All language subtitles for Aguila.Roja.DVD.S01E01.spa

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,858 --> 00:00:17,525 El tercero tenía rostro como de hombre, 2 00:00:18,279 --> 00:00:21,412 y el cuarto era semejante a un águila volando. 3 00:00:21,512 --> 00:00:23,374 Muy bien, Daniel, 4 00:00:23,474 --> 00:00:24,613 muy bien leído. 5 00:00:24,713 --> 00:00:26,039 Puedes sentarte. 6 00:00:26,139 --> 00:00:27,166 Juanillo, 7 00:00:27,266 --> 00:00:29,266 adelante, te toca. 8 00:00:32,333 --> 00:00:34,333 Silencio! 9 00:00:34,433 --> 00:00:36,378 Estás bien, Juanillo? 10 00:00:36,478 --> 00:00:38,478 Silencio, he dicho. 11 00:00:39,265 --> 00:00:41,798 No está bien reíros de un compañero. 12 00:00:41,898 --> 00:00:43,898 Ya es Navidad! 13 00:00:47,847 --> 00:00:49,847 Todos a casa! 14 00:00:50,692 --> 00:00:52,692 Venga, demonios! 15 00:00:56,381 --> 00:00:58,381 Quieto ahí! 16 00:00:58,481 --> 00:01:00,270 Déjame, padre, que se van sin mí! 17 00:01:00,370 --> 00:01:01,687 Tú te quedas conmigo. 18 00:01:01,787 --> 00:01:03,623 Tenemos que comprar, y luego ir a casa, y ayudar a tu madre. 19 00:01:03,723 --> 00:01:05,296 Pero padre, eso es de mujeres! 20 00:01:05,396 --> 00:01:06,448 Padre, bien hecho! 0 00:01:06,548 --> 00:01:08,548 Eres... una niña! 21 00:01:08,937 --> 00:01:11,204 A ver, a cuánto está el lechazo? 22 00:01:11,304 --> 00:01:13,042 A 30 maravedíes la pieza. 23 00:01:13,142 --> 00:01:14,862 Vale, ya estamos subiendo los precios, no? 24 00:01:14,962 --> 00:01:16,411 Como es Navidad... Bueno, pues me va a poner... 25 00:01:16,511 --> 00:01:18,511 Me pone unas criadillas... 27 00:01:18,611 --> 00:01:19,854 Perdone, perdone..., pero estaba yo primero. 28 00:01:19,954 --> 00:01:21,870 Perdone. 29 00:01:21,970 --> 00:01:22,835 Cuatro lechazos. 30 00:01:22,935 --> 00:01:24,215 31 00:01:24,315 --> 00:01:26,808 Me va a poner también siete libras de manitas de cerdo y 32 00:01:26,908 --> 00:01:28,432 tiene conejo? Sin ofender... 33 00:01:28,532 --> 00:01:30,532 34 00:01:31,267 --> 00:01:33,267 Pues, 4, 4 pueden valer. 35 00:01:34,113 --> 00:01:38,113 Vienen los Médici a cenar, no sabes lo que tragan! Hay pan! 37 00:01:40,948 --> 00:01:42,948 Es él, mi capa, al ladrón! 38 00:01:51,664 --> 00:01:53,664 Por dónde se ha ido? 39 00:01:53,764 --> 00:01:56,764 Se ha ido por las escaleras de aquí arriba. 40 00:01:58,348 --> 00:02:00,348 Le pago yo el conejo. 41 00:02:03,137 --> 00:02:05,137 Serán cortadas de hoy, no? 42 00:02:05,237 --> 00:02:07,237 Sí, señora. Bien. 43 00:02:10,144 --> 00:02:12,144 44 00:02:12,244 --> 00:02:14,244 Ay, Dios! 45 00:02:21,421 --> 00:02:24,088 La marquesa quiere que le lleve fruta. 46 00:02:24,188 --> 00:02:25,773 Ahora fruta! 47 00:02:25,873 --> 00:02:27,873 Quiere que se la lleve yo! 48 00:02:28,772 --> 00:02:30,772 Cuántos años tienes? 49 00:02:30,872 --> 00:02:31,729 13. Y ya has conocido varón? 50 00:02:31,829 --> 00:02:33,369 51 00:02:33,469 --> 00:02:35,469 Que si te han desflorado?! 52 00:02:35,569 --> 00:02:37,298 No, por Dios! 53 00:02:37,398 --> 00:02:39,398 Déjate, ya se la llevo yo. 54 00:02:42,772 --> 00:02:45,105 Da su permiso la señora marquesa? 55 00:02:45,205 --> 00:02:46,261 Adelante! 56 00:02:46,361 --> 00:02:49,133 El galeón quiere cruzar el estrecho de Magallanes. 57 00:02:49,233 --> 00:02:50,981 Me lo permites, marquesa? 58 00:02:51,081 --> 00:02:53,548 Permiso concedido, señor comisario. 59 00:02:53,740 --> 00:02:56,273 Catalina, déjala aquí sobre la cama. 60 00:02:56,906 --> 00:02:58,906 Sí, señora. 61 00:02:59,006 --> 00:03:01,006 Claro, perdone. 62 00:03:01,281 --> 00:03:03,881 En qué estaría yo pensando también... 63 00:03:03,981 --> 00:03:05,981 La fruta en la cama. 64 00:03:07,092 --> 00:03:09,092 Perdón. 65 00:03:09,286 --> 00:03:11,286 Cata, cógela! 66 00:03:16,030 --> 00:03:18,297 Catalina, hija, que es para hoy! 67 00:03:20,206 --> 00:03:22,206 Puedes retirarte. 68 00:03:23,802 --> 00:03:25,802 Y feliz Navidad! 69 00:03:27,155 --> 00:03:31,288 Por cierto, todavía no me has dicho qué quieres por Navidad. 70 00:03:31,405 --> 00:03:33,405 Pues, muy fácil! 71 00:03:36,498 --> 00:03:38,498 Lo quiero todo, todo! 72 00:03:41,006 --> 00:03:43,006 Quieres uvas? 73 00:04:22,158 --> 00:04:24,625 No, por favor, no me haga nada, no! 74 00:04:42,749 --> 00:04:45,949 Vendrán tiempos de llanto y crujir de dientes. 75 00:04:48,662 --> 00:04:50,662 Estás listo? 76 00:04:50,762 --> 00:04:52,762 Vale, ya! 77 00:04:54,388 --> 00:04:56,388 Una, dos, y tres. 78 00:04:56,564 --> 00:04:58,564 Un alfabeto! 79 00:04:58,752 --> 00:05:00,752 Sí! No necesitabas uno? 80 00:05:00,852 --> 00:05:02,246 Si. Quién lo ha hecho? Lo habéis comprado? 81 00:05:02,346 --> 00:05:03,440 Nosotros. 82 00:05:03,540 --> 00:05:04,574 No, vosotros no habéis hecho esto... 83 00:05:04,674 --> 00:05:06,626 Lo hemos hecho nosotros. 84 00:05:06,726 --> 00:05:08,726 Eres un artista! 85 00:05:09,351 --> 00:05:13,351 Murillo nos ha ayudado con los dibujos, eh? Un poquitín... 86 00:05:13,451 --> 00:05:15,451 Me extraña... 87 00:05:16,747 --> 00:05:18,747 Te gusta de verdad? 88 00:05:21,873 --> 00:05:25,273 No te animes tanto, tienes que ir por el cordero. 89 00:05:25,373 --> 00:05:27,373 No... 90 00:05:30,225 --> 00:05:32,225 Corre! 91 00:05:33,077 --> 00:05:36,144 Madre, este año la tía Margarita va a venir? 92 00:05:36,244 --> 00:05:37,686 Ya sabes que no puede. Pero, por qué? 93 00:05:37,786 --> 00:05:40,186 Hace mucho tiempo que no la vemos. 94 00:05:40,815 --> 00:05:42,815 95 00:06:02,723 --> 00:06:04,790 Los niños no hacen preguntas. 96 00:06:05,394 --> 00:06:08,194 Sólo por la sangre perecerá lo corrupto. 97 00:06:08,294 --> 00:06:10,761 Somos los elegidos del nuevo orden. 98 00:06:10,970 --> 00:06:12,970 Que así sea. 99 00:06:17,538 --> 00:06:19,805 Estamos todos, podemos empezar. 100 00:06:19,905 --> 00:06:21,482 Alto, la bolsa o la vida! 101 00:06:21,582 --> 00:06:22,863 Hola, Floro, adiós, Floro. 102 00:06:22,963 --> 00:06:24,963 Tengo mucha prisa, Floro. 103 00:06:25,063 --> 00:06:27,362 Ésa no es forma de saludar a un amigo. 104 00:06:27,462 --> 00:06:29,683 Tengo que ir a buscar un cordero asado, Floro. 105 00:06:29,783 --> 00:06:31,814 Oye, pero sí está asado, no podrá ir muy lejos. 106 00:06:31,914 --> 00:06:33,261 Vamos a lo de Cipri y nos tomamos unas jarritas. 107 00:06:33,361 --> 00:06:34,932 Cuántas jarritas has tomado, Floro? Yo, una nada más, pero... 108 00:06:35,032 --> 00:06:36,926 109 00:06:37,026 --> 00:06:39,026 No me mires con esos ojos, 110 00:06:39,495 --> 00:06:42,095 que ya sabes que te tengo que comer. 111 00:06:44,981 --> 00:06:46,981 Pues es la vida, compañero. 112 00:06:51,706 --> 00:06:54,439 Mira, te voy a cocinar con esas velas. 113 00:06:54,539 --> 00:06:56,797 Nuestros planes están llegando a su fin. 114 00:06:56,897 --> 00:06:59,164 El rey tiene los días contados. 115 00:06:59,356 --> 00:07:01,556 Estamos yendo demasiado lejos. 116 00:07:02,055 --> 00:07:04,855 No voy a ser cómplice de alta traición. 117 00:07:04,955 --> 00:07:07,188 Te recuerdo que debes obediencia a esta sociedad 118 00:07:07,288 --> 00:07:09,626 estáis hablando de asesinar al rey. 119 00:07:09,726 --> 00:07:11,726 No será que os falta valor? 120 00:07:12,223 --> 00:07:14,223 Basta ya! 121 00:07:14,323 --> 00:07:16,237 Nadie llama cobarde al capitán Rodrigo! 122 00:07:16,337 --> 00:07:18,337 Cobarde! 123 00:07:18,437 --> 00:07:20,110 Tengo pruebas que os incriminan a todos. 124 00:07:20,210 --> 00:07:22,088 Eso es imposible! 125 00:07:22,188 --> 00:07:23,180 Y pienso usarlas. 126 00:07:23,280 --> 00:07:25,480 No sin antes probar mi espada. 127 00:07:32,886 --> 00:07:34,886 Será un placer. 128 00:07:42,088 --> 00:07:44,088 Apresadle! 129 00:07:44,188 --> 00:07:46,378 Voy a ver qué ha pasado con tu padre y el cordero. 130 00:07:46,478 --> 00:07:48,410 Tú quédate aquí, vale? 131 00:07:48,510 --> 00:07:50,192 No, yo quiero ir contigo. 132 00:07:50,292 --> 00:07:52,031 Que ya vuelvo! 133 00:07:52,131 --> 00:07:53,173 Pues que no, que no me quiero quedar sólo! 134 00:07:53,273 --> 00:07:55,273 Tienes miedo? 135 00:07:56,418 --> 00:07:58,418 El valiente tiene miedo? 136 00:07:58,518 --> 00:08:00,518 Es un momento, vale? 137 00:08:01,803 --> 00:08:03,803 Vale. Adiós! 138 00:08:04,335 --> 00:08:06,335 139 00:08:06,435 --> 00:08:07,364 La maestra y el barbero ponen lo que quieran. 140 00:08:07,464 --> 00:08:08,179 Buenas, qué os ofrezco? 141 00:08:08,279 --> 00:08:11,072 Pues, me ofrece un paisaje de impresión... 142 00:08:11,172 --> 00:08:13,173 Bueno, una jarra de clarete. 143 00:08:13,273 --> 00:08:17,340 Como te pille Catalina, sí que te va a dejar a tí clarete! 144 00:08:18,697 --> 00:08:21,030 Vaya mujer que tienes, Cipri, 145 00:08:23,303 --> 00:08:25,903 demasiada jaca para tan poco jinete. 146 00:08:26,065 --> 00:08:28,065 Vaya, gracias hombre! 147 00:08:28,165 --> 00:08:30,165 Toma, a mi salud! 148 00:09:06,450 --> 00:09:08,450 Tenéis que ayudarme! 149 00:09:08,550 --> 00:09:10,613 Qué ha pasado? Debéis entregarle este libro al rey. 150 00:09:10,713 --> 00:09:12,713 151 00:09:13,205 --> 00:09:15,205 Huid por vuestra vida! 152 00:09:19,646 --> 00:09:22,646 Por favor, por favor, yo no he hecho nada! 153 00:09:22,746 --> 00:09:24,263 Queda arrestada en nombre del cónsul. Cállese! 154 00:09:24,363 --> 00:09:26,363 155 00:09:38,125 --> 00:09:40,792 Que yo sólo quería cogerle el conejo! 156 00:09:41,453 --> 00:09:44,520 Perdón, a su señora no, uno que yo tenía... 157 00:09:44,620 --> 00:09:46,620 Parta, escoria! 158 00:09:53,105 --> 00:09:55,638 Sin casa, sin abrigo, sin comida... 159 00:09:58,681 --> 00:10:01,548 Se me está haciendo largo este siglo 17. 160 00:10:14,861 --> 00:10:16,861 Por favor, por favor! 161 00:10:22,963 --> 00:10:24,963 Yo no he hecho nada! 162 00:10:28,112 --> 00:10:30,179 Sáquenme de aquí, por favor! 163 00:10:30,846 --> 00:10:34,646 Qué poco me gustan estas cosas, y menos en Nochebuena! 164 00:10:35,302 --> 00:10:37,302 Yo no hecho nada! 165 00:10:37,402 --> 00:10:44,002 A usted lo que le gustaría, es estar en su casa celebrando la Nochebuena con su familia, verdad? 166 00:10:44,255 --> 00:10:46,255 Pues es muy fácil, 167 00:10:46,355 --> 00:10:49,418 sólo tiene que decirme que conoce a la persona con que se citó. 168 00:10:49,518 --> 00:10:51,518 Yo no conozco a nadie. 169 00:10:52,350 --> 00:10:54,883 Por favor, yo no me cité con nadie. 170 00:10:55,165 --> 00:10:57,165 Pásalo a Vetas. 171 00:11:00,320 --> 00:11:05,520 - Qué es? - Sirve para espantar de un soplido a la madre de mi señora, mira! 172 00:11:05,620 --> 00:11:06,760 Floro! Qué? 173 00:11:06,860 --> 00:11:08,605 174 00:11:08,705 --> 00:11:10,111 Qué estás hablando de mi madre...? 175 00:11:10,211 --> 00:11:11,188 Yo de tu madre nunca hablo. Qué es eso? 176 00:11:11,288 --> 00:11:12,322 177 00:11:12,422 --> 00:11:14,622 Esto es una trompetilla, mira. 178 00:11:15,910 --> 00:11:18,977 Yo me tiro para la casa, que vamos a cenar. 179 00:11:19,077 --> 00:11:20,833 - Bueno, hasta luego! - Feliz Navidad! 180 00:11:20,933 --> 00:11:22,172 El cordero! 181 00:11:22,272 --> 00:11:24,872 Feliz Navidad, Floro, feliz Navidad! 182 00:11:27,019 --> 00:11:29,286 Yo no he hecho nada, por favor! 183 00:11:36,165 --> 00:11:39,432 Esto me va a doler a mí mucho más que a usted. 184 00:11:55,546 --> 00:11:59,079 Familia, todos a la mesa, el cordero ya está aquí. 185 00:11:59,179 --> 00:12:01,849 Bueno, no sabéis la cogorza... qué haces aquí? 186 00:12:01,949 --> 00:12:03,929 No sabéis la cogorza que lleva Floro. 187 00:12:04,029 --> 00:12:05,667 Catalina le ha soltado un guantazo. 188 00:12:05,767 --> 00:12:07,767 Dónde está mami? 189 00:12:07,867 --> 00:12:11,200 No sé, salió a buscarte, como tardabas tanto... 190 00:12:14,057 --> 00:12:16,257 Venga, vamos a buscarla. Madre! 191 00:12:18,502 --> 00:12:20,502 Cristina! 192 00:12:20,602 --> 00:12:21,775 193 00:12:21,875 --> 00:12:23,579 Vamos. 194 00:12:23,679 --> 00:12:25,679 Cristina! 195 00:12:26,510 --> 00:12:29,510 De nuevo a mirar por el corral de comidas. 196 00:12:29,610 --> 00:12:31,610 Podríamos acercarnos. 197 00:12:32,522 --> 00:12:34,522 Cristina! 198 00:12:35,431 --> 00:12:37,431 Cristina! 199 00:12:37,531 --> 00:12:39,531 Madre! 200 00:12:43,509 --> 00:12:45,509 Cristina! 201 00:12:55,721 --> 00:12:57,721 La habéis encontrado? 202 00:12:57,821 --> 00:12:59,307 Ni un alma en la calle, 203 00:12:59,407 --> 00:13:01,143 ni en el asador ni en la iglesia. 204 00:13:01,243 --> 00:13:04,043 Habéis mirado la plaza de comendadoras? 205 00:13:04,143 --> 00:13:05,296 Todo desierto. 206 00:13:05,396 --> 00:13:07,749 A lo mejor ha vuelto a casa por Cuchillero, 207 00:13:07,849 --> 00:13:09,916 y nos hemos cruzado con ella 208 00:13:10,679 --> 00:13:12,679 De acuerdo, vamos! 209 00:13:12,779 --> 00:13:14,316 Madre! 210 00:13:14,416 --> 00:13:16,601 Alonso, tranquilo, seguramente está en casa comiéndose el cordero. 211 00:13:16,701 --> 00:13:18,701 Vamos, hijo! 212 00:13:20,758 --> 00:13:22,758 Venga, démonos prisa! 213 00:13:22,858 --> 00:13:24,858 Tal vez fue por Cuchillo. 214 00:13:30,632 --> 00:13:32,632 Padre... 215 00:13:32,732 --> 00:13:35,132 No es el mantón de madre, verdad? 216 00:13:52,427 --> 00:13:54,427 Cristina! 217 00:13:58,849 --> 00:14:00,849 Quién te ha hecho de esto? 218 00:14:03,108 --> 00:14:05,108 Te quiero mucho, mi amor. 219 00:14:07,166 --> 00:14:09,166 Cuida de Alonso! 220 00:14:14,374 --> 00:14:16,374 Es como tú 221 00:14:18,537 --> 00:14:20,537 es un niño. 222 00:14:27,214 --> 00:14:29,214 Cristina! 223 00:14:38,181 --> 00:14:40,181 Mamá? 224 00:14:40,949 --> 00:14:42,949 Mamá? 225 00:14:44,932 --> 00:14:46,932 Alonso! Catalina! 226 00:14:47,032 --> 00:14:48,234 Llévatelo! No! 227 00:14:48,334 --> 00:14:49,811 228 00:14:49,911 --> 00:14:51,553 Mamá! 229 00:14:51,653 --> 00:14:53,653 No me dejes, por favor! 230 00:14:53,924 --> 00:14:55,924 Madre! 231 00:14:58,766 --> 00:15:00,766 No, por favor, mamá! 232 00:15:00,906 --> 00:15:02,906 No! 233 00:15:03,418 --> 00:15:05,418 Madre! 234 00:15:11,919 --> 00:15:14,386 No te la lleves! Tres meses después 235 00:15:45,458 --> 00:15:47,458 236 00:15:54,040 --> 00:15:56,040 Hijo mío, ya vas a comer... 237 00:15:56,140 --> 00:15:58,140 Ha entrado por aquí. 238 00:16:00,086 --> 00:16:02,086 Ladrona! 239 00:16:02,186 --> 00:16:03,726 Que más te has llevado? 240 00:16:03,826 --> 00:16:07,349 Dejadme, mi niño se muere, es sólo un poco de leche. 241 00:16:07,449 --> 00:16:09,724 Tenemos hambre, el pueblo tiene hambre. 242 00:16:09,824 --> 00:16:10,966 Sabes lo que pasa por robar? 243 00:16:11,066 --> 00:16:13,066 Vamos, la horca que espera. 244 00:16:13,166 --> 00:16:15,166 Piedad! 245 00:16:32,330 --> 00:16:34,330 Quién soís? 246 00:16:35,220 --> 00:16:37,220 Descubrios la cara! 247 00:17:05,586 --> 00:17:08,386 No han visto donde han dejado el carro? 248 00:17:09,444 --> 00:17:11,711 Qué ha pasado, hombres de Dios? 249 00:17:12,207 --> 00:17:14,340 A ver, que les echo una mano! 250 00:17:16,141 --> 00:17:19,074 Quita eso de ahí, que tengo que circular! 251 00:17:19,174 --> 00:17:20,652 No, iba yo primero. 252 00:17:20,752 --> 00:17:25,213 Por que hemos tenido que venir por estas calles, que están siempre atascadas? 253 00:17:25,313 --> 00:17:27,395 Qué contrariedades, señora marquesa! 254 00:17:27,495 --> 00:17:28,492 Calladle! Apartar ese carro! 255 00:17:28,592 --> 00:17:30,275 256 00:17:30,375 --> 00:17:32,775 Dejad pasar a la señora marquesa! 257 00:17:38,967 --> 00:17:40,967 Eso es todo? 258 00:17:41,067 --> 00:17:43,267 Hay gente que no tiene ni eso. 259 00:17:51,633 --> 00:17:53,633 Toma, yo no tengo hambre. 260 00:17:54,205 --> 00:17:56,205 He dibujado al águila roja. 261 00:17:56,815 --> 00:17:59,282 Anda, déjate de fantasías, y come. 262 00:17:59,686 --> 00:18:04,019 Dice que ayuda a la gente, a lo mejor sabe quién mató a madre. 263 00:18:05,091 --> 00:18:07,091 Alonso, basta ya! 264 00:18:07,191 --> 00:18:09,191 De acuerdo? 265 00:18:11,510 --> 00:18:13,643 Termina de desayunar deprisa. 266 00:18:13,743 --> 00:18:15,141 Nos vamos a la escuela. 267 00:18:15,241 --> 00:18:17,241 Cómetelo todo. 268 00:18:18,351 --> 00:18:20,351 - Cipri! - Buenas, Floro! 269 00:18:20,451 --> 00:18:22,948 Dame un poco de agua ardiente, que le acabo de cortar la oreja a uno. 270 00:18:23,048 --> 00:18:24,449 No veas como se ha puesto. 271 00:18:24,549 --> 00:18:28,095 He dicho que no te pongas a trabajar antes de tomarte dos vasos, 272 00:18:28,195 --> 00:18:29,391 te tiembla mucho el pulso. 273 00:18:29,491 --> 00:18:31,491 Estará fuerte esto, no? 274 00:18:33,482 --> 00:18:35,482 Yo creo que va a servir. 275 00:18:53,763 --> 00:18:55,763 No, no... 276 00:18:56,115 --> 00:18:58,315 Que no vengo por eso, vengo... 277 00:18:58,415 --> 00:18:59,896 Vengo por esto! 278 00:18:59,996 --> 00:19:01,996 Cipriano! 279 00:19:04,050 --> 00:19:07,317 Vamos a hacer un dictado sobre la apocalipsis. 280 00:19:07,948 --> 00:19:09,948 Id copiando. 281 00:19:10,048 --> 00:19:12,048 Empieza por aquí. 282 00:19:12,391 --> 00:19:14,391 Será entonces 283 00:19:16,245 --> 00:19:18,245 el día del juicio final 284 00:19:18,345 --> 00:19:19,129 querida tía Margarita, te escribo de nuevo. 285 00:19:19,229 --> 00:19:20,223 286 00:19:20,323 --> 00:19:22,215 Desde que murió madre 287 00:19:22,315 --> 00:19:23,326 padre está muy mal 288 00:19:23,426 --> 00:19:27,299 yo sé que está triste y enfadado por lo que ha pasado en Navidad, 289 00:19:27,399 --> 00:19:29,569 pero yo también he perdido a mi madre. 290 00:19:29,669 --> 00:19:32,126 Padre necesita alguien que lo ayude. 291 00:19:32,226 --> 00:19:35,159 Madre siempre hablaba cosas buenas de tí. 292 00:19:37,516 --> 00:19:39,783 Por favor, ven, te necesitamos. 293 00:19:39,883 --> 00:19:41,883 Trompetas 294 00:19:43,391 --> 00:19:45,991 y se abrirán los cielos y la tierra. 295 00:19:48,745 --> 00:19:50,745 Apocalipsis! 296 00:19:50,845 --> 00:19:52,559 Es el fin del mundo! 297 00:19:52,659 --> 00:19:53,815 Niño, Murillo! 298 00:19:53,915 --> 00:19:55,915 No ha pasado nada. 299 00:20:00,116 --> 00:20:02,183 No hemos acabado el dictado. 300 00:20:02,283 --> 00:20:04,283 Por dónde íbamos? 301 00:20:04,719 --> 00:20:06,719 Padre, no es lo que parece. 302 00:20:07,507 --> 00:20:09,507 Te necesitamos? 303 00:20:10,774 --> 00:20:13,041 No necesitamos a nadie, Alonso. 304 00:20:13,141 --> 00:20:14,971 Lo entiendes? 305 00:20:15,071 --> 00:20:17,071 Me escuchas cuando hablo? 306 00:20:18,948 --> 00:20:21,215 Alonso, mírame cuando te hablo. 307 00:20:22,292 --> 00:20:25,359 Te prohíbo que vuelvas a escribir a tu tía, 308 00:20:25,459 --> 00:20:27,459 entiendes? 309 00:20:34,998 --> 00:20:37,065 La clase ha terminado, iros. 310 00:20:45,397 --> 00:20:47,397 Alonso, hijo... 311 00:20:48,475 --> 00:20:50,475 Alonso, espera! Hijo! 312 00:21:23,805 --> 00:21:25,805 Mierda! 313 00:21:37,747 --> 00:21:39,747 Qué pasa? 314 00:21:41,405 --> 00:21:43,405 No, no, yo no... 315 00:21:43,505 --> 00:21:45,219 Pues venga, aire! 316 00:21:45,319 --> 00:21:46,863 Que a éste paso se le va a fermentar la uva. 317 00:21:46,963 --> 00:21:51,230 Oiga, mire, yo voy para la villa, si quiere que le acerque... 318 00:21:51,685 --> 00:21:53,685 Sí, a la villa... 319 00:21:54,095 --> 00:21:56,095 Pues esto ya me lo se yó: 320 00:21:56,195 --> 00:21:57,595 que si yo me conozco un atajo, que si vamos por allí, 321 00:21:57,695 --> 00:21:58,431 que si vamos por allá, 323 00:21:58,531 --> 00:22:01,643 y al final acabamos retozando en la hera, no? 324 00:22:01,743 --> 00:22:04,395 Oiga, señorita, que yo estoy casado con la Pascuala, 325 00:22:04,495 --> 00:22:06,495 y muy bien casado, eh? 326 00:22:09,680 --> 00:22:11,747 Bueno, pues perdóneme usted, 327 00:22:11,847 --> 00:22:14,214 es que llevo mucho viaje encima, que vengo desde Sevilla, 328 00:22:14,314 --> 00:22:16,627 y me han dicho de todo, hay cada sinvergüenza por ahí suelto, 329 00:22:16,727 --> 00:22:20,127 pero vamos, que de todas formas, muchas gracias, 330 00:22:20,227 --> 00:22:22,343 pero ya si eso me ayuda a darme un paseo. 331 00:22:22,443 --> 00:22:24,329 Pues nada, que usted lo disfrute, 332 00:22:24,429 --> 00:22:26,714 porque a pie le quedan más de dos días. 333 00:22:26,814 --> 00:22:27,997 Qué? 334 00:22:28,097 --> 00:22:30,097 Oiga, pare! 335 00:22:33,387 --> 00:22:35,387 Claro, mujer, vamos! 336 00:22:35,487 --> 00:22:37,487 Ahí tiene. 337 00:22:38,247 --> 00:22:40,247 Gracias. 338 00:22:48,172 --> 00:22:50,905 Así que con la Pascuala, tienen hijos? 339 00:22:51,005 --> 00:22:54,079 Sí, muy bien, ocho hembras, y machos nada... 340 00:22:54,179 --> 00:22:55,965 Y usted qué, cuantos? 341 00:22:56,065 --> 00:22:58,065 No, no, yo no tengo hijos, 342 00:22:58,165 --> 00:23:02,432 pero sí que tengo a alguien en la vida que me necesita mucho. 343 00:23:04,319 --> 00:23:06,319 Comida, comida! 344 00:23:09,549 --> 00:23:11,549 Suéltalo, que lo tenía yo! 345 00:23:19,247 --> 00:23:21,247 Has encontrado algo? 346 00:23:21,347 --> 00:23:21,961 Nada, ni rastro del libro. 347 00:23:22,061 --> 00:23:24,024 348 00:23:24,124 --> 00:23:26,191 Tenemos que dejar la ciudad. 349 00:23:26,291 --> 00:23:28,567 Creo que empiezan a sospechar de mí. 350 00:23:28,667 --> 00:23:30,667 No podemos volver a vernos. 351 00:23:30,767 --> 00:23:33,215 Te acusan de matar a la mujer del maestro. 352 00:23:33,315 --> 00:23:34,421 Si recuperáramos el libro 353 00:23:34,521 --> 00:23:36,887 toda la conjura contra el rey quedaría al descubierto. 354 00:23:36,987 --> 00:23:39,965 Han pasado tres meses, nunca lo vas a encontrar. 355 00:23:40,065 --> 00:23:42,065 No irás a abandonarme? 356 00:23:42,205 --> 00:23:44,205 No. 357 00:23:44,707 --> 00:23:47,307 Pero se nos está acabando el tiempo. 358 00:23:52,760 --> 00:23:55,427 Habéis encontrado al capitán Rodrigo? 359 00:23:55,527 --> 00:23:57,527 Aún no. 360 00:23:58,563 --> 00:24:00,563 Hace tres meses que escapó. 361 00:24:00,663 --> 00:24:02,003 Sabe demasiado. 362 00:24:02,103 --> 00:24:04,671 Tenemos que encontrarle y acabar con él. 363 00:24:04,771 --> 00:24:06,697 Uno de los nuestros está ayudando al capitán Rodrigo 364 00:24:06,797 --> 00:24:08,509 y conoce su paradero. 365 00:24:08,609 --> 00:24:11,409 Quien ose traicionarnos que se levante! 366 00:24:16,305 --> 00:24:19,905 Él, él es el que sabe dónde está el capitán Rodrigo 368 00:24:21,644 --> 00:24:25,911 es que me cago en la madre. Las desgracias nunca vienen solas. 369 00:24:26,011 --> 00:24:26,723 Qué ha pasado? Que se ha derrumbado la escuela. 370 00:24:26,823 --> 00:24:27,315 Ay, Dios, mi Murillo está allí! 371 00:24:27,415 --> 00:24:28,723 372 00:24:28,823 --> 00:24:29,751 Tranquila, mujer, que los chavales están bien. 373 00:24:29,851 --> 00:24:31,745 El único perjudicado es el Gonzalo. 374 00:24:31,845 --> 00:24:34,995 Hay que hacer algo con este hombre, que no sale de una cuando se mete en otra. 375 00:24:35,095 --> 00:24:36,339 Y qué hacemos? 376 00:24:36,439 --> 00:24:39,091 Desde que pasó lo de su mujer Gonzalo no levanta cabeza. 377 00:24:39,191 --> 00:24:41,871 Para mí que lo que tiene es mal de ojo. 378 00:24:41,971 --> 00:24:42,863 Calla, mujer! Posadero! 379 00:24:42,963 --> 00:24:44,963 380 00:24:45,063 --> 00:24:47,805 Un poquito más de albóndigas y más vino. 381 00:24:47,905 --> 00:24:50,995 Oye, pues lo de mal de ojo no es ninguna tontería. 382 00:24:51,095 --> 00:24:54,443 Floro, por el altísimo, las vergüenzas que me haces pasar! 383 00:24:54,543 --> 00:24:57,245 Lo que tenéis que hacer vosotros, como amigos suyos que sois, 384 00:24:57,345 --> 00:24:58,499 es arremangaros y echarle una mano, 385 00:24:58,599 --> 00:24:59,705 386 00:24:59,805 --> 00:25:02,205 huevones que sois, unos huevones. 387 00:25:02,305 --> 00:25:03,589 Voy a poner el aguador, te vienes? 388 00:25:03,689 --> 00:25:04,643 Sí. 389 00:25:04,743 --> 00:25:06,875 A lo mejor tu mujer tiene razón. 390 00:25:06,975 --> 00:25:08,759 No, el huevon aquí eres tú. 391 00:25:08,859 --> 00:25:10,643 No, digo lo de ayudar a Gonzalo. 392 00:25:10,743 --> 00:25:12,743 Ah, sí. 393 00:25:13,345 --> 00:25:15,345 Entrégate, águila roja. 394 00:25:15,445 --> 00:25:17,169 Nunca, vas a morir! 395 00:25:17,269 --> 00:25:19,269 Yo soy águila roja. 396 00:25:19,369 --> 00:25:21,339 Moriste! 397 00:25:21,439 --> 00:25:23,439 Estoy herido... 398 00:25:25,287 --> 00:25:27,287 Espera, aquí hay algo. 399 00:25:27,387 --> 00:25:29,387 Un libro. 400 00:25:30,975 --> 00:25:32,975 Alonso, mira, 401 00:25:33,075 --> 00:25:35,075 papel para mis dibujos. 402 00:25:36,451 --> 00:25:40,251 Venga, vamos a jugar a subir a espaldas de las monjas. 403 00:25:40,351 --> 00:25:41,107 Déjame. Por favor. 404 00:25:41,207 --> 00:25:42,828 405 00:25:42,928 --> 00:25:45,261 Te acuerdas de tu madre, verdad? 406 00:25:45,361 --> 00:25:48,607 La tendría que haber acompañado a buscar a mi padre. 407 00:25:48,707 --> 00:25:51,657 Entonces no estarías aquí con nosotros jugando. 408 00:25:51,757 --> 00:25:53,209 Estarías en... 409 00:25:53,309 --> 00:25:54,567 El cementerio? 410 00:25:54,667 --> 00:25:56,023 No, el cielo. 411 00:25:56,123 --> 00:25:59,435 Seguro que tu madre te está viendo, que está allí arriba. 412 00:25:59,535 --> 00:26:02,935 No, a mi madre se le están comiendo los gusanos. 413 00:26:04,123 --> 00:26:06,523 Bueno, por lo menos tienes padre. 414 00:26:06,623 --> 00:26:08,035 No. 415 00:26:08,135 --> 00:26:11,135 Tampoco, mi padre es como si no estuviera. 416 00:26:11,682 --> 00:26:13,749 Yo creo que ya no me quiere. 417 00:26:14,789 --> 00:26:16,789 Por lo menos tienes uno. 418 00:26:17,647 --> 00:26:19,647 A mí me gustaría tener uno 419 00:26:20,899 --> 00:26:22,899 aunque fuera malo. 420 00:26:26,046 --> 00:26:28,913 Es que ya casi no me acuerdo de su cara. 421 00:26:29,690 --> 00:26:32,757 Tú crees que algún día me olvidaré de ella? 422 00:26:32,857 --> 00:26:34,857 Si quieres te la dibujo, 423 00:26:40,835 --> 00:26:42,835 tengo papel de sobra, 424 00:26:42,943 --> 00:26:45,343 estas albóndigas no están buenas. 425 00:26:45,443 --> 00:26:46,103 A ver esas... Es que ya van cinco. 426 00:26:46,203 --> 00:26:47,642 427 00:26:47,742 --> 00:26:49,757 Cuando me pague lo que ha tomado le pongo estas 428 00:26:49,857 --> 00:26:50,757 son 6 reales. 429 00:26:50,857 --> 00:26:52,857 Verá, es que hay algo que 430 00:26:56,582 --> 00:26:58,715 es que yo soy el águila roja. 431 00:26:58,815 --> 00:27:01,682 Encantado, águila roja, son seis reales. 432 00:27:02,439 --> 00:27:04,439 No, esto no va así. 433 00:27:04,539 --> 00:27:07,129 Mire, se supone que yo ayudo a los pobres. 434 00:27:07,229 --> 00:27:09,313 Anoche mismo salvé a unos cuantos. 435 00:27:09,413 --> 00:27:10,878 Y luego los pobres me ayudan a mí. 436 00:27:10,978 --> 00:27:12,978 Así que... 437 00:27:14,097 --> 00:27:16,697 Ni se te ocurra moverte, eh, quieto! 438 00:27:16,797 --> 00:27:17,963 Floro, el jarabe. Aquí está. 439 00:27:18,063 --> 00:27:18,827 440 00:27:18,927 --> 00:27:20,591 Quieto ahí. 441 00:27:20,691 --> 00:27:22,503 Ni te muevas, primero me pagas los seis reales, 442 00:27:22,603 --> 00:27:24,439 luego te comes las albóndigas o lo que te dé la gana. 443 00:27:24,539 --> 00:27:25,307 Vale, vale... 444 00:27:25,407 --> 00:27:26,843 No soy el águila roja, 445 00:27:26,943 --> 00:27:28,424 pero tengo mucha hambre, 446 00:27:28,524 --> 00:27:30,524 y estoy loco! 447 00:27:31,571 --> 00:27:33,571 Estoy muy loco! 448 00:28:22,904 --> 00:28:25,704 Esta noche probará el sabor de la sopa. 449 00:28:25,804 --> 00:28:27,128 No, gracias. 450 00:28:27,228 --> 00:28:30,028 He comido suficiente, no quiero postre. 451 00:28:30,128 --> 00:28:32,128 Ésta es tu última gracia. 452 00:28:33,318 --> 00:28:35,318 Qué hostia! 453 00:28:35,418 --> 00:28:37,418 Gracias, comisario. 454 00:28:54,061 --> 00:28:57,994 Donde sigas así, te vas a beber el agua en los orinales. 455 00:28:58,177 --> 00:29:02,244 Dios, si parece que esto es Lepanto después de la batalla! 456 00:29:02,344 --> 00:29:04,036 Déjame, Catalina, tengo mucho trabajo. 457 00:29:04,136 --> 00:29:07,536 Sí, aún te quedan unos cuantos vasos por romper. 458 00:29:08,755 --> 00:29:11,422 Dale fuerte, que es madera provenzal. 459 00:29:11,936 --> 00:29:13,936 No puedo más! 460 00:29:15,950 --> 00:29:17,950 Pues tendrás que poder! 461 00:29:18,050 --> 00:29:19,750 Porque en esta casa vais a pillar la peste. 462 00:29:19,850 --> 00:29:21,104 Qué crees, que no lo intento? 463 00:29:21,204 --> 00:29:22,284 Pues inténtalo más! 464 00:29:22,384 --> 00:29:24,306 Que esto parece una cueva, y tu hijo 465 00:29:24,406 --> 00:29:25,930 un alma en pena. 466 00:29:26,030 --> 00:29:28,030 Tú no sabes cómo la quería? 467 00:29:28,130 --> 00:29:28,936 Claro que lo sé, 468 00:29:29,036 --> 00:29:31,036 cómo no voy a saberlo? 469 00:29:32,753 --> 00:29:35,486 Gonzalo, hiciste muy feliz a Cristina. 470 00:29:36,931 --> 00:29:39,598 No deberíamos entrar en un lugar así. 471 00:29:39,698 --> 00:29:41,038 Mira, no te consiento que me repliques, 472 00:29:41,138 --> 00:29:44,071 y el palacio de mi madre queda muy lejos. 473 00:29:46,114 --> 00:29:49,314 Es un honor tenerle en mi posada Sr. marqués. 474 00:29:49,414 --> 00:29:50,842 Si puedo hacer algo por vos... 475 00:29:50,942 --> 00:29:54,370 Pues estaría bien que eso no oliera como una cuadra, 476 00:29:54,470 --> 00:29:58,737 pero me conformaré con una tasa de chocolate y unos festiños. 477 00:30:00,458 --> 00:30:04,258 Lo siento, su excelencia, pero chocolate no nos queda. 478 00:30:04,358 --> 00:30:06,874 No sabe la escasez de alimento que estamos sufriendo. 479 00:30:06,974 --> 00:30:08,706 Tenemos problemas de abastecimiento. 480 00:30:08,806 --> 00:30:10,466 Mira, no he venido aquí para que me cuentes tus problemas, 481 00:30:10,566 --> 00:30:11,924 tienes algo para calmar mi apetito? 482 00:30:12,024 --> 00:30:14,024 Por supuesto, Sr. marqués, 483 00:30:24,264 --> 00:30:27,064 tengo los mejores choricitos de Madrid, 484 00:30:27,164 --> 00:30:28,712 y unos torrenos para chuparse los dedos. 485 00:30:28,812 --> 00:30:31,680 Doy fe que no ha probado usted nada mas sabroso en su vida. 486 00:30:31,780 --> 00:30:34,694 Guárdate de estas porquerías para tus gorrinos o para tí, 487 00:30:34,794 --> 00:30:36,927 tampoco hay mucha diferencia. 488 00:30:37,154 --> 00:30:39,554 Yo no sé qué más puedo ofrecerle. 489 00:30:39,654 --> 00:30:40,624 Cómo dices? 490 00:30:40,724 --> 00:30:43,754 Te estás negando a dar de comer al marqués de Santillana, patán? 491 00:30:43,854 --> 00:30:44,824 Pero, señor, por favor... 492 00:30:44,924 --> 00:30:46,863 Puedo matar a este plebeyo si se me antoja. 493 00:30:46,963 --> 00:30:47,854 Pero señor, por favor... 494 00:30:47,954 --> 00:30:49,954 Deja esa espada, Nuño. 495 00:30:55,246 --> 00:30:57,246 Obedece. 496 00:30:59,033 --> 00:31:01,700 Lo siento muchísimo, señora marquesa, 497 00:31:01,800 --> 00:31:03,024 no he podido controlar a don Nuño. 498 00:31:03,124 --> 00:31:04,404 Llevas sin controlarlo desde el primer día. 499 00:31:04,504 --> 00:31:06,824 Cómo se le ocurre traer a mi hijo a este antro? 500 00:31:06,924 --> 00:31:08,924 Acérquese. 501 00:31:09,414 --> 00:31:11,414 Está despedido. 502 00:31:11,514 --> 00:31:13,514 No quiero volver a verlo. 503 00:31:17,043 --> 00:31:20,776 Gracias, madre, ese tutor me hacía la vida imposible. 504 00:31:20,876 --> 00:31:22,816 Te he dado permiso para hablar? 505 00:31:22,916 --> 00:31:24,916 Vámonos. 506 00:31:25,016 --> 00:31:27,549 Ahora tendré que buscar otro tutor. 507 00:31:28,680 --> 00:31:30,680 Por las molestias. 508 00:31:31,033 --> 00:31:33,033 Gracias, señora marquesa! 509 00:31:33,133 --> 00:31:34,280 Vuelva cuando guste! 510 00:31:34,380 --> 00:31:36,447 A sus pies, señora marquesa! 511 00:31:39,471 --> 00:31:42,604 Ese infante, ese infante necesita mano dura. 512 00:31:42,704 --> 00:31:43,754 Está malcriado. 513 00:31:43,854 --> 00:31:46,587 No hay quien le eduque con mano firme. 514 00:31:47,404 --> 00:31:49,404 A cinco los tomates tengo! 515 00:31:49,504 --> 00:31:50,604 Padre, padre! 516 00:31:50,704 --> 00:31:52,380 Un regalo, te va a encantar! 517 00:31:52,480 --> 00:31:54,480 Gracias. 518 00:31:54,643 --> 00:31:59,576 Es madre, la ha dibujado Murillo, para que siempre esté entre nosotros. 519 00:32:01,280 --> 00:32:03,280 Qué pasa, que no te gusta? 520 00:32:05,385 --> 00:32:07,852 Yo también la echo de menos, hijo, 521 00:32:07,952 --> 00:32:10,038 pero un dibujo no nos la va a devolver. 522 00:32:10,138 --> 00:32:11,741 Pero padre, es que la ha dibujado... 523 00:32:11,841 --> 00:32:14,374 Tenemos que vivir sin ella, Alonso. 524 00:32:18,252 --> 00:32:20,985 Ustedes no saben a quién van a colgar. 525 00:32:22,261 --> 00:32:24,261 Os va a caer la del pulpo. 526 00:32:24,361 --> 00:32:25,124 Dios los vió. 527 00:32:25,224 --> 00:32:27,224 Por orden del comisario 528 00:32:27,324 --> 00:32:29,323 por los actos de latrocinio y rapiña 529 00:32:29,423 --> 00:32:32,261 serán colgados por el cuello, hasta que dejen de respirar 530 00:32:32,361 --> 00:32:35,123 para escarnio público, y ejemplo de comportamiento, 531 00:32:35,223 --> 00:32:36,575 Alejandro de Valencia, 532 00:32:36,675 --> 00:32:37,893 César Ruiz de Diego, 533 00:32:37,993 --> 00:32:39,977 y el hombre que no quiso darnos su nombre. 534 00:32:40,077 --> 00:32:42,744 Que les van a hacer, los van a matar? 535 00:32:44,290 --> 00:32:46,423 Es que nadie les va a ayudar? 536 00:33:09,613 --> 00:33:11,613 Verdugo, 537 00:33:11,713 --> 00:33:13,717 si me la dejas un poco floja, 538 00:33:13,817 --> 00:33:14,441 a la cuerda, digo, 539 00:33:14,541 --> 00:33:17,333 sabré recompensarte, que yo soy hombre de posibles, eh? 540 00:33:17,433 --> 00:33:19,433 Cabrón! 541 00:33:34,593 --> 00:33:36,593 Déjenle caer! 542 00:33:49,089 --> 00:33:51,089 A cazarlo! 543 00:33:57,515 --> 00:33:59,515 Aquí, pájaro! 544 00:33:59,615 --> 00:34:01,377 Sálvame a mí! 545 00:34:01,477 --> 00:34:03,477 Pájaro! 546 00:34:03,577 --> 00:34:05,253 Sálvame a mí! 547 00:34:05,353 --> 00:34:06,501 Que me matan! 548 00:34:06,601 --> 00:34:08,601 Pero si estoy aquí, pájaro! 549 00:34:17,303 --> 00:34:19,303 Viva águila roja! 550 00:34:49,050 --> 00:34:51,050 Llévalo al calabozo, 551 00:34:51,150 --> 00:34:54,683 lo mataremos allí de un modo más lento y doloroso. 552 00:35:59,935 --> 00:36:01,935 Yo lo digo por usted, 553 00:36:02,035 --> 00:36:05,347 que vivir con la muerte de un inocente sobre los hombros 554 00:36:05,447 --> 00:36:07,447 le va a ser duro, hombre. 555 00:36:07,625 --> 00:36:11,625 Pues, si no tiene aprecio por la vida ajena, no lo tiene. 556 00:36:11,725 --> 00:36:15,125 Qué le va a hacer, todos tenemos nuestras cosas. 557 00:36:16,206 --> 00:36:19,539 Está bien pero, no me van a dar la última cena? 558 00:36:20,150 --> 00:36:22,150 Cállate, escoria! 559 00:36:22,786 --> 00:36:25,119 Ese derecho no me lo va a negar! 560 00:36:25,219 --> 00:36:26,518 La última cena! 561 00:36:26,618 --> 00:36:28,751 El protocolo del ajusticiado, 562 00:36:29,927 --> 00:36:31,927 la última cena antes de... 563 00:36:32,027 --> 00:36:34,027 De palmar, eh? Apunte: 565 00:36:34,543 --> 00:36:37,743 mis deseos son unos perceviños niños gallegos 566 00:36:37,843 --> 00:36:39,351 da costa da monte, 567 00:36:39,451 --> 00:36:40,831 es que soy de allí, sabe usted? 568 00:36:40,931 --> 00:36:43,864 Que te vamos a matar mañana, desgraciado. 569 00:36:44,791 --> 00:36:47,591 Pues tampoco me voy a poner melindroso, 570 00:36:47,691 --> 00:36:48,411 tiene usted razón, 571 00:36:48,511 --> 00:36:52,111 si tardan unas semanitas en hacer la gestión, pues, 572 00:36:52,737 --> 00:36:54,737 pues una semana me espero. 573 00:36:54,837 --> 00:36:56,115 Faltaría más. 574 00:36:56,215 --> 00:36:58,215 Unos perceviños... 575 00:36:59,471 --> 00:37:01,471 No hay tu tía? 576 00:37:01,571 --> 00:37:03,125 No hay nada. 577 00:37:03,225 --> 00:37:04,715 Ni tía ni nada., 578 00:37:04,815 --> 00:37:06,815 al suelo, vamos! 579 00:37:14,365 --> 00:37:16,365 Madre, 580 00:37:16,983 --> 00:37:18,983 te echo de menos. 581 00:37:19,383 --> 00:37:21,383 Sabes que voy a hacer? 582 00:37:21,483 --> 00:37:24,039 Voy a ir a Sevilla a buscar a la tía. 583 00:37:24,139 --> 00:37:26,110 Necesitamos ayuda. 584 00:37:26,210 --> 00:37:29,543 Padre está muy triste, y no podemos seguir así. 585 00:37:34,255 --> 00:37:36,255 Sólo te pido una cosa: 586 00:37:36,355 --> 00:37:38,235 que me des fuerzas. 587 00:37:38,335 --> 00:37:40,935 No te preocupes, yo iré con cuidado, 588 00:37:41,035 --> 00:37:43,705 no hablaré con desconocidos y todo eso, 589 00:37:43,805 --> 00:37:45,805 pero tú ayúdame, vale? 590 00:37:55,147 --> 00:37:57,147 Gracias, madre! 591 00:38:17,377 --> 00:38:19,377 Padre, he pecado, 592 00:38:20,101 --> 00:38:22,101 he vuelto a matar. 593 00:38:23,405 --> 00:38:28,605 Pero has salvado a unos inocentes y le has devuelto la esperanza al pueblo. 594 00:38:28,705 --> 00:38:31,931 Al casarme con Cristina juré que nunca más usaría la violencia. 595 00:38:32,031 --> 00:38:35,415 Ya no recuerdas cómo estabas la primera vez que viniste? 596 00:38:35,515 --> 00:38:37,515 Ahora tienes una misión. 597 00:38:37,615 --> 00:38:39,741 La gente necesita creer en algo. 598 00:38:39,841 --> 00:38:41,908 Para eso no está la iglesia? 599 00:38:43,431 --> 00:38:45,631 La Iglesia no quita el hambre, 600 00:38:46,766 --> 00:38:49,499 además, ni tú ni yo confiamos en ella. 601 00:38:50,211 --> 00:38:52,211 Yo ya no confío en nadie, 602 00:38:52,311 --> 00:38:54,025 salvo en ti, 603 00:38:54,125 --> 00:38:56,203 pero mi mujer está muerta y yo aún no sé por qué. 604 00:38:56,303 --> 00:38:58,303 Controla tu ira, 605 00:38:58,467 --> 00:39:00,467 y úsala para ayudarme. 606 00:39:03,432 --> 00:39:07,499 Hay fuerzas oscuras conspirando para hacerse con el poder. 607 00:39:07,599 --> 00:39:10,799 Qué tiene que ver eso con la muerte de Cristina? 608 00:39:10,899 --> 00:39:13,111 Sospecho que todo está relacionado, 609 00:39:13,211 --> 00:39:14,595 como no es casualidad 610 00:39:14,695 --> 00:39:16,275 que escaseen los alimentos. 611 00:39:16,375 --> 00:39:18,375 Busca a los que mercadean, 612 00:39:19,264 --> 00:39:21,397 ellos te llevarán a sus amos. 613 00:39:24,341 --> 00:39:26,341 Padre, quiero confesión. 614 00:39:31,321 --> 00:39:33,321 Dime, hija... 615 00:39:33,421 --> 00:39:35,339 Tú estás segura de lo que estás haciendo? 616 00:39:35,439 --> 00:39:40,487 Yo, lo que estoy segura, es que esta noche misma dejo de ser doncella en palacio. 617 00:39:40,587 --> 00:39:43,061 Pues es que vas a perder tú tu trabajo en palacio, mujer? 618 00:39:43,161 --> 00:39:45,935 Quién es la mujer de confianza de la marquesa? 619 00:39:46,035 --> 00:39:48,619 Pues tú, además, si le estás haciendo un favor, 620 00:39:48,719 --> 00:39:51,499 no ves que el marquesito ése ha salido medio lelo 621 00:39:51,599 --> 00:39:53,087 y Gonzalo lo va a espabilar? 622 00:39:53,187 --> 00:39:55,681 Ya me estás liando otra vez, ya me estás liando! 623 00:39:55,781 --> 00:39:59,181 Pero cómo te voy a liar yo si tú eres más lista! 624 00:39:59,776 --> 00:40:01,843 - Te está liando. - Ya lo sé. 625 00:40:02,315 --> 00:40:04,315 Somos hombres de mundo, 626 00:40:04,415 --> 00:40:06,415 hemos viajado. 627 00:40:08,230 --> 00:40:10,763 Bueno, pues, si la cosa se pone fea 628 00:40:10,863 --> 00:40:13,425 le cantamos a la marquesa la coplilla esa, 629 00:40:13,525 --> 00:40:15,423 la de la marquesa esa, con las... 630 00:40:15,523 --> 00:40:16,939 Esas en la mesa. 631 00:40:17,039 --> 00:40:17,887 Verás cómo se ríe. 632 00:40:17,987 --> 00:40:19,675 Qué broma! 633 00:40:19,775 --> 00:40:23,141 Como pierda el puesto de trabajo por vuestra culpa, mira lo que te digo... 634 00:40:23,241 --> 00:40:23,875 Floro! Por éstas! 635 00:40:23,975 --> 00:40:25,291 636 00:40:25,391 --> 00:40:27,621 Es que no, mujer, tranquila, no te preocupes, 637 00:40:27,721 --> 00:40:30,229 que en peores plazas hemos toreado. 638 00:40:30,329 --> 00:40:34,529 Qué habremos visto en estos hombres para casarnos con ellos? 639 00:40:34,629 --> 00:40:37,779 Pues, hija mía, dinero no tienen, y guapos no son... 640 00:40:37,879 --> 00:40:39,879 Lo mismo nos hacen gracia. 641 00:40:49,606 --> 00:40:51,606 Hola. 642 00:40:52,089 --> 00:40:55,156 Sólo te he podido traer ésto para el viaje. 643 00:40:55,256 --> 00:40:57,217 - Gracias! - Yo ésto. 644 00:40:57,317 --> 00:41:00,784 Estás seguro de que te quieres escapar a Sevilla? 645 00:41:00,884 --> 00:41:03,912 Tan seguro como que eso que salta en tu cabeza son piojos. 646 00:41:04,012 --> 00:41:05,136 Te has ido sin despedirte? Sí. 647 00:41:05,236 --> 00:41:06,036 648 00:41:06,136 --> 00:41:07,760 Tu tía te va a querer, no? 649 00:41:07,860 --> 00:41:09,860 A ver si te vende... 650 00:41:09,960 --> 00:41:10,710 Venderme? 651 00:41:10,810 --> 00:41:13,776 Si mi tía es más rica que el sultán de damasco! 652 00:41:13,876 --> 00:41:15,529 Pero yo no. 653 00:41:15,629 --> 00:41:17,629 Si yo tuviera dinero... 654 00:41:17,729 --> 00:41:19,700 Pues mira, 655 00:41:19,800 --> 00:41:23,133 un viejo con zurrrón abierto, perfecto para tí. 656 00:41:23,708 --> 00:41:25,708 Quieres que robe? 657 00:41:25,940 --> 00:41:28,473 No, sólo que cojas dinero prestado. 658 00:41:28,573 --> 00:41:30,972 Si de verdad quieres ir a Sevilla... 659 00:41:31,072 --> 00:41:33,205 Pues fácil no lo vas a tener. 660 00:41:33,305 --> 00:41:34,609 Pero, si me pillan? 661 00:41:34,709 --> 00:41:36,709 Te cubrimos. 662 00:42:03,221 --> 00:42:06,288 Lo que es nadar en la opulencia, qué lujos! 663 00:42:06,388 --> 00:42:08,292 Qué bonitas las pinturas estas! 664 00:42:08,392 --> 00:42:10,002 Son frescos. Hace más de 200 años 665 00:42:10,102 --> 00:42:12,578 que decoran así las paredes de los palacios 666 00:42:12,678 --> 00:42:14,678 de casi toda Europa. 667 00:42:17,456 --> 00:42:19,456 Paredes pintadas, 668 00:42:19,556 --> 00:42:21,270 eso sí es decorar! 669 00:42:21,370 --> 00:42:23,370 Ven aquí, perro! 670 00:42:25,580 --> 00:42:27,580 Tenga, buen hombre. 671 00:42:27,696 --> 00:42:29,696 Venga, ven aquí. 672 00:42:33,168 --> 00:42:35,168 Ayuda! 673 00:42:35,268 --> 00:42:38,201 Que me han obligado, que me han obligado! 674 00:42:38,915 --> 00:42:41,448 Rodrigo, sácame de aquí, por favor! 675 00:42:41,548 --> 00:42:44,236 Se lo he de contar todo a mi madre, para el que le avise a tu padre. 676 00:42:44,336 --> 00:42:46,336 Vale, pero corre! 677 00:42:55,228 --> 00:42:57,428 Y tú, como sabes tantas cosas? 678 00:42:57,528 --> 00:42:59,528 Porque leo mucho. 679 00:42:59,841 --> 00:43:01,841 Y no te duele la cabeza? 680 00:43:05,533 --> 00:43:07,533 Y bien? 681 00:43:08,596 --> 00:43:10,596 Sra. marquesa, 682 00:43:11,168 --> 00:43:13,768 tiene una propuesta que hacerme, no? 683 00:43:13,868 --> 00:43:17,388 Sí, bueno, sobre todo por su hijo, como presenciamos la disputa 684 00:43:17,488 --> 00:43:20,261 con el tutor entendemos que el puesto se ha quedado vacante. 685 00:43:20,361 --> 00:43:23,432 Nosotros tenemos a un conocido que podría ocupar el cargo. 686 00:43:23,532 --> 00:43:25,788 Es maestro de profesión, es el candidato perfecto, 687 00:43:25,888 --> 00:43:27,420 si usted lo precisa, su excelencia. 688 00:43:27,520 --> 00:43:29,520 Lo preciso, pero necesito referencias. 689 00:43:29,620 --> 00:43:32,044 Habladme de vuestro amigo, es buen profesor? 690 00:43:32,144 --> 00:43:34,804 Es el mejor. Es una persona que sabe leer, 691 00:43:34,904 --> 00:43:37,301 sabe latín, sabe griego, sabe aritmética, 692 00:43:37,401 --> 00:43:38,578 y ha viajado mucho, 693 00:43:38,678 --> 00:43:40,180 ha estado incluso en China. 694 00:43:40,280 --> 00:43:42,280 A la China... 695 00:43:42,442 --> 00:43:45,042 Y he de fiarme de un barbero y un... 696 00:43:45,142 --> 00:43:45,984 Posadero. 697 00:43:46,084 --> 00:43:49,241 En cierta ocasión el duque de Olivares paró en mi posada y le dí un vaso de vino y él agradecido dijo... 698 00:43:49,341 --> 00:43:51,341 Basta ya! 699 00:43:52,512 --> 00:43:55,379 Supongo que no pierdo nada en conocerle. 700 00:43:55,479 --> 00:43:57,016 Decidle que venga inmediatamente. 701 00:43:57,116 --> 00:44:00,602 Su excelencia, estará aquí en menos que cante un gallo, 702 00:44:00,702 --> 00:44:02,702 si usted lo precisa. 703 00:44:03,932 --> 00:44:05,932 Por allí. 704 00:44:14,421 --> 00:44:16,688 A él, doncella, que me enpalan! 705 00:44:16,788 --> 00:44:20,022 Me enpalan, pero cómo es posible, 11 cruces seguidas. 706 00:44:20,122 --> 00:44:22,122 Cómo es posible? 707 00:44:23,819 --> 00:44:25,819 Entra! 708 00:44:30,668 --> 00:44:34,801 Pero, qué país, qué país, que ya ni se respeta a los niños! 709 00:44:34,901 --> 00:44:37,216 Por qué te han trincado, muchacho? 710 00:44:37,316 --> 00:44:39,316 Robé una bolsa con dinero. 711 00:44:39,416 --> 00:44:41,064 Noble oficio el de ladrón. 712 00:44:41,164 --> 00:44:42,002 Sí señor! 713 00:44:42,102 --> 00:44:44,528 Aunque más te valdría haberlo aprendido mejor, 714 00:44:44,628 --> 00:44:45,733 que la pena por robar... 715 00:44:45,833 --> 00:44:47,966 Es la amputación de una mano. 716 00:44:50,343 --> 00:44:53,076 Pero eso, eso en el peor de los casos. 717 00:44:53,176 --> 00:44:55,263 Con un poco de suerte sólo te mandan un año a galeras. 718 00:44:55,363 --> 00:44:56,462 Un año a galeras? 719 00:44:56,562 --> 00:44:59,962 Muchacho, que en galera sólo tienes que remar... 720 00:45:00,488 --> 00:45:02,488 Qué pasa? 721 00:45:02,588 --> 00:45:04,248 Nada, están... 722 00:45:04,348 --> 00:45:06,348 Torturando a un hombre. 723 00:45:06,448 --> 00:45:07,968 Es como digo yo: 724 00:45:08,068 --> 00:45:10,268 mejor a él que a nosotros, no? 725 00:45:13,127 --> 00:45:16,060 Por los mejores amigos del rey, nosotros! 726 00:45:17,213 --> 00:45:22,080 Pues no ha sido tan difícil, en el fondo los nobles son como nosotros, 727 00:45:22,180 --> 00:45:25,172 a ellos les pica en la cosa y la entienden. 728 00:45:25,272 --> 00:45:27,400 Si es que todos los hombres somos iguales... 729 00:45:27,500 --> 00:45:29,008 Sí, unos más iguales que otros, 730 00:45:29,108 --> 00:45:31,220 porque la marquesa tiene joyas para parar un carro, y yo mira... 731 00:45:31,320 --> 00:45:32,533 Esta medallita 732 00:45:32,633 --> 00:45:34,732 de mi abuela, que en paz descanse, que si no tampoco... 733 00:45:34,832 --> 00:45:37,937 Lo contento que se va a poner Gonzalo cuando le digaís que va a dar clase al hijo de la marquesa! 734 00:45:38,037 --> 00:45:40,321 Bueno, saltos va a dar, me creo... 735 00:45:40,421 --> 00:45:42,421 Habéis visto a Alonso? 736 00:45:42,536 --> 00:45:44,736 Estará jugando con mi Murillo. 737 00:45:44,836 --> 00:45:47,089 Si lo veis, mandadlo a la escuela, estoy intentando arreglar las vigas. 738 00:45:47,189 --> 00:45:48,592 Espera, Gonzalo, no te vayas! 739 00:45:48,692 --> 00:45:49,698 Ven un momento. 740 00:45:49,798 --> 00:45:51,662 No tienes que arreglar nada. 741 00:45:51,762 --> 00:45:53,762 Me vais a ayudar vosotros? 742 00:45:54,620 --> 00:45:56,620 Sí, ya te hemos ayudado. 743 00:45:56,720 --> 00:45:58,880 Vas a cambiar la cabaña por un palacio. 744 00:45:58,980 --> 00:46:00,540 A ver... 745 00:46:00,640 --> 00:46:02,241 Bueno, cuéntenselo vosotros. 746 00:46:02,341 --> 00:46:04,554 Te hemos conseguido trabajo en el palacio de la marquesa. 747 00:46:04,654 --> 00:46:08,064 Como mi señora marquesa no tiene tutor para su hijo 748 00:46:08,164 --> 00:46:10,431 y tú no tienes escuela, pues... 749 00:46:10,599 --> 00:46:12,932 Como me propones esto, Catalina? 750 00:46:13,616 --> 00:46:15,616 Muchas gracias, Catalina. 751 00:46:15,992 --> 00:46:18,792 A más ver. Si veis a Alonso lo mandáis. 752 00:46:19,589 --> 00:46:21,589 - Catalina - Mira... 753 00:46:21,689 --> 00:46:24,339 El jolgorio que ha montado para celebrarlo. 754 00:46:24,439 --> 00:46:30,039 Si es que le tenías que haber preguntado primero, que hacéis las cosas al tuntún. 755 00:46:32,680 --> 00:46:34,680 Teniente, 756 00:46:34,780 --> 00:46:36,980 donde está el capitán Rodrigo? 757 00:46:37,535 --> 00:46:39,868 Hace meses que no sé nada de él. 758 00:46:39,968 --> 00:46:41,437 No me mientas. Os han visto juntos. 759 00:46:41,537 --> 00:46:42,332 760 00:46:42,432 --> 00:46:44,432 Dónde escondéis el libro? 761 00:46:45,256 --> 00:46:47,256 No sé de qué me habla. 762 00:46:48,537 --> 00:46:50,604 Tampoco conoces a esa mujer? 763 00:46:50,704 --> 00:46:52,704 Qué mujer? 764 00:47:14,401 --> 00:47:17,468 Me refiero a la mujer que murió en Navidad, 765 00:47:17,568 --> 00:47:19,568 la mujer del maestro. 766 00:47:26,541 --> 00:47:29,074 Ayúdame, tengo que ver lo que pasa. 767 00:47:31,208 --> 00:47:34,808 Chico, chico, lo que hacen ahí no es bonito de ver. 768 00:47:34,908 --> 00:47:36,020 Demonio de crío! 769 00:47:36,120 --> 00:47:38,968 Como veas una tortura, no duermes en tres meses, baja de ahí! 770 00:47:39,068 --> 00:47:41,068 Dónde está el capitán? 771 00:47:42,928 --> 00:47:44,928 Esa mujer, la conocía? 772 00:47:45,028 --> 00:47:47,561 Le digo que no conocía a esa mujer, 773 00:47:48,478 --> 00:47:50,478 nadie la conocía. 774 00:47:52,516 --> 00:47:54,516 Teniente, 775 00:47:54,759 --> 00:47:56,892 quizás el capitán la conocía, 776 00:48:15,520 --> 00:48:17,520 Hola, Lucrecia. 777 00:48:17,858 --> 00:48:23,791 Esto empieza mal. Tienes que saber que mandé a azotar al último criado que me tuteó... 778 00:48:23,891 --> 00:48:25,891 Soy Gonzalo. 779 00:48:26,724 --> 00:48:28,724 Gonzalo? 780 00:48:29,136 --> 00:48:31,136 Cuánto tiempo ha pasado! 781 00:48:31,236 --> 00:48:32,296 Mucho. Éramos casi unos niños. 782 00:48:32,396 --> 00:48:34,396 783 00:48:37,008 --> 00:48:39,008 Puede retirarse. 784 00:48:39,310 --> 00:48:42,910 Dime, dónde has estado escondidos todos estos años? 785 00:48:43,010 --> 00:48:44,729 He viajado mucho 786 00:48:44,829 --> 00:48:47,065 conocí a mi mujer, me hice maestro, 787 00:48:47,165 --> 00:48:48,205 tuve un hijo. 788 00:48:48,305 --> 00:48:50,838 Debes ser un hombre feliz entonces. 789 00:48:51,648 --> 00:48:53,915 Mi mujer murió hace unos meses. 790 00:48:54,015 --> 00:48:55,655 Lo siento, 791 00:48:55,755 --> 00:48:57,586 yo también soy viuda. 792 00:48:57,686 --> 00:48:59,819 Gonzalo y yo crecimos juntos. 793 00:49:01,437 --> 00:49:04,437 Madre, no me recuerdes que fuiste plebeya. 794 00:49:04,537 --> 00:49:06,324 Ves como necesita un tutor? 795 00:49:06,424 --> 00:49:08,251 Yo soy maestro, 796 00:49:08,351 --> 00:49:10,946 si quieres que tu hijo aprenda conmigo, puede asistir a mi escuela. 797 00:49:11,046 --> 00:49:12,870 Yo no pienso ir a una escuela de pobres! 798 00:49:12,970 --> 00:49:16,037 Ser noble no te da derecho a ser insolente. 799 00:49:17,378 --> 00:49:19,378 Perdóname. 800 00:49:19,478 --> 00:49:22,232 No hay nada que perdonar, mi hijo es un malcriado. 801 00:49:22,332 --> 00:49:24,130 En fin, contratado. 802 00:49:24,230 --> 00:49:27,171 Vendrás aquí a enseñarle las letras, los números, sabes latín... 803 00:49:27,271 --> 00:49:28,814 Y griego, pero creo que no has entendido. 804 00:49:28,914 --> 00:49:30,653 Tranquilo. Pienso pagarte, por supuesto. 806 00:49:30,753 --> 00:49:32,271 No, no es una cuestión de dinero, 807 00:49:32,371 --> 00:49:33,877 es una cuestión de honradez. 808 00:49:33,977 --> 00:49:36,167 Mi oficio es maestro, no tutor. 809 00:49:36,267 --> 00:49:38,379 Sabes que no me gusta nada que me digan que no. 810 00:49:38,479 --> 00:49:40,479 No te lo tomes como un no. 811 00:49:40,579 --> 00:49:42,869 Estaré en mi escuela por si cambias de opinión. 812 00:49:42,969 --> 00:49:46,036 Ha sido un placer volver a verte, Lucrecia. 813 00:49:48,906 --> 00:49:51,106 Está bien, volvemos a empezar. 814 00:49:51,206 --> 00:49:53,010 Vamos, niño! 815 00:49:53,110 --> 00:49:55,110 Dame la espada. 816 00:49:56,111 --> 00:49:58,244 Que alguien quite esta silla! 817 00:49:58,344 --> 00:50:02,055 Deja de escuchar, que con ese ya han terminado por hoy, 818 00:50:02,155 --> 00:50:04,422 hace rato que ni gime ni grita. 819 00:50:04,522 --> 00:50:06,002 Tengo que saber quién es. 820 00:50:06,102 --> 00:50:09,538 Hijo mío, bastantes problemas tienes ya como para andar preguntando por nadie. 821 00:50:09,638 --> 00:50:12,342 En esta casa todos tenemos el porvenir muy negro. 822 00:50:12,442 --> 00:50:13,938 Le preguntaron por mi madre. 823 00:50:14,038 --> 00:50:16,166 A lo mejor sabe por qué murió. 824 00:50:16,266 --> 00:50:18,266 Alonso de montado! 825 00:50:18,611 --> 00:50:21,144 Qué pronto vienen por tí, muchacho! 826 00:50:22,143 --> 00:50:24,143 Alonso de Montado! 827 00:50:24,243 --> 00:50:25,980 Qué van a hacer? 828 00:50:26,080 --> 00:50:28,080 Me van a ejecutar? 829 00:50:36,330 --> 00:50:38,330 No, por favor, que me vaya! 830 00:50:40,318 --> 00:50:42,318 Fortuna, muchacho! 831 00:50:42,418 --> 00:50:44,248 Al suelo! 832 00:50:44,348 --> 00:50:46,348 Quieto ahí. 833 00:50:59,561 --> 00:51:02,094 Padre, padre, allí hay un hombre... 834 00:51:02,194 --> 00:51:02,962 Alonso, 835 00:51:03,062 --> 00:51:05,598 espero que tengas una buena explicación para esto. 836 00:51:05,698 --> 00:51:08,365 Sí, sí, que allí hay un hombre que... 837 00:51:16,834 --> 00:51:20,434 Es que había un hombre que habló de madre y también 838 00:51:20,534 --> 00:51:21,715 le preguntaron por ella 839 00:51:21,815 --> 00:51:23,815 tenía un tatuaje en la... 840 00:51:23,915 --> 00:51:25,295 Eso no es lo que te he estado preguntando. 841 00:51:25,395 --> 00:51:28,870 Eres consciente de que te podían haber ahorcado, no? 842 00:51:28,970 --> 00:51:32,970 Tú sabes lo que he tenido que hacer para que te soltaran? 843 00:51:33,070 --> 00:51:35,066 He vendido el caballo. 844 00:51:35,166 --> 00:51:36,266 Ya no nos queda nada, nada! 845 00:51:36,366 --> 00:51:39,366 Y qué es eso de que te ibas a Sevilla, eh? 846 00:51:39,466 --> 00:51:40,406 Iba a ver a tía Margarita. 847 00:51:40,506 --> 00:51:41,820 Qué pasa? 848 00:51:41,920 --> 00:51:43,580 Aquí no se vive bien? 849 00:51:43,680 --> 00:51:45,518 Sí. 850 00:51:45,618 --> 00:51:47,618 Tan malo soy? 851 00:51:47,718 --> 00:51:49,574 No, pero es que estamos muy solos, 852 00:51:49,674 --> 00:51:51,616 la tía Margarita nos puede ayudar, ella... 853 00:51:51,716 --> 00:51:54,618 Ella se va a quedar donde está y nosotros aquí, somos una familia, 854 00:51:54,718 --> 00:51:56,259 y nuestros problemas los solucionamos nosotros. 855 00:51:56,359 --> 00:51:57,768 Ella también es de la familia. 856 00:51:57,868 --> 00:51:59,868 Alonso. 857 00:52:06,906 --> 00:52:09,706 Vale, lo siento, no me he portado bien. 858 00:52:09,806 --> 00:52:15,406 Es que había un hombre en la cárcel, que le estaban torturando, y habló de madre. 859 00:52:16,210 --> 00:52:18,210 Dá igual. 860 00:52:18,310 --> 00:52:20,610 La justicia se encargará de él, hijo. 861 00:52:20,710 --> 00:52:22,710 Qué te pasa, no me oyes? 862 00:52:22,810 --> 00:52:25,239 Hay un hombre que sabe lo que le pasó a madre. 863 00:52:25,339 --> 00:52:27,378 Ya te he oído, no hace falta que me lo repitas. 864 00:52:27,478 --> 00:52:29,478 No vas a hacer nada? 865 00:52:30,811 --> 00:52:33,478 No te importa lo que le pasó a madre? 866 00:52:33,742 --> 00:52:35,742 Y tú eres un cobarde, 867 00:52:35,842 --> 00:52:36,594 cobarde! 868 00:52:36,694 --> 00:52:40,027 Yo me enteraré de quién es el asesino de madre. 869 00:53:12,707 --> 00:53:14,974 Dése prisa en encontrar cobijo, 870 00:53:15,074 --> 00:53:17,484 que no es bueno que le coja la noche por estos andurriales, 871 00:53:17,584 --> 00:53:19,851 y deje ya de preocuparse tanto. 872 00:53:19,951 --> 00:53:21,778 Ya verá que el crío, en cuanto la vea, 873 00:53:21,878 --> 00:53:23,394 se la va a comer a besos. 874 00:53:23,494 --> 00:53:24,974 No, si no me preocupa el niño, 875 00:53:25,074 --> 00:53:26,394 me preocupa el padre. 876 00:53:26,494 --> 00:53:28,494 Dale, con Dios! 877 00:53:29,694 --> 00:53:31,694 Y gracias! 878 00:54:16,335 --> 00:54:18,335 Teniente! 879 00:54:33,838 --> 00:54:35,838 No me mate, por favor! 880 00:54:35,938 --> 00:54:37,505 Yo soy un niño. 881 00:54:37,605 --> 00:54:42,205 Qué hace un niño como tú, asomado en un muro, a mitad de la noche? 882 00:54:48,043 --> 00:54:50,043 Águila roja! 883 00:54:50,342 --> 00:54:52,342 Tú puedes ayudarme. 884 00:54:52,442 --> 00:54:54,944 A mi madre la mataron, y ahí dentro 885 00:54:55,044 --> 00:54:56,624 hay un hombre que sabe algo. 886 00:54:56,724 --> 00:54:58,724 Vuelve a tu casa. 887 00:54:59,505 --> 00:55:01,505 No vas a hacer nada? 888 00:55:02,701 --> 00:55:04,701 Éste no es sitio para tí. 889 00:55:04,801 --> 00:55:07,868 Pero, es que tengo que entrar en la cárcel. 890 00:55:08,282 --> 00:55:10,282 Quieres que te maten? 891 00:55:10,862 --> 00:55:12,862 Me da igual. 892 00:55:12,962 --> 00:55:15,495 Yo no soy un cobarde como mi padre. 893 00:55:17,631 --> 00:55:19,964 Tú eres el hijo del maestro, no? 894 00:55:22,047 --> 00:55:24,047 Cómo sabes eso? 895 00:55:24,603 --> 00:55:26,603 Yo lo sé todo. 896 00:55:27,775 --> 00:55:29,775 Entonces, 897 00:55:29,875 --> 00:55:31,875 quién mató a mi madre? 898 00:55:33,601 --> 00:55:35,601 Bueno, lo sé casi todo. 899 00:55:35,701 --> 00:55:37,498 Pero voy a descubrir quién fue, 900 00:55:37,598 --> 00:55:39,159 con una condición: 901 00:55:39,259 --> 00:55:41,964 tienes que hacer caso a todo lo que diga tu padre, 902 00:55:42,064 --> 00:55:44,064 de acuerdo? 903 00:55:47,342 --> 00:55:49,342 Ahora vuelve a tu casa. 904 00:55:50,734 --> 00:55:52,734 Cómo? 905 00:55:52,834 --> 00:55:54,834 Eso es cosa mía. 906 00:55:57,202 --> 00:55:59,202 Listo? 907 00:55:59,302 --> 00:56:01,302 Sí. 908 00:56:06,164 --> 00:56:08,164 Corre! 909 00:56:08,264 --> 00:56:10,664 Recuerda todo lo que te he dicho. 910 00:56:34,751 --> 00:56:37,884 Dicen que cuando te ahorcan se te pone dura. 911 00:56:37,984 --> 00:56:40,298 Eso es que se ha ido uno al cielo. 912 00:56:40,398 --> 00:56:42,798 Si es que al cielo te dejan entrar con calenturas, qué se yo... 913 00:56:42,898 --> 00:56:44,898 Silencio en la celda! 914 00:56:51,384 --> 00:56:53,784 Aquí poco tiene que hacer, padre, 915 00:56:53,884 --> 00:56:56,402 éstos dos tienen ya un pie en el infierno. 916 00:56:56,502 --> 00:56:58,130 Ayúdeme, padre! 917 00:56:58,230 --> 00:56:59,898 Ayúdeme que yo he sido monaguillo! 918 00:56:59,998 --> 00:57:03,346 He ido tanto a misa, que casi me hacen cardenal, obispo, y una vez hasta Papa. 919 00:57:03,446 --> 00:57:05,802 Que yo he estado siempre muy cerca de Dios, ayúdenme! 920 00:57:05,902 --> 00:57:08,646 Si no quieres que te mande con él, mantén tu boca cerrada. 921 00:57:08,746 --> 00:57:09,310 Sí, perdón. 922 00:57:09,410 --> 00:57:11,366 Tú quién eres? 923 00:57:11,466 --> 00:57:13,806 Qué sabes de la mujer del maestro? 924 00:57:13,906 --> 00:57:15,906 Por qué iba a decirte nada? 925 00:57:16,006 --> 00:57:19,273 Porque soy el único que puede sacarte de aquí. 926 00:57:21,514 --> 00:57:24,714 Ella murió porque tropezó con algo muy serio. 927 00:57:25,930 --> 00:57:28,330 El capitán sabe toda la historia. 928 00:57:28,430 --> 00:57:29,984 De qué capitán me hablas? 929 00:57:30,084 --> 00:57:32,084 Del capitán Rodrigo 930 00:57:33,002 --> 00:57:37,202 les he dicho que estaba muerto pero no es verdad, está vivo. 931 00:57:37,631 --> 00:57:40,298 Dime cómo es, cómo puedo reconocerlo? 932 00:57:43,310 --> 00:57:45,310 Tiene un tatuaje 933 00:57:45,410 --> 00:57:47,410 como el mío. 934 00:57:58,066 --> 00:58:00,066 Ellos 935 00:58:00,398 --> 00:58:02,398 quieren matar... 936 00:58:05,978 --> 00:58:07,978 A quién? 937 00:58:08,078 --> 00:58:12,945 A quién quieren matar, donde puedo encontrar el capitán Rodrigo, dime? 938 00:58:15,088 --> 00:58:19,088 A ese por mucho que le menées no le vas a sacar nada más, 939 00:58:19,188 --> 00:58:21,467 está más tiezo que la suela de mi sandalia. 940 00:58:21,567 --> 00:58:23,438 Guardias! 941 00:58:23,538 --> 00:58:25,333 Si te has quedado con ganas de salvar a alguien, 942 00:58:25,433 --> 00:58:27,914 a mí me vendría bien salir de aquí, que yo aguanto muy mal la tortura. 943 00:58:28,014 --> 00:58:29,368 Puedo servirte. 944 00:58:29,468 --> 00:58:31,894 Sé limpiar, cocinar, criar animales, 945 00:58:31,994 --> 00:58:35,094 tocar a la zampoña, quien está robando la comida de la ciudad,... 946 00:58:35,194 --> 00:58:36,782 Eso me interesa. 947 00:58:36,882 --> 00:58:40,082 Y a mí me interesa el negocio de las cuerdas. 948 00:58:48,118 --> 00:58:50,118 Hay hambre, 949 00:58:50,641 --> 00:58:52,641 porque están guardando 950 00:58:52,741 --> 00:58:54,078 la comida 951 00:58:54,178 --> 00:58:56,178 para que suban los precios. 952 00:58:56,514 --> 00:58:58,514 Yo seré un ladrón, pero 953 00:58:58,614 --> 00:59:02,659 los que roban de verdad son de más alta alcurnia que la mía. 954 00:59:02,759 --> 00:59:04,710 Vendrá la guardia, date prisa. 955 00:59:04,810 --> 00:59:05,660 Sí. 956 00:59:05,760 --> 00:59:07,760 Agua, agua! 957 00:59:14,089 --> 00:59:17,222 - Ave María Purísima. - Sin pecado concebida. 958 00:59:22,009 --> 00:59:24,009 Ves cómo soy útil? 959 00:59:30,476 --> 00:59:32,476 La paz de Dios, hermanos. 960 00:59:33,079 --> 00:59:35,079 Has visto? 961 00:59:35,335 --> 00:59:37,335 Se lo han tragado. 962 00:59:37,435 --> 00:59:39,119 Yo que fui actor en Verona... 963 00:59:39,219 --> 00:59:41,034 Menudo éxito tuvimos. 964 00:59:41,134 --> 00:59:44,087 Si no llegan a ahorcar al director de la compañía por sodomita 965 00:59:44,187 --> 00:59:45,481 nos habríamos hecho famosos. 966 00:59:45,581 --> 00:59:46,871 Quieres cerrar la boca y andar más de prisa? 967 00:59:46,971 --> 00:59:47,847 Si me hubieras quitado las cadenas... 968 00:59:47,947 --> 00:59:51,947 Antes dejaría a mi hijo con un pirata, que soltarte A tí. 969 00:59:53,050 --> 00:59:55,383 Alto, se escapan los impostores! 970 01:00:47,167 --> 01:00:49,900 Ya he visto antes esa forma de luchar. 971 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 Eras tú, 972 01:00:54,217 --> 01:00:56,817 tú eras el que me salvó de la horca, 973 01:00:56,938 --> 01:00:59,271 tú eres el que salva a la gente. 974 01:00:59,371 --> 01:01:01,371 Sí, claro! 975 01:01:01,691 --> 01:01:03,691 Tú eres el águila roja ese? 976 01:01:07,003 --> 01:01:09,003 Me has visto la cara, 977 01:01:09,963 --> 01:01:11,963 ahora tendré que matarte. 978 01:01:13,059 --> 01:01:15,059 Matarme, por qué? 979 01:01:15,363 --> 01:01:17,363 Si acabas de liberarme? 980 01:01:17,463 --> 01:01:20,373 Podrías haberme dejado adentro, que yo aguanto mejor tortura que muerte. 981 01:01:20,473 --> 01:01:21,779 Un momento, 982 01:01:21,879 --> 01:01:23,561 puedo ser tu siervo. 983 01:01:23,661 --> 01:01:25,420 Puedo ser tu criado, tu postillón, 984 01:01:25,520 --> 01:01:27,987 tu paje de alcoba, tu mayordomo... 985 01:01:29,054 --> 01:01:31,054 Corre! 986 01:01:33,212 --> 01:01:35,479 Ya me has salvado cuatro veces! 987 01:01:35,579 --> 01:01:38,425 Ahora voy a ser tu sirviente para los restos, 988 01:01:38,525 --> 01:01:41,458 pues que otra cosa no, pero agradecido... 989 01:02:00,641 --> 01:02:02,641 Padre, un ladrón! 990 01:02:02,741 --> 01:02:04,471 Corre, corre, que se escapa! 991 01:02:04,571 --> 01:02:05,737 Chico, chico! 992 01:02:05,837 --> 01:02:06,993 Tranquilo, tranquilo hijo! 993 01:02:07,093 --> 01:02:09,093 Es Satur, nuestro criado. 994 01:02:09,193 --> 01:02:10,615 Tenemos un criado? 995 01:02:10,715 --> 01:02:13,123 Decir criado es simplificar mi condición. 996 01:02:13,223 --> 01:02:15,490 Yo diría más bien que soy un... 997 01:02:16,021 --> 01:02:18,021 un paje, un postillón, 998 01:02:18,121 --> 01:02:20,121 un cocinero, 999 01:02:20,976 --> 01:02:22,976 ordeno las cosas, 1000 01:02:23,581 --> 01:02:25,581 y también a las personas. 1001 01:02:25,681 --> 01:02:28,208 Se podría decir que soy un ordenador personal. 1002 01:02:28,308 --> 01:02:30,671 Pero, pero tú eres el de la cárcel... 1003 01:02:30,771 --> 01:02:32,184 No, si, bueno... 1004 01:02:32,284 --> 01:02:34,284 era un error, 1005 01:02:34,384 --> 01:02:35,691 ya me han soltado. 1006 01:02:35,791 --> 01:02:37,139 Anda, ve a lavarte, que 1007 01:02:37,239 --> 01:02:38,398 apestas. 1008 01:02:38,498 --> 01:02:40,328 Aún no estamos en verano. 1009 01:02:40,428 --> 01:02:43,628 Ha sido el chiquillo, que habrá cenado algo, 1010 01:02:43,728 --> 01:02:45,053 tira el agua que está allí fuera. 1011 01:02:45,153 --> 01:02:47,953 Iré a lavarme, qué se le va a hacer... 1012 01:02:48,053 --> 01:02:50,386 Pero no he sido yo, que conste. 1013 01:02:51,936 --> 01:02:53,936 Padre, 1014 01:02:54,581 --> 01:02:56,581 quería decirte una cosa. 1015 01:02:57,175 --> 01:02:59,375 Te he dado muy mala vida y... 1016 01:02:59,475 --> 01:03:03,051 Y a partir de ahora prometo hacer todo lo que me digas. 1017 01:03:03,151 --> 01:03:05,151 Sorprendente, Alonso! 1018 01:03:06,755 --> 01:03:09,355 Y que no pienso que seas un cobarde 1019 01:03:09,455 --> 01:03:10,683 porque 1020 01:03:10,783 --> 01:03:12,141 cuidas una familia, 1021 01:03:12,241 --> 01:03:14,241 una escuela... 1022 01:03:14,373 --> 01:03:16,373 Dime una cosa: 1023 01:03:16,473 --> 01:03:18,097 esto se te ha ocurrido a tí sólo, 1024 01:03:18,197 --> 01:03:20,753 porque parece como si hubieras tenido, no se, 1025 01:03:20,853 --> 01:03:22,239 una aparición. 1026 01:03:22,339 --> 01:03:24,339 Una aparición? No! 1027 01:03:25,391 --> 01:03:28,391 No, esto lo he pensado yo, con mi cabeza. 1028 01:03:28,491 --> 01:03:31,247 Como dices que tengo que pensar, mira... 1029 01:03:31,347 --> 01:03:33,347 Ya he empezado. 1030 01:03:36,188 --> 01:03:38,721 Y que puedes parecer injusto, pero 1031 01:03:38,821 --> 01:03:40,821 eres bueno. 1032 01:03:41,159 --> 01:03:43,159 Anda, ven aquí. 1033 01:03:45,711 --> 01:03:47,711 Te quiero, Alonso! 1034 01:03:47,811 --> 01:03:49,141 Y yo! 1035 01:03:49,241 --> 01:03:51,241 Menuda joya el chaval, eh? 1036 01:03:51,987 --> 01:03:53,987 La guardia! 1037 01:03:55,767 --> 01:03:57,767 Ya me han trincado! 1038 01:03:57,867 --> 01:04:00,347 Qué poco dura la alegría en la casa del pobre! 1039 01:04:00,447 --> 01:04:02,311 Gonzalo de Montalvo? 1040 01:04:02,411 --> 01:04:04,247 Sabía que iba a traer problemas. 1041 01:04:04,347 --> 01:04:05,572 Tranquilo. 1042 01:04:05,672 --> 01:04:07,195 Soy yo, qué queréis de mí? 1043 01:04:07,295 --> 01:04:09,295 Tienes que acompañarnos. 1044 01:04:13,717 --> 01:04:15,717 Tranquilo, hijo, 1045 01:04:15,817 --> 01:04:16,979 enseguida vuelvo. 1046 01:04:17,079 --> 01:04:19,079 Sato, ocúpate de él. 1047 01:04:23,880 --> 01:04:25,880 Chaval, a dónde vas? 1048 01:04:27,302 --> 01:04:29,635 No, no, son amigos de tu padre. 1049 01:04:29,735 --> 01:04:31,231 Enseguida vuelve. 1050 01:04:31,331 --> 01:04:33,532 Vamos tú y yo a jugar por allí, 1051 01:04:33,632 --> 01:04:36,507 vamos a jugar, y ahora me cuentas que has cenado anoche. 1052 01:04:36,607 --> 01:04:39,360 El secuaz del capitán Rodrigo ha muerto sin decirnos nada 1053 01:04:39,460 --> 01:04:42,860 comisario, es usted más mortífero que la peste, 1054 01:04:43,326 --> 01:04:47,059 si fuera igual de eficaz consiguiendo información... 1055 01:04:47,159 --> 01:04:51,208 Debe ser muy fácil, desde el lujo de sus alcobas, mientras yo me ocupo de despedazar a los reos. 1056 01:04:51,308 --> 01:04:53,110 No está usted para bravuconadas. 1057 01:04:53,210 --> 01:04:55,055 No hace más que cometer errores. 1058 01:04:55,155 --> 01:04:57,137 Qué sabemos de el capitán? 1059 01:04:57,237 --> 01:04:58,931 Mis hombres lo están buscando, 1060 01:04:59,031 --> 01:05:00,612 pero tienen mucho trabajo, hay revueltas, robos, 1061 01:05:00,712 --> 01:05:02,251 ese águila roja... 1062 01:05:02,351 --> 01:05:04,467 Encuentre al capitán y acabe con águila roja, 1063 01:05:04,567 --> 01:05:06,491 por nuestro bien, 1064 01:05:06,591 --> 01:05:09,258 y especialmente por el suyo, comisario. 0 01:05:17,759 --> 01:05:20,226 Voy a considerarlo una sugerencia 1065 01:05:20,755 --> 01:05:22,755 en vez de una amenaza. 1066 01:05:44,107 --> 01:05:50,107 Sabes que por desplantes menores que el tuyo hay gente que viaja a las Indias remando? 1067 01:05:50,528 --> 01:05:55,728 Siempre tienes que recurrir a las cadenas para contratar a tus sirvientes? 1068 01:05:55,828 --> 01:05:58,320 Hace 10 años no eras un sirviente. 1069 01:05:58,420 --> 01:06:00,143 Ni tú una marquesa. 1070 01:06:00,243 --> 01:06:01,889 En parte, te lo debo a ti, 1071 01:06:01,989 --> 01:06:03,074 gracias! 1072 01:06:03,174 --> 01:06:07,150 Si no te hubieras ido, no me hubiera casado con el señor marqués. 1073 01:06:07,250 --> 01:06:09,583 Ya tienes algo que agradecerme. 1074 01:06:09,683 --> 01:06:11,532 En realidad, 1075 01:06:11,632 --> 01:06:13,632 nos parecemos bastante. 1076 01:06:14,203 --> 01:06:16,203 Los dos somos viudos, 1077 01:06:16,303 --> 01:06:18,503 y los dos nos necesitamos el uno al otro. 1078 01:06:18,603 --> 01:06:22,569 Lo único que yo necesito es que me desates y me dejes ir. 1079 01:06:22,669 --> 01:06:24,936 Y quién va a educar a mi hijo? 1080 01:06:25,036 --> 01:06:29,303 Tengo grandes planes para él, y quiero que tú seas su tutor. 1081 01:06:31,074 --> 01:06:33,074 Ya me negué una vez. 1082 01:06:34,444 --> 01:06:37,244 Nunca te había tenido tan a mi merced. 1083 01:06:37,575 --> 01:06:39,575 Qué vas a hacer? 1084 01:06:40,019 --> 01:06:42,019 Mandar que me encarcelen? 1085 01:06:42,304 --> 01:06:44,304 Por qué eres tan terco? 1086 01:06:44,442 --> 01:06:47,375 Puedo darte lo que quieras si me sirves. 1087 01:06:47,695 --> 01:06:49,695 Puedes darme dignidad? 1088 01:06:49,795 --> 01:06:50,983 Puedes comer de ella? 1089 01:06:51,083 --> 01:06:53,283 Ya no te queda ni tu escuela. 1090 01:06:53,407 --> 01:06:55,407 La reconstruiré. 1091 01:06:56,382 --> 01:07:00,849 Hace años te dejé escapar. No voy a cometer ese error otra vez. 1092 01:07:00,949 --> 01:07:03,482 Acompañad al maestro a la puerta y 1093 01:07:03,782 --> 01:07:05,782 que le quiten las cuerdas. 1094 01:07:18,370 --> 01:07:23,703 La marquesa ha recibido a Gonzalo mientras tomaba su baño de leche de burro. 1095 01:07:23,803 --> 01:07:25,670 Desnuda? 1096 01:07:25,770 --> 01:07:27,162 Como un pescado. 1097 01:07:27,262 --> 01:07:29,529 Cielo santo, que desvergüenza! 1098 01:07:29,629 --> 01:07:32,989 Además, me han dicho que estuvo con él casi una hora. 1099 01:07:33,089 --> 01:07:34,263 Una hora? 1100 01:07:34,363 --> 01:07:36,363 Qué envidia! 1101 01:07:36,463 --> 01:07:38,085 No tengo tanto tiempo. 1102 01:07:38,185 --> 01:07:41,529 Eso son habladurías de comadre, ni que la marquesa fuese Cleopatra. 1103 01:07:41,629 --> 01:07:43,375 Y, después de el baño, que hacen con la leche? 1104 01:07:43,475 --> 01:07:44,389 Se la beben? 1105 01:07:44,489 --> 01:07:46,489 Se beben qué? 1106 01:07:46,683 --> 01:07:48,683 Qué tal con la marquesa? 1107 01:07:48,783 --> 01:07:49,994 Nos tenías preocupados. 1108 01:07:50,094 --> 01:07:51,145 Cuenta, cuenta... Con la marquesa? 1109 01:07:51,245 --> 01:07:52,074 1110 01:07:52,174 --> 01:07:55,213 Ha insistido en que sea el tutor de su hijo, pero 1111 01:07:55,313 --> 01:07:56,203 le he dicho que no. 1112 01:07:56,303 --> 01:07:58,253 Pero si no tienes dinero ni escuela! 1113 01:07:58,353 --> 01:08:00,509 Hay cosas más importantes que el dinero. 1114 01:08:00,609 --> 01:08:02,813 La escuela es la última cosa que me queda de Cristina 1115 01:08:02,913 --> 01:08:04,597 y la voy a levantar, cueste lo que me cueste. 1116 01:08:04,697 --> 01:08:06,469 Pues, si no lo van a hacer años... 1117 01:08:06,569 --> 01:08:08,353 El tiempo que haga falta. 1118 01:08:08,453 --> 01:08:11,021 Qué va, Gonzalo, si lo iba a saber, no hablo con nadie. 1119 01:08:11,121 --> 01:08:12,083 Claro, de que nos metes y... 1120 01:08:12,183 --> 01:08:14,456 Qué valor tiene, me juego el puesto de trabajo, 1121 01:08:14,556 --> 01:08:15,717 y ahora le dice que no. 1122 01:08:15,817 --> 01:08:19,484 No, no, no creo, porque es la primera vez que vengo 1123 01:08:19,584 --> 01:08:20,565 a esta posada. 1124 01:08:20,665 --> 01:08:22,555 Tú eres el de los chorizos! 1125 01:08:22,655 --> 01:08:23,853 Tú eres siervo. 1126 01:08:23,953 --> 01:08:25,953 Una especie de esclavo. 1127 01:08:26,053 --> 01:08:27,949 Bueno, llamarme esclavo es... 1128 01:08:28,049 --> 01:08:30,358 Es simplificar mi condición, yo diría que más bien soy un... 1129 01:08:30,458 --> 01:08:32,077 Un asistente, un... 1130 01:08:32,177 --> 01:08:33,489 Un ayudante de cámara. 1131 01:08:33,589 --> 01:08:36,355 Es que te ha regalado la marquesa un esclavo? 1132 01:08:36,455 --> 01:08:39,229 El que calla otorga, dijo que le ha regalado la marquesa un esclavo. 1133 01:08:39,329 --> 01:08:41,297 12 años con ella y no me regala ni una sortija. 1134 01:08:41,397 --> 01:08:44,330 A mí, ni los buenos días me ha regalado. 1135 01:08:48,055 --> 01:08:50,655 Señor, alto. Deberías saber algo... 1136 01:08:52,182 --> 01:08:57,449 Todos los días entran en la venta de los Carabancheles mas de cinco carros. 1137 01:08:57,549 --> 01:08:59,573 Tiene que haber más de 1000 fanegas de trigo en el almacén. 1138 01:08:59,673 --> 01:09:01,097 Y sabes el camino que siguen? 1139 01:09:01,197 --> 01:09:04,184 Todas las mañanas atraviesan la ciudad por el camino de Alcalá, 1140 01:09:04,284 --> 01:09:06,021 muy tapados, para el que nadie los vea. 1141 01:09:06,121 --> 01:09:10,388 El comisario manda a sus hombres, para que nadie se acerque. 1142 01:09:11,565 --> 01:09:14,032 El comisario está metido en esto? 1143 01:09:14,522 --> 01:09:16,989 El comisario está metido en todo. 1144 01:09:17,089 --> 01:09:18,700 Oye, nadie más que yo lo sabe? 1145 01:09:18,800 --> 01:09:20,800 Saber qué? 1146 01:09:21,963 --> 01:09:23,963 Lo tuyo. 1147 01:09:24,063 --> 01:09:25,616 Que tú eres... 1148 01:09:25,716 --> 01:09:27,717 Que el maestro y el aguilucho... 1149 01:09:27,817 --> 01:09:29,817 Misma cosa. 1150 01:09:32,670 --> 01:09:34,670 Saca la lengua. 1151 01:09:35,753 --> 01:09:37,753 Más 1152 01:09:37,853 --> 01:09:39,853 a ver... 1153 01:09:46,638 --> 01:09:48,638 Que te quede claro: 1154 01:09:48,738 --> 01:09:50,718 si quieres seguir conservando la lengua, 1155 01:09:50,818 --> 01:09:52,308 que nadie, nadie, 1156 01:09:52,408 --> 01:09:53,208 se entere de eso. De acuerdo? 1157 01:09:53,308 --> 01:09:55,308 1158 01:10:19,529 --> 01:10:22,796 Mirad, es el águila roja que nos trae comida! 1159 01:10:22,896 --> 01:10:24,048 Quiere decirnos algo! 1160 01:10:24,148 --> 01:10:27,204 Esta es la comida que os han estado robando. 1161 01:10:27,304 --> 01:10:30,289 Si queréis saciar vuestra hambre, id a la venta de los Carabancheles, 1162 01:10:30,389 --> 01:10:32,389 ahí hay para todos. 1163 01:10:33,491 --> 01:10:35,624 Águila roja nos trae comida! 1164 01:10:36,908 --> 01:10:39,108 La guardia, viene la guardia! 1165 01:10:49,224 --> 01:10:51,224 Un tatuaje 1166 01:10:51,324 --> 01:10:52,552 como el mío... 1167 01:10:52,652 --> 01:10:54,652 Capitán Rodrigo! 1168 01:11:03,148 --> 01:11:05,148 Capitán Rodrigo! 1169 01:11:05,248 --> 01:11:06,876 Capitán Rodrigo! 1170 01:11:06,976 --> 01:11:07,602 Detenéos! Capitán Rodrigo! 1171 01:11:07,702 --> 01:11:08,528 1172 01:11:08,628 --> 01:11:16,295 Te estás equivocando de hombre, 1173 01:11:01,1000 --> 01:11:05,333 él está más cerca de ti de lo que te imaginas. 1174 01:11:16,742 --> 01:11:20,942 A ver si te manejas igual por el suelo que por los tejados! 1175 01:11:36,920 --> 01:11:38,920 Sigues ahí? 1176 01:11:39,020 --> 01:11:42,887 Creí que habías desaparecido con una de tus cabriolas. 1177 01:11:54,541 --> 01:11:57,008 Así que tenías un as en la manga? 1178 01:11:57,108 --> 01:11:59,108 Yo también tengo los míos. 1179 01:12:42,041 --> 01:12:44,508 Hemos perdido todo el cargamento. 1180 01:12:44,608 --> 01:12:46,808 Le pido disculpas, comisario. 1181 01:12:57,058 --> 01:12:59,058 Disculpas aceptadas. 1182 01:13:05,178 --> 01:13:07,178 Qué hacéis aquí? 1183 01:13:07,278 --> 01:13:10,816 Hombre, si tenemos que reconstruir esto, tenemos que empezar por algún sitio, no? 1184 01:13:10,916 --> 01:13:17,383 Gonzalo, el único muro que no encontramos, es ese que está por allí, no está en ningún sitio. 1185 01:13:35,727 --> 01:13:39,594 Es en estas ruinas donde quieres que mi hijo de clase? 1186 01:13:43,198 --> 01:13:45,998 Nosotros nos vamos ahora a otro sitio. 1187 01:13:46,098 --> 01:13:48,158 Antes era un sitio para nosotros, pero 1188 01:13:48,258 --> 01:13:50,258 ahora nos vamos. 1189 01:13:53,887 --> 01:13:55,887 Floro, Cipri, gracias. 1190 01:14:00,298 --> 01:14:03,898 En un tiempo, esta escuela volverá a ser como era, 1191 01:14:03,998 --> 01:14:06,478 y si es digna para mi hijo, también lo es para el tuyo. 1192 01:14:06,578 --> 01:14:12,851 Vas a necesitar algo más de tiempo para que esto no se caiga sobre la cabeza de tus alumnos. 1193 01:14:12,951 --> 01:14:15,484 Ya te dije que no estaba en venta. 1194 01:14:16,359 --> 01:14:20,092 No te estoy comprando, considéralo tu primer sueldo. 1195 01:14:20,192 --> 01:14:22,332 Yo no recordaba lo tozuda que eras. 1196 01:14:22,432 --> 01:14:26,994 Te das cuenta lo que supone que un noble estudie rodeado de plebeyos? 1197 01:14:27,094 --> 01:14:28,370 Qué van a decir en la corte? 1198 01:14:28,470 --> 01:14:30,021 Pienso que es lo mejor para él. 1199 01:14:30,121 --> 01:14:32,534 Estoy dispuesta a que mi niño venga aquí a dar clase, 1200 01:14:32,634 --> 01:14:35,430 pero si se presenta algún problema, tú irás a darle clase al palacio. 1201 01:14:35,530 --> 01:14:37,481 Entiendo que sólo estamos hablando de la educación de tu hijo. 1202 01:14:37,581 --> 01:14:41,848 Éso ya te quedó muy claro cuando estuviste en mis aposentos. 1203 01:14:42,097 --> 01:14:44,097 Una cosa más: 1204 01:14:45,422 --> 01:14:48,622 tienes que saber que soy una mujer paciente, 1205 01:14:50,164 --> 01:14:52,164 muy paciente. 1206 01:14:58,488 --> 01:15:00,488 Buenas noches, Satur. 1207 01:15:00,588 --> 01:15:02,788 Un minuto, y la cena está lista. 0 01:15:03,015 --> 01:15:05,615 Tres sacos de trigo que he mangado. 1208 01:15:05,715 --> 01:15:07,771 Nos vamos a poner de gachas 1209 01:15:07,871 --> 01:15:09,834 en el emperador Carlos V. 1210 01:15:09,934 --> 01:15:11,934 Gracias al águila roja... 1211 01:15:13,939 --> 01:15:16,006 Alonso, qué estás haciendo? 1212 01:15:16,207 --> 01:15:19,474 Te dije que no volvieras a escribir a tu tía. 1213 01:15:19,574 --> 01:15:23,574 Pero, sólo estaba haciendo cuentas, como no hay clase... 1214 01:15:27,454 --> 01:15:29,454 Lo siento, hijo, 1215 01:15:29,554 --> 01:15:31,602 he tenido un día muy un duro. 1216 01:15:31,702 --> 01:15:34,369 Anda, ve a buscar agua para la cena. 1217 01:15:37,529 --> 01:15:40,062 Difícil misión os habéis asignado: 1218 01:15:41,114 --> 01:15:43,514 padre y héroe a un mismo tiempo. 1219 01:15:46,542 --> 01:15:48,542 Alonsillo! 1220 01:15:55,102 --> 01:15:57,102 Magestad... 1221 01:15:58,423 --> 01:16:00,756 Dime que traes buenas noticias. 1222 01:16:00,856 --> 01:16:02,648 Así es, majestad. 1223 01:16:02,748 --> 01:16:05,318 El problema de la comida para el pueblo se está solucionando, 1224 01:16:05,418 --> 01:16:08,638 en unos días los almacenes clandestinos serán desmantelados 1225 01:16:08,738 --> 01:16:10,144 por los propios ciudadanos. 1226 01:16:10,244 --> 01:16:12,244 Bien. 1227 01:16:12,617 --> 01:16:15,150 No quiero saber cómo lo has hecho, 1228 01:16:15,503 --> 01:16:18,170 pero el pueblo no debe pasar hambre. 1229 01:16:18,270 --> 01:16:20,270 Algo más? 1230 01:16:20,528 --> 01:16:22,528 No, majestad. 1231 01:16:22,811 --> 01:16:24,811 Puedes retirarte. 1232 01:16:25,544 --> 01:16:27,544 Agustín! 1233 01:16:30,464 --> 01:16:32,464 Sí, majestad. 1234 01:16:33,490 --> 01:16:35,690 Sigues cuidando de mis hijos? 1235 01:16:40,401 --> 01:16:42,934 Como si fueran los míos, majestad. 1236 01:16:43,386 --> 01:16:45,386 Gracias 1237 01:17:00,557 --> 01:17:02,557 Gonzalo! 1238 01:17:03,838 --> 01:17:05,838 Gonzalo, despierta! 1239 01:17:06,582 --> 01:17:08,582 Qué haces aquí, Margarita? 1240 01:17:08,682 --> 01:17:11,670 He recibido unas cartas de Alonso pidiendome ayuda. 1241 01:17:11,770 --> 01:17:14,037 He venido en cuanto he podido. 1242 01:17:14,406 --> 01:17:16,606 Sabes que no eres bienvenida. 1243 01:17:17,974 --> 01:17:20,774 Sé perfectamente lo que piensas de mi, 1244 01:17:20,874 --> 01:17:24,072 pero mi sobrino me necesita, y estoy aquí sólo por él. 1245 01:17:24,172 --> 01:17:25,803 Tonterías. 1246 01:17:25,903 --> 01:17:28,636 Podemos valernos por nosotros mismos. 1247 01:17:28,736 --> 01:17:31,362 Alonso me ha enviado más de 10 cartas, Gonzalo, 1248 01:17:31,462 --> 01:17:34,474 Gonzalo, no puedes con esto tú solo, necesitas ayuda. 1249 01:17:34,574 --> 01:17:36,574 Tu ayuda? 1250 01:17:37,349 --> 01:17:40,816 No puedes estar aquí después de lo que nos pasó. 1251 01:17:40,916 --> 01:17:44,983 Han pasado muchos años, mas no lo puedes tener en cuenta. 1252 01:17:46,274 --> 01:17:48,274 Márchate! 1253 01:17:48,374 --> 01:17:50,344 Es que no me vas a perdonar nunca? 1254 01:17:50,444 --> 01:17:54,977 Por lo menos déjame ver al niño, que acabo de llegar de Sevilla. 1255 01:17:56,079 --> 01:17:58,079 Cierra la puerta al salir. 1256 01:18:31,360 --> 01:18:33,360 Un lugar confortable, 1257 01:18:33,460 --> 01:18:34,733 buen fuego, 1258 01:18:34,833 --> 01:18:37,166 hay, Sato, cómo has prosperado! 1259 01:18:43,841 --> 01:18:45,974 Pagarán por lo que hicieron! 1260 01:19:19,321 --> 01:19:21,854 Anoche echaste a la tía Margarita. 1261 01:19:21,954 --> 01:19:23,865 No querías que la viera, por eso la echaste. 1262 01:19:23,965 --> 01:19:25,162 No soy un buen padre. 1263 01:19:25,262 --> 01:19:26,814 Eres el mejor padre que tiene, 1264 01:19:26,914 --> 01:19:28,024 incluso cuando dudas. 1265 01:19:28,124 --> 01:19:29,246 Qué mala cara tienes! 1266 01:19:29,346 --> 01:19:31,276 Conoces al maestro? 1267 01:19:31,376 --> 01:19:32,778 Un amigo, de la infancia. 1268 01:19:32,878 --> 01:19:33,958 Cómo de bueno? 1269 01:19:34,058 --> 01:19:35,570 Con tanta carga no sé cómo es capaz de levantar el vuelo. 1270 01:19:35,670 --> 01:19:36,600 Buenísimo! 1271 01:19:36,700 --> 01:19:38,700 El rey será eliminado. 1272 01:19:38,956 --> 01:19:40,956 Dónde está el libro? 1273 01:19:41,056 --> 01:19:41,774 Qué libro? Dónde está? 1274 01:19:41,874 --> 01:19:42,438 Mañana voy a la guerra. 1275 01:19:42,538 --> 01:19:43,250 1276 01:19:43,350 --> 01:19:45,683 Sin tocar, hombre, sin tocar... 1277 01:19:46,150 --> 01:19:48,150 Déjenme salir de aquí! 1278 01:19:48,250 --> 01:19:49,874 Alonso se me va, Cristina. 1279 01:19:49,974 --> 01:19:51,126 Es una diosa. 1280 01:19:51,226 --> 01:19:53,226 Qué manía con tocar! 1281 01:19:53,874 --> 01:20:00,074 O dices dónde está el capitán Rodrigo, o tú y yo nos ponemos mirando para Constantinopla. 1282 01:20:00,174 --> 01:20:02,326 Cuando atrape al capitán, tendrá su libro. 1283 01:20:02,426 --> 01:20:04,426 Se lo garantizo. 1284 01:20:04,526 --> 01:20:05,916 Finjo muy bien, 1285 01:20:06,016 --> 01:20:07,222 en todo. 1286 01:20:07,322 --> 01:20:09,322 - Puta! - Su mujer! 1287 01:20:12,097 --> 01:20:15,030 Tú tienes la culpa, mamá murió por tu culpa! 90170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.