Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,963 --> 00:00:16,256
All locations, characters,
organizations, and incidents
2
00:00:16,340 --> 00:00:18,969
depicted in this drama
are entirely fictitious.
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,870
There is something
I don't understand
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,670
no matter how much I think about it.
5
00:00:27,460 --> 00:00:29,970
The reason why
they're keeping Lee Chang-woo alive.
6
00:00:31,680 --> 00:00:33,260
This is what I'm more curious about.
7
00:00:35,600 --> 00:00:39,020
What are you trying to insinuate
if your purpose is a retrial?
8
00:00:44,810 --> 00:00:46,520
It's because of Lee Chang-woo, right?
9
00:00:48,610 --> 00:00:50,400
You want to save him.
10
00:00:55,070 --> 00:00:56,160
But why?
11
00:00:58,240 --> 00:00:59,870
What is your relationship to him?
12
00:01:08,518 --> 00:01:14,191
ADAMAS
13
00:01:32,990 --> 00:01:34,360
MR. JEONG
14
00:01:34,450 --> 00:01:36,990
HERE'S WHAT YOU ASKED FOR.
875-3 YEONGIN-RO SUSEONG-GU.
15
00:01:47,130 --> 00:01:48,210
Here you go.
16
00:01:49,750 --> 00:01:53,670
Come on. You shouldn't be focused
on writing that memoir right now.
17
00:01:54,260 --> 00:01:55,470
What do you mean?
18
00:01:55,550 --> 00:01:57,840
The Adamas.
You said you were going to steal it.
19
00:01:57,930 --> 00:01:58,970
We need a plan—
20
00:01:59,050 --> 00:02:00,930
The 80th-anniversary ceremony.
21
00:02:05,890 --> 00:02:07,020
That's D-day.
22
00:02:08,480 --> 00:02:09,480
D-day?
23
00:02:09,560 --> 00:02:11,400
They'll bring it out once again.
24
00:02:11,730 --> 00:02:13,360
That's when...
25
00:02:14,490 --> 00:02:18,320
But Ms. Kwon is in charge
of the entire ceremony.
26
00:02:18,410 --> 00:02:19,950
Will she invite you?
27
00:02:21,870 --> 00:02:22,740
Probably not.
28
00:02:23,410 --> 00:02:26,250
Then everything will have been in vain.
29
00:02:26,330 --> 00:02:27,670
We should do something.
30
00:02:34,630 --> 00:02:35,880
I am.
31
00:02:40,811 --> 00:02:43,580
EPISODE 9
32
00:02:53,280 --> 00:02:56,110
I heard you're going out, ma'am.
33
00:02:56,190 --> 00:02:57,400
And?
34
00:02:59,070 --> 00:03:00,570
What is it about, ma'am?
35
00:03:05,080 --> 00:03:07,250
I'm sorry, Ms. Hye-soo.
36
00:03:09,420 --> 00:03:11,210
A dress fitting for the ceremony.
37
00:03:19,800 --> 00:03:21,180
A dress?
38
00:03:21,720 --> 00:03:22,680
Yes, ma'am.
39
00:03:24,510 --> 00:03:26,390
She should just pick any dress.
40
00:03:26,980 --> 00:03:28,850
Does she think the ceremony is about her?
41
00:03:47,580 --> 00:03:50,670
Master, I have something to tell you.
42
00:03:50,750 --> 00:03:51,880
Okay.
43
00:03:53,630 --> 00:03:57,880
Mr. Ha has an ulterior motive
for coming here.
44
00:03:59,170 --> 00:04:00,220
Is that so?
45
00:04:00,300 --> 00:04:02,340
It's for his next piece.
46
00:04:02,720 --> 00:04:05,720
To write a story about Haesong-won.
He's here for research.
47
00:04:07,350 --> 00:04:08,390
Mm.
48
00:04:09,390 --> 00:04:10,390
Cut to the chase.
49
00:04:12,060 --> 00:04:13,770
What about our family?
50
00:04:14,770 --> 00:04:15,940
Well...
51
00:04:17,900 --> 00:04:18,860
Ms. Kwon.
52
00:04:24,320 --> 00:04:26,540
It's about Mr. Min-jo.
53
00:04:27,120 --> 00:04:30,620
He thinks someone may have
intentionally harmed him.
54
00:04:31,250 --> 00:04:34,210
So I did my utmost
to prevent him from writing about that.
55
00:04:34,290 --> 00:04:35,790
I was protecting you.
56
00:04:37,500 --> 00:04:38,960
What are you talking about?
57
00:04:39,840 --> 00:04:42,720
People would gossip
if they got wind of this.
58
00:04:42,800 --> 00:04:43,840
Protect me?
59
00:04:45,180 --> 00:04:46,140
What for?
60
00:04:47,430 --> 00:04:49,850
Because that helicopter incident was...
61
00:04:52,520 --> 00:04:53,520
Ms. Kwon.
62
00:04:54,690 --> 00:04:56,060
I just—
63
00:04:56,150 --> 00:04:58,400
Are you insinuating that I killed my son?
64
00:04:59,650 --> 00:05:00,690
I...
65
00:05:01,110 --> 00:05:02,400
It wasn't me.
66
00:05:02,740 --> 00:05:04,530
- Pardon?
- It wasn't me.
67
00:05:08,080 --> 00:05:09,580
I killed Min-jo?
68
00:05:12,460 --> 00:05:16,250
Is that what you thought of me all along?
69
00:05:18,210 --> 00:05:19,840
That I killed my son?
70
00:05:20,800 --> 00:05:22,010
That I killed...
71
00:05:22,800 --> 00:05:26,970
Goodness. I'm sorry, sir!
72
00:05:27,050 --> 00:05:29,140
Blood may have gotten on my hands
73
00:05:29,760 --> 00:05:33,060
but never his!
74
00:05:33,190 --> 00:05:36,150
Even if everyone else thought
I had killed him,
75
00:05:36,520 --> 00:05:39,190
you of all people
shouldn't have thought so.
76
00:05:40,400 --> 00:05:43,110
How dare you?
77
00:05:43,200 --> 00:05:46,530
I must've been out of my mind!
78
00:05:46,700 --> 00:05:48,330
I'm sorry, master!
79
00:05:48,410 --> 00:05:51,290
Get out! Before I break your other leg.
80
00:05:51,370 --> 00:05:53,960
Master, please forgive me!
81
00:05:54,040 --> 00:05:55,330
Leave this instant!
82
00:05:55,870 --> 00:05:57,960
Do you want to crawl
for the rest of your life?
83
00:05:58,540 --> 00:06:00,130
Please forgive me!
84
00:06:00,750 --> 00:06:04,590
I knew you were fond of Mr. Ha.
85
00:06:05,180 --> 00:06:09,260
It broke my heart to think
that it was all because of Mr. Min-jo.
86
00:06:10,810 --> 00:06:13,020
I was worried that he was just using
87
00:06:13,100 --> 00:06:16,060
your love and affection to his advantage.
88
00:06:24,610 --> 00:06:26,570
If you want to be treated well,
89
00:06:27,320 --> 00:06:28,700
watch what you say!
90
00:06:35,790 --> 00:06:40,500
"I'd like to announce that I'll be
the next chairman of Haesong Group.
91
00:06:41,550 --> 00:06:44,710
I have grown alongside Haesong
for a very long time.
92
00:06:45,010 --> 00:06:48,260
And now, I'd like to lead us
into a new beginning..."
93
00:06:54,560 --> 00:06:59,730
PRESIDENT KWON HYUN-JO
94
00:07:05,240 --> 00:07:06,530
Min-jo.
95
00:07:07,400 --> 00:07:08,610
Are you watching me?
96
00:07:10,240 --> 00:07:11,990
Haesong is mine now.
97
00:07:16,450 --> 00:07:19,170
Father wants to give me the company.
98
00:07:22,130 --> 00:07:23,130
Really?
99
00:07:25,380 --> 00:07:26,420
I declined.
100
00:07:28,430 --> 00:07:31,600
I see. Why?
101
00:07:32,720 --> 00:07:34,220
I met with Mr. Lee Chang-woo.
102
00:07:38,140 --> 00:07:42,480
Hey, what are you trying to do?
103
00:07:42,560 --> 00:07:44,480
I wanted him to know
that I know he's not guilty.
104
00:07:45,030 --> 00:07:47,320
And that I know who the real killer is.
105
00:07:51,870 --> 00:07:52,820
Min-jo...
106
00:07:52,910 --> 00:07:55,410
You know everything too.
You heard it all that night.
107
00:07:57,830 --> 00:08:00,330
Then what about Haesong?
What do you think will happen?
108
00:08:02,130 --> 00:08:05,840
Hold on. Are you saying
you'll betray our father?
109
00:08:06,710 --> 00:08:08,880
You value the company
more than Father, don't you?
110
00:08:09,760 --> 00:08:12,430
Not me.
I couldn't care less about Haesong.
111
00:08:14,220 --> 00:08:16,260
Jeez, look at how snobbish you are.
112
00:08:17,810 --> 00:08:18,850
Hyun-jo.
113
00:08:20,100 --> 00:08:24,730
No matter what others say,
he was a wonderful father to us.
114
00:08:26,360 --> 00:08:27,900
Maybe to you.
115
00:08:29,940 --> 00:08:30,990
You're right.
116
00:08:32,030 --> 00:08:33,870
He was an angel to me.
117
00:08:33,950 --> 00:08:35,580
That's why I can't give up on him.
118
00:08:36,330 --> 00:08:39,370
He needs a chance to repent.
It's only right.
119
00:08:41,580 --> 00:08:42,420
Don't do it.
120
00:08:44,710 --> 00:08:45,920
I've already made up my mind.
121
00:08:47,000 --> 00:08:48,050
Kwon Min-jo.
122
00:09:05,440 --> 00:09:06,480
I beg of you.
123
00:09:07,360 --> 00:09:09,400
Let's sweep this under the rug. Please?
124
00:09:10,740 --> 00:09:12,400
You turn a blind eye, and this goes away.
125
00:09:17,120 --> 00:09:17,990
I'm sorry.
126
00:09:20,160 --> 00:09:22,000
Father will never forgive you!
127
00:09:27,340 --> 00:09:29,000
He could never harm me.
128
00:09:31,340 --> 00:09:32,470
You know that.
129
00:09:41,220 --> 00:09:42,600
He may never lay a finger on you.
130
00:09:44,190 --> 00:09:45,600
But I can.
131
00:09:47,610 --> 00:09:48,900
You know that.
132
00:09:56,570 --> 00:09:59,240
We looked into everyone who entered
and exited that building,
133
00:09:59,330 --> 00:10:00,790
and Kim Seo-hee wasn't one of them.
134
00:10:01,700 --> 00:10:02,830
She squirmed her way out.
135
00:10:02,910 --> 00:10:04,790
No, we kept a close eye on the building.
136
00:10:05,210 --> 00:10:07,750
We watched all the entrances
and even the underground parking lot.
137
00:10:07,830 --> 00:10:09,130
She's still in there.
138
00:10:10,040 --> 00:10:12,960
She's terrified after learning
of Song Su-hyeon's death.
139
00:10:14,260 --> 00:10:15,380
She's not in there.
140
00:10:16,930 --> 00:10:18,470
Then what?
141
00:10:18,760 --> 00:10:21,220
Did she exit through a manhole
or a drain like in the movies?
142
00:10:23,100 --> 00:10:24,310
Is that funny to you?
143
00:10:25,520 --> 00:10:26,480
I'm sorry, ma'am.
144
00:10:27,400 --> 00:10:29,400
Get me the floor plan of the basement.
145
00:10:29,900 --> 00:10:33,150
Let me see how she squirmed her way out.
146
00:10:35,400 --> 00:10:36,950
At one o'clock sharp,
147
00:10:37,030 --> 00:10:39,700
an e-mail is scheduled to be sent
to each media outlet.
148
00:10:40,620 --> 00:10:41,580
It's a scoop.
149
00:10:41,660 --> 00:10:44,620
With keywords Lee Chang-woo,
Haesong, and SIH.
150
00:10:45,540 --> 00:10:47,580
It'll turn this country upside down.
151
00:10:49,130 --> 00:10:51,040
If you let me out, I won't send it.
152
00:10:53,250 --> 00:10:54,670
Is this because of Prosecutor Song?
153
00:10:54,760 --> 00:10:56,930
I need to see for myself
that he's alive and well.
154
00:10:57,840 --> 00:10:59,220
You have seven minutes.
155
00:11:00,510 --> 00:11:02,930
Bring him here so I can see for myself.
156
00:11:03,140 --> 00:11:06,770
Or be prepared to explain
who you are to the world.
157
00:11:09,100 --> 00:11:10,150
Six minutes.
158
00:11:10,900 --> 00:11:13,400
Both of you are so stubborn.
159
00:11:14,610 --> 00:11:15,650
Take her to the basement.
160
00:11:24,240 --> 00:11:27,830
- This is...
- An air-raid shelter built in the 1970s.
161
00:11:29,120 --> 00:11:31,040
Prosecutor Song is here?
162
00:11:31,290 --> 00:11:35,510
Yes. We just declared him dead
to keep him safe.
163
00:11:35,670 --> 00:11:37,590
We knew Team A would look into it.
164
00:11:37,840 --> 00:11:40,470
But how did he survive?
165
00:11:41,340 --> 00:11:43,180
I heard Mr. Baek died on the scene.
166
00:11:43,640 --> 00:11:45,140
That's because...
167
00:11:47,480 --> 00:11:49,390
...he acted as a human shield.
168
00:11:51,100 --> 00:11:52,520
Don't be sorry.
169
00:11:53,020 --> 00:11:55,070
We've lost countless colleagues until now.
170
00:11:55,860 --> 00:11:59,650
Had we grieved every time we lost someone,
we would've gone crazy by now.
171
00:12:01,200 --> 00:12:04,580
That's why both Mr. Kang and I
are trying to remain strong. To survive.
172
00:12:05,580 --> 00:12:07,700
If not,
we wouldn't be able to do this job.
173
00:12:09,370 --> 00:12:11,830
This will take us to the safe house above.
That's where he is.
174
00:12:38,360 --> 00:12:39,440
Who... Who are you?
175
00:12:40,240 --> 00:12:41,450
Who are you?
176
00:12:44,740 --> 00:12:45,830
Sun.
177
00:12:49,750 --> 00:12:50,870
Sun.
178
00:13:07,100 --> 00:13:08,600
He's in the—
179
00:13:20,360 --> 00:13:22,150
- Prosecutor Song.
- Stop.
180
00:13:24,740 --> 00:13:25,990
Hold on.
181
00:13:33,000 --> 00:13:34,750
You were going to hug me, weren't you?
182
00:13:36,460 --> 00:13:37,710
What?
183
00:13:39,300 --> 00:13:40,340
Hold yourself back.
184
00:13:41,670 --> 00:13:43,590
I have a rib fracture.
185
00:13:44,720 --> 00:13:46,430
I could really die.
186
00:13:49,100 --> 00:13:52,480
Seeing how you're cracking jokes,
you must be doing all right.
187
00:13:56,190 --> 00:13:57,230
You're right.
188
00:13:58,610 --> 00:14:00,900
I can't believe I'm joking around
in this situation.
189
00:14:07,820 --> 00:14:09,910
Mr. Gong died.
190
00:14:13,790 --> 00:14:14,960
And Mr. Baek...
191
00:14:17,960 --> 00:14:19,920
- Prosecutor Song.
- It was all because of me.
192
00:14:22,840 --> 00:14:25,720
They died because of me.
193
00:14:34,270 --> 00:14:35,640
Song Su-hyeon.
194
00:14:41,360 --> 00:14:43,030
It's not over yet.
195
00:14:45,190 --> 00:14:46,530
We should give it another try.
196
00:14:48,280 --> 00:14:49,570
For their sakes too.
197
00:14:54,620 --> 00:14:58,420
That jewelry designer
hasn't been spotted for the past two days.
198
00:14:59,080 --> 00:15:01,840
The CCTV camera recorded her
entering her house.
199
00:15:01,920 --> 00:15:03,500
But I think she avoided the CCTV cameras
200
00:15:03,590 --> 00:15:06,380
to move elsewhere afterward.
201
00:15:06,470 --> 00:15:08,760
They don't want to reveal where she is.
202
00:15:11,140 --> 00:15:13,430
How about we follow Mr. Ha's suggestion
203
00:15:14,060 --> 00:15:15,520
so they'll make a move first?
204
00:15:17,020 --> 00:15:20,230
Spread a rumor about Ms. Jang
being in possession of the Adamas?
205
00:15:23,980 --> 00:15:27,650
The hot water and gas pipes run
through the east, west, and south sides.
206
00:15:27,740 --> 00:15:29,070
Then there's the north side.
207
00:15:30,070 --> 00:15:31,740
Had they drilled into the north side,
208
00:15:31,820 --> 00:15:34,240
it would've been easier
to connect it with the other pipes.
209
00:15:34,330 --> 00:15:36,200
But they went around it.
210
00:15:36,700 --> 00:15:37,910
Why?
211
00:15:38,750 --> 00:15:40,750
Because there's a secret tunnel there.
212
00:15:41,250 --> 00:15:44,420
Look at that. How fancy.
213
00:15:45,510 --> 00:15:48,930
The entrance must be somewhere there.
214
00:15:50,680 --> 00:15:52,470
You were given a name?
215
00:15:54,680 --> 00:15:55,770
Sun.
216
00:15:56,470 --> 00:15:57,770
Do you recognize that name?
217
00:15:58,060 --> 00:15:59,100
No.
218
00:15:59,690 --> 00:16:02,360
So you're saying
that's who killed Baek, right?
219
00:16:03,650 --> 00:16:05,270
I heard a female voice.
220
00:16:06,480 --> 00:16:07,400
Are you sure?
221
00:16:07,490 --> 00:16:10,700
Why are you so surprised? It was a woman.
222
00:16:11,450 --> 00:16:12,910
Team A could have female members too.
223
00:16:14,830 --> 00:16:16,410
Does anyone come to mind?
224
00:16:16,990 --> 00:16:19,460
Yes. She's their only female killer.
225
00:16:19,540 --> 00:16:21,460
She's known to be a psycho.
226
00:16:22,000 --> 00:16:24,460
I heard she enjoys
torturing her targets to death.
227
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
What a ridiculous character.
228
00:16:32,390 --> 00:16:33,510
Yes, Mr. Kang.
229
00:16:41,230 --> 00:16:43,600
I need to go somewhere. Stay here.
230
00:16:45,270 --> 00:16:46,320
Prosecutor Song.
231
00:16:50,900 --> 00:16:51,900
Prosecutor Song.
232
00:16:53,110 --> 00:16:54,320
I told you to stay here.
233
00:16:54,410 --> 00:16:55,370
I'm coming too.
234
00:16:55,450 --> 00:16:58,950
Two people died because of me.
I can't just sit still.
235
00:17:00,080 --> 00:17:01,370
Go back inside.
236
00:17:02,790 --> 00:17:04,170
I'm coming with you.
237
00:17:04,460 --> 00:17:06,710
Didn't you hear her? She's dangerous.
238
00:17:13,050 --> 00:17:16,140
Don't worry. The fortune teller said
I'd live an extremely long life.
239
00:17:18,140 --> 00:17:19,180
Ms. Kim.
240
00:17:21,730 --> 00:17:22,690
Ms. Kim...
241
00:17:25,610 --> 00:17:26,860
What are you...
242
00:17:31,440 --> 00:17:32,280
Are you crazy?
243
00:17:32,360 --> 00:17:33,400
Hurry!
244
00:17:37,030 --> 00:17:38,950
This is a bit high.
245
00:17:40,040 --> 00:17:41,120
Darn it.
246
00:17:49,750 --> 00:17:50,710
Are you okay?
247
00:17:54,130 --> 00:17:55,430
So what's the plan?
248
00:17:55,510 --> 00:17:58,050
We enter the tiger's den.
249
00:17:58,890 --> 00:18:00,140
Where?
250
00:18:00,260 --> 00:18:02,520
Let's talk on our way there.
Are you all right?
251
00:18:15,820 --> 00:18:18,320
Mr. Kang said you shouldn't leave...
252
00:18:21,450 --> 00:18:22,620
Damn it.
253
00:18:31,300 --> 00:18:33,380
- I'm sorry, master!
- Get out!
254
00:18:33,970 --> 00:18:35,680
Before I break your other leg.
255
00:18:36,680 --> 00:18:39,720
- Master, please forgive me!
- Leave this instant!
256
00:18:40,510 --> 00:18:42,140
Do you want to crawl
for the rest of your life?
257
00:18:43,100 --> 00:18:44,980
Please forgive me!
258
00:19:05,750 --> 00:19:07,160
MEMOIR
259
00:19:07,250 --> 00:19:08,670
This is the rough draft.
260
00:19:10,130 --> 00:19:11,460
So soon?
261
00:19:11,540 --> 00:19:14,760
I rushed a bit so I could get it done
before the ceremony.
262
00:19:16,470 --> 00:19:17,840
What do you mean?
263
00:19:18,430 --> 00:19:21,850
I heard it was also
your retirement ceremony.
264
00:19:22,970 --> 00:19:25,890
I thought it'd be more meaningful
if you published it that day.
265
00:19:26,390 --> 00:19:27,520
Mm.
266
00:19:27,600 --> 00:19:30,100
You should retire in style
267
00:19:30,190 --> 00:19:31,940
for everything to pan out well.
268
00:19:38,820 --> 00:19:39,950
I do see a resemblance.
269
00:19:41,870 --> 00:19:44,370
- Pardon?
- I feel like this could be fate. Or not.
270
00:19:45,540 --> 00:19:46,540
That's how I feel.
271
00:19:46,620 --> 00:19:48,370
I'm hoping it's the former.
272
00:19:49,830 --> 00:19:51,000
What about you?
273
00:19:53,590 --> 00:19:54,840
Am I just being greedy?
274
00:20:00,220 --> 00:20:02,720
I like your idea.
I should reveal my memoir
275
00:20:02,800 --> 00:20:04,850
that day.
276
00:20:05,140 --> 00:20:08,730
Does this mean
you'll be attending the ceremony as well?
277
00:20:09,730 --> 00:20:10,770
Well...
278
00:20:16,280 --> 00:20:17,490
It would be my honor.
279
00:20:27,660 --> 00:20:29,290
So I got an invite.
280
00:20:51,730 --> 00:20:53,190
What brings you here?
281
00:20:54,190 --> 00:20:55,770
I'll do the interview right now.
282
00:20:57,900 --> 00:21:00,110
But I submitted the draft
to the chairman just now.
283
00:21:01,650 --> 00:21:03,410
I just want to talk.
284
00:21:05,320 --> 00:21:06,780
Okay. Sure.
285
00:21:14,500 --> 00:21:18,130
Are you simply just lucky
or actually talented?
286
00:21:18,710 --> 00:21:21,840
I'm tired of always asking what you mean.
287
00:21:22,510 --> 00:21:25,760
Why do I always lose to you?
288
00:21:25,850 --> 00:21:27,930
What did I beat you in?
289
00:21:28,350 --> 00:21:29,720
I'm totally lost.
290
00:21:30,890 --> 00:21:33,440
Fine. Let me ask you one thing.
291
00:21:34,480 --> 00:21:36,360
It feels like I'm the interviewee.
292
00:21:37,610 --> 00:21:38,980
I'm listening.
293
00:21:39,900 --> 00:21:42,450
Who told you about my son?
294
00:21:43,450 --> 00:21:45,280
There's a spy in this house, isn't there?
295
00:21:45,360 --> 00:21:47,410
Is it Mr. Choi
whom you've been awfully close with?
296
00:21:49,580 --> 00:21:50,660
No?
297
00:21:51,500 --> 00:21:52,910
Then Ms. Hye-soo?
298
00:21:54,250 --> 00:21:56,210
Or Mr. Kim, your fan?
299
00:21:56,290 --> 00:22:00,420
Right. There's also
that money-grubber Ms. Oh.
300
00:22:02,050 --> 00:22:03,050
Answer me.
301
00:22:03,920 --> 00:22:06,970
Who was it? Tell me.
302
00:22:10,930 --> 00:22:12,220
Kwon Min-jo.
303
00:22:15,600 --> 00:22:17,980
We ran into each other
while I was volunteering.
304
00:22:18,940 --> 00:22:19,820
Liar.
305
00:22:19,900 --> 00:22:21,440
Don't believe me if you don't want to.
306
00:22:21,860 --> 00:22:25,320
But that's when I heard
about the chairman's heart transplant.
307
00:22:25,400 --> 00:22:28,370
He also told me
that your son was the donor.
308
00:22:30,780 --> 00:22:31,740
That's all.
309
00:22:32,240 --> 00:22:34,750
Like I said,
the rest was from my imagination.
310
00:22:36,750 --> 00:22:37,960
I have a question for you too.
311
00:22:39,130 --> 00:22:41,090
Why didn't you tell the chairman?
312
00:22:41,170 --> 00:22:44,300
It seems like
he doesn't know about that novel.
313
00:22:45,670 --> 00:22:48,760
I only kept my mouth shut
because I knew he'd be heartbroken.
314
00:22:48,840 --> 00:22:51,220
He doted on my son more than anyone else.
315
00:22:51,720 --> 00:22:56,560
So don't you dare
talk about my dear Hoon ever again.
316
00:22:57,020 --> 00:22:58,810
Or I'll chop off your tongue.
317
00:23:00,440 --> 00:23:01,690
The interview is over.
318
00:23:15,250 --> 00:23:17,330
Jeez. Mr. Ha.
319
00:23:17,410 --> 00:23:20,000
What's wrong with you? Why would you
willingly get on her bad side?
320
00:23:20,500 --> 00:23:21,840
Don't provoke her anymore.
321
00:23:21,920 --> 00:23:24,000
It's already nerve-racking as is.
322
00:23:25,590 --> 00:23:27,130
I'm only making her come to her senses.
323
00:23:29,090 --> 00:23:31,760
She must realize the love
she had for her son
324
00:23:32,510 --> 00:23:34,930
so that her animosity
against Chairman Kwon can grow.
325
00:23:37,390 --> 00:23:39,270
I think I saw hope.
326
00:23:39,600 --> 00:23:42,900
What? What are you on about?
327
00:23:43,520 --> 00:23:46,740
She said his name for the first time.
Hoon.
328
00:23:49,280 --> 00:23:50,360
Her son's name.
329
00:23:56,910 --> 00:24:00,080
Lee Chang-woo, the notorious thief.
Do you know why he got that nickname?
330
00:24:00,170 --> 00:24:02,670
That's because he mainly robbed
influential individuals.
331
00:24:03,380 --> 00:24:05,960
Not just cash and jewelry, but...
332
00:24:08,760 --> 00:24:10,220
their safes.
333
00:24:10,300 --> 00:24:11,930
Yes, that's it.
334
00:24:12,510 --> 00:24:14,180
What if he hadn't been after the money?
335
00:24:18,890 --> 00:24:20,480
Mr. Choi!
336
00:24:25,480 --> 00:24:27,070
Bring me a power saw.
337
00:24:32,660 --> 00:24:33,740
A power saw?
338
00:24:33,820 --> 00:24:35,660
This instant!
339
00:24:44,900 --> 00:24:47,410
Your car is waiting
at the front gate, ma'am.
340
00:25:12,680 --> 00:25:14,890
Has she finally gone mad?
341
00:25:15,480 --> 00:25:17,100
My goodness.
342
00:25:54,810 --> 00:25:57,560
Mr. Lee, I have something to report.
343
00:25:58,310 --> 00:25:59,600
Took you long enough.
344
00:25:59,940 --> 00:26:02,610
I heard Mr. Kwon summoned you
instead of me.
345
00:26:02,690 --> 00:26:06,190
I'm sorry, sir. He said it was urgent.
346
00:26:06,280 --> 00:26:09,700
I don't want to hear it.
What is the urgency?
347
00:26:09,780 --> 00:26:12,410
He wants us to beef up security
on Ms. Jang, a jewelry designer.
348
00:26:12,490 --> 00:26:15,330
- She's a pretty famous designer.
- Just cut to the chase.
349
00:26:16,870 --> 00:26:19,170
Why does Team A have to escort her?
350
00:26:20,750 --> 00:26:22,080
The Adamas is with her.
351
00:26:22,670 --> 00:26:24,840
They're revealing it
at the 80th-anniversary ceremony,
352
00:26:24,920 --> 00:26:26,840
and she'll recraft it by then.
353
00:26:29,800 --> 00:26:30,680
What is it, sir?
354
00:26:33,220 --> 00:26:34,850
Never mind.
355
00:26:37,810 --> 00:26:38,730
What about that?
356
00:26:38,810 --> 00:26:40,390
There's a problem, sir.
357
00:26:40,980 --> 00:26:43,310
Rumor has it that
Ms. Jang knows where the Adamas is.
358
00:26:43,940 --> 00:26:45,610
Word is spreading in the thief community.
359
00:26:45,690 --> 00:26:47,780
The Intelligence Team just told me so.
360
00:26:47,860 --> 00:26:49,320
There's been a security breach.
361
00:26:50,240 --> 00:26:52,320
Who spread the rumor first?
362
00:26:52,410 --> 00:26:54,580
It occurred simultaneously.
363
00:26:54,660 --> 00:26:55,660
Ah.
364
00:26:56,620 --> 00:26:58,910
It'll be difficult
to find out who it was.
365
00:26:59,500 --> 00:27:00,500
What should we do?
366
00:27:01,080 --> 00:27:03,540
We should take care of it
before things get complicated.
367
00:27:05,790 --> 00:27:07,340
Where is she right now?
368
00:27:08,420 --> 00:27:10,760
A LAWFUL COUNTRY!
HWANG BYUNG-CHUL
369
00:27:14,300 --> 00:27:15,430
ARES.
370
00:27:16,260 --> 00:27:18,560
I need to find out
how it's related to Team A.
371
00:27:18,850 --> 00:27:20,310
I need your help, Ms. Kim.
372
00:27:23,600 --> 00:27:24,770
That was tasty.
373
00:27:25,650 --> 00:27:27,610
I know someone who just loves money.
374
00:27:27,690 --> 00:27:29,110
I need you to throw him some bait.
375
00:27:30,110 --> 00:27:31,360
Prosecutor Han Min-soo?
376
00:27:32,860 --> 00:27:33,950
Who are you?
377
00:27:35,450 --> 00:27:36,910
I see that you had cheonggukjang.
378
00:27:37,080 --> 00:27:38,490
I'm Kim Seo-hee,
a local news reporter from TNC.
379
00:27:38,580 --> 00:27:41,040
Whatever. I don't know
what this is about, so just leave.
380
00:27:42,500 --> 00:27:45,920
I heard you're in charge
of the Kangchun case's special hearing.
381
00:27:46,210 --> 00:27:47,840
I heard Haesong is involved.
382
00:27:47,960 --> 00:27:49,880
I wonder what you're talking about.
383
00:27:49,960 --> 00:27:52,380
Did you not know that?
Was it a false report?
384
00:27:52,630 --> 00:27:55,970
Look, Ms. Kim.
Stop beating around the bush.
385
00:27:56,680 --> 00:27:58,510
I received a call.
386
00:27:58,720 --> 00:28:01,730
The caller said this case was related
to ARES, an affiliate of Haesong.
387
00:28:02,390 --> 00:28:05,310
We already knew about this
through the tabloids. Were you not aware?
388
00:28:05,400 --> 00:28:06,860
Do you know Team Leader Lee?
389
00:28:07,610 --> 00:28:10,570
What do you expect the prosecution to do
with that information?
390
00:28:11,690 --> 00:28:13,820
It was an anonymous caller,
391
00:28:13,900 --> 00:28:16,030
so I was wondering
if you knew anything about it.
392
00:28:17,070 --> 00:28:18,620
Let me ask you for a favor.
393
00:28:20,870 --> 00:28:22,830
If something comes up, let me know.
394
00:28:25,580 --> 00:28:28,590
You should know better
than to nonchalantly ask me
395
00:28:28,670 --> 00:28:30,500
for information on an ongoing case.
396
00:28:31,050 --> 00:28:33,380
I don't know what you're talking about,
so please leave.
397
00:28:36,590 --> 00:28:39,560
He'll make a move once he hears
that Haesong is involved.
398
00:28:40,470 --> 00:28:43,060
He'll inform Haesong
so he can get on their good side.
399
00:28:43,350 --> 00:28:44,600
He won't miss this opportunity.
400
00:28:45,600 --> 00:28:47,150
How may I help you?
401
00:28:47,940 --> 00:28:50,110
I'm from Seoul Central District
Prosecutors' Office.
402
00:29:00,200 --> 00:29:03,250
Mr. Lee, a prosecutor
from the Seoul Central District is here.
403
00:29:03,330 --> 00:29:04,790
He's looking for you.
404
00:29:10,340 --> 00:29:12,210
Once he enters ARES,
405
00:29:12,300 --> 00:29:15,220
I'll follow him too.
406
00:29:16,590 --> 00:29:18,590
Isn't my superior already here?
407
00:29:18,680 --> 00:29:20,050
I'm a bit late.
408
00:29:21,720 --> 00:29:23,850
There he is. Hey...
409
00:29:24,350 --> 00:29:25,640
Thank you.
410
00:29:42,030 --> 00:29:43,490
Wait nearby.
411
00:29:43,990 --> 00:29:47,710
If I don't come out within 30 minutes,
inform the SIH.
412
00:30:21,950 --> 00:30:23,990
Come in, Team Leader Lee.
413
00:30:25,080 --> 00:30:26,290
This is nice.
414
00:30:26,370 --> 00:30:27,960
I heard you were looking for me.
415
00:30:29,210 --> 00:30:31,960
What? You're female.
416
00:30:32,920 --> 00:30:34,290
I'm Team Leader Lee Mi-young.
417
00:30:34,880 --> 00:30:37,590
I'm the only team leader here
whose surname is Lee.
418
00:30:38,220 --> 00:30:39,220
How may I help you?
419
00:30:39,300 --> 00:30:42,180
Oh, it's nothing much.
420
00:30:42,260 --> 00:30:44,890
You're familiar with
the Kangchun Penitentiary massacre, right?
421
00:30:44,970 --> 00:30:48,930
A death-row inmate
slaughtered many individuals.
422
00:30:50,100 --> 00:30:54,190
Right. We're aware of that.
But what does that have to do with her?
423
00:30:54,270 --> 00:30:55,190
Mm.
424
00:30:56,780 --> 00:31:00,530
I'm the prosecutor
who's in charge of the trial.
425
00:31:01,740 --> 00:31:02,910
I received a tip-off.
426
00:32:29,080 --> 00:32:30,080
Stop there!
427
00:32:33,040 --> 00:32:34,080
Who are you?
428
00:32:35,210 --> 00:32:37,750
I'm a prosecutor.
Didn't you hear that we were coming?
429
00:32:40,300 --> 00:32:42,710
This is a restricted area. Please leave.
430
00:32:43,340 --> 00:32:45,260
I'm just doing my job.
431
00:32:45,340 --> 00:32:46,720
It needs to look like I'm working.
432
00:32:47,430 --> 00:32:50,060
Jeez, those vehicles look nice.
433
00:32:50,140 --> 00:32:51,810
They're huge.
434
00:32:53,600 --> 00:32:55,310
You don't have a warrant.
435
00:32:55,390 --> 00:32:56,730
This is a restricted area.
436
00:32:56,810 --> 00:32:59,770
A warrant to check out the parking lot?
I need permission to enter?
437
00:32:59,860 --> 00:33:02,030
Employees only.
438
00:33:03,610 --> 00:33:05,860
Oh, I see.
439
00:33:06,610 --> 00:33:09,070
Fine. Loosen up.
440
00:33:14,080 --> 00:33:15,160
Stop there.
441
00:33:18,920 --> 00:33:20,000
The exit is over there.
442
00:33:22,590 --> 00:33:24,630
Fine.
443
00:33:33,180 --> 00:33:35,930
Come on. Of course I know.
444
00:33:36,020 --> 00:33:39,610
How could Haesong have anything
to do with that heinous crime?
445
00:33:39,690 --> 00:33:41,690
That's just ludicrous.
446
00:33:41,770 --> 00:33:45,990
But still, I thought I'd come here
to let you guys know.
447
00:33:46,490 --> 00:33:48,950
Here. I brought my business card.
448
00:33:50,320 --> 00:33:51,410
Here you go.
449
00:33:54,750 --> 00:33:58,620
Please put in a good word for me
with the chairman.
450
00:34:00,290 --> 00:34:01,460
Okay?
451
00:34:08,220 --> 00:34:09,640
And the prosecutor?
452
00:34:09,720 --> 00:34:12,470
I don't think you need to worry.
I'll look into it and report back.
453
00:34:12,550 --> 00:34:13,810
All right.
454
00:34:41,920 --> 00:34:45,210
That car. That one was in the basement.
455
00:34:45,710 --> 00:34:46,710
- Let's go.
- Okay.
456
00:34:51,300 --> 00:34:54,010
All of their other vehicles
were in the ground-floor parking lot.
457
00:34:54,470 --> 00:34:55,810
It must have a different purpose.
458
00:34:55,890 --> 00:34:58,980
You're right. I do find it suspicious,
Prosecutor Song.
459
00:34:59,060 --> 00:35:00,560
Are you a prosecutor?
460
00:35:02,650 --> 00:35:05,480
Sir, don't lose sight of that car.
Get close.
461
00:35:05,570 --> 00:35:06,730
Yes, sir.
462
00:35:32,010 --> 00:35:33,140
OPEN
463
00:35:47,270 --> 00:35:50,030
That's a big problem.
I wonder who spread that information.
464
00:35:52,030 --> 00:35:53,740
What'll happen now?
465
00:35:54,360 --> 00:35:56,530
I'm adding
the finishing touches to the design.
466
00:35:56,620 --> 00:35:58,540
Haesong will contact you later.
467
00:35:59,790 --> 00:36:00,660
Ah.
468
00:36:03,920 --> 00:36:04,920
Excuse me.
469
00:36:07,420 --> 00:36:09,630
May I speak with the chairman?
470
00:36:11,260 --> 00:36:13,630
I need to speak with him urgently.
471
00:36:14,380 --> 00:36:15,840
I'll tell his secretary.
472
00:36:16,970 --> 00:36:19,510
Oh, that's okay.
473
00:36:23,100 --> 00:36:24,350
What is it, ma'am?
474
00:36:25,810 --> 00:36:26,900
Well...
475
00:36:28,230 --> 00:36:29,650
You see...
476
00:36:32,400 --> 00:36:33,280
Uh...
477
00:36:33,860 --> 00:36:34,910
Ms. Jang.
478
00:36:37,200 --> 00:36:38,740
The Adamas.
479
00:36:42,950 --> 00:36:47,330
I rarely get to work
on a gemstone this big.
480
00:36:48,840 --> 00:36:51,760
At first, I just couldn't believe it.
481
00:36:52,760 --> 00:36:54,590
But I thought he should know.
482
00:36:55,720 --> 00:36:58,970
I don't know how to put this, but—
483
00:36:59,050 --> 00:37:01,850
I'm sorry for cutting you off,
but may I use your bathroom?
484
00:37:04,020 --> 00:37:06,060
Sure. It's over there.
485
00:37:20,830 --> 00:37:21,990
Hey, Mr. Cho.
486
00:37:23,250 --> 00:37:26,080
What? Why are you telling me this now?
487
00:37:26,160 --> 00:37:29,130
I'm sorry, sir.
I wanted to take care of it myself.
488
00:37:29,670 --> 00:37:31,340
It's okay. I'll go.
489
00:37:53,980 --> 00:37:55,610
It doesn't look like
an ordinary residence.
490
00:37:55,690 --> 00:37:57,610
But I doubt it's Team A's headquarters.
491
00:37:57,700 --> 00:38:00,410
Judging by the tight security,
there's definitely something inside.
492
00:38:00,490 --> 00:38:01,950
It doesn't look that high, right?
493
00:38:03,830 --> 00:38:04,830
Are you going to climb it?
494
00:38:08,710 --> 00:38:10,250
Wait here.
495
00:38:10,880 --> 00:38:11,750
What'll you do?
496
00:38:12,540 --> 00:38:13,630
We can't leave like this.
497
00:38:13,710 --> 00:38:15,300
Let's just tell SIH the location.
498
00:38:15,380 --> 00:38:17,470
We're already here.
That's a waste of time.
499
00:38:18,760 --> 00:38:19,800
Prosecutor Song.
500
00:39:37,630 --> 00:39:38,510
Darn it.
501
00:40:15,790 --> 00:40:17,790
- Wrap it up.
- Don't worry, sir.
502
00:40:28,050 --> 00:40:30,770
875-3 YEONGIN-RO
503
00:41:36,330 --> 00:41:38,670
Hey.
504
00:41:39,250 --> 00:41:40,840
Hey.
505
00:41:41,170 --> 00:41:42,340
Hey.
506
00:41:46,720 --> 00:41:47,800
Go upstairs!
507
00:41:52,890 --> 00:41:53,970
Damn it!
508
00:42:00,110 --> 00:42:01,940
Hey.
509
00:42:04,150 --> 00:42:05,280
Hey.
510
00:42:28,760 --> 00:42:31,220
Call the police and report it as suicide.
511
00:42:31,300 --> 00:42:32,350
Yes, sir.
512
00:43:10,260 --> 00:43:11,430
Who are you?
513
00:43:13,180 --> 00:43:14,300
Damn it.
514
00:44:05,360 --> 00:44:06,610
Damn it.
515
00:44:20,040 --> 00:44:21,040
Damn it.
516
00:44:30,050 --> 00:44:31,300
Prosecutor Song.
517
00:44:37,010 --> 00:44:37,850
Run.
518
00:45:12,210 --> 00:45:13,090
You didn't see him?
519
00:45:14,090 --> 00:45:15,880
- No, sir.
- Damn it!
520
00:45:16,840 --> 00:45:18,550
What are you doing? Go get him!
521
00:45:18,640 --> 00:45:19,720
Yes, sir.
522
00:45:21,810 --> 00:45:22,720
Damn it.
523
00:45:25,810 --> 00:45:26,730
There he is!
524
00:45:29,860 --> 00:45:31,230
Run.
525
00:45:38,950 --> 00:45:39,910
Keep running.
526
00:45:53,170 --> 00:45:54,340
Ah, are you okay?
527
00:46:27,790 --> 00:46:29,170
You bastards!
528
00:46:29,250 --> 00:46:31,290
Get all the CCTV and dashcam footage!
529
00:46:31,380 --> 00:46:32,290
Yes, sir.
530
00:46:35,760 --> 00:46:38,300
I didn't expect to meet you like this.
531
00:46:39,050 --> 00:46:40,260
I'm Eun Hye-soo.
532
00:46:40,840 --> 00:46:42,220
Yes, I know who you are.
533
00:46:42,300 --> 00:46:44,100
I didn't expect to meet you
like this either.
534
00:46:45,260 --> 00:46:47,430
I must've come in the nick of time.
535
00:46:48,640 --> 00:46:50,230
I think you were being chased.
536
00:46:50,310 --> 00:46:52,730
Yes. As you can see.
537
00:46:53,230 --> 00:46:54,940
What brings you here?
538
00:46:55,020 --> 00:46:57,570
First, who are you?
539
00:46:58,900 --> 00:47:01,070
I'm Kim Seo-hee, a reporter.
540
00:47:01,160 --> 00:47:02,450
I see.
541
00:47:04,160 --> 00:47:06,870
What were you two doing here?
542
00:47:07,790 --> 00:47:10,120
We were looking into a case.
543
00:47:10,210 --> 00:47:11,580
Lee Chang-woo's case?
544
00:47:16,670 --> 00:47:18,670
Did Mr. Ha not mention me to you?
545
00:47:18,760 --> 00:47:21,130
I was the one who sent him that letter.
546
00:47:22,220 --> 00:47:23,430
Yes, I heard.
547
00:47:23,510 --> 00:47:26,140
We're not friends,
but we're not enemies either.
548
00:47:26,720 --> 00:47:27,850
Let down your guard,
549
00:47:28,770 --> 00:47:30,020
Ms. Kim.
550
00:47:31,100 --> 00:47:33,060
You didn't answer my question.
551
00:47:33,150 --> 00:47:34,940
What brings you here?
552
00:47:35,730 --> 00:47:37,570
You're the wary type.
553
00:47:38,740 --> 00:47:39,820
And fearless too.
554
00:47:42,280 --> 00:47:43,700
Mr. Ha asked me
555
00:47:44,450 --> 00:47:46,550
to see if the Adamas was safe.
556
00:47:48,330 --> 00:47:50,000
Is that where the Adamas is?
557
00:47:51,160 --> 00:47:54,290
Yes. Did you not know that?
558
00:47:55,460 --> 00:47:57,040
Then why were you guys there?
559
00:47:57,710 --> 00:47:59,760
That's why security was so tight.
560
00:47:59,840 --> 00:48:02,010
They wouldn't have exposed it like that
561
00:48:02,260 --> 00:48:04,640
if the site was to be operated in secret.
562
00:48:06,300 --> 00:48:07,260
They?
563
00:48:10,310 --> 00:48:11,890
Then was that woman...
564
00:48:11,980 --> 00:48:13,520
Did you see Ms. Jang?
565
00:48:14,100 --> 00:48:15,520
I heard that's where she went.
566
00:48:16,150 --> 00:48:17,400
Isn't Ms. Jang...
567
00:48:21,360 --> 00:48:22,860
Where in the world are you?
568
00:48:22,950 --> 00:48:24,740
Ms. Jang is dead.
569
00:48:25,910 --> 00:48:27,450
What did you say?
570
00:48:27,530 --> 00:48:29,200
Ms. Jang is dead.
571
00:48:30,160 --> 00:48:31,790
The jewelry designer is dead.
572
00:48:32,000 --> 00:48:33,580
I saw it with my own eyes.
573
00:48:33,660 --> 00:48:35,370
She was hanging from the handrail.
574
00:48:38,420 --> 00:48:40,550
No. It was murder.
575
00:48:41,300 --> 00:48:42,300
It was him.
576
00:48:47,890 --> 00:48:49,470
Mr. Lee killed her.
577
00:48:50,970 --> 00:48:52,480
Let's talk in person.
578
00:48:53,140 --> 00:48:56,350
I'll go to headquarters.
No, the safe house. Okay.
579
00:48:58,940 --> 00:49:00,650
Things have gotten pretty dangerous.
580
00:49:02,900 --> 00:49:04,530
Is Woo-shin really safe?
581
00:49:06,570 --> 00:49:07,570
Ms. Eun Hye-soo.
582
00:49:08,950 --> 00:49:10,580
Hey.
583
00:49:28,300 --> 00:49:29,300
Hold on.
584
00:49:31,430 --> 00:49:32,970
That license plate number.
585
00:49:42,650 --> 00:49:44,030
Should I drop you off here?
586
00:49:44,110 --> 00:49:45,320
Sure.
587
00:49:45,400 --> 00:49:46,570
Is there anything...
588
00:49:48,110 --> 00:49:49,570
you'd like to say to Mr. Ha?
589
00:49:53,660 --> 00:49:56,210
Tell him to be safe and—
590
00:49:56,290 --> 00:49:58,330
Let's go. We have no time to waste.
591
00:50:13,970 --> 00:50:15,560
Is something wrong?
592
00:50:16,140 --> 00:50:17,480
No, it's just that...
593
00:50:18,640 --> 00:50:20,690
Do you think she's trustworthy?
594
00:50:20,770 --> 00:50:24,030
Seeing how she came here,
Woo-shin must be making a move too.
595
00:50:24,900 --> 00:50:25,940
Let's go.
596
00:50:33,200 --> 00:50:35,830
I'll go to headquarters.
No, the safe house.
597
00:50:36,700 --> 00:50:38,960
You should've at least told me.
598
00:50:39,960 --> 00:50:41,540
How dare you lie?
599
00:50:42,500 --> 00:50:44,750
Is there someone else
helping you other than me?
600
00:50:45,670 --> 00:50:46,510
No.
601
00:50:46,590 --> 00:50:49,470
In this house or outside?
602
00:50:50,260 --> 00:50:51,340
There's no one else.
603
00:50:55,140 --> 00:50:56,390
In this case,
604
00:50:57,890 --> 00:50:59,730
it's a different story.
605
00:51:03,360 --> 00:51:05,570
MR. JEONG
ACCEPT REJECT
606
00:51:06,280 --> 00:51:07,940
You caused trouble again.
607
00:51:08,610 --> 00:51:09,450
I'm sorry.
608
00:51:09,530 --> 00:51:12,490
What if they find out about our safe house
thanks to your recklessness?
609
00:51:12,570 --> 00:51:13,660
Do you think you'll be safe?
610
00:51:13,740 --> 00:51:16,040
We'll all go down!
611
00:51:16,120 --> 00:51:18,250
I noticed that the roads leading here
612
00:51:18,330 --> 00:51:20,670
are in CCTV blind spots.
613
00:51:21,210 --> 00:51:22,880
I thought you had already taken measures.
614
00:51:25,710 --> 00:51:26,670
Seriously.
615
00:51:26,750 --> 00:51:30,050
Quit treating me like a kid
and answer me this.
616
00:51:30,130 --> 00:51:32,510
Why did Mr. Kang want to talk
with Prosecutor Song in private?
617
00:51:43,900 --> 00:51:44,980
Suicide?
618
00:51:46,860 --> 00:51:48,480
That's what the police said.
619
00:51:48,990 --> 00:51:50,320
No, it was murder.
620
00:51:51,320 --> 00:51:54,200
Why would she kill herself
after finishing the new design?
621
00:52:00,620 --> 00:52:01,870
Let's raid Ares immediately.
622
00:52:01,960 --> 00:52:04,210
As if a warrant would be issued.
623
00:52:04,290 --> 00:52:07,170
Let's arrest them without a warrant first.
We'll get it later.
624
00:52:08,420 --> 00:52:11,380
I definitely saw Mr. Lee there.
625
00:52:12,510 --> 00:52:14,050
- Murder?
- Yes!
626
00:52:17,930 --> 00:52:20,430
Who do you think is responsible
for Ms. Jang's death?
627
00:52:21,060 --> 00:52:22,850
- What?
- It's Mr. Ha.
628
00:52:23,640 --> 00:52:25,400
He's the one
who wanted to spread the rumor
629
00:52:25,480 --> 00:52:27,230
about her having the Adamas.
630
00:52:27,520 --> 00:52:30,110
He assumed that Team A
631
00:52:30,190 --> 00:52:32,860
would take the Adamas back to the mansion
for security purposes.
632
00:52:32,950 --> 00:52:36,530
She was killed by Team A as punishment.
633
00:52:36,620 --> 00:52:38,910
They must've thought
she was the one who breached security.
634
00:52:40,450 --> 00:52:44,170
If it wasn't for Mr. Ha,
she'd still be alive.
635
00:52:44,540 --> 00:52:45,960
Let's not complicate things.
636
00:52:51,800 --> 00:52:54,130
Jeez, I almost fell for it.
637
00:52:56,930 --> 00:52:58,350
You're wrong.
638
00:52:58,430 --> 00:53:02,350
If Team A had killed her
because they fell for Woo-shin's scheme,
639
00:53:02,430 --> 00:53:04,020
they would've put her on display.
640
00:53:04,100 --> 00:53:06,150
"Mess with Haesong,
and you'll end up dead."
641
00:53:06,230 --> 00:53:08,400
They would've let others know.
642
00:53:08,480 --> 00:53:09,940
But they're remaining quiet.
643
00:53:11,690 --> 00:53:15,110
So it was Team A's doing,
but we've yet to know the motive.
644
00:53:15,200 --> 00:53:18,570
Yet if you're claiming that
Woo-shin is responsible for her death,
645
00:53:18,660 --> 00:53:21,490
I would be offended to hear that.
646
00:53:22,120 --> 00:53:24,960
The ceremony is around the corner.
647
00:53:25,040 --> 00:53:27,290
If we get the Adamas before then,
then it's all over.
648
00:53:28,380 --> 00:53:30,290
- So let's stop.
- Don't make me laugh.
649
00:53:30,380 --> 00:53:32,300
If the fighter doesn't compete,
then who will?
650
00:53:32,380 --> 00:53:34,510
The ring is out there.
651
00:53:38,930 --> 00:53:41,560
If we back out of this,
what about Ms. Kim's safety?
652
00:53:44,640 --> 00:53:48,150
Do you think she'll still be alive
even without our protection?
653
00:53:48,850 --> 00:53:51,020
That's a cheap move.
654
00:53:51,110 --> 00:53:54,690
Prosecutor Song, who do you think
will be responsible for Ms. Kim's death?
655
00:54:20,890 --> 00:54:23,600
The SIH will turn on
their emergency generator.
656
00:54:24,350 --> 00:54:26,980
Then the buildings around them
will also get electricity.
657
00:54:27,350 --> 00:54:30,730
But we won't see any light
if they're underground.
658
00:54:30,980 --> 00:54:32,270
It doesn't matter.
659
00:54:33,400 --> 00:54:36,070
Just look for electromagnetic waves
above a certain level.
660
00:55:00,130 --> 00:55:01,970
I'll be keeping an eye from now on.
661
00:55:02,050 --> 00:55:04,180
- No, thank you.
- I mean Ms. Kim.
662
00:55:11,350 --> 00:55:13,190
Why are you suddenly so overprotective?
663
00:55:13,480 --> 00:55:14,940
You guys weren't like this.
664
00:55:15,900 --> 00:55:17,650
- It's just that—
- Tell me.
665
00:55:19,240 --> 00:55:20,700
What do you guys have up your sleeve?
666
00:55:22,530 --> 00:55:23,530
A blackout?
667
00:55:25,120 --> 00:55:26,950
The entire neighborhood must be out.
668
00:55:28,500 --> 00:55:30,210
I'll take a look.
669
00:55:32,000 --> 00:55:33,750
Stay right here.
670
00:55:42,970 --> 00:55:44,220
You startled me.
671
00:55:47,890 --> 00:55:48,850
Who are you?
672
00:55:50,180 --> 00:55:51,230
Hi.
673
00:55:58,400 --> 00:55:59,690
Me?
674
00:57:12,140 --> 00:57:14,940
Should I let you live or not?
675
00:57:38,830 --> 00:57:41,050
Why can't you answer me?
Are you guys scheming something?
676
00:57:41,130 --> 00:57:42,500
No, sir.
677
00:57:42,880 --> 00:57:45,170
And I'm just obeying commands.
678
00:57:46,380 --> 00:57:47,510
I'm on my way.
679
00:57:50,100 --> 00:57:51,180
Ms. Kim?
680
00:57:51,810 --> 00:57:52,890
It's Ms. Lee.
681
00:58:00,060 --> 00:58:01,110
Help me.
682
00:58:07,650 --> 00:58:09,950
PROSECUTOR SONG SU-HYEON
683
00:58:12,660 --> 00:58:13,620
Ms. Kim.
684
00:58:50,200 --> 00:58:51,240
Lee Chang-woo?
685
00:58:51,320 --> 00:58:52,740
He mainly robbed those
who were influential.
686
00:58:53,370 --> 00:58:56,700
He took their money, gems, and gold bars.
And something even more priceless.
687
00:58:56,790 --> 00:58:59,290
Proof of their corruption.
688
00:58:59,870 --> 00:59:02,380
That's why they called him
the notorious thief.
689
00:59:02,540 --> 00:59:03,460
Right.
690
00:59:03,540 --> 00:59:07,010
Anyone he robbed
was thought to be corrupt.
691
00:59:07,340 --> 00:59:09,380
They'd be branded
and judged by the public.
692
00:59:10,050 --> 00:59:12,590
Look into those
whose lives were ruined because of him.
693
00:59:13,220 --> 00:59:15,680
- Pardon?
- See if they're connected with Haesong
694
00:59:15,760 --> 00:59:17,100
and how.
695
00:59:17,680 --> 00:59:21,060
What do you mean?
You're onto something, aren't you?
696
00:59:21,650 --> 00:59:23,270
Don't report to headquarters just yet.
697
00:59:25,110 --> 00:59:26,400
Tae-sung.
698
00:59:31,570 --> 00:59:33,280
Lee Chang-woo and Team A?
699
00:59:35,080 --> 00:59:36,580
RECEPTION ROOM
700
00:59:36,660 --> 00:59:39,710
COMPANIONSHIP, ORDER, ESTABLISHMENT
701
00:59:51,720 --> 00:59:54,800
Why are you holding your tongue
when you're the one who asked to see me?
702
00:59:55,680 --> 00:59:57,140
I see.
703
00:59:57,720 --> 00:59:59,100
Do I need to greet you first?
704
01:00:00,730 --> 01:00:01,890
It's been a long time.
705
01:00:03,810 --> 01:00:06,480
You don't look like you used to.
You've aged.
706
01:00:06,570 --> 01:00:07,730
You're the one who put me
707
01:00:09,190 --> 01:00:10,610
in the punishment room, aren't you?
708
01:00:10,690 --> 01:00:12,280
Ooh.
709
01:00:13,070 --> 01:00:15,070
You sound like your old self.
710
01:00:15,160 --> 01:00:16,370
What are you trying to pull?
711
01:00:18,080 --> 01:00:21,120
Where should I begin?
712
01:00:22,410 --> 01:00:25,000
Okay. I'll cut to the chase.
713
01:00:25,630 --> 01:00:26,790
Simply put...
714
01:00:31,920 --> 01:00:33,340
It all started because of him.
715
01:00:33,930 --> 01:00:35,260
Song Su-hyeon.
716
01:00:36,930 --> 01:00:39,930
Congratulations.
You've found your long-lost son.
717
01:00:40,020 --> 01:00:41,430
PROBABILITY OF PATERNITY 99.99997%
718
01:00:42,350 --> 01:00:43,390
Cut this nonsense.
719
01:00:43,480 --> 01:00:46,440
Hey. You're not surprised.
720
01:00:46,520 --> 01:00:47,480
Shut up.
721
01:00:48,980 --> 01:00:51,570
I will no longer fall for your lies.
722
01:00:55,990 --> 01:00:57,200
Song Su-hyeon
723
01:00:58,330 --> 01:00:59,540
is dead.
724
01:01:00,700 --> 01:01:02,000
I killed him.
725
01:01:03,120 --> 01:01:04,960
Because he killed my brother.
726
01:01:06,420 --> 01:01:08,210
Don't be too sad.
727
01:01:08,290 --> 01:01:09,750
I kept one of them alive.
728
01:01:10,880 --> 01:01:13,720
How great is it that they're twins?
729
01:01:26,770 --> 01:01:28,230
What does this mean?
730
01:01:30,270 --> 01:01:32,860
Why did she suddenly chop down the tree?
731
01:01:34,570 --> 01:01:36,740
She got rid of her guilt.
732
01:01:37,360 --> 01:01:39,120
In layman's terms, will you?
733
01:01:40,030 --> 01:01:41,870
Her son hanged himself from this tree.
734
01:01:43,290 --> 01:01:45,370
What do you think she felt
looking at it every day?
735
01:01:47,960 --> 01:01:49,380
- Agony?
- That's right.
736
01:01:51,000 --> 01:01:52,710
But she's free from it now.
737
01:01:53,550 --> 01:01:54,670
She's no longer in agony.
738
01:01:55,720 --> 01:01:57,050
How heartless.
739
01:01:58,180 --> 01:02:00,260
She's willing to forget
about her late son.
740
01:02:00,970 --> 01:02:03,310
She might as well celebrate it.
741
01:02:03,810 --> 01:02:07,350
By the way, Haesong's vehicle
is on its way here.
742
01:02:08,150 --> 01:02:10,020
The Security Team was given notice.
743
01:02:11,150 --> 01:02:13,610
We succeeded. Everything went as planned.
744
01:02:13,820 --> 01:02:17,570
I looked up the license plate number.
It's a bulletproof transport vehicle.
745
01:02:19,070 --> 01:02:22,280
It's been used for transporting
expensive artworks or antiques until now.
746
01:02:22,370 --> 01:02:23,990
What do you think it is this time?
747
01:02:24,700 --> 01:02:25,950
The Adamas.
748
01:02:26,460 --> 01:02:28,250
We just need to steal it on D-day, right?
749
01:02:29,370 --> 01:02:30,790
You make it sound so simple.
750
01:02:31,340 --> 01:02:33,170
They'll strengthen security.
751
01:02:33,460 --> 01:02:34,800
It won't be a cakewalk.
752
01:02:34,960 --> 01:02:37,380
So what? I'm bound to fail anyway.
753
01:02:38,840 --> 01:02:39,840
What do you mean?
754
01:02:40,090 --> 01:02:42,680
Don't play dumb. The SIH's plan B.
755
01:02:45,470 --> 01:02:47,060
Did you think I wouldn't know
756
01:02:47,480 --> 01:02:49,140
the true reason why you colluded with me?
757
01:02:56,280 --> 01:02:58,820
So you've known all along
yet you went along with it?
758
01:02:58,900 --> 01:03:02,740
Because that's the only way
I'll get my hands on the Adamas.
759
01:03:04,240 --> 01:03:08,290
I'll put on a show that day
and pretend to steal it.
760
01:03:10,460 --> 01:03:11,790
- Don't move!
- Don't move!
761
01:03:12,790 --> 01:03:14,590
Put your hands up!
762
01:03:15,170 --> 01:03:18,130
The police will arrive and arrest me.
763
01:03:18,220 --> 01:03:19,550
Mission complete.
764
01:03:20,180 --> 01:03:22,720
You'll get the Adamas
as proof of the theft.
765
01:03:22,800 --> 01:03:25,140
Of course, you'd be the one
who reported it.
766
01:03:25,430 --> 01:03:27,970
You'll get into Team A by reporting me.
767
01:03:32,900 --> 01:03:36,320
You know I can't request
a retrial with the stolen object.
768
01:03:36,730 --> 01:03:39,820
Haesong's attorneys will ask me
how I got it.
769
01:03:40,070 --> 01:03:42,160
They'll state that
it was taken illegally.
770
01:03:42,570 --> 01:03:44,370
And accuse Prosecutor Song
as the mastermind.
771
01:03:45,080 --> 01:03:47,160
The SIH had a good reason to do this.
772
01:03:47,490 --> 01:03:50,620
There was no way to get a warrant.
But if you're caught in the act...
773
01:03:50,710 --> 01:03:53,960
They can search the mansion
under the pretense of catching the thief.
774
01:03:54,290 --> 01:03:57,130
And maybe even find something
that could be fatal to Haesong.
775
01:04:01,800 --> 01:04:03,260
Was this your plan all along?
776
01:04:04,050 --> 01:04:05,720
Don't be sorry.
777
01:04:07,640 --> 01:04:10,730
Everything was my plan
778
01:04:11,600 --> 01:04:12,810
and choice.
779
01:04:13,730 --> 01:04:16,440
Don't you want to save Song Woo-shin?
780
01:04:18,280 --> 01:04:20,940
Lay a finger on him, and I'll—
781
01:04:21,030 --> 01:04:24,410
Come on.
This isn't the time to threaten me.
782
01:04:25,780 --> 01:04:26,700
You should beg.
783
01:04:26,780 --> 01:04:28,450
Lee Jun-kyung!
784
01:04:35,830 --> 01:04:37,380
Don't raise your voice.
785
01:04:38,630 --> 01:04:41,720
That won't change anything.
786
01:04:43,630 --> 01:04:46,430
All right. Now, tell me.
787
01:04:47,550 --> 01:04:48,930
Where did you hide it?
788
01:04:50,310 --> 01:04:51,480
The Adamas.
789
01:04:56,020 --> 01:04:57,560
You took it.
790
01:04:58,730 --> 01:04:59,730
What's wrong?
791
01:05:01,440 --> 01:05:02,740
Did you lose it?
792
01:05:02,820 --> 01:05:04,820
Enough with this act, god damn it.
793
01:05:05,740 --> 01:05:07,070
Where did you hide it?
794
01:05:08,450 --> 01:05:09,910
The real Adamas.
795
01:05:11,700 --> 01:05:12,870
Not the fake one.
796
01:05:29,470 --> 01:05:33,350
The Adamas has returned.
It'll be revealed again at the ceremony.
797
01:05:39,400 --> 01:05:42,110
MY PATH
798
01:05:44,490 --> 01:05:45,860
We're back to square one.
799
01:05:47,700 --> 01:05:49,030
Reset.
800
01:05:49,120 --> 01:05:52,290
MY PATH
801
01:06:36,079 --> 01:06:41,451
ADAMAS
802
01:06:56,630 --> 01:06:58,640
Here is the list of guests.
803
01:06:58,720 --> 01:07:00,220
You were invited after all.
804
01:07:00,760 --> 01:07:02,100
The satellite phone disappeared?
805
01:07:02,180 --> 01:07:04,770
Do you think Ms. Kim is okay?
806
01:07:05,230 --> 01:07:08,190
I wonder if Chairman Kwon
forgot about me.
807
01:07:08,770 --> 01:07:09,900
It's a trap.
808
01:07:09,980 --> 01:07:11,190
You should locate Mr. Lee.
809
01:07:11,860 --> 01:07:14,320
You should've raided
Haesong's main office!
810
01:07:15,650 --> 01:07:17,860
Did you lose him or let him go?
811
01:07:18,450 --> 01:07:19,740
I found out
812
01:07:20,450 --> 01:07:22,330
whom you're working with.
813
01:07:22,830 --> 01:07:24,740
That's D-day.
814
01:07:24,961 --> 01:07:29,933
Subtitles from: Disney+
Edited by: ayamefan13
53376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.