
En cierta ocasión el duque de Olivares paró en mi posada y le dí un vaso de vino y él agradecido dijo...
698
00:43:49,341 --> 00:43:51,341
Basta ya!
699
00:43:52,512 --> 00:43:55,379
Supongo que no pierdo nada en conocerle.
700
00:43:55,479 --> 00:43:57,016
Decidle que venga inmediatamente.
701
00:43:57,116 --> 00:44:00,602
Su excelencia, estará aquí en menos que cante un gallo,
702
00:44:00,702 --> 00:44:02,702
si usted lo precisa.
703
00:44:03,932 --> 00:44:05,932
Por allí.
704
00:44:14,421 --> 00:44:16,688
A él, doncella, que me enpalan!
705
00:44:16,788 --> 00:44:20,022
Me enpalan, pero cómo es posible, 11 cruces seguidas.
706
00:44:20,122 --> 00:44:22,122
Cómo es posible?
707
00:44:23,819 --> 00:44:25,819
Entra!
708
00:44:30,668 --> 00:44:34,801
Pero, qué país, qué país, que ya ni se respeta a los niños!
709
00:44:34,901 --> 00:44:37,216
Por qué te han trincado, muchacho?
710
00:44:37,316 --> 00:44:39,316
Robé una bolsa con dinero.
711
00:44:39,416 --> 00:44:41,064
Noble oficio el de ladrón.
712
00:44:41,164 --> 00:44:42,002
Sí señor!
713
00:44:42,102 --> 00:44:44,528
Aunque más te valdría haberlo aprendido mejor,
714
00:44:44,628 --> 00:44:45,733
que la pena por robar...
715
00:44:45,833 --> 00:44:47,966
Es la amputación de una mano.
716
00:44:50,343 --> 00:44:53,076
Pero eso, eso en el peor de los casos.
717
00:44:53,176 --> 00:44:55,263
Con un poco de suerte sólo te mandan un año a galeras.
718
00:44:55,363 --> 00:44:56,462
Un año a galeras?
719
00:44:56,562 --> 00:44:59,962
Muchacho, que en galera sólo tienes que remar...
720
00:45:00,488 --> 00:45:02,488
Qué pasa?
721
00:45:02,588 --> 00:45:04,248
Nada, están...
722
00:45:04,348 --> 00:45:06,348
Torturando a un hombre.
723
00:45:06,448 --> 00:45:07,968
Es como digo yo:
724
00:45:08,068 --> 00:45:10,268
mejor a él que a nosotros, no?
725
00:45:13,127 --> 00:45:16,060
Por los mejores amigos del rey, nosotros!
726
00:45:17,213 --> 00:45:22,080
Pues no ha sido tan difícil, en el fondo los nobles son como nosotros,
727
00:45:22,180 --> 00:45:25,172
a ellos les pica en la cosa y la entienden.
728
00:45:25,272 --> 00:45:27,400
Si es que todos los hombres somos iguales...
729
00:45:27,500 --> 00:45:29,008
Sí, unos más iguales que otros,
730
00:45:29,108 --> 00:45:31,220
porque la marquesa tiene joyas para parar un carro, y yo mira...
731
00:45:31,320 --> 00:45:32,533
Esta medallita
732
00:45:32,633 --> 00:45:34,732
de mi abuela, que en paz descanse, que si no tampoco...
733
00:45:34,832 --> 00:45:37,937
Lo contento que se va a poner Gonzalo cuando le digaís que va a dar clase al hijo de la marquesa!
734
00:45:38,037 --> 00:45:40,321
Bueno, saltos va a dar, me creo...
735
00:45:40,421 --> 00:45:42,421
Habéis visto a Alonso?
736
00:45:42,536 --> 00:45:44,736
Estará jugando con mi Murillo.
737
00:45:44,836 --> 00:45:47,089
Si lo veis, mandadlo a la escuela, estoy intentando arreglar las vigas.
738
00:45:47,189 --> 00:45:48,592
Espera, Gonzalo, no te vayas!
739
00:45:48,692 --> 00:45:49,698
Ven un momento.
740
00:45:49,798 --> 00:45:51,662
No tienes que arreglar nada.
741
00:45:51,762 --> 00:45:53,762
Me vais a ayudar vosotros?
742
00:45:54,620 --> 00:45:56,620
Sí, ya te hemos ayudado.
743
00:45:56,720 --> 00:45:58,880
Vas a cambiar la cabaña por un palacio.
744
00:45:58,980 --> 00:46:00,540
A ver...
745
00:46:00,640 --> 00:46:02,241
Bueno, cuéntenselo vosotros.
746
00:46:02,341 --> 00:46:04,554
Te hemos conseguido trabajo en el palacio de la marquesa.
747
00:46:04,654 --> 00:46:08,064
Como mi señora marquesa no tiene tutor para su hijo
748
00:46:08,164 --> 00:46:10,431
y tú no tienes escuela, pues...
749
00:46:10,599 --> 00:46:12,932
Como me propones esto, Catalina?
750
00:46:13,616 --> 00:46:15,616
Muchas gracias, Catalina.
751
00:46:15,992 --> 00:46:18,792
A más ver. Si veis a Alonso lo mandáis.
752
00:46:19,589 --> 00:46:21,589
- Catalina
- Mira...
753
00:46:21,689 --> 00:46:24,339
El jolgorio que ha montado para celebrarlo.
754
00:46:24,439 --> 00:46:30,039
Si es que le tenías que haber preguntado primero, que hacéis las cosas al tuntún.
755
00:46:32,680 --> 00:46:34,680
Teniente,
756
00:46:34,780 --> 00:46:36,980
donde está el capitán Rodrigo?
757
00:46:37,535 --> 00:46:39,868
Hace meses que no sé nada de él.
758
00:46:39,968 --> 00:46:41,437
No me mientas.
Os han visto juntos.
759
00:46:41,537 --> 00:46:42,332
760
00:46:42,432 --> 00:46:44,432
Dónde escondéis el libro?
761
00:46:45,256 --> 00:46:47,256
No sé de qué me habla.
762
00:46:48,537 --> 00:46:50,604
Tampoco conoces a esa mujer?
763
00:46:50,704 --> 00:46:52,704
Qué mujer?
764
00:47:14,401 --> 00:47:17,468
Me refiero a la mujer que murió en Navidad,
765
00:47:17,568 --> 00:47:19,568
la mujer del maestro.
766
00:47:26,541 --> 00:47:29,074
Ayúdame, tengo que ver lo que pasa.
767
00:47:31,208 --> 00:47:34,808
Chico, chico, lo que hacen ahí no es bonito de ver.
768
00:47:34,908 --> 00:47:36,020
Demonio de crío!
769
00:47:36,120 --> 00:47:38,968
Como veas una tortura, no duermes en tres meses, baja de ahí!
770
00:47:39,068 --> 00:47:41,068
Dónde está el capitán?
771
00:47:42,928 --> 00:47:44,928
Esa mujer, la conocía?
772
00:47:45,028 --> 00:47:47,561
Le digo que no conocía a esa mujer,
773
00:47:48,478 --> 00:47:50,478
nadie la conocía.
774
00:47:52,516 --> 00:47:54,516
Teniente,
775
00:47:54,759 --> 00:47:56,892
quizás el capitán la conocía,
776
00:48:15,520 --> 00:48:17,520
Hola, Lucrecia.
777
00:48:17,858 --> 00:48:23,791
Esto empieza mal. Tienes que saber que mandé a azotar al último criado que me tuteó...
778
00:48:23,891 --> 00:48:25,891
Soy Gonzalo.
779
00:48:26,724 --> 00:48:28,724
Gonzalo?
780
00:48:29,136 --> 00:48:31,136
Cuánto tiempo ha pasado!
781
00:48:31,236 --> 00:48:32,296
Mucho.
Éramos casi unos niños.
782
00:48:32,396 --> 00:48:34,396
783
00:48:37,008 --> 00:48:39,008
Puede retirarse.
784
00:48:39,310 --> 00:48:42,910
Dime, dónde has estado escondidos todos estos años?
785
00:48:43,010 --> 00:48:44,729
He viajado mucho
786
00:48:44,829 --> 00:48:47,065
conocí a mi mujer, me hice maestro,
787
00:48:47,165 --> 00:48:48,205
tuve un hijo.
788
00:48:48,305 --> 00:48:50,838
Debes ser un hombre feliz entonces.
789
00:48:51,648 --> 00:48:53,915
Mi mujer murió hace unos meses.
790
00:48:54,015 --> 00:48:55,655
Lo siento,
791
00:48:55,755 --> 00:48:57,586
yo también soy viuda.
792
00:48:57,686 --> 00:48:59,819
Gonzalo y yo crecimos juntos.
793
00:49:01,437 --> 00:49:04,437
Madre, no me recuerdes que fuiste plebeya.
794
00:49:04,537 --> 00:49:06,324
Ves como necesita un tutor?
795
00:49:06,424 --> 00:49:08,251
Yo soy maestro,
796
00:49:08,351 --> 00:49:10,946
si quieres que tu hijo aprenda conmigo, puede asistir a mi escuela.
797
00:49:11,046 --> 00:49:12,870
Yo no pienso ir a una escuela de pobres!
798
00:49:12,970 --> 00:49:16,037
Ser noble no te da derecho a ser insolente.
799
00:49:17,378 --> 00:49:19,378
Perdóname.
800
00:49:19,478 --> 00:49:22,232
No hay nada que perdonar, mi hijo es un malcriado.
801
00:49:22,332 --> 00:49:24,130
En fin, contratado.
802
00:49:24,230 --> 00:49:27,171
Vendrás aquí a enseñarle las letras, los números, sabes latín...
803
00:49:27,271 --> 00:49:28,814
Y griego, pero creo que no has entendido.
804
00:49:28,914 --> 00:49:30,653
Tranquilo.
Pienso pagarte, por supuesto.
806
00:49:30,753 --> 00:49:32,271
No, no es una cuestión de dinero,
807
00:49:32,371 --> 00:49:33,877
es una cuestión de honradez.
808
00:49:33,977 --> 00:49:36,167
Mi oficio es maestro, no tutor.
809
00:49:36,267 --> 00:49:38,379
Sabes que no me gusta nada que me digan que no.
810
00:49:38,479 --> 00:49:40,479
No te lo tomes como un no.
811
00:49:40,579 --> 00:49:42,869
Estaré en mi escuela por si cambias de opinión.
812
00:49:42,969 --> 00:49:46,036
Ha sido un placer volver a verte, Lucrecia.
813
00:49:48,906 --> 00:49:51,106
Está bien, volvemos a empezar.
814
00:49:51,206 --> 00:49:53,010
Vamos, niño!
815
00:49:53,110 --> 00:49:55,110
Dame la espada.
816
00:49:56,111 --> 00:49:58,244
Que alguien quite esta silla!
817
00:49:58,344 --> 00:50:02,055
Deja de escuchar, que con ese ya han terminado por hoy,
818
00:50:02,155 --> 00:50:04,422
hace rato que ni gime ni grita.
819
00:50:04,522 --> 00:50:06,002
Tengo que saber quién es.
820
00:50:06,102 --> 00:50:09,538
Hijo mío, bastantes problemas tienes ya como para andar preguntando por nadie.
821
00:50:09,638 --> 00:50:12,342
En esta casa todos tenemos el porvenir muy negro.
822
00:50:12,442 --> 00:50:13,938
Le preguntaron por mi madre.
823
00:50:14,038 --> 00:50:16,166
A lo mejor sabe por qué murió.
824
00:50:16,266 --> 00:50:18,266
Alonso de montado!
825
00:50:18,611 --> 00:50:21,144
Qué pronto vienen por tí, muchacho!
826
00:50:22,143 --> 00:50:24,143
Alonso de Montado!
827
00:50:24,243 --> 00:50:25,980
Qué van a hacer?
828
00:50:26,080 --> 00:50:28,080
Me van a ejecutar?
829
00:50:36,330 --> 00:50:38,330
No, por favor, que me vaya!
830
00:50:40,318 --> 00:50:42,318
Fortuna, muchacho!
831
00:50:42,418 --> 00:50:44,248
Al suelo!
832
00:50:44,348 --> 00:50:46,348
Quieto ahí.
833
00:50:59,561 --> 00:51:02,094
Padre, padre, allí hay un hombre...
834
00:51:02,194 --> 00:51:02,962
Alonso,
835
00:51:03,062 --> 00:51:05,598
espero que tengas una buena explicación para esto.
836
00:51:05,698 --> 00:51:08,365
Sí, sí, que allí hay un hombre que...
837
00:51:16,834 --> 00:51:20,434
Es que había un hombre que habló de madre y también
838
00:51:20,534 --> 00:51:21,715
le preguntaron por ella
839
00:51:21,815 --> 00:51:23,815
tenía un tatuaje en la...
840
00:51:23,915 --> 00:51:25,295
Eso no es lo que te he estado preguntando.
841
00:51:25,395 --> 00:51:28,870
Eres consciente de que te podían haber ahorcado, no?
842
00:51:28,970 --> 00:51:32,970
Tú sabes lo que he tenido que hacer para que te soltaran?
843
00:51:33,070 --> 00:51:35,066
He vendido el caballo.
844
00:51:35,166 --> 00:51:36,266
Ya no nos queda nada, nada!
845
00:51:36,366 --> 00:51:39,366
Y qué es eso de que te ibas a Sevilla, eh?
846
00:51:39,466 --> 00:51:40,406
Iba a ver a tía Margarita.
847
00:51:40,506 --> 00:51:41,820
Qué pasa?
848
00:51:41,920 --> 00:51:43,580
Aquí no se vive bien?
849
00:51:43,680 --> 00:51:45,518
Sí.
850
00:51:45,618 --> 00:51:47,618
Tan malo soy?
851
00:51:47,718 --> 00:51:49,574
No, pero es que estamos muy solos,
852
00:51:49,674 --> 00:51:51,616
la tía Margarita nos puede ayudar, ella...
853
00:51:51,716 --> 00:51:54,618
Ella se va a quedar donde está y nosotros aquí, somos una familia,
854
00:51:54,718 --> 00:51:56,259
y nuestros problemas los solucionamos nosotros.
855
00:51:56,359 --> 00:51:57,768
Ella también es de la familia.
856
00:51:57,868 --> 00:51:59,868
Alonso.
857
00:52:06,906 --> 00:52:09,706
Vale, lo siento, no me he portado bien.
858
00:52:09,806 --> 00:52:15,406
Es que había un hombre en la cárcel, que le estaban torturando, y habló de madre.
859
00:52:16,210 --> 00:52:18,210
Dá igual.
860
00:52:18,310 --> 00:52:20,610
La justicia se encargará de él, hijo.
861
00:52:20,710 --> 00:52:22,710
Qué te pasa, no me oyes?
862
00:52:22,810 --> 00:52:25,239
Hay un hombre que sabe lo que le pasó a madre.
863
00:52:25,339 --> 00:52:27,378
Ya te he oído, no hace falta que me lo repitas.
864
00:52:27,478 --> 00:52:29,478
No vas a hacer nada?
865
00:52:30,811 --> 00:52:33,478
No te importa lo que le pasó a madre?
866
00:52:33,742 --> 00:52:35,742
Y tú eres un cobarde,
867
00:52:35,842 --> 00:52:36,594
cobarde!
868
00:52:36,694 --> 00:52:40,027
Yo me enteraré de quién es el asesino de madre.
869
00:53:12,707 --> 00:53:14,974
Dése prisa en encontrar cobijo,
870
00:53:15,074 --> 00:53:17,484
que no es bueno que le coja la noche por estos andurriales,
871
00:53:17,584 --> 00:53:19,851
y deje ya de preocuparse tanto.
872
00:53:19,951 --> 00:53:21,778
Ya verá que el crío, en cuanto la vea,
873
00:53:21,878 --> 00:53:23,394
se la va a comer a besos.
874
00:53:23,494 --> 00:53:24,974
No, si no me preocupa el niño,
875
00:53:25,074 --> 00:53:26,394
me preocupa el padre.
876
00:53:26,494 --> 00:53:28,494
Dale, con Dios!
877
00:53:29,694 --> 00:53:31,694
Y gracias!
878
00:54:16,335 --> 00:54:18,335
Teniente!
879
00:54:33,838 --> 00:54:35,838
No me mate, por favor!
880
00:54:35,938 --> 00:54:37,505
Yo soy un niño.
881
00:54:37,605 --> 00:54:42,205
Qué hace un niño como tú, asomado en un muro, a mitad de la noche?
882
00:54:48,043 --> 00:54:50,043
Águila roja!
883
00:54:50,342 --> 00:54:52,342
Tú puedes ayudarme.
884
00:54:52,442 --> 00:54:54,944
A mi madre la mataron, y ahí dentro
885
00:54:55,044 --> 00:54:56,624
hay un hombre que sabe algo.
886
00:54:56,724 --> 00:54:58,724
Vuelve a tu casa.
887
00:54:59,505 --> 00:55:01,505
No vas a hacer nada?
888
00:55:02,701 --> 00:55:04,701
Éste no es sitio para tí.
889
00:55:04,801 --> 00:55:07,868
Pero, es que tengo que entrar en la cárcel.
890
00:55:08,282 --> 00:55:10,282
Quieres que te maten?
891
00:55:10,862 --> 00:55:12,862
Me da igual.
892
00:55:12,962 --> 00:55:15,495
Yo no soy un cobarde como mi padre.
893
00:55:17,631 --> 00:55:19,964
Tú eres el hijo del maestro, no?
894
00:55:22,047 --> 00:55:24,047
Cómo sabes eso?
895
00:55:24,603 --> 00:55:26,603
Yo lo sé todo.
896
00:55:27,775 --> 00:55:29,775
Entonces,
897
00:55:29,875 --> 00:55:31,875
quién mató a mi madre?
898
00:55:33,601 --> 00:55:35,601
Bueno, lo sé casi todo.
899
00:55:35,701 --> 00:55:37,498
Pero voy a descubrir quién fue,
900
00:55:37,598 --> 00:55:39,159
con una condición:
901
00:55:39,259 --> 00:55:41,964
tienes que hacer caso a todo lo que diga tu padre,
902
00:55:42,064 --> 00:55:44,064
de acuerdo?
903
00:55:47,342 --> 00:55:49,342
Ahora vuelve a tu casa.
904
00:55:50,734 --> 00:55:52,734
Cómo?
905
00:55:52,834 --> 00:55:54,834
Eso es cosa mía.
906
00:55:57,202 --> 00:55:59,202
Listo?
907
00:55:59,302 --> 00:56:01,302
Sí.
908
00:56:06,164 --> 00:56:08,164
Corre!
909
00:56:08,264 --> 00:56:10,664
Recuerda todo lo que te he dicho.
910
00:56:34,751 --> 00:56:37,884
Dicen que cuando te ahorcan se te pone dura.
911
00:56:37,984 --> 00:56:40,298
Eso es que se ha ido uno al cielo.
912
00:56:40,398 --> 00:56:42,798
Si es que al cielo te dejan entrar con calenturas, qué se yo...
913
00:56:42,898 --> 00:56:44,898
Silencio en la celda!
914
00:56:51,384 --> 00:56:53,784
Aquí poco tiene que hacer, padre,
915
00:56:53,884 --> 00:56:56,402
éstos dos tienen ya un pie en el infierno.
916
00:56:56,502 --> 00:56:58,130
Ayúdeme, padre!
917
00:56:58,230 --> 00:56:59,898
Ayúdeme que yo he sido monaguillo!
918
00:56:59,998 --> 00:57:03,346
He ido tanto a misa, que casi me hacen cardenal, obispo, y una vez hasta Papa.
919
00:57:03,446 --> 00:57:05,802
Que yo he estado siempre muy cerca de Dios, ayúdenme!
920
00:57:05,902 --> 00:57:08,646
Si no quieres que te mande con él, mantén tu boca cerrada.
921
00:57:08,746 --> 00:57:09,310
Sí, perdón.
922
00:57:09,410 --> 00:57:11,366
Tú quién eres?
923
00:57:11,466 --> 00:57:13,806
Qué sabes de la mujer del maestro?
924
00:57:13,906 --> 00:57:15,906
Por qué iba a decirte nada?
925
00:57:16,006 --> 00:57:19,273
Porque soy el único que puede sacarte de aquí.
926
00:57:21,514 --> 00:57:24,714
Ella murió porque tropezó con algo muy serio.
927
00:57:25,930 --> 00:57:28,330
El capitán sabe toda la historia.
928
00:57:28,430 --> 00:57:29,984
De qué capitán me hablas?
929
00:57:30,084 --> 00:57:32,084
Del capitán Rodrigo
930
00:57:33,002 --> 00:57:37,202
les he dicho que estaba muerto pero no es verdad, está vivo.
931
00:57:37,631 --> 00:57:40,298
Dime cómo es, cómo puedo reconocerlo?
932
00:57:43,310 --> 00:57:45,310
Tiene un tatuaje
933
00:57:45,410 --> 00:57:47,410
como el mío.
934
00:57:58,066 --> 00:58:00,066
Ellos
935
00:58:00,398 --> 00:58:02,398
quieren matar...
936
00:58:05,978 --> 00:58:07,978
A quién?
937
00:58:08,078 --> 00:58:12,945
A quién quieren matar, donde puedo encontrar el capitán Rodrigo, dime?
938
00:58:15,088 --> 00:58:19,088
A ese por mucho que le menées no le vas a sacar nada más,
939
00:58:19,188 --> 00:58:21,467
está más tiezo que la suela de mi sandalia.
940
00:58:21,567 --> 00:58:23,438
Guardias!
941
00:58:23,538 --> 00:58:25,333
Si te has quedado con ganas de salvar a alguien,
942
00:58:25,433 --> 00:58:27,914
a mí me vendría bien salir de aquí, que yo aguanto muy mal la tortura.
943
00:58:28,014 --> 00:58:29,368
Puedo servirte.
944
00:58:29,468 --> 00:58:31,894
Sé limpiar, cocinar, criar animales,
945
00:58:31,994 --> 00:58:35,094
tocar a la zampoña, quien está robando la comida de la ciudad,...
946
00:58:35,194 --> 00:58:36,782
Eso me interesa.
947
00:58:36,882 --> 00:58:40,082
Y a mí me interesa el negocio de las cuerdas.
948
00:58:48,118 --> 00:58:50,118
Hay hambre,
949
00:58:50,641 --> 00:58:52,641
porque están guardando
950
00:58:52,741 --> 00:58:54,078
la comida
951
00:58:54,178 --> 00:58:56,178
para que suban los precios.
952
00:58:56,514 --> 00:58:58,514
Yo seré un ladrón, pero
953
00:58:58,614 --> 00:59:02,659
los que roban de verdad son de más alta alcurnia que la mía.
954
00:59:02,759 --> 00:59:04,710
Vendrá la guardia, date prisa.
955
00:59:04,810 --> 00:59:05,660
Sí.
956
00:59:05,760 --> 00:59:07,760
Agua, agua!
957
00:59:14,089 --> 00:59:17,222
- Ave María Purísima.
- Sin pecado concebida.
958
00:59:22,009 --> 00:59:24,009
Ves cómo soy útil?
959
00:59:30,476 --> 00:59:32,476
La paz de Dios, hermanos.
960
00:59:33,079 --> 00:59:35,079
Has visto?
961
00:59:35,335 --> 00:59:37,335
Se lo han tragado.
962
00:59:37,435 --> 00:59:39,119
Yo que fui actor en Verona...
963
00:59:39,219 --> 00:59:41,034
Menudo éxito tuvimos.
964
00:59:41,134 --> 00:59:44,087
Si no llegan a ahorcar al director de la compañía por sodomita
965
00:59:44,187 --> 00:59:45,481
nos habríamos hecho famosos.
966
00:59:45,581 --> 00:59:46,871
Quieres cerrar la boca y andar más de prisa?
967
00:59:46,971 --> 00:59:47,847
Si me hubieras quitado las cadenas...
968
00:59:47,947 --> 00:59:51,947
Antes dejaría a mi hijo con un pirata, que soltarte A tí.
969
00:59:53,050 --> 00:59:55,383
Alto, se escapan los impostores!
970
01:00:47,167 --> 01:00:49,900
Ya he visto antes esa forma de luchar.
971
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
Eras tú,
972
01:00:54,217 --> 01:00:56,817
tú eras el que me salvó de la horca,
973
01:00:56,938 --> 01:00:59,271
tú eres el que salva a la gente.
974
01:00:59,371 --> 01:01:01,371
Sí, claro!
975
01:01:01,691 --> 01:01:03,691
Tú eres el águila roja ese?
976
01:01:07,003 --> 01:01:09,003
Me has visto la cara,
977
01:01:09,963 --> 01:01:11,963
ahora tendré que matarte.
978
01:01:13,059 --> 01:01:15,059
Matarme, por qué?
979
01:01:15,363 --> 01:01:17,363
Si acabas de liberarme?
980
01:01:17,463 --> 01:01:20,373
Podrías haberme dejado adentro, que yo aguanto mejor tortura que muerte.
981
01:01:20,473 --> 01:01:21,779
Un momento,
982
01:01:21,879 --> 01:01:23,561
puedo ser tu siervo.
983
01:01:23,661 --> 01:01:25,420
Puedo ser tu criado, tu postillón,
984
01:01:25,520 --> 01:01:27,987
tu paje de alcoba, tu mayordomo...
985
01:01:29,054 --> 01:01:31,054
Corre!
986
01:01:33,212 --> 01:01:35,479
Ya me has salvado cuatro veces!
987
01:01:35,579 --> 01:01:38,425
Ahora voy a ser tu sirviente para los restos,
988
01:01:38,525 --> 01:01:41,458
pues que otra cosa no, pero agradecido...
989
01:02:00,641 --> 01:02:02,641
Padre, un ladrón!
990
01:02:02,741 --> 01:02:04,471
Corre, corre, que se escapa!
991
01:02:04,571 --> 01:02:05,737
Chico, chico!
992
01:02:05,837 --> 01:02:06,993
Tranquilo, tranquilo hijo!
993
01:02:07,093 --> 01:02:09,093
Es Satur, nuestro criado.
994
01:02:09,193 --> 01:02:10,615
Tenemos un criado?
995
01:02:10,715 --> 01:02:13,123
Decir criado es simplificar mi condición.
996
01:02:13,223 --> 01:02:15,490
Yo diría más bien que soy un...
997
01:02:16,021 --> 01:02:18,021
un paje, un postillón,
998
01:02:18,121 --> 01:02:20,121
un cocinero,
999
01:02:20,976 --> 01:02:22,976
ordeno las cosas,
1000
01:02:23,581 --> 01:02:25,581
y también a las personas.
1001
01:02:25,681 --> 01:02:28,208
Se podría decir que soy un ordenador personal.
1002
01:02:28,308 --> 01:02:30,671
Pero, pero tú eres el de la cárcel...
1003
01:02:30,771 --> 01:02:32,184
No, si, bueno...
1004
01:02:32,284 --> 01:02:34,284
era un error,
1005
01:02:34,384 --> 01:02:35,691
ya me han soltado.
1006
01:02:35,791 --> 01:02:37,139
Anda, ve a lavarte, que
1007
01:02:37,239 --> 01:02:38,398
apestas.
1008
01:02:38,498 --> 01:02:40,328
Aún no estamos en verano.
1009
01:02:40,428 --> 01:02:43,628
Ha sido el chiquillo, que habrá cenado algo,
1010
01:02:43,728 --> 01:02:45,053
tira el agua que está allí fuera.
1011
01:02:45,153 --> 01:02:47,953
Iré a lavarme, qué se le va a hacer...
1012
01:02:48,053 --> 01:02:50,386
Pero no he sido yo, que conste.
1013
01:02:51,936 --> 01:02:53,936
Padre,
1014
01:02:54,581 --> 01:02:56,581
quería decirte una cosa.
1015
01:02:57,175 --> 01:02:59,375
Te he dado muy mala vida y...
1016
01:02:59,475 --> 01:03:03,051
Y a partir de ahora prometo hacer todo lo que me digas.
1017
01:03:03,151 --> 01:03:05,151
Sorprendente, Alonso!
1018
01:03:06,755 --> 01:03:09,355
Y que no pienso que seas un cobarde
1019
01:03:09,455 --> 01:03:10,683
porque
1020
01:03:10,783 --> 01:03:12,141
cuidas una familia,
1021
01:03:12,241 --> 01:03:14,241
una escuela...
1022
01:03:14,373 --> 01:03:16,373
Dime una cosa:
1023
01:03:16,473 --> 01:03:18,097
esto se te ha ocurrido a tí sólo,
1024
01:03:18,197 --> 01:03:20,753
porque parece como si hubieras tenido, no se,
1025
01:03:20,853 --> 01:03:22,239
una aparición.
1026
01:03:22,339 --> 01:03:24,339
Una aparición? No!
1027
01:03:25,391 --> 01:03:28,391
No, esto lo he pensado yo, con mi cabeza.
1028
01:03:28,491 --> 01:03:31,247
Como dices que tengo que pensar, mira...
1029
01:03:31,347 --> 01:03:33,347
Ya he empezado.
1030
01:03:36,188 --> 01:03:38,721
Y que puedes parecer injusto, pero
1031
01:03:38,821 --> 01:03:40,821
eres bueno.
1032
01:03:41,159 --> 01:03:43,159
Anda, ven aquí.
1033
01:03:45,711 --> 01:03:47,711
Te quiero, Alonso!
1034
01:03:47,811 --> 01:03:49,141
Y yo!
1035
01:03:49,241 --> 01:03:51,241
Menuda joya el chaval, eh?
1036
01:03:51,987 --> 01:03:53,987
La guardia!
1037
01:03:55,767 --> 01:03:57,767
Ya me han trincado!
1038
01:03:57,867 --> 01:04:00,347
Qué poco dura la alegría en la casa del pobre!
1039
01:04:00,447 --> 01:04:02,311
Gonzalo de Montalvo?
1040
01:04:02,411 --> 01:04:04,247
Sabía que iba a traer problemas.
1041
01:04:04,347 --> 01:04:05,572
Tranquilo.
1042
01:04:05,672 --> 01:04:07,195
Soy yo, qué queréis de mí?
1043
01:04:07,295 --> 01:04:09,295
Tienes que acompañarnos.
1044
01:04:13,717 --> 01:04:15,717
Tranquilo, hijo,
1045
01:04:15,817 --> 01:04:16,979
enseguida vuelvo.
1046
01:04:17,079 --> 01:04:19,079
Sato, ocúpate de él.
1047
01:04:23,880 --> 01:04:25,880
Chaval, a dónde vas?
1048
01:04:27,302 --> 01:04:29,635
No, no, son amigos de tu padre.
1049
01:04:29,735 --> 01:04:31,231
Enseguida vuelve.
1050
01:04:31,331 --> 01:04:33,532
Vamos tú y yo a jugar por allí,
1051
01:04:33,632 --> 01:04:36,507
vamos a jugar, y ahora me cuentas que has cenado anoche.
1052
01:04:36,607 --> 01:04:39,360
El secuaz del capitán Rodrigo ha muerto sin decirnos nada
1053
01:04:39,460 --> 01:04:42,860
comisario, es usted más mortífero que la peste,
1054
01:04:43,326 --> 01:04:47,059
si fuera igual de eficaz consiguiendo información...
1055
01:04:47,159 --> 01:04:51,208
Debe ser muy fácil, desde el lujo de sus alcobas, mientras yo me ocupo de despedazar a los reos.
1056
01:04:51,308 --> 01:04:53,110
No está usted para bravuconadas.
1057
01:04:53,210 --> 01:04:55,055
No hace más que cometer errores.
1058
01:04:55,155 --> 01:04:57,137
Qué sabemos de el capitán?
1059
01:04:57,237 --> 01:04:58,931
Mis hombres lo están buscando,
1060
01:04:59,031 --> 01:05:00,612
pero tienen mucho trabajo, hay revueltas, robos,
1061
01:05:00,712 --> 01:05:02,251
ese águila roja...
1062
01:05:02,351 --> 01:05:04,467
Encuentre al capitán y acabe con águila roja,
1063
01:05:04,567 --> 01:05:06,491
por nuestro bien,
1064
01:05:06,591 --> 01:05:09,258
y especialmente por el suyo, comisario.
0
01:05:17,759 --> 01:05:20,226
Voy a considerarlo una sugerencia
1065
01:05:20,755 --> 01:05:22,755
en vez de una amenaza.
1066
01:05:44,107 --> 01:05:50,107
Sabes que por desplantes menores que el tuyo hay gente que viaja a las Indias remando?
1067
01:05:50,528 --> 01:05:55,728
Siempre tienes que recurrir a las cadenas para contratar a tus sirvientes?
1068
01:05:55,828 --> 01:05:58,320
Hace 10 años no eras un sirviente.
1069
01:05:58,420 --> 01:06:00,143
Ni tú una marquesa.
1070
01:06:00,243 --> 01:06:01,889
En parte, te lo debo a ti,
1071
01:06:01,989 --> 01:06:03,074
gracias!
1072
01:06:03,174 --> 01:06:07,150
Si no te hubieras ido, no me hubiera casado con el señor marqués.
1073
01:06:07,250 --> 01:06:09,583
Ya tienes algo que agradecerme.
1074
01:06:09,683 --> 01:06:11,532
En realidad,
1075
01:06:11,632 --> 01:06:13,632
nos parecemos bastante.
1076
01:06:14,203 --> 01:06:16,203
Los dos somos viudos,
1077
01:06:16,303 --> 01:06:18,503
y los dos nos necesitamos el uno al otro.
1078
01:06:18,603 --> 01:06:22,569
Lo único que yo necesito es que me desates y me dejes ir.
1079
01:06:22,669 --> 01:06:24,936
Y quién va a educar a mi hijo?
1080
01:06:25,036 --> 01:06:29,303
Tengo grandes planes para él, y quiero que tú seas su tutor.
1081
01:06:31,074 --> 01:06:33,074
Ya me negué una vez.
1082
01:06:34,444 --> 01:06:37,244
Nunca te había tenido tan a mi merced.
1083
01:06:37,575 --> 01:06:39,575
Qué vas a hacer?
1084
01:06:40,019 --> 01:06:42,019
Mandar que me encarcelen?
1085
01:06:42,304 --> 01:06:44,304
Por qué eres tan terco?
1086
01:06:44,442 --> 01:06:47,375
Puedo darte lo que quieras si me sirves.
1087
01:06:47,695 --> 01:06:49,695
Puedes darme dignidad?
1088
01:06:49,795 --> 01:06:50,983
Puedes comer de ella?
1089
01:06:51,083 --> 01:06:53,283
Ya no te queda ni tu escuela.
1090
01:06:53,407 --> 01:06:55,407
La reconstruiré.
1091
01:06:56,382 --> 01:07:00,849
Hace años te dejé escapar. No voy a cometer ese error otra vez.
1092
01:07:00,949 --> 01:07:03,482
Acompañad al maestro a la puerta y
1093
01:07:03,782 --> 01:07:05,782
que le quiten las cuerdas.
1094
01:07:18,370 --> 01:07:23,703
La marquesa ha recibido a Gonzalo mientras tomaba su baño de leche de burro.
1095
01:07:23,803 --> 01:07:25,670
Desnuda?
1096
01:07:25,770 --> 01:07:27,162
Como un pescado.
1097
01:07:27,262 --> 01:07:29,529
Cielo santo, que desvergüenza!
1098
01:07:29,629 --> 01:07:32,989
Además, me han dicho que estuvo con él casi una hora.
1099
01:07:33,089 --> 01:07:34,263
Una hora?
1100
01:07:34,363 --> 01:07:36,363
Qué envidia!
1101
01:07:36,463 --> 01:07:38,085
No tengo tanto tiempo.
1102
01:07:38,185 --> 01:07:41,529
Eso son habladurías de comadre, ni que la marquesa fuese Cleopatra.
1103
01:07:41,629 --> 01:07:43,375
Y, después de el baño, que hacen con la leche?
1104
01:07:43,475 --> 01:07:44,389
Se la beben?
1105
01:07:44,489 --> 01:07:46,489
Se beben qué?
1106
01:07:46,683 --> 01:07:48,683
Qué tal con la marquesa?
1107
01:07:48,783 --> 01:07:49,994
Nos tenías preocupados.
1108
01:07:50,094 --> 01:07:51,145
Cuenta, cuenta...
Con la marquesa?
1109
01:07:51,245 --> 01:07:52,074
1110
01:07:52,174 --> 01:07:55,213
Ha insistido en que sea el tutor de su hijo, pero
1111
01:07:55,313 --> 01:07:56,203
le he dicho que no.
1112
01:07:56,303 --> 01:07:58,253
Pero si no tienes dinero ni escuela!
1113
01:07:58,353 --> 01:08:00,509
Hay cosas más importantes que el dinero.
1114
01:08:00,609 --> 01:08:02,813
La escuela es la última cosa que me queda de Cristina
1115
01:08:02,913 --> 01:08:04,597
y la voy a levantar, cueste lo que me cueste.
1116
01:08:04,697 --> 01:08:06,469
Pues, si no lo van a hacer años...
1117
01:08:06,569 --> 01:08:08,353
El tiempo que haga falta.
1118
01:08:08,453 --> 01:08:11,021
Qué va, Gonzalo, si lo iba a saber, no hablo con nadie.
1119
01:08:11,121 --> 01:08:12,083
Claro, de que nos metes y...
1120
01:08:12,183 --> 01:08:14,456
Qué valor tiene, me juego el puesto de trabajo,
1121
01:08:14,556 --> 01:08:15,717
y ahora le dice que no.
1122
01:08:15,817 --> 01:08:19,484
No, no, no creo, porque es la primera vez que vengo
1123
01:08:19,584 --> 01:08:20,565
a esta posada.
1124
01:08:20,665 --> 01:08:22,555
Tú eres el de los chorizos!
1125
01:08:22,655 --> 01:08:23,853
Tú eres siervo.
1126
01:08:23,953 --> 01:08:25,953
Una especie de esclavo.
1127
01:08:26,053 --> 01:08:27,949
Bueno, llamarme esclavo es...
1128
01:08:28,049 --> 01:08:30,358
Es simplificar mi condición, yo diría que más bien soy un...
1129
01:08:30,458 --> 01:08:32,077
Un asistente, un...
1130
01:08:32,177 --> 01:08:33,489
Un ayudante de cámara.
1131
01:08:33,589 --> 01:08:36,355
Es que te ha regalado la marquesa un esclavo?
1132
01:08:36,455 --> 01:08:39,229
El que calla otorga, dijo que le ha regalado la marquesa un esclavo.
1133
01:08:39,329 --> 01:08:41,297
12 años con ella y no me regala ni una sortija.
1134
01:08:41,397 --> 01:08:44,330
A mí, ni los buenos días me ha regalado.
1135
01:08:48,055 --> 01:08:50,655
Señor, alto. Deberías saber algo...
1136
01:08:52,182 --> 01:08:57,449
Todos los días entran en la venta de los Carabancheles mas de cinco carros.
1137
01:08:57,549 --> 01:08:59,573
Tiene que haber más de 1000 fanegas de trigo en el almacén.
1138
01:08:59,673 --> 01:09:01,097
Y sabes el camino que siguen?
1139
01:09:01,197 --> 01:09:04,184
Todas las mañanas atraviesan la ciudad por el camino de Alcalá,
1140
01:09:04,284 --> 01:09:06,021
muy tapados, para el que nadie los vea.
1141
01:09:06,121 --> 01:09:10,388
El comisario manda a sus hombres, para que nadie se acerque.
1142
01:09:11,565 --> 01:09:14,032
El comisario está metido en esto?
1143
01:09:14,522 --> 01:09:16,989
El comisario está metido en todo.
1144
01:09:17,089 --> 01:09:18,700
Oye, nadie más que yo lo sabe?
1145
01:09:18,800 --> 01:09:20,800
Saber qué?
1146
01:09:21,963 --> 01:09:23,963
Lo tuyo.
1147
01:09:24,063 --> 01:09:25,616
Que tú eres...
1148
01:09:25,716 --> 01:09:27,717
Que el maestro y el aguilucho...
1149
01:09:27,817 --> 01:09:29,817
Misma cosa.
1150
01:09:32,670 --> 01:09:34,670
Saca la lengua.
1151
01:09:35,753 --> 01:09:37,753
Más
1152
01:09:37,853 --> 01:09:39,853
a ver...
1153
01:09:46,638 --> 01:09:48,638
Que te quede claro:
1154
01:09:48,738 --> 01:09:50,718
si quieres seguir conservando la lengua,
1155
01:09:50,818 --> 01:09:52,308
que nadie, nadie,
1156
01:09:52,408 --> 01:09:53,208
se entere de eso.
De acuerdo?
1157
01:09:53,308 --> 01:09:55,308
1158
01:10:19,529 --> 01:10:22,796
Mirad, es el águila roja que nos trae comida!
1159
01:10:22,896 --> 01:10:24,048
Quiere decirnos algo!
1160
01:10:24,148 --> 01:10:27,204
Esta es la comida que os han estado robando.
1161
01:10:27,304 --> 01:10:30,289
Si queréis saciar vuestra hambre, id a la venta de los Carabancheles,
1162
01:10:30,389 --> 01:10:32,389
ahí hay para todos.
1163
01:10:33,491 --> 01:10:35,624
Águila roja nos trae comida!
1164
01:10:36,908 --> 01:10:39,108
La guardia, viene la guardia!
1165
01:10:49,224 --> 01:10:51,224
Un tatuaje
1166
01:10:51,324 --> 01:10:52,552
como el mío...
1167
01:10:52,652 --> 01:10:54,652
Capitán Rodrigo!
1168
01:11:03,148 --> 01:11:05,148
Capitán Rodrigo!
1169
01:11:05,248 --> 01:11:06,876
Capitán Rodrigo!
1170
01:11:06,976 --> 01:11:07,602
Detenéos!
Capitán Rodrigo!
1171
01:11:07,702 --> 01:11:08,528
1172
01:11:08,628 --> 01:11:16,295
Te estás equivocando de hombre,
1173
01:11:01,1000 --> 01:11:05,333
él está más cerca de ti de lo que te imaginas.
1174
01:11:16,742 --> 01:11:20,942
A ver si te manejas igual por el suelo que por los tejados!
1175
01:11:36,920 --> 01:11:38,920
Sigues ahí?
1176
01:11:39,020 --> 01:11:42,887
Creí que habías desaparecido con una de tus cabriolas.
1177
01:11:54,541 --> 01:11:57,008
Así que tenías un as en la manga?
1178
01:11:57,108 --> 01:11:59,108
Yo también tengo los míos.
1179
01:12:42,041 --> 01:12:44,508
Hemos perdido todo el cargamento.
1180
01:12:44,608 --> 01:12:46,808
Le pido disculpas, comisario.
1181
01:12:57,058 --> 01:12:59,058
Disculpas aceptadas.
1182
01:13:05,178 --> 01:13:07,178
Qué hacéis aquí?
1183
01:13:07,278 --> 01:13:10,816
Hombre, si tenemos que reconstruir esto, tenemos que empezar por algún sitio, no?
1184
01:13:10,916 --> 01:13:17,383
Gonzalo, el único muro que no encontramos, es ese que está por allí, no está en ningún sitio.
1185
01:13:35,727 --> 01:13:39,594
Es en estas ruinas donde quieres que mi hijo de clase?
1186
01:13:43,198 --> 01:13:45,998
Nosotros nos vamos ahora a otro sitio.
1187
01:13:46,098 --> 01:13:48,158
Antes era un sitio para nosotros, pero
1188
01:13:48,258 --> 01:13:50,258
ahora nos vamos.
1189
01:13:53,887 --> 01:13:55,887
Floro, Cipri, gracias.
1190
01:14:00,298 --> 01:14:03,898
En un tiempo, esta escuela volverá a ser como era,
1191
01:14:03,998 --> 01:14:06,478
y si es digna para mi hijo, también lo es para el tuyo.
1192
01:14:06,578 --> 01:14:12,851
Vas a necesitar algo más de tiempo para que esto no se caiga sobre la cabeza de tus alumnos.
1193
01:14:12,951 --> 01:14:15,484
Ya te dije que no estaba en venta.
1194
01:14:16,359 --> 01:14:20,092
No te estoy comprando, considéralo tu primer sueldo.
1195
01:14:20,192 --> 01:14:22,332
Yo no recordaba lo tozuda que eras.
1196
01:14:22,432 --> 01:14:26,994
Te das cuenta lo que supone que un noble estudie rodeado de plebeyos?
1197
01:14:27,094 --> 01:14:28,370
Qué van a decir en la corte?
1198
01:14:28,470 --> 01:14:30,021
Pienso que es lo mejor para él.
1199
01:14:30,121 --> 01:14:32,534
Estoy dispuesta a que mi niño venga aquí a dar clase,
1200
01:14:32,634 --> 01:14:35,430
pero si se presenta algún problema, tú irás a darle clase al palacio.
1201
01:14:35,530 --> 01:14:37,481
Entiendo que sólo estamos hablando de la educación de tu hijo.
1202
01:14:37,581 --> 01:14:41,848
Éso ya te quedó muy claro cuando estuviste en mis aposentos.
1203
01:14:42,097 --> 01:14:44,097
Una cosa más:
1204
01:14:45,422 --> 01:14:48,622
tienes que saber que soy una mujer paciente,
1205
01:14:50,164 --> 01:14:52,164
muy paciente.
1206
01:14:58,488 --> 01:15:00,488
Buenas noches, Satur.
1207
01:15:00,588 --> 01:15:02,788
Un minuto, y la cena está lista.
0
01:15:03,015 --> 01:15:05,615
Tres sacos de trigo que he mangado.
1208
01:15:05,715 --> 01:15:07,771
Nos vamos a poner de gachas
1209
01:15:07,871 --> 01:15:09,834
en el emperador Carlos V.
1210
01:15:09,934 --> 01:15:11,934
Gracias al águila roja...
1211
01:15:13,939 --> 01:15:16,006
Alonso, qué estás haciendo?
1212
01:15:16,207 --> 01:15:19,474
Te dije que no volvieras a escribir a tu tía.
1213
01:15:19,574 --> 01:15:23,574
Pero, sólo estaba haciendo cuentas, como no hay clase...
1214
01:15:27,454 --> 01:15:29,454
Lo siento, hijo,
1215
01:15:29,554 --> 01:15:31,602
he tenido un día muy un duro.
1216
01:15:31,702 --> 01:15:34,369
Anda, ve a buscar agua para la cena.
1217
01:15:37,529 --> 01:15:40,062
Difícil misión os habéis asignado:
1218
01:15:41,114 --> 01:15:43,514
padre y héroe a un mismo tiempo.
1219
01:15:46,542 --> 01:15:48,542
Alonsillo!
1220
01:15:55,102 --> 01:15:57,102
Magestad...
1221
01:15:58,423 --> 01:16:00,756
Dime que traes buenas noticias.
1222
01:16:00,856 --> 01:16:02,648
Así es, majestad.
1223
01:16:02,748 --> 01:16:05,318
El problema de la comida para el pueblo se está solucionando,
1224
01:16:05,418 --> 01:16:08,638
en unos días los almacenes clandestinos serán desmantelados
1225
01:16:08,738 --> 01:16:10,144
por los propios ciudadanos.
1226
01:16:10,244 --> 01:16:12,244
Bien.
1227
01:16:12,617 --> 01:16:15,150
No quiero saber cómo lo has hecho,
1228
01:16:15,503 --> 01:16:18,170
pero el pueblo no debe pasar hambre.
1229
01:16:18,270 --> 01:16:20,270
Algo más?
1230
01:16:20,528 --> 01:16:22,528
No, majestad.
1231
01:16:22,811 --> 01:16:24,811
Puedes retirarte.
1232
01:16:25,544 --> 01:16:27,544
Agustín!
1233
01:16:30,464 --> 01:16:32,464
Sí, majestad.
1234
01:16:33,490 --> 01:16:35,690
Sigues cuidando de mis hijos?
1235
01:16:40,401 --> 01:16:42,934
Como si fueran los míos, majestad.
1236
01:16:43,386 --> 01:16:45,386
Gracias
1237
01:17:00,557 --> 01:17:02,557
Gonzalo!
1238
01:17:03,838 --> 01:17:05,838
Gonzalo, despierta!
1239
01:17:06,582 --> 01:17:08,582
Qué haces aquí, Margarita?
1240
01:17:08,682 --> 01:17:11,670
He recibido unas cartas de Alonso pidiendome ayuda.
1241
01:17:11,770 --> 01:17:14,037
He venido en cuanto he podido.
1242
01:17:14,406 --> 01:17:16,606
Sabes que no eres bienvenida.
1243
01:17:17,974 --> 01:17:20,774
Sé perfectamente lo que piensas de mi,
1244
01:17:20,874 --> 01:17:24,072
pero mi sobrino me necesita, y estoy aquí sólo por él.
1245
01:17:24,172 --> 01:17:25,803
Tonterías.
1246
01:17:25,903 --> 01:17:28,636
Podemos valernos por nosotros mismos.
1247
01:17:28,736 --> 01:17:31,362
Alonso me ha enviado más de 10 cartas, Gonzalo,
1248
01:17:31,462 --> 01:17:34,474
Gonzalo, no puedes con esto tú solo, necesitas ayuda.
1249
01:17:34,574 --> 01:17:36,574
Tu ayuda?
1250
01:17:37,349 --> 01:17:40,816
No puedes estar aquí después de lo que nos pasó.
1251
01:17:40,916 --> 01:17:44,983
Han pasado muchos años, mas no lo puedes tener en cuenta.
1252
01:17:46,274 --> 01:17:48,274
Márchate!
1253
01:17:48,374 --> 01:17:50,344
Es que no me vas a perdonar nunca?
1254
01:17:50,444 --> 01:17:54,977
Por lo menos déjame ver al niño, que acabo de llegar de Sevilla.
1255
01:17:56,079 --> 01:17:58,079
Cierra la puerta al salir.
1256
01:18:31,360 --> 01:18:33,360
Un lugar confortable,
1257
01:18:33,460 --> 01:18:34,733
buen fuego,
1258
01:18:34,833 --> 01:18:37,166
hay, Sato, cómo has prosperado!
1259
01:18:43,841 --> 01:18:45,974
Pagarán por lo que hicieron!
1260
01:19:19,321 --> 01:19:21,854
Anoche echaste a la tía Margarita.
1261
01:19:21,954 --> 01:19:23,865
No querías que la viera, por eso la echaste.
1262
01:19:23,965 --> 01:19:25,162
No soy un buen padre.
1263
01:19:25,262 --> 01:19:26,814
Eres el mejor padre que tiene,
1264
01:19:26,914 --> 01:19:28,024
incluso cuando dudas.
1265
01:19:28,124 --> 01:19:29,246
Qué mala cara tienes!
1266
01:19:29,346 --> 01:19:31,276
Conoces al maestro?
1267
01:19:31,376 --> 01:19:32,778
Un amigo, de la infancia.
1268
01:19:32,878 --> 01:19:33,958
Cómo de bueno?
1269
01:19:34,058 --> 01:19:35,570
Con tanta carga no sé cómo es capaz de levantar el vuelo.
1270
01:19:35,670 --> 01:19:36,600
Buenísimo!
1271
01:19:36,700 --> 01:19:38,700
El rey será eliminado.
1272
01:19:38,956 --> 01:19:40,956
Dónde está el libro?
1273
01:19:41,056 --> 01:19:41,774
Qué libro?
Dónde está?
1274
01:19:41,874 --> 01:19:42,438
Mañana voy a la guerra.
1275
01:19:42,538 --> 01:19:43,250
1276
01:19:43,350 --> 01:19:45,683
Sin tocar, hombre, sin tocar...
1277
01:19:46,150 --> 01:19:48,150
Déjenme salir de aquí!
1278
01:19:48,250 --> 01:19:49,874
Alonso se me va, Cristina.
1279
01:19:49,974 --> 01:19:51,126
Es una diosa.
1280
01:19:51,226 --> 01:19:53,226
Qué manía con tocar!
1281
01:19:53,874 --> 01:20:00,074
O dices dónde está el capitán Rodrigo, o tú y yo nos ponemos mirando para Constantinopla.
1282
01:20:00,174 --> 01:20:02,326
Cuando atrape al capitán, tendrá su libro.
1283
01:20:02,426 --> 01:20:04,426
Se lo garantizo.
1284
01:20:04,526 --> 01:20:05,916
Finjo muy bien,
1285
01:20:06,016 --> 01:20:07,222
en todo.
1286
01:20:07,322 --> 01:20:09,322
- Puta!
- Su mujer!
1287
01:20:12,097 --> 01:20:15,030
Tú tienes la culpa, mamá murió por tu culpa!
90170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.