Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,897 --> 00:00:16,317
All locations, characters,
organizations, and incidents
2
00:00:16,397 --> 00:00:18,817
depicted in this drama
are entirely fictitious.
3
00:01:00,907 --> 00:01:04,907
IN THE NAME OF MOTHER
4
00:01:12,622 --> 00:01:17,461
ADAMAS
5
00:01:17,461 --> 00:01:18,837
EPISODE 8
6
00:01:18,837 --> 00:01:21,337
We've titled the slogan as My First Gun.
7
00:01:21,427 --> 00:01:24,807
We have various colors in mind
from black to pink and pastel tones,
8
00:01:25,307 --> 00:01:27,637
including products for women.
9
00:01:27,717 --> 00:01:29,477
To make the product more approachable,
10
00:01:29,557 --> 00:01:32,097
we're planning to come up
with a series of friendly commercials.
11
00:01:32,187 --> 00:01:34,517
And by hiring trendy celebrities
to model our products,
12
00:01:34,607 --> 00:01:37,607
we will make them
look like fashion items.
13
00:01:38,187 --> 00:01:40,197
This kind of approach is expected
14
00:01:40,277 --> 00:01:43,867
to blunt the repulsion against firearms
in the primary sense.
15
00:01:44,407 --> 00:01:47,157
We've benchmarked
the gun culture in the States.
16
00:01:47,327 --> 00:01:49,037
If we can actualize it here,
17
00:01:49,117 --> 00:01:51,327
Haesong's future
will become even brighter.
18
00:01:53,077 --> 00:01:55,747
"My First Gun."
19
00:01:58,297 --> 00:01:59,127
I like it.
20
00:01:59,207 --> 00:02:01,087
Oh, thank you.
21
00:02:02,007 --> 00:02:03,007
All right.
22
00:02:03,087 --> 00:02:05,547
Let's shake up this country!
23
00:02:06,137 --> 00:02:07,057
- Yes, sir.
- Yes, sir.
24
00:02:09,517 --> 00:02:10,427
Oh, right.
25
00:02:10,927 --> 00:02:13,847
About the preparations
for the 80th-anniversary ceremony,
26
00:02:13,937 --> 00:02:16,227
my father entrusted
the whole process to Ms. Kwon.
27
00:02:16,307 --> 00:02:19,777
I'd like the company
to support her properly.
28
00:02:19,937 --> 00:02:22,607
Of course. It will be
the chairman's retirement ceremony.
29
00:02:24,947 --> 00:02:27,237
Gosh, this idiot.
30
00:02:37,747 --> 00:02:39,587
It will be my inauguration ceremony.
31
00:02:46,007 --> 00:02:47,887
It's not bad.
32
00:02:48,757 --> 00:02:49,767
Proceed with it.
33
00:02:49,927 --> 00:02:52,727
Yes, sir.
Why don't you have lunch with me?
34
00:02:53,517 --> 00:02:54,807
No, thanks.
35
00:02:55,477 --> 00:02:56,937
Will you return right away?
36
00:02:57,017 --> 00:02:59,357
It feels suffocating in Seoul.
37
00:03:01,227 --> 00:03:03,987
Father, about the Adamas...
38
00:03:04,857 --> 00:03:07,737
I think we should station more guards
with Ms. Jang.
39
00:03:08,407 --> 00:03:10,037
You know, it was stolen once—
40
00:03:10,117 --> 00:03:12,617
Don't mention what happened in the past.
You might jinx it.
41
00:03:14,957 --> 00:03:15,867
I'm sorry.
42
00:03:16,457 --> 00:03:20,167
I'm just bothered by what that prosecutor
is up to these days.
43
00:03:20,797 --> 00:03:22,627
I heard from Mr. Lee.
44
00:03:23,587 --> 00:03:24,757
Mr. Lee?
45
00:03:24,837 --> 00:03:27,047
He didn't tell me about meeting you.
46
00:03:27,137 --> 00:03:28,677
He came in a rush.
47
00:03:30,347 --> 00:03:31,177
I see.
48
00:03:32,517 --> 00:03:36,647
Father. Actually,
Mr. Lee isn't who he used to be.
49
00:03:36,727 --> 00:03:37,767
Hyun-jo.
50
00:03:42,067 --> 00:03:44,527
Don't try to see
what's under the surface.
51
00:03:45,527 --> 00:03:46,607
Stay out of it.
52
00:04:06,967 --> 00:04:09,047
- Mr. Jeong.
- Yes, sir.
53
00:04:09,137 --> 00:04:11,887
Beef up security on Ms. Jang's side.
54
00:04:11,967 --> 00:04:15,597
Yes, sir. I'll let Mr. Lee know
and assign them right away.
55
00:04:17,597 --> 00:04:19,727
I'm giving you the order.
56
00:04:21,057 --> 00:04:22,687
Why would you bring up Mr. Lee here?
57
00:04:23,727 --> 00:04:24,777
Pardon?
58
00:04:29,107 --> 00:04:30,117
Yes, sir.
59
00:04:34,867 --> 00:04:38,367
How much longer will you stay
in his shadow?
60
00:04:40,287 --> 00:04:42,207
Team A needs a change.
61
00:04:43,707 --> 00:04:44,917
A young leader.
62
00:04:48,927 --> 00:04:51,337
Are that prosecutor
and female reporter still alive?
63
00:04:52,847 --> 00:04:54,597
Isn't that wrong?
64
00:04:56,057 --> 00:04:57,097
I'm sorry, sir.
65
00:05:00,847 --> 00:05:02,147
Don't be sorry.
66
00:05:03,317 --> 00:05:04,647
I hate it when people are sorry.
67
00:05:07,147 --> 00:05:08,607
I'll take care of them soon.
68
00:05:10,487 --> 00:05:11,617
Do you mean it?
69
00:05:16,617 --> 00:05:20,167
If they manage to survive again,
you will have to stand in
70
00:05:20,497 --> 00:05:22,207
for that target, okay?
71
00:05:42,307 --> 00:05:44,857
I've gathered some material on the case.
72
00:05:44,937 --> 00:05:47,477
I also snuck a copy
of the case record just in case.
73
00:05:48,857 --> 00:05:50,067
Isn't that illegal?
74
00:05:51,237 --> 00:05:52,987
Look who's talking.
75
00:06:04,377 --> 00:06:05,627
What on earth?
76
00:06:07,377 --> 00:06:08,757
They came by.
77
00:06:18,807 --> 00:06:22,227
They're gone.
All the records I've gathered.
78
00:06:23,687 --> 00:06:25,647
I doubt this was the only place
they ransacked.
79
00:06:44,957 --> 00:06:46,077
Who are you?
80
00:06:52,257 --> 00:06:53,967
Are you Mr. Gong Dae-chul?
81
00:06:55,007 --> 00:06:56,047
Do you know me?
82
00:06:56,967 --> 00:06:58,387
Where's Song Su-hyeon?
83
00:07:01,057 --> 00:07:03,767
Out of the blue?
I don't know where he is. How would I?
84
00:07:05,397 --> 00:07:09,477
There's no trace of him packing.
It means he didn't plan on hiding.
85
00:07:20,487 --> 00:07:21,657
Too bad.
86
00:07:23,907 --> 00:07:27,497
If you don't know,
it'll be a headache for both of us.
87
00:07:38,047 --> 00:07:39,637
I can't visit him?
88
00:07:39,847 --> 00:07:42,057
That's what the law says, mister.
89
00:07:42,137 --> 00:07:45,017
In exceptional cases, the prison chief
90
00:07:45,597 --> 00:07:47,347
may prohibit visitations.
91
00:07:47,437 --> 00:07:49,727
Look how gutsy you are,
92
00:07:49,807 --> 00:07:52,397
explaining the law to a prosecutor.
93
00:07:55,317 --> 00:07:56,567
A prosecutor?
94
00:08:08,997 --> 00:08:11,247
- The punishment room?
- Yes.
95
00:08:11,337 --> 00:08:12,667
There was a report
96
00:08:12,747 --> 00:08:16,167
that he took narcotics
that were smuggled in.
97
00:08:16,257 --> 00:08:18,967
He's in solitary
until the investigation is over.
98
00:08:19,507 --> 00:08:22,057
So you locked him up
and are forbidding visitations?
99
00:08:22,137 --> 00:08:25,557
If anyone's unhappy with it,
they'll file an administrative litigation.
100
00:08:26,137 --> 00:08:27,557
To revoke his punishment.
101
00:08:29,977 --> 00:08:33,067
Did the prosecution ask for a prohibition
on visitation regarding this case?
102
00:08:34,437 --> 00:08:35,737
I doubt it.
103
00:08:35,817 --> 00:08:38,817
You haven't even made an official request
to investigate it.
104
00:08:40,737 --> 00:08:42,577
I have full authority over this matter.
105
00:08:42,657 --> 00:08:45,907
So the prison is conducting
the investigation? And you are the judge?
106
00:08:45,997 --> 00:08:47,287
No.
107
00:08:47,457 --> 00:08:49,367
Well, that's...
108
00:08:49,457 --> 00:08:51,077
Let me make it clear for you.
109
00:08:51,167 --> 00:08:53,917
Criminally speaking,
you're abusing your authority here.
110
00:08:53,997 --> 00:08:56,257
You are keeping an inmate
from exercising his rights.
111
00:08:56,337 --> 00:08:59,297
You want me to list all the ways
you're violating criminal law?
112
00:09:01,507 --> 00:09:02,797
What do you say?
113
00:09:06,677 --> 00:09:10,557
My point here is, let me speak
with Lee Chang-woo in person.
114
00:09:11,647 --> 00:09:13,477
What's taking him so long?
115
00:09:14,067 --> 00:09:15,817
What is this, a family reunion?
116
00:09:16,277 --> 00:09:18,487
Ten minutes should be enough for a visit.
117
00:09:21,607 --> 00:09:23,317
Why would it snow in April?
118
00:09:24,487 --> 00:09:26,867
So much for a car wash.
119
00:09:27,617 --> 00:09:29,077
He refused to meet you.
120
00:09:30,327 --> 00:09:32,627
Did you specifically tell him my name?
121
00:09:32,707 --> 00:09:33,837
Yes.
122
00:09:34,627 --> 00:09:35,747
Gosh.
123
00:09:37,417 --> 00:09:38,797
Let's go to the punishment room.
124
00:09:40,967 --> 00:09:42,467
I'll go there myself.
125
00:09:46,967 --> 00:09:47,847
What?
126
00:09:49,097 --> 00:09:50,387
Read this first.
127
00:09:53,687 --> 00:09:54,517
What is this?
128
00:09:55,267 --> 00:09:57,607
Inmate 1014 wrote it himself.
129
00:09:59,857 --> 00:10:03,237
PROSECUTOR SONG, I DON'T WANT TO MEET YOU
DON'T EVER COME AGAIN
130
00:10:03,317 --> 00:10:06,327
Prosecutor, what should we do?
131
00:10:06,407 --> 00:10:09,997
It's not like we can force him
to meet you against his will.
132
00:10:15,287 --> 00:10:17,667
Don't smirk, all right?
133
00:11:16,017 --> 00:11:17,437
Good job.
134
00:11:18,107 --> 00:11:21,477
Whatever that prosecutor says,
don't give him a reaction.
135
00:11:22,777 --> 00:11:24,357
Spare yourself, okay?
136
00:11:26,607 --> 00:11:29,327
It won't do you any good
to antagonize Team A.
137
00:11:47,927 --> 00:11:49,097
You...
138
00:11:50,427 --> 00:11:52,427
Darn those bastards!
139
00:11:53,557 --> 00:11:54,767
Hey!
140
00:11:55,267 --> 00:11:57,437
Watch your temper already.
141
00:11:58,057 --> 00:12:00,397
Why would you kick my precious baby?
142
00:12:00,477 --> 00:12:01,477
What?
143
00:12:02,187 --> 00:12:03,987
It's still just a toddler.
144
00:12:04,357 --> 00:12:05,857
This is no time to joke around.
145
00:12:06,447 --> 00:12:07,277
Gosh.
146
00:12:07,697 --> 00:12:10,327
Honey, use your brain.
147
00:12:10,907 --> 00:12:12,447
Why would they stop your visit?
148
00:12:12,867 --> 00:12:14,577
Because they know
it'll work against them.
149
00:12:16,827 --> 00:12:19,957
To shut Lee Chang-woo up?
Does that mean he knows something?
150
00:12:20,787 --> 00:12:21,877
Bingo.
151
00:12:21,957 --> 00:12:22,747
Ah.
152
00:12:23,667 --> 00:12:27,217
Well, I should give it my best shot then.
153
00:12:27,967 --> 00:12:29,047
Yes, it's me.
154
00:12:31,297 --> 00:12:32,677
What?
155
00:12:34,767 --> 00:12:37,557
- The Lee Chang-woo case files are all gone.
- It makes no sense!
156
00:12:37,767 --> 00:12:39,897
How could they vanish from the archive?
157
00:12:39,977 --> 00:12:41,937
They didn't vanish.
158
00:12:42,017 --> 00:12:45,647
We used an external cleaning service
when we changed archive rooms.
159
00:12:45,737 --> 00:12:49,487
And they burned those records
with some other trash by mistake.
160
00:12:49,567 --> 00:12:51,657
It's driving me crazy too.
161
00:12:51,737 --> 00:12:55,237
But everything else is there.
Are you sure no one took them?
162
00:12:55,867 --> 00:12:57,077
Look here.
163
00:12:57,997 --> 00:13:00,207
You shouldn't say such a thing.
164
00:13:00,287 --> 00:13:02,087
Why are you trying to cover it up?
165
00:13:02,167 --> 00:13:05,457
Then what else can we do?
166
00:13:05,547 --> 00:13:08,547
Arrest that poor cleaning lady?
167
00:13:08,627 --> 00:13:09,837
Put her in cuffs?
168
00:13:10,677 --> 00:13:14,757
Look, that case was closed
a long time ago, so the record—
169
00:13:14,847 --> 00:13:16,427
You call that an excuse?
170
00:13:17,517 --> 00:13:18,767
Goodness.
171
00:13:19,347 --> 00:13:23,517
Whatever. Go write an article
about this if you want.
172
00:13:23,607 --> 00:13:25,227
Suit yourself.
173
00:13:25,937 --> 00:13:27,277
Hey, let's go.
174
00:13:27,737 --> 00:13:30,277
Jeez, she's just unbelievable.
175
00:13:34,077 --> 00:13:35,077
Ms. Kim.
176
00:13:37,407 --> 00:13:38,407
Take this.
177
00:13:41,537 --> 00:13:44,087
Hello. Did you hear what happened?
178
00:13:44,167 --> 00:13:48,007
Forget everything else
but the autopsy report...
179
00:13:48,087 --> 00:13:49,377
Even if we get the Adamas,
180
00:13:49,467 --> 00:13:51,927
we need that report
to make the comparison.
181
00:13:53,507 --> 00:13:55,507
AUTOPSY REPORT
182
00:13:56,887 --> 00:13:58,977
- I appreciate your hard work.
- Oh, Mr. Lee.
183
00:14:01,057 --> 00:14:02,727
Where's Mr. Jeong?
184
00:14:02,807 --> 00:14:06,267
I ordered him to shred these himself.
185
00:14:06,357 --> 00:14:08,227
Oh, Mr. Kwon summoned him.
186
00:14:09,147 --> 00:14:10,947
- Mr. Kwon?
- Yes, sir.
187
00:14:13,487 --> 00:14:14,947
He must be pissed.
188
00:14:15,737 --> 00:14:19,117
Seeing that he skipped me
and summoned Mr. Jeong directly.
189
00:14:22,457 --> 00:14:23,707
Mr. Lee.
190
00:14:24,997 --> 00:14:26,957
I did what you asked
and put it on your desk.
191
00:14:58,367 --> 00:15:01,747
I don't know anything. I really don't.
192
00:15:02,657 --> 00:15:06,997
Prosecutor Song asked me
for the Lee Chang-woo case records,
193
00:15:07,497 --> 00:15:08,747
but then,
194
00:15:10,127 --> 00:15:11,417
they disappeared.
195
00:15:12,217 --> 00:15:14,967
He didn't answer his phone,
196
00:15:15,047 --> 00:15:16,927
so I came here, that's all.
197
00:15:20,677 --> 00:15:22,477
- Mister.
- Yes?
198
00:15:24,137 --> 00:15:25,307
Look at me.
199
00:15:31,277 --> 00:15:32,987
I said, look at me.
200
00:15:41,657 --> 00:15:43,957
Do you think I'm asking where he is
201
00:15:45,327 --> 00:15:47,457
because I really don't know?
202
00:15:49,537 --> 00:15:53,297
He has probably heard by now
that the case records have disappeared.
203
00:15:54,047 --> 00:15:55,837
So where would he go next?
204
00:16:03,927 --> 00:16:05,637
He'd probably visit his father's grave.
205
00:16:09,227 --> 00:16:11,647
The scar left in his father's skeleton
206
00:16:12,397 --> 00:16:15,237
could replace the missing autopsy report.
207
00:16:19,407 --> 00:16:22,327
If you already knew, why did you...
208
00:16:25,657 --> 00:16:27,747
I ask you questions,
209
00:16:28,327 --> 00:16:29,787
and you can't answer them.
210
00:16:32,087 --> 00:16:33,297
That way,
211
00:16:34,297 --> 00:16:35,667
I can justify myself.
212
00:16:37,837 --> 00:16:39,137
A reason to make a move.
213
00:16:55,897 --> 00:16:56,937
Mister.
214
00:16:58,237 --> 00:16:59,697
Bite down on this.
215
00:17:16,587 --> 00:17:18,507
Our only hope is my father's grave.
216
00:17:19,797 --> 00:17:20,837
For another autopsy?
217
00:17:20,927 --> 00:17:24,057
There should be a scar.
It was stuck in his left eye.
218
00:17:25,597 --> 00:17:27,637
Thank goodness you buried him
in a family gravesite.
219
00:17:27,727 --> 00:17:29,187
Your ancestors must be helping.
220
00:17:30,187 --> 00:17:33,607
Darn, they even got rid
of the case records.
221
00:17:33,687 --> 00:17:36,187
Fine, let's fight dirty.
222
00:18:10,267 --> 00:18:11,347
Ms. Oh.
223
00:18:16,647 --> 00:18:18,187
I have a favor to ask of you.
224
00:18:19,607 --> 00:18:21,987
Officially or unofficially?
225
00:18:23,857 --> 00:18:24,617
The latter.
226
00:18:26,447 --> 00:18:27,367
Go on.
227
00:18:28,697 --> 00:18:30,907
I'd like you to get me my bag.
228
00:18:31,617 --> 00:18:32,577
Your bag?
229
00:18:32,667 --> 00:18:35,287
Yes, the one I brought
when I came to this house.
230
00:18:35,377 --> 00:18:38,497
Oh, they must've taken it from you
for security purposes.
231
00:18:38,587 --> 00:18:40,507
Personal belongings
are not allowed in here.
232
00:18:41,087 --> 00:18:42,467
But why?
233
00:18:44,337 --> 00:18:47,507
Well, I need it for something.
234
00:18:49,387 --> 00:18:51,927
I'm not close
with any security guards here.
235
00:18:54,437 --> 00:18:55,437
Sure.
236
00:18:55,977 --> 00:19:00,107
I shouldn't turn down your request.
237
00:19:00,687 --> 00:19:01,857
Thank you.
238
00:19:09,827 --> 00:19:10,947
Between us...
239
00:19:29,307 --> 00:19:31,097
I'm not sure if this is okay.
240
00:19:31,177 --> 00:19:33,347
Don't you want to stop being a house dog?
241
00:19:33,977 --> 00:19:37,227
I promised I'd get you a job
at the head office if you listen to me.
242
00:19:41,107 --> 00:19:42,147
Yes, ma'am.
243
00:19:43,397 --> 00:19:44,697
At your service.
244
00:19:56,287 --> 00:19:57,287
Ms. Oh.
245
00:19:58,327 --> 00:20:00,457
Make sure you keep your promise.
246
00:20:00,797 --> 00:20:01,837
Just wait.
247
00:20:15,307 --> 00:20:16,267
Eighteen.
248
00:20:23,227 --> 00:20:24,187
Twenty.
249
00:20:32,737 --> 00:20:33,697
Do you drink that often?
250
00:20:34,287 --> 00:20:35,117
This?
251
00:20:35,827 --> 00:20:37,327
It's good to drink anytime.
252
00:20:42,247 --> 00:20:43,087
I got one for you.
253
00:20:43,667 --> 00:20:45,047
No, thanks.
254
00:20:45,627 --> 00:20:46,467
Have it.
255
00:20:58,937 --> 00:21:02,357
I hope Ms. Kwon likes your novel.
256
00:21:03,067 --> 00:21:07,067
By the way, why are you suddenly
so hung up on her son?
257
00:21:07,147 --> 00:21:09,907
I thought Chairman Kwon killed my father.
258
00:21:10,947 --> 00:21:13,617
Leaving out the time he spent abroad,
259
00:21:13,697 --> 00:21:17,037
the statute of limitations was in effect,
so I thought it was worth a shot. But—
260
00:21:17,117 --> 00:21:18,407
But the witness showed up.
261
00:21:18,997 --> 00:21:20,617
Right, Mr. Lee.
262
00:21:21,167 --> 00:21:24,127
If he is the culprit,
Chairman Kwon isn't.
263
00:21:24,627 --> 00:21:27,877
Then I wondered
what there could be to punish him with.
264
00:21:27,967 --> 00:21:28,877
Ah.
265
00:21:29,337 --> 00:21:31,927
You want to tie him
to the death of Ms. Kwon's son?
266
00:21:32,507 --> 00:21:34,757
As the culprit of another murder case.
267
00:21:36,467 --> 00:21:37,557
I like that.
268
00:21:40,187 --> 00:21:43,767
It'd be insurance and a means
to tear apart Ms. Kwon and the chairman.
269
00:21:44,017 --> 00:21:45,817
If her loyalty is tested,
270
00:21:45,897 --> 00:21:48,897
she will ease her blind suspicion
against me.
271
00:21:58,617 --> 00:22:00,117
Let me see.
272
00:22:01,287 --> 00:22:03,417
What could be in here?
273
00:22:04,497 --> 00:22:07,047
Why the sudden need for his bag?
274
00:22:08,207 --> 00:22:10,797
What's gotten into him?
275
00:22:13,587 --> 00:22:16,557
What is this? In the Name of Mother?
276
00:22:21,477 --> 00:22:22,597
A novel?
277
00:22:23,187 --> 00:22:24,937
You wrote a story about her son?
278
00:22:25,017 --> 00:22:26,767
Just a few pages.
279
00:22:28,607 --> 00:22:31,647
Ms. Kwon's son attempted suicide
and was declared brain-dead.
280
00:22:33,027 --> 00:22:36,827
Then his heart was transplanted
to Chairman Kwon. Isn't it dramatic?
281
00:22:37,447 --> 00:22:40,077
I wonder how she'll react to that story.
282
00:22:41,957 --> 00:22:43,707
She'll deny it vehemently.
283
00:22:47,957 --> 00:22:49,757
And she'll try to see if it's true.
284
00:22:52,467 --> 00:22:55,387
"After painstaking deliberation,
Duke Alfonso
285
00:22:55,467 --> 00:22:58,007
decided to choose his nanny's only son
286
00:22:58,347 --> 00:23:00,597
as the suitable donor
for the heart transplant."
287
00:23:02,807 --> 00:23:06,647
"'It's easier to make a donor
than to wait for one.'
288
00:23:07,307 --> 00:23:09,227
Looking at his doctor, Allen,
289
00:23:09,777 --> 00:23:13,357
the duke made a cold smile.
290
00:23:14,487 --> 00:23:17,777
Dr. Allen was satisfied with
the condition and that night,
291
00:23:18,077 --> 00:23:21,997
he declared a young man in a coma
brain-dead."
292
00:23:27,877 --> 00:23:31,207
"A loyal nanny would be willing
293
00:23:32,757 --> 00:23:36,087
to offer her child's heart
to her master."
294
00:23:39,637 --> 00:23:41,677
No...
295
00:23:42,517 --> 00:23:44,597
No.
296
00:23:44,687 --> 00:23:46,897
No, it can't be.
297
00:23:47,767 --> 00:23:48,767
No!
298
00:23:49,687 --> 00:23:51,067
You want to study abroad?
299
00:23:51,147 --> 00:23:53,607
I put you through college.
Wasn't that enough?
300
00:23:53,687 --> 00:23:55,777
Stop dreaming
and just learn to work under me!
301
00:23:56,987 --> 00:23:58,777
You want me to be a servant like you?
302
00:23:58,867 --> 00:24:00,487
A servant? You brat.
303
00:24:02,157 --> 00:24:03,247
Let go.
304
00:24:03,327 --> 00:24:06,287
Mother, you care more about the chairman
than me, don't you?
305
00:24:07,367 --> 00:24:10,377
Of course. I care about the master
way more than you.
306
00:24:10,457 --> 00:24:11,497
Master this, master that!
307
00:24:13,007 --> 00:24:16,427
I'm going to leave.
I'd die before I live the way you do.
308
00:24:17,007 --> 00:24:19,927
What? You won't live like I do?
309
00:24:20,637 --> 00:24:23,387
Fine, die.
310
00:24:23,637 --> 00:24:26,137
Die, you brat.
How could you say that to your mother?
311
00:24:26,227 --> 00:24:29,017
Just go die.
312
00:24:29,097 --> 00:24:31,067
Die!
313
00:24:48,037 --> 00:24:49,077
Hoon!
314
00:24:49,667 --> 00:24:52,457
Hoon! Oh, no.
315
00:24:56,337 --> 00:24:58,337
Hoon!
316
00:25:02,177 --> 00:25:04,767
Hoon...
317
00:25:28,707 --> 00:25:32,207
Please... do as I say.
318
00:25:32,577 --> 00:25:35,547
But, how could I possibly take his heart?
319
00:25:38,507 --> 00:25:39,877
Master, please.
320
00:25:41,337 --> 00:25:42,547
Only then
321
00:25:43,637 --> 00:25:47,057
will I be able to think
Hoon is alive and well by my side.
322
00:26:06,827 --> 00:26:10,327
Ms. Kwon will realize
that the story is about her.
323
00:26:12,667 --> 00:26:14,957
She'll no longer feel
as devoted to the chairman.
324
00:26:16,587 --> 00:26:17,917
It could be dangerous.
325
00:26:18,007 --> 00:26:20,167
What if she talks to him about this?
326
00:26:20,257 --> 00:26:22,627
No, she could never.
327
00:26:23,967 --> 00:26:24,797
Why is that?
328
00:26:24,887 --> 00:26:28,267
It'd be a bigger loss for Ms. Kwon.
329
00:26:29,137 --> 00:26:30,977
Chairman Kwon
wouldn't keep her by his side.
330
00:26:32,897 --> 00:26:35,227
Ms. Kwon is quick-witted enough
to know that.
331
00:26:37,317 --> 00:26:38,357
True.
332
00:26:39,107 --> 00:26:40,987
They would suspect each other.
333
00:26:41,067 --> 00:26:43,157
She'd wonder if he killed her son,
334
00:26:43,607 --> 00:26:45,237
and he'd wonder if she suspects him.
335
00:26:45,737 --> 00:26:47,407
A difference in opinion.
336
00:26:48,867 --> 00:26:51,367
It's the beginning of distrust.
337
00:26:52,207 --> 00:26:54,117
I have a question.
338
00:26:55,957 --> 00:26:57,667
You once said...
339
00:26:57,747 --> 00:26:59,917
I need to find out where it's stored
as soon as possible.
340
00:27:00,007 --> 00:27:01,087
Before the recrafting begins.
341
00:27:01,167 --> 00:27:02,507
Should I look into it?
342
00:27:02,587 --> 00:27:04,467
No. Leave it up to us.
343
00:27:06,387 --> 00:27:07,597
"Us."
344
00:27:09,767 --> 00:27:12,057
Is there someone else
helping you other than me?
345
00:27:15,807 --> 00:27:19,317
- No.
- In this house or outside?
346
00:27:21,147 --> 00:27:22,067
There's no one else.
347
00:27:27,367 --> 00:27:28,447
There isn't.
348
00:27:34,157 --> 00:27:37,877
You say there isn't anyone,
but I think otherwise.
349
00:27:38,377 --> 00:27:40,337
What do you call this kind of situation?
350
00:27:42,417 --> 00:27:44,377
A difference in opinion.
351
00:27:47,587 --> 00:27:49,597
The beginning of distrust.
352
00:27:52,887 --> 00:27:53,847
Ms. Eun Hye-soo.
353
00:27:53,927 --> 00:27:55,727
You drew the line first.
354
00:27:55,807 --> 00:27:58,017
"I'm not Kwon Min-jo."
355
00:27:58,107 --> 00:28:00,187
"I'm not interested
in punishing the chairman."
356
00:28:00,267 --> 00:28:02,607
"We're not after the same thing."
You said so.
357
00:28:06,147 --> 00:28:07,527
Did you change your mind?
358
00:28:12,827 --> 00:28:13,997
What a shame.
359
00:28:27,837 --> 00:28:31,387
It's a lie! A lie...
360
00:28:35,387 --> 00:28:37,187
Ha Woo-shin...
361
00:28:50,947 --> 00:28:52,907
We've started our process to win her over
362
00:28:52,987 --> 00:28:54,787
by trying to separate her
and the chairman.
363
00:28:54,867 --> 00:28:57,327
But she isn't showing any response yet.
364
00:28:57,997 --> 00:29:00,037
We'll see how it goes
and act accordingly.
365
00:29:00,127 --> 00:29:01,127
Okay.
366
00:29:01,917 --> 00:29:05,337
We're also taking two measures
in case Mr. Ha's plan falls through.
367
00:29:05,417 --> 00:29:08,587
We're trying to figure out
where Ms. Jang, the jewelry designer, is.
368
00:29:08,717 --> 00:29:10,297
We were too focused on the task at hand.
369
00:29:11,177 --> 00:29:14,307
Team A took Lee Chang-woo's case file.
370
00:29:14,387 --> 00:29:17,057
What? Even the autopsy report?
371
00:29:18,557 --> 00:29:20,897
What on earth?
Then all this would've been for nothing.
372
00:29:20,977 --> 00:29:22,857
Now the remaining option is...
373
00:29:38,327 --> 00:29:39,617
Something's off.
374
00:29:41,207 --> 00:29:42,627
It hasn't taken root yet.
375
00:29:43,127 --> 00:29:44,247
It was planted recently.
376
00:29:45,877 --> 00:29:48,757
What, those punks already came here?
377
00:29:49,087 --> 00:29:51,047
And dug up this grave to...
378
00:29:51,927 --> 00:29:53,047
To vandalize his body.
379
00:29:56,597 --> 00:29:57,887
I'm getting the creeps.
380
00:29:58,387 --> 00:29:59,887
Wait, let me think.
381
00:30:00,557 --> 00:30:03,357
Now, even if we get our hands
on the Adamas,
382
00:30:03,767 --> 00:30:05,437
we won't have anything
to compare it with.
383
00:30:06,017 --> 00:30:07,437
This is terrible.
384
00:30:08,437 --> 00:30:10,527
How are we going to prove
it was used for the murder?
385
00:30:12,237 --> 00:30:13,567
Was it Woo-shin?
386
00:30:14,657 --> 00:30:15,487
What?
387
00:30:15,577 --> 00:30:17,827
This grave isn't my father's.
388
00:30:19,407 --> 00:30:21,747
- What?
- An old man lived alone in our village.
389
00:30:21,827 --> 00:30:23,207
My father buried him here.
390
00:30:23,787 --> 00:30:26,457
He'd tidy up the grave
and hold a memorial service for him.
391
00:30:26,957 --> 00:30:28,837
The gravestone was switched.
392
00:30:31,837 --> 00:30:33,837
He knew Haesong would damage the body.
393
00:30:34,847 --> 00:30:37,217
Since the strongest evidence
in a murder case
394
00:30:37,847 --> 00:30:39,427
is the victim himself.
395
00:30:40,637 --> 00:30:43,847
But who? Who expected this would happen
and changed gravestones?
396
00:30:44,347 --> 00:30:45,557
Isn't it obvious?
397
00:30:49,187 --> 00:30:50,607
This one is my father's.
398
00:31:09,917 --> 00:31:11,587
I'll make sure to catch the culprit.
399
00:31:13,797 --> 00:31:15,297
For you, Father.
400
00:31:17,637 --> 00:31:19,007
And for him.
401
00:31:22,307 --> 00:31:23,227
PUNISHMENT
402
00:31:23,307 --> 00:31:26,897
Whatever that prosecutor says,
don't give him a reaction.
403
00:31:27,437 --> 00:31:28,897
Spare yourself, okay?
404
00:31:29,567 --> 00:31:31,817
It won't do you any good
to antagonize Team A.
405
00:31:36,567 --> 00:31:38,067
We're good for the time being.
406
00:31:38,737 --> 00:31:41,197
Team A would believe
that they damaged the body.
407
00:31:41,907 --> 00:31:44,037
That punk. He's always one step ahead.
408
00:31:44,207 --> 00:31:45,287
You mean your brother?
409
00:31:46,167 --> 00:31:48,287
If he were a soccer player,
he would've made it big.
410
00:31:49,537 --> 00:31:52,877
By the way, what's your name?
I don't even know your name yet.
411
00:31:53,507 --> 00:31:55,587
In my line of work,
we don't introduce ourselves.
412
00:31:56,637 --> 00:32:00,177
We don't know when we'll die,
so it's no use making friends.
413
00:32:00,717 --> 00:32:02,767
It's not like we'll die together.
414
00:32:02,967 --> 00:32:05,477
Just call me "Mr. Baek."
415
00:32:06,307 --> 00:32:09,517
I'm sheepish with calling you Mr. Baek.
416
00:32:11,317 --> 00:32:12,277
Want a beating, honey?
417
00:32:13,897 --> 00:32:15,947
How about just Baek?
418
00:32:16,987 --> 00:32:19,067
Baek? It's not bad.
419
00:32:21,697 --> 00:32:23,157
I'm hearing something.
420
00:32:26,327 --> 00:32:27,577
Hear what?
421
00:32:27,917 --> 00:32:29,247
I think a phone's ringing.
422
00:32:47,887 --> 00:32:48,807
Should I open it?
423
00:33:03,197 --> 00:33:04,327
Oh, my.
424
00:33:40,697 --> 00:33:42,817
Those crazy bastards...
425
00:33:42,907 --> 00:33:45,237
- No, wait.
- Let go of me.
426
00:33:58,417 --> 00:33:59,837
Pick up.
427
00:34:02,087 --> 00:34:03,797
Pick up the phone.
428
00:34:15,977 --> 00:34:17,357
Who are you?
429
00:34:18,027 --> 00:34:20,357
Who... Who are you?
430
00:34:21,567 --> 00:34:22,947
Who are you?
431
00:34:27,987 --> 00:34:29,037
Sun.
432
00:34:39,257 --> 00:34:40,087
Boom.
433
00:34:53,137 --> 00:34:57,017
You at least needed to know
who was killing you.
434
00:35:00,137 --> 00:35:01,897
Now I feel bad.
435
00:35:05,920 --> 00:35:06,970
Mr. Ha.
436
00:35:09,680 --> 00:35:10,800
We have a serious problem.
437
00:35:15,470 --> 00:35:17,180
I think Ms. Kwon has finally gone insane.
438
00:35:17,350 --> 00:35:19,600
She's yelling out loudly, asking for you.
439
00:35:19,690 --> 00:35:21,480
She's absolutely lost her mind.
440
00:35:23,360 --> 00:35:26,650
Her eyes are flipping out
as if she's ready to kill someone.
441
00:35:27,320 --> 00:35:30,860
Just what have you done this time?
I feel so anxious
442
00:35:32,620 --> 00:35:34,120
that it's killing me, seriously.
443
00:35:44,960 --> 00:35:46,000
Ms. Kwon?
444
00:35:51,260 --> 00:35:52,340
Ms. Kwon.
445
00:35:54,390 --> 00:35:55,810
Did you ask for me?
446
00:35:57,310 --> 00:35:58,850
Mr. Ha.
447
00:36:00,140 --> 00:36:02,690
I didn't like you from the start.
448
00:36:03,520 --> 00:36:05,730
Your eyes told me
that you were hiding something.
449
00:36:06,230 --> 00:36:08,490
Those eyes bothered me.
450
00:36:09,570 --> 00:36:11,950
I'm hiding something? Me?
451
00:36:12,030 --> 00:36:14,320
Your true motive for
coming to this house.
452
00:36:16,410 --> 00:36:17,870
I'm not really following.
453
00:36:20,460 --> 00:36:22,290
Drop your clumsy act.
454
00:36:24,130 --> 00:36:26,710
You came here
to write a story about my son.
455
00:36:26,800 --> 00:36:28,590
You needed information to do that.
456
00:36:32,550 --> 00:36:33,680
Ah.
457
00:36:34,390 --> 00:36:35,890
Ah.
458
00:36:35,970 --> 00:36:37,390
Ah?
459
00:36:39,810 --> 00:36:41,060
Let me explain.
460
00:36:41,140 --> 00:36:43,060
No, you don't have to.
461
00:36:43,560 --> 00:36:46,980
I've read your incredulous story.
462
00:36:48,860 --> 00:36:51,320
You've read it?
You mean the manuscript in my bag?
463
00:36:51,400 --> 00:36:52,490
Yes.
464
00:36:53,700 --> 00:36:54,660
Ah.
465
00:36:55,780 --> 00:36:57,080
So you have.
466
00:37:06,420 --> 00:37:07,920
I guess I can't hide it anymore.
467
00:37:09,550 --> 00:37:12,170
You're right. I came to this house
468
00:37:12,260 --> 00:37:14,680
because of what happened to your son.
469
00:37:18,140 --> 00:37:19,600
It's quite interesting.
470
00:37:21,520 --> 00:37:22,770
Interesting?
471
00:37:23,600 --> 00:37:26,810
Is it fun to gossip
about someone else's deceased child?
472
00:37:26,900 --> 00:37:28,400
Yes, to the public.
473
00:37:29,400 --> 00:37:31,650
In the house of a well-known family,
474
00:37:31,740 --> 00:37:34,200
a young, healthy man attempted suicide.
475
00:37:34,780 --> 00:37:36,820
He was declared brain-dead
and his organ was donated.
476
00:37:37,160 --> 00:37:39,910
Coincidentally, the recipient was...
477
00:37:39,990 --> 00:37:41,620
What are you trying to say?
478
00:37:43,660 --> 00:37:46,790
My interest in your son's story
479
00:37:47,500 --> 00:37:50,500
simply started from my imagination
as a writer.
480
00:37:51,840 --> 00:37:54,550
What if it was not suicide,
481
00:37:55,510 --> 00:37:56,590
but murder?
482
00:38:00,810 --> 00:38:03,220
In murder cases, the primary suspect...
483
00:38:04,810 --> 00:38:09,060
is usually the one who gains the most
from the victim's death.
484
00:38:09,730 --> 00:38:10,770
If so,
485
00:38:11,980 --> 00:38:13,490
who would the culprit be?
486
00:38:18,450 --> 00:38:20,030
The question triggered my imagination.
487
00:38:43,350 --> 00:38:46,390
You sure are a funny guy.
488
00:38:47,890 --> 00:38:50,770
You're trying to harass me
with my son's story.
489
00:38:50,860 --> 00:38:53,900
Because I treat you like an eyesore.
490
00:38:54,110 --> 00:38:56,820
Too bad. It's not going to work.
491
00:38:58,610 --> 00:39:00,870
- You're mistaken. I only—
- Listen.
492
00:39:03,790 --> 00:39:07,160
I no longer feel attached to him.
493
00:39:07,750 --> 00:39:10,710
I don't know what you heard,
but don't try to pull any tricks on me.
494
00:39:13,340 --> 00:39:14,460
Ms. Kwon.
495
00:39:14,550 --> 00:39:15,800
Shut your mouth and listen!
496
00:39:16,920 --> 00:39:21,510
The master gave me full authority
over the 80th-anniversary ceremony.
497
00:39:21,850 --> 00:39:23,470
His retirement ceremony, to be exact.
498
00:39:23,560 --> 00:39:24,680
Me...
499
00:39:25,600 --> 00:39:28,020
He chose me, Kwon Soon-yi,
500
00:39:28,100 --> 00:39:31,020
out of all those important people
at the company.
501
00:39:31,100 --> 00:39:32,230
Do you hear me?
502
00:39:32,860 --> 00:39:34,860
Whatever you came here to do,
503
00:39:34,940 --> 00:39:37,740
I have no time or energy to care, got it?
504
00:39:42,070 --> 00:39:43,740
Leave this house immediately.
505
00:39:47,120 --> 00:39:48,370
That's not my choice to make.
506
00:39:49,370 --> 00:39:53,460
You already know. I can't do that
without the chairman's permission.
507
00:39:53,540 --> 00:39:54,590
Really?
508
00:39:55,340 --> 00:39:57,510
Then I'll tell him myself.
509
00:39:58,460 --> 00:39:59,300
Tell him what?
510
00:39:59,380 --> 00:40:03,140
Don't waste your effort and pack up
while I'm giving you the chance.
511
00:40:06,760 --> 00:40:08,060
The master
512
00:40:09,230 --> 00:40:12,020
has nothing to do with my son's death.
513
00:40:21,400 --> 00:40:23,110
Me First Principle.
514
00:40:23,620 --> 00:40:26,950
Your words tend to indicate
a psychological distance.
515
00:40:27,040 --> 00:40:28,410
WORDS OF IMPORTANCE COME FIRST IN ORDER
516
00:40:28,540 --> 00:40:31,370
For example, you mention
someone closer to you before the other.
517
00:40:32,500 --> 00:40:33,670
The master
518
00:40:34,330 --> 00:40:36,960
has nothing to do with my son's death.
519
00:40:38,300 --> 00:40:40,880
She cares about Chairman Kwon
more deeply than I thought.
520
00:40:41,300 --> 00:40:42,590
But when she talks about her son...
521
00:40:42,880 --> 00:40:47,220
I no longer feel attached to him.
522
00:40:53,770 --> 00:40:55,560
She doesn't even say his name.
523
00:40:58,070 --> 00:41:00,900
Then why...
524
00:41:24,590 --> 00:41:26,180
does she keep his photos?
525
00:41:27,510 --> 00:41:28,930
It shows an attachment.
526
00:41:37,560 --> 00:41:39,070
A sense of guilt?
527
00:42:11,930 --> 00:42:13,680
SEOUL BUKANG HIGH SCHOOL
528
00:42:17,560 --> 00:42:19,480
What? How dare you...
529
00:42:20,270 --> 00:42:23,530
You'll tell the chairman
why I actually came here?
530
00:42:24,190 --> 00:42:26,150
No, you can't.
531
00:42:26,740 --> 00:42:28,910
- What?
- How will you put it?
532
00:42:28,990 --> 00:42:31,080
"He says you have something
to do with my son's death,
533
00:42:31,160 --> 00:42:33,040
and he's writing a novel about it."
534
00:42:33,750 --> 00:42:36,660
- Shut up.
- I wonder how he will respond.
535
00:42:36,750 --> 00:42:39,250
Will he care about me suspecting him?
536
00:42:39,330 --> 00:42:42,460
Or will he care about how you see it?
537
00:42:42,550 --> 00:42:44,550
- I said, shut up.
- I'm curious myself.
538
00:42:44,630 --> 00:42:45,840
What do you think?
539
00:42:45,920 --> 00:42:47,470
- You...
- You've never suspected him?
540
00:42:47,550 --> 00:42:50,680
No! I had never suspected him even once.
541
00:42:50,760 --> 00:42:53,810
That's the past tense. What about now?
542
00:42:57,850 --> 00:43:00,480
Stop running your mouth.
543
00:43:01,020 --> 00:43:02,980
What do you even know?
544
00:43:03,650 --> 00:43:05,690
You don't know anything!
545
00:43:05,780 --> 00:43:06,650
Ms. Kwon.
546
00:43:07,200 --> 00:43:09,450
So what are you trying to say?
547
00:43:09,530 --> 00:43:13,450
That the master deliberately took
my son's heart?
548
00:43:14,490 --> 00:43:17,960
Why?
549
00:43:18,290 --> 00:43:22,710
Why now?
550
00:43:30,050 --> 00:43:31,340
"Why now?"
551
00:43:35,930 --> 00:43:36,930
You mean...
552
00:43:42,190 --> 00:43:43,150
Get out.
553
00:43:45,190 --> 00:43:47,570
Get out!
554
00:44:02,830 --> 00:44:04,130
She knew.
555
00:44:11,090 --> 00:44:14,100
No.
556
00:44:14,850 --> 00:44:18,180
No!
557
00:44:19,480 --> 00:44:22,100
No...
558
00:44:24,020 --> 00:44:27,110
No, he didn't.
559
00:44:27,860 --> 00:44:30,070
He didn't.
560
00:44:30,400 --> 00:44:32,530
He did not.
561
00:44:37,870 --> 00:44:39,950
IN THE NAME OF MOTHER
562
00:45:01,180 --> 00:45:03,270
What if it was not suicide,
563
00:45:04,270 --> 00:45:05,520
but murder?
564
00:45:06,860 --> 00:45:09,070
In murder cases, the primary suspect...
565
00:45:09,530 --> 00:45:13,740
is usually the one who gains the most
from the victim's death.
566
00:45:14,570 --> 00:45:15,780
If so,
567
00:45:16,620 --> 00:45:18,030
who would the culprit be?
568
00:45:18,450 --> 00:45:19,620
Nonsense.
569
00:45:20,830 --> 00:45:22,250
It's all nonsense.
570
00:45:24,750 --> 00:45:26,750
Ms. Kwon told you outright
to leave this house?
571
00:45:28,040 --> 00:45:28,880
Yes.
572
00:45:29,710 --> 00:45:30,800
Oh, dear.
573
00:45:30,880 --> 00:45:34,010
What are you going to do now?
She isn't going to sit back.
574
00:45:36,510 --> 00:45:39,180
I mean, if she kicks you out,
you won't be able to steal the Adamas.
575
00:45:39,260 --> 00:45:41,100
Then all your efforts
will have been in vain.
576
00:45:41,600 --> 00:45:42,930
What will you do?
577
00:45:44,440 --> 00:45:45,810
Say something!
578
00:45:50,820 --> 00:45:53,360
All right. Given what's happened,
579
00:45:54,070 --> 00:45:55,400
we will steal the Adamas today.
580
00:45:57,070 --> 00:45:59,240
What? We?
581
00:45:59,830 --> 00:46:00,660
Yes.
582
00:46:01,120 --> 00:46:02,250
I'll keep watch.
583
00:46:02,330 --> 00:46:05,040
Let's get it over with
before Ms. Kwon kicks us out.
584
00:46:05,620 --> 00:46:07,330
Don't worry too much.
585
00:46:08,830 --> 00:46:10,130
I'm sorry,
586
00:46:11,300 --> 00:46:12,380
but we can't do that.
587
00:46:13,420 --> 00:46:14,840
The Adamas isn't here.
588
00:46:16,630 --> 00:46:18,930
What? It's not here?
589
00:46:19,010 --> 00:46:21,010
No, Ms. Kwon snuck it out.
590
00:46:23,270 --> 00:46:24,180
Oh.
591
00:46:24,980 --> 00:46:26,600
Then why are we still here?
592
00:46:27,020 --> 00:46:28,100
We should leave immediately.
593
00:46:28,810 --> 00:46:30,150
Chairman Kwon won't let us.
594
00:46:30,230 --> 00:46:32,940
We should run away or something.
There's no reason to be here.
595
00:46:33,030 --> 00:46:34,740
The Adamas is outside!
596
00:46:36,820 --> 00:46:41,120
You're right. The Adamas isn't here,
so there's no reason to stay.
597
00:46:41,910 --> 00:46:43,290
Now you're talking.
598
00:46:44,250 --> 00:46:45,580
Should we make a run for it?
599
00:46:46,160 --> 00:46:47,540
Is that the only way?
600
00:46:47,830 --> 00:46:48,790
That's our best option.
601
00:46:48,870 --> 00:46:50,540
The 36th stratagem.
602
00:46:54,800 --> 00:46:55,920
Ms. Jang.
603
00:46:57,380 --> 00:46:58,510
What?
604
00:47:27,460 --> 00:47:28,910
Done.
605
00:47:31,790 --> 00:47:33,590
I'll be able to start recasting soon.
606
00:47:42,600 --> 00:47:45,350
We should run away or something.
There's no reason to be here.
607
00:47:45,600 --> 00:47:47,220
The Adamas is outside!
608
00:47:47,310 --> 00:47:48,230
Dong-rim...
609
00:47:49,350 --> 00:47:50,350
you're a genius.
610
00:47:57,440 --> 00:47:59,700
Gosh, this is so annoying.
611
00:48:00,280 --> 00:48:01,280
What is it?
612
00:48:01,570 --> 00:48:02,950
It's a notice from the head office.
613
00:48:05,990 --> 00:48:08,790
What a nuisance. This is so annoying.
614
00:48:09,620 --> 00:48:10,790
- Ah.
- What is it?
615
00:48:10,870 --> 00:48:13,540
The 80th-anniversary ceremony
will be held here.
616
00:48:15,960 --> 00:48:17,710
It's going to be tough.
617
00:48:17,960 --> 00:48:21,050
With all those reporters,
broadcasting people, and VIPs coming here.
618
00:48:22,930 --> 00:48:25,260
They want the highest level
of security, darn it.
619
00:48:25,930 --> 00:48:28,470
Why do they even bother
holding a ceremony at home?
620
00:48:29,600 --> 00:48:32,060
Where's the chief?
I need to report this to him.
621
00:48:33,440 --> 00:48:35,060
He's outside with Mr. Ha.
622
00:48:36,020 --> 00:48:36,730
Again?
623
00:48:38,190 --> 00:48:41,700
Are they soulmates or what?
They're always together.
624
00:48:42,280 --> 00:48:43,320
Tell me about it.
625
00:48:44,200 --> 00:48:46,530
They're really, really suspicious.
626
00:48:48,410 --> 00:48:50,790
Darn it, this is not good at all.
627
00:48:51,620 --> 00:48:53,790
After all that ruckus,
she's been quiet all day.
628
00:48:54,880 --> 00:48:56,500
Ms. Kwon is incredible.
629
00:48:57,000 --> 00:49:00,170
Maybe she trusts
the chairman that firmly.
630
00:49:00,760 --> 00:49:03,050
Are you sure you got her weak spot?
631
00:49:03,130 --> 00:49:04,680
About her dead son.
632
00:49:04,760 --> 00:49:06,600
I bet she was furious.
633
00:49:07,260 --> 00:49:08,510
And then scared.
634
00:49:08,600 --> 00:49:11,350
She must fear Chairman Kwon
since she knows him so well.
635
00:49:12,100 --> 00:49:14,520
Ultimately,
she decided that I was an enemy.
636
00:49:15,310 --> 00:49:16,980
She needed a villain of some sort.
637
00:49:19,190 --> 00:49:22,070
Anyway, about Ms. Jang...
638
00:49:23,400 --> 00:49:26,070
Don't rush me. The SIH is tracking her.
639
00:49:26,160 --> 00:49:29,870
What if we spread word
that she knows where the Adamas is?
640
00:49:29,950 --> 00:49:32,370
Every thief in the country
might be tempted.
641
00:49:32,960 --> 00:49:34,330
It's worth tens of billions of won.
642
00:49:35,170 --> 00:49:36,580
They would go crazy.
643
00:49:36,710 --> 00:49:38,710
A lot of them are waiting
for a chance to hit the jackpot.
644
00:49:39,840 --> 00:49:43,380
But why?
Team A will hear about it for sure.
645
00:49:43,590 --> 00:49:45,010
Then they'll tighten security.
646
00:49:45,640 --> 00:49:46,800
That's the point.
647
00:49:47,390 --> 00:49:49,600
Ms. Jang will be ruled out immediately.
648
00:49:51,060 --> 00:49:53,020
Right. In that case,
649
00:49:53,730 --> 00:49:55,980
they will think she spilled the beans.
650
00:49:56,560 --> 00:50:00,190
The ceremony is around the corner
and to hire another designer and such...
651
00:50:00,780 --> 00:50:02,860
They will be short on time,
so in the end...
652
00:50:03,440 --> 00:50:05,610
They'll have to skip the recrafting
and reveal it as is.
653
00:50:06,200 --> 00:50:07,950
You'll stop them
from damaging the evidence?
654
00:50:08,410 --> 00:50:10,370
Yes, and create a new plan
at the same time.
655
00:50:10,450 --> 00:50:11,410
As in?
656
00:50:11,490 --> 00:50:14,620
They will try to move the Adamas
to a safe place right away.
657
00:50:14,710 --> 00:50:17,250
They'll probably send it back here.
658
00:50:17,920 --> 00:50:21,090
- Here?
- The ceremony will take place here anyway.
659
00:50:21,960 --> 00:50:23,380
Who said that?
660
00:50:23,460 --> 00:50:24,550
Ms. Kwon.
661
00:50:26,630 --> 00:50:30,100
The chairman gave her full authority.
What else could it mean?
662
00:51:05,300 --> 00:51:06,920
Did you ask for me, ma'am?
663
00:51:08,510 --> 00:51:10,640
The 80th-anniversary ceremony.
664
00:51:12,260 --> 00:51:13,510
Yes, ma'am.
665
00:51:17,690 --> 00:51:21,020
It must be perfect without any mistakes.
666
00:51:22,230 --> 00:51:25,360
Yes, of course. Don't worry.
667
00:51:25,940 --> 00:51:28,820
I'll be the one throwing the master
his retirement ceremony.
668
00:51:30,070 --> 00:51:32,030
I'll do it, no matter what.
669
00:51:36,160 --> 00:51:37,040
It's a bad idea.
670
00:51:38,040 --> 00:51:40,880
Is it necessary
to bring the Adamas back into this house?
671
00:51:41,460 --> 00:51:42,750
Do you have another idea?
672
00:51:44,420 --> 00:51:47,300
No, I'm just saying
it's better to handle it outside.
673
00:51:47,970 --> 00:51:49,430
And I mean it when I say
674
00:51:49,510 --> 00:51:52,220
Team A is frightening.
675
00:51:54,640 --> 00:51:56,020
Did something happen?
676
00:51:57,350 --> 00:52:00,690
They took all the records
on Lee Chang-woo's case.
677
00:52:03,860 --> 00:52:05,860
Let's just call it quits here.
678
00:52:05,940 --> 00:52:09,900
It's not so bad to give up casually
when Ms. Kwon kicks you out.
679
00:52:11,950 --> 00:52:13,700
I should trust the SIH and withdraw?
680
00:52:17,330 --> 00:52:18,410
You got me wrong.
681
00:52:19,580 --> 00:52:20,790
In the worst-case scenario,
682
00:52:21,420 --> 00:52:22,960
we can't protect you.
683
00:52:24,250 --> 00:52:26,090
Don't trust the SIH.
684
00:52:27,250 --> 00:52:28,300
Do you understand?
685
00:52:49,440 --> 00:52:50,570
Mr. Choi.
686
00:52:56,780 --> 00:52:58,660
You lost track of Ms. Jang, didn't you?
687
00:52:59,040 --> 00:53:00,410
I'm not even surprised.
688
00:53:00,960 --> 00:53:03,750
It wouldn't be easy to locate her
with Haesong's tight protection.
689
00:53:03,830 --> 00:53:05,170
I said I'd take care of it.
690
00:53:05,250 --> 00:53:08,130
Do what I say with Ms. Jang
and have the SIH
691
00:53:10,420 --> 00:53:11,760
dig into Lee Chang-woo.
692
00:53:13,840 --> 00:53:15,930
What? What are you saying now?
693
00:53:16,010 --> 00:53:17,260
Think about it.
694
00:53:17,600 --> 00:53:21,100
An organization powerful enough
to get rid of police files.
695
00:53:21,180 --> 00:53:23,440
Why are they doing nothing
about the root of all this?
696
00:53:24,690 --> 00:53:26,060
Lee Chang-woo, the notorious thief.
697
00:53:27,060 --> 00:53:28,820
Do you know why he got that nickname?
698
00:53:32,190 --> 00:53:35,780
That ex-cop seems a bit dangerous.
699
00:53:49,420 --> 00:53:50,670
Mr. Ha.
700
00:53:51,300 --> 00:53:53,220
Your enemy isn't in front of you
but behind you.
701
00:54:21,080 --> 00:54:22,450
Ms. Ha Young-shin?
702
00:54:26,040 --> 00:54:27,170
I am...
703
00:54:30,540 --> 00:54:32,000
here to tell you something.
704
00:54:43,770 --> 00:54:45,810
About the man who killed Song Soon-ho.
705
00:54:50,480 --> 00:54:51,520
I...
706
00:54:53,650 --> 00:54:55,150
I don't know anything.
707
00:54:57,700 --> 00:54:59,820
Lee Chang-woo didn't do it.
708
00:55:04,450 --> 00:55:05,950
The real culprit is someone else.
709
00:55:16,220 --> 00:55:17,840
How did you know?
710
00:55:27,060 --> 00:55:29,390
Please leave him alone now.
711
00:55:30,690 --> 00:55:32,310
Stop harassing him.
712
00:55:33,360 --> 00:55:35,280
Just what are you trying
to plot this time?
713
00:55:35,780 --> 00:55:38,820
You locked him up in prison for 22 years.
714
00:55:40,910 --> 00:55:43,580
Now... Now, please...
715
00:55:44,740 --> 00:55:46,410
Please stop... Stop.
716
00:55:53,840 --> 00:55:55,380
Are you okay? Ma'am?
717
00:55:58,970 --> 00:56:00,590
We need help here!
718
00:56:01,050 --> 00:56:02,050
What is going on?
719
00:56:02,300 --> 00:56:04,720
Ma'am!
720
00:56:04,810 --> 00:56:06,850
- Hurry and call her guardian.
- Okay.
721
00:56:06,930 --> 00:56:09,270
Are you okay, ma'am? Ma'am.
722
00:56:27,660 --> 00:56:30,330
It's me. Look into something for me.
723
00:56:31,120 --> 00:56:32,170
As soon as possible.
724
00:56:37,710 --> 00:56:38,630
Yes, ma'am.
725
00:56:52,730 --> 00:56:55,110
DO NOT ENTER
726
00:57:05,450 --> 00:57:07,000
There's one more person here!
727
00:57:37,990 --> 00:57:39,820
NAMDEOK POLICE STATION CAR EXPLOSION
CAR PLATE: 19J 4694
728
00:57:43,370 --> 00:57:44,830
Mr. Baek's plate number showed up.
729
00:57:45,450 --> 00:57:47,540
In a car explosion case
by Namdeok Police Station.
730
00:57:47,620 --> 00:57:48,500
Explosion?
731
00:57:48,830 --> 00:57:51,080
Yes, the case was reported just now.
732
00:57:55,380 --> 00:57:56,760
- That way?
- Yes.
733
00:58:03,010 --> 00:58:04,010
Lift him.
734
00:58:04,760 --> 00:58:06,560
- All right.
- Let's hurry.
735
00:58:08,980 --> 00:58:11,020
- Get the defibrillator. Hurry.
- Yes, doctor.
736
00:58:33,380 --> 00:58:34,830
Gosh, I'm so full.
737
00:58:36,880 --> 00:58:37,920
You're late.
738
00:58:40,300 --> 00:58:41,840
I had to eat dinner.
739
00:58:43,470 --> 00:58:45,510
It's so dirty.
Clean up the car, will you?
740
00:58:51,140 --> 00:58:52,480
Your breath stinks.
741
00:58:54,100 --> 00:58:55,560
Just what did you eat?
742
00:58:56,150 --> 00:58:57,110
Hey.
743
00:58:58,270 --> 00:59:00,990
You've got a foul mouth.
744
00:59:07,990 --> 00:59:08,990
Is this funny to you?
745
00:59:12,370 --> 00:59:15,040
Let's respect each other. This is work.
746
00:59:15,580 --> 00:59:18,250
Show some respect. I'm older than you.
747
00:59:21,840 --> 00:59:23,220
Mister.
748
00:59:25,390 --> 00:59:26,390
I mean, darling.
749
00:59:27,930 --> 00:59:29,680
Do you know why I work alone?
750
00:59:31,430 --> 00:59:35,230
I killed all those
who used to work with me.
751
00:59:40,360 --> 00:59:41,780
Let's get along, all right?
752
00:59:47,030 --> 00:59:48,450
Are you threatening me?
753
00:59:48,740 --> 00:59:50,910
I've been in the field
for three years, you bi—
754
01:00:01,840 --> 01:00:02,960
You wuss.
755
01:00:05,430 --> 01:00:06,840
It was the back of the knife.
756
01:00:15,440 --> 01:00:16,640
What's the status?
757
01:00:26,400 --> 01:00:28,700
I saw them enter the building.
758
01:00:29,530 --> 01:00:32,700
They haven't come back
outside yet, ma'am.
759
01:00:36,330 --> 01:00:37,710
Then they'll be out soon.
760
01:00:38,920 --> 01:00:41,090
Since they heard about the explosion,
761
01:00:42,090 --> 01:00:44,760
they will probably make a move.
762
01:00:50,390 --> 01:00:53,310
Two people died and one survived.
763
01:00:53,390 --> 01:00:55,140
He's being taken to a nearby hospital.
764
01:00:55,810 --> 01:00:58,100
- Which hospital?
- We don't know yet.
765
01:00:58,190 --> 01:01:00,270
Call me. We'll take off first. Let's go.
766
01:01:01,610 --> 01:01:04,980
They knew where Prosecutor Song was.
They probably know where Ms. Kim is too.
767
01:01:06,690 --> 01:01:07,740
It's dangerous to go out.
768
01:01:07,820 --> 01:01:09,780
- But Prosecutor Song—
- Wait.
769
01:01:15,160 --> 01:01:16,080
"Wait"?
770
01:01:18,620 --> 01:01:20,630
Are you even curious about his condition?
771
01:01:21,210 --> 01:01:22,460
Aren't you worried about him?
772
01:01:22,540 --> 01:01:25,510
It's not for my safety
that you're stopping me from going out.
773
01:01:25,590 --> 01:01:29,180
You're only trying to prevent me
from leaking where this place is.
774
01:01:29,260 --> 01:01:30,970
Is that more important
than someone's life?
775
01:01:31,390 --> 01:01:33,220
Well, not to me.
776
01:01:33,300 --> 01:01:34,720
- Ms. Kim.
- Let go.
777
01:01:34,810 --> 01:01:36,720
- Think rationally.
- Let go!
778
01:01:36,810 --> 01:01:38,390
I'm being more rational than anyone.
779
01:01:39,100 --> 01:01:41,900
You're crazy. You're out of your mind.
780
01:01:41,980 --> 01:01:43,940
You're no different from Team A.
781
01:01:44,020 --> 01:01:47,280
You should be saving people.
Save their lives.
782
01:01:49,110 --> 01:01:50,410
Charging 150 joules.
783
01:01:50,990 --> 01:01:52,570
Charged. Clear!
784
01:01:54,450 --> 01:01:58,120
He's dying. Do you hear me?
785
01:01:59,250 --> 01:02:00,210
Mr. Kang.
786
01:02:05,670 --> 01:02:07,010
God damn it.
787
01:02:08,010 --> 01:02:09,920
- Charging 200 joules.
- 200 joules.
788
01:02:10,010 --> 01:02:11,380
Charged. Clear!
789
01:02:13,470 --> 01:02:15,050
- Charging 250 joules.
- 250 joules.
790
01:02:15,350 --> 01:02:17,310
Charged. Clear.
791
01:02:28,440 --> 01:02:32,070
THE UNIDENTIFIED SURVIVOR
WAS TAKEN TO THE HOSPITAL BUT DIED
792
01:02:40,750 --> 01:02:42,330
Goodbye, Song Su-hyeon.
793
01:02:43,370 --> 01:02:45,250
This is why I love twins.
794
01:02:45,590 --> 01:02:48,590
Even if one dies, the other is alive.
795
01:02:51,670 --> 01:02:52,550
Goodness!
796
01:02:56,390 --> 01:02:58,140
DNA TEST RESULTS
797
01:02:58,220 --> 01:03:00,430
They're Lee Chang-woo's sons.
798
01:03:00,770 --> 01:03:02,270
This is just unbelievable.
799
01:03:03,190 --> 01:03:05,520
How can it possibly be?
800
01:03:19,330 --> 01:03:22,250
Gosh, I'm hungry. What time is it?
801
01:03:23,210 --> 01:03:24,170
Mr. Ha.
802
01:03:26,000 --> 01:03:27,540
Now it's become certain.
803
01:03:28,250 --> 01:03:30,380
They're keeping him alive.
804
01:03:32,470 --> 01:03:33,420
Why?
805
01:03:35,720 --> 01:03:36,890
Mr. Ha.
806
01:03:40,060 --> 01:03:40,470
Mr. Ha.
807
01:03:40,560 --> 01:03:41,470
Yes?
808
01:03:41,850 --> 01:03:43,810
I'm hungry. Let's go eat.
809
01:03:44,480 --> 01:03:45,480
Oh, okay.
810
01:04:04,410 --> 01:04:07,000
You're having a late dinner. Same here.
811
01:04:08,750 --> 01:04:10,840
I see. Enjoy.
812
01:04:16,050 --> 01:04:18,180
- But why are you eating here?
- Dong-rim.
813
01:04:20,100 --> 01:04:21,470
It seems you're about finished.
814
01:04:22,430 --> 01:04:23,930
No, I'm going to have another plate.
815
01:04:33,860 --> 01:04:36,780
Right, I should stop eating.
Eating light is the key to longevity.
816
01:04:48,290 --> 01:04:49,710
There are many watching eyes.
817
01:04:50,790 --> 01:04:54,300
Exactly. Secret conversations
wouldn't keep them in the dark.
818
01:04:56,880 --> 01:04:58,510
I've given it some thought.
819
01:04:59,430 --> 01:05:01,930
The chairman didn't kill your father.
820
01:05:06,180 --> 01:05:07,730
What are you doing?
821
01:05:07,810 --> 01:05:09,810
If he was the real culprit,
822
01:05:11,520 --> 01:05:13,320
he wouldn't be keeping
Lee Chang-woo alive.
823
01:05:19,820 --> 01:05:21,280
You knew.
824
01:05:23,280 --> 01:05:24,660
Did you deceive me?
825
01:05:33,710 --> 01:05:35,170
Not from the beginning.
826
01:05:36,760 --> 01:05:38,010
It just sort of happened.
827
01:05:41,300 --> 01:05:42,390
Actually,
828
01:05:43,010 --> 01:05:44,760
it doesn't matter who the culprit is.
829
01:05:45,260 --> 01:05:48,520
I don't care
who they turn into the culprit.
830
01:05:50,060 --> 01:05:51,980
You just need the Adamas?
831
01:05:53,730 --> 01:05:55,400
Because my purpose is a retrial.
832
01:05:56,280 --> 01:05:57,490
But...
833
01:05:59,320 --> 01:06:02,450
there is something I don't understand
no matter how much I think about it.
834
01:06:08,410 --> 01:06:09,460
What is it?
835
01:06:11,420 --> 01:06:13,790
The reason why
they're keeping Lee Chang-woo alive.
836
01:06:21,840 --> 01:06:24,220
It was worth waiting 22 years.
837
01:06:26,220 --> 01:06:27,350
Lee Chang-woo.
838
01:06:28,060 --> 01:06:30,020
Wait for me, you bastard.
839
01:06:39,320 --> 01:06:40,700
Mr. Cho!
840
01:06:42,570 --> 01:06:45,030
Mr. Cho!
841
01:06:49,870 --> 01:06:52,000
Are you crazy? Be quiet.
842
01:06:52,080 --> 01:06:53,620
You work for Team A?
843
01:06:53,710 --> 01:06:54,790
Shut the hell up!
844
01:06:58,340 --> 01:07:00,170
PUNISHMENT
845
01:07:03,220 --> 01:07:04,260
Why you...
846
01:07:05,300 --> 01:07:06,260
My dear junior.
847
01:07:09,100 --> 01:07:10,020
What?
848
01:07:14,350 --> 01:07:15,610
Go and tell
849
01:07:17,270 --> 01:07:18,770
Mr. Lee.
850
01:07:23,820 --> 01:07:25,990
That Lee Chang-woo... No.
851
01:07:30,700 --> 01:07:32,160
His senior...
852
01:07:35,630 --> 01:07:36,670
wishes to see him.
853
01:07:36,670 --> 01:07:42,050
ADAMAS
854
01:07:57,250 --> 01:07:58,750
At one o'clock sharp,
855
01:07:58,830 --> 01:08:01,500
an e-mail is scheduled to be sent
to each media outlet.
856
01:08:01,750 --> 01:08:03,250
It's for his next piece.
857
01:08:03,840 --> 01:08:05,880
To write a story about Haesong-won.
858
01:08:05,880 --> 01:08:08,510
Rumor has it that
Ms. Jang knows where the Adamas is.
859
01:08:09,010 --> 01:08:11,340
She must realize the love
she had for her son
860
01:08:12,010 --> 01:08:14,390
so that her animosity
against Chairman Kwon can grow.
861
01:08:14,970 --> 01:08:17,270
Suicide? No, it was murder.
862
01:08:17,850 --> 01:08:20,060
We're not friends,
but we're not enemies either.
863
01:08:20,640 --> 01:08:22,060
Is that where the Adamas is?
864
01:08:22,150 --> 01:08:23,310
Let's raid Ares immediately.
865
01:08:23,900 --> 01:08:25,230
We're back to square one.
866
01:08:25,756 --> 01:08:30,627
Subtitles from: Disney+
Edited by: ayamefan13
56955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.