All language subtitles for Adamas.S01E05.220810.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:16,420 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,960 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,420 The fire extinguishing system is being activated. 4 00:00:35,640 --> 00:00:36,940 Found it. 5 00:00:45,900 --> 00:00:47,610 Stop the system immediately. 6 00:00:47,700 --> 00:00:50,080 Someone's still in there. 7 00:00:50,160 --> 00:00:51,950 Stop the system. 8 00:00:52,040 --> 00:00:53,660 Mr. Ha is still in the house. 9 00:00:54,290 --> 00:00:55,410 - Shut it down! - Yes, sir. 10 00:01:02,750 --> 00:01:03,800 Mr. Ha! 11 00:01:04,380 --> 00:01:05,590 Mr. Ha. 12 00:01:05,970 --> 00:01:07,590 - Mr. Ha! - Mr. Ha! 13 00:01:07,680 --> 00:01:08,510 What happened? 14 00:01:09,510 --> 00:01:11,600 - Call a doctor! - Mr. Ha! 15 00:01:11,680 --> 00:01:12,760 Open your eyes! 16 00:01:12,850 --> 00:01:13,850 Move. 17 00:01:14,600 --> 00:01:15,810 Mr. Ha. 18 00:01:16,390 --> 00:01:18,440 Mr. Ha, wake up! 19 00:01:21,860 --> 00:01:23,610 What happened? Where's the doctor? 20 00:01:23,690 --> 00:01:24,820 He's on his way. 21 00:03:05,420 --> 00:03:08,250 AT 11 TONIGHT. UNDER THE SOUTHERN PIER OF DANGSAN RAILWAY BRIDGE 22 00:03:54,800 --> 00:03:56,220 Have I been stood up? 23 00:04:08,940 --> 00:04:10,020 Ms. Kim. 24 00:04:11,110 --> 00:04:12,320 Why are you here? 25 00:04:15,200 --> 00:04:16,950 I sent that text. 26 00:04:20,830 --> 00:04:22,040 What do you mean? 27 00:04:24,710 --> 00:04:26,170 I got him. 28 00:04:31,250 --> 00:04:32,380 He has no fingerprints. 29 00:04:32,960 --> 00:04:34,510 It won't be easy to identify him. 30 00:04:35,090 --> 00:04:36,380 And Song Su-hyeon? 31 00:04:36,470 --> 00:04:38,140 Seo-hee will take care of him. 32 00:04:39,260 --> 00:04:41,560 I lured you to this open area 33 00:04:41,640 --> 00:04:44,310 to see if anyone was tailing you. You're all clear. 34 00:04:45,190 --> 00:04:47,900 Hold on. Are you saying I was your bait? 35 00:04:47,980 --> 00:04:50,650 - It was simply a mission. - What mission? 36 00:04:51,150 --> 00:04:52,280 Are you kidding me? 37 00:04:52,980 --> 00:04:56,150 I told you I visited Lee Chang-woo on purpose. It was a success. 38 00:04:56,240 --> 00:04:57,320 A success? 39 00:04:57,910 --> 00:04:59,950 You need to be more detailed than that. 40 00:05:00,030 --> 00:05:03,160 Stop making me angry by talking so vaguely! 41 00:05:03,910 --> 00:05:05,210 I got him. 42 00:05:06,160 --> 00:05:07,870 Who exactly? 43 00:05:09,580 --> 00:05:11,630 The man who was tailing you. 44 00:05:12,050 --> 00:05:15,130 The one who tried to kill me. I got him. 45 00:05:15,720 --> 00:05:16,760 Unbelievable. 46 00:05:17,550 --> 00:05:20,970 Don't be too offended. I was bait as well. 47 00:05:21,720 --> 00:05:24,220 You too? Then who was the mastermind? 48 00:05:26,810 --> 00:05:28,480 I'd like to introduce you to some people. 49 00:05:44,450 --> 00:05:45,910 What are you looking at? 50 00:05:47,160 --> 00:05:50,330 God, you're making me see red. 51 00:05:52,170 --> 00:05:54,380 Who are you exactly? Tell me! 52 00:05:57,090 --> 00:05:58,800 Come with me if you want to find out. 53 00:05:59,676 --> 00:06:07,050 ADAMAS 54 00:06:07,551 --> 00:06:09,786 EPISODE 5 55 00:06:20,030 --> 00:06:21,950 Are you sure we don't need to go to the hospital? 56 00:06:22,530 --> 00:06:23,740 I'm okay. 57 00:06:23,830 --> 00:06:26,120 The doctor who came by said I was fine. 58 00:06:26,200 --> 00:06:29,410 I can't believe that woman, Ms. Kwon. She's frightening. 59 00:06:29,500 --> 00:06:32,540 How could she not send you to the hospital in a life-and-death situation? 60 00:06:34,040 --> 00:06:35,170 Did you forget? 61 00:06:36,380 --> 00:06:39,300 They're holding us hostage until the election is over. 62 00:06:52,810 --> 00:06:55,770 I have a few questions to ask you as the chief of security. 63 00:06:56,480 --> 00:06:57,480 Sure. 64 00:06:58,780 --> 00:07:02,030 Dong-rim, can you get me a warm cup of tea? 65 00:07:02,110 --> 00:07:03,070 Okay. 66 00:07:13,250 --> 00:07:14,250 So? 67 00:07:15,250 --> 00:07:17,590 Did you find the Adamas? 68 00:07:18,460 --> 00:07:19,420 No. 69 00:07:19,510 --> 00:07:22,010 It was all in vain. Everything we did was for nothing. 70 00:07:22,510 --> 00:07:23,640 But... 71 00:07:25,890 --> 00:07:27,140 I think I found it. 72 00:07:28,720 --> 00:07:29,640 You found it? 73 00:07:29,720 --> 00:07:31,350 The halogen gas... 74 00:07:33,390 --> 00:07:36,480 was being sucked into the ceiling. 75 00:07:37,440 --> 00:07:40,530 The Adamas... is up there. 76 00:07:41,530 --> 00:07:43,610 - Are you sure? - Yes, 100%. 77 00:07:45,740 --> 00:07:46,910 I finally realized... 78 00:07:48,030 --> 00:07:51,410 why the carpet was placed there. 79 00:07:54,830 --> 00:07:56,420 It was the same pattern 80 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 and design... 81 00:08:01,710 --> 00:08:03,630 ...as the carpet that was used on the day the Adamas 82 00:08:04,380 --> 00:08:05,510 was first revealed. 83 00:08:07,390 --> 00:08:08,720 That's why 84 00:08:09,390 --> 00:08:11,560 he has the same carpet in his office. 85 00:08:12,310 --> 00:08:14,440 He just can't let go of the euphoria he felt that day. 86 00:08:15,190 --> 00:08:18,650 As someone who enjoys having ultimate power, 87 00:08:19,940 --> 00:08:22,610 that day must've felt like his coronation ceremony. 88 00:08:24,570 --> 00:08:26,950 The Adamas is his crown. 89 00:08:34,500 --> 00:08:36,210 Now that we know where it is, 90 00:08:37,420 --> 00:08:39,840 we just need to set a date and carry it out. 91 00:08:39,920 --> 00:08:43,420 You're going to get back at it despite almost getting killed today? 92 00:08:43,510 --> 00:08:45,220 I knew what I was getting myself into. 93 00:08:45,510 --> 00:08:47,470 But let's make it quick. 94 00:08:48,220 --> 00:08:50,180 Like Ms. Yoon today, 95 00:08:50,260 --> 00:08:54,140 I don't like it when others are put in danger because of me. 96 00:08:54,230 --> 00:08:57,230 That's rich coming from someone who's going to steal the Adamas. 97 00:08:58,560 --> 00:09:01,650 Lighten up. Everyone is safe. 98 00:09:03,230 --> 00:09:04,740 There's something that bothers me. 99 00:09:06,450 --> 00:09:09,070 I lost the voice recorder. 100 00:09:13,870 --> 00:09:15,250 What should I do? 101 00:09:20,710 --> 00:09:22,630 This is driving me crazy. 102 00:09:29,680 --> 00:09:32,430 Mr. Ha sure is one-of-a-kind. 103 00:09:32,930 --> 00:09:35,390 He didn't hesitate to go back into the house like a true man. 104 00:09:35,890 --> 00:09:38,850 Treat him well. He's your savior. 105 00:09:42,690 --> 00:09:43,520 What is it? 106 00:09:44,530 --> 00:09:47,990 You knew I was at the heliport. 107 00:09:48,070 --> 00:09:52,370 Were you really trying to kill him? 108 00:09:52,950 --> 00:09:54,580 Are you worried about him 109 00:09:54,660 --> 00:09:56,750 or your plan falling through? 110 00:09:58,580 --> 00:10:01,330 I heard you were the one who recommended him to our master. 111 00:10:01,790 --> 00:10:03,460 Did you think I wouldn't find out? 112 00:10:07,840 --> 00:10:09,800 Was it because of Ms. Hye-soo? 113 00:10:10,380 --> 00:10:13,300 Because he resembles Mr. Min-jo? 114 00:10:17,140 --> 00:10:19,890 I can see right through you. 115 00:10:22,560 --> 00:10:23,820 Do you think 116 00:10:23,900 --> 00:10:26,780 Hye-soo will have an affair with him? 117 00:10:30,450 --> 00:10:32,700 Do you think she will get a divorce? 118 00:10:32,780 --> 00:10:37,330 Jeez, you're such an idiot. 119 00:12:02,330 --> 00:12:05,580 What will you do about this situation? 120 00:12:06,380 --> 00:12:08,710 They even got Mr. Lee's composite sketch. 121 00:12:11,090 --> 00:12:14,090 Father decided to retire, 122 00:12:14,630 --> 00:12:16,890 yet you can't wrap up such an old case. 123 00:12:16,970 --> 00:12:20,680 Do you think he'll let someone like you take over? Do you? 124 00:12:24,520 --> 00:12:26,980 Haesong's 80th-anniversary ceremony is just around the corner. 125 00:12:27,980 --> 00:12:30,070 What was his name? Song Su-hyeon? 126 00:12:30,820 --> 00:12:33,690 Will you let that lousy prosecutor ruin everything for you? 127 00:12:33,780 --> 00:12:36,660 All of this happened because you trusted Mr. Lee. 128 00:12:39,120 --> 00:12:40,200 Hyun-jo. 129 00:12:47,330 --> 00:12:48,670 Kwon Hyun-jo. 130 00:12:49,590 --> 00:12:50,920 You need to do it. 131 00:12:52,250 --> 00:12:53,710 Put an end to this once and for all. 132 00:12:54,760 --> 00:12:55,800 Okay? 133 00:13:07,810 --> 00:13:08,850 Ms. Jang. 134 00:13:09,860 --> 00:13:12,610 I have a discreet favor to ask of you. 135 00:13:42,850 --> 00:13:46,270 That took long enough. Can I take this off now? 136 00:13:55,990 --> 00:13:56,860 Who are you guys? 137 00:13:57,450 --> 00:13:59,990 - They're— - I wasn't asking you. 138 00:14:03,120 --> 00:14:05,120 I was a bit rude for our first encounter, wasn't I? 139 00:14:06,750 --> 00:14:08,160 Are you the head here? 140 00:14:10,250 --> 00:14:13,840 It must've been an uncomfortable trip. But please do understand. 141 00:14:14,250 --> 00:14:16,420 I couldn't risk exposing our safe house to a stranger. 142 00:14:16,510 --> 00:14:19,300 That's enough. Let's just introduce ourselves. 143 00:14:20,050 --> 00:14:21,140 Sure. 144 00:14:22,470 --> 00:14:25,770 Prosecutor Song Su-hyeon, I'm Kang Hyuk-pil of the SIH. 145 00:14:27,060 --> 00:14:28,640 Special Investigations Headquarters? 146 00:14:51,360 --> 00:14:54,240 Dong-rim. 147 00:14:54,990 --> 00:14:56,450 Mr. Ha. 148 00:14:57,620 --> 00:14:59,040 Please forgive me. 149 00:15:00,750 --> 00:15:01,750 For what? 150 00:15:03,960 --> 00:15:05,170 Are you crying? 151 00:15:09,010 --> 00:15:10,470 So you stole it? 152 00:15:11,050 --> 00:15:11,930 Yes, 153 00:15:12,510 --> 00:15:14,600 when you were unconscious. 154 00:15:15,510 --> 00:15:16,560 Why? 155 00:15:20,310 --> 00:15:21,190 Lee Dong-rim. 156 00:15:22,770 --> 00:15:24,360 So I could give it to Ms. Kwon. 157 00:15:25,060 --> 00:15:25,900 What? 158 00:15:25,980 --> 00:15:28,480 She wanted me to find out what you were up to. 159 00:15:28,570 --> 00:15:30,900 And I agreed to help her. 160 00:15:31,570 --> 00:15:34,450 She said she'd let me leave this place if I helped her. 161 00:15:35,370 --> 00:15:36,490 I had no choice. 162 00:15:36,990 --> 00:15:38,240 She was lying. 163 00:15:39,410 --> 00:15:41,410 No one leaves without the chairman's permission. 164 00:15:42,420 --> 00:15:45,290 Then what should I do? I need to leave. 165 00:15:45,380 --> 00:15:48,000 But you didn't leave when I told you to, so why? 166 00:15:49,260 --> 00:15:51,590 My dad might pass away. 167 00:15:52,510 --> 00:15:53,470 What do you mean? 168 00:15:54,050 --> 00:15:55,300 He may be in need... 169 00:15:56,430 --> 00:15:59,020 of an urgent liver transplant. 170 00:16:00,140 --> 00:16:01,430 But he can't get one without me. 171 00:16:01,930 --> 00:16:04,060 I've been taking supplements 172 00:16:05,060 --> 00:16:06,560 and working out regularly. 173 00:16:06,900 --> 00:16:08,690 I've been taking great care of my health. 174 00:16:08,770 --> 00:16:10,030 You're... 175 00:16:12,950 --> 00:16:14,610 his donor, aren't you? 176 00:16:17,910 --> 00:16:21,000 Mr. Ha, please help me. 177 00:16:22,580 --> 00:16:24,710 I need to leave this house, so please. 178 00:16:49,610 --> 00:16:53,570 Mr. Kwon picked them out himself. 179 00:16:54,070 --> 00:16:56,160 Aren't they just perfect for tonight's dinner? 180 00:16:56,570 --> 00:17:00,990 Every single one is so luxurious. 181 00:17:04,040 --> 00:17:05,670 This one looks good. 182 00:17:05,790 --> 00:17:08,540 Do you like it? Will you go with this one? 183 00:17:09,460 --> 00:17:10,460 Sure. 184 00:17:13,010 --> 00:17:14,010 This one. 185 00:17:46,290 --> 00:17:50,380 PUT IT ON THIS EVENING I CAN'T WAIT 186 00:18:06,850 --> 00:18:08,940 He's got a cute side, that one. 187 00:18:09,520 --> 00:18:11,770 Come in. 188 00:18:17,820 --> 00:18:19,450 Visiting me at this hour? 189 00:18:30,120 --> 00:18:31,250 What do you want? 190 00:18:37,210 --> 00:18:38,550 I've decided on the D-day. 191 00:18:40,590 --> 00:18:41,590 When is it? 192 00:18:43,050 --> 00:18:44,180 Tonight. 193 00:18:45,810 --> 00:18:48,390 - Why are you rushing it? - What's the point of delaying it? 194 00:18:48,770 --> 00:18:50,480 It's going to be easier than we thought. 195 00:18:50,560 --> 00:18:51,560 How so? 196 00:18:51,650 --> 00:18:54,860 You weren't certain the Adamas was here, were you? 197 00:18:55,480 --> 00:18:58,650 - Why not? - Because there was no security system. 198 00:18:58,780 --> 00:19:01,610 Exactly. Had there been a cutting edge security system 199 00:19:01,700 --> 00:19:03,410 inside the mansion as well, 200 00:19:03,490 --> 00:19:05,120 then you would've known about it. 201 00:19:05,790 --> 00:19:07,910 The door to Kwon Min-jo's room, which was locked, 202 00:19:08,000 --> 00:19:09,290 had a keyhole. Old school. 203 00:19:09,870 --> 00:19:12,250 I'm sure the Adamas' security system isn't that strict either. 204 00:19:13,040 --> 00:19:15,630 So that's why you think it'll be easy? That's hard to believe. 205 00:19:15,710 --> 00:19:19,300 Look at the furniture arrangement in the chairman's office. It's obvious. 206 00:19:19,380 --> 00:19:23,220 The center of that big room is empty 207 00:19:23,300 --> 00:19:25,760 solely for him to appreciate the Adamas. 208 00:19:26,260 --> 00:19:28,180 He's very sensitive to visual stimuli. 209 00:19:28,270 --> 00:19:30,640 And that's proven by how he exhibits 210 00:19:30,730 --> 00:19:33,100 his priceless artworks instead of storing them somewhere. 211 00:19:33,770 --> 00:19:36,070 Plus, he makes his judgments 212 00:19:36,150 --> 00:19:38,320 based on what he's seen. 213 00:19:38,400 --> 00:19:41,700 He looks like a decent guy. 214 00:19:42,200 --> 00:19:43,610 What do you think? 215 00:19:43,700 --> 00:19:46,780 Isn't it splendid yet graceful? 216 00:19:47,370 --> 00:19:48,660 Imagine a first date. 217 00:19:48,740 --> 00:19:52,670 Someone who's sensitive to hearing will remember conversations the most. 218 00:19:52,750 --> 00:19:55,540 Someone who's sensitive to smells will remember an individual's scent. 219 00:19:55,630 --> 00:19:59,630 And someone who's sensitive to visuals will remember their clothing or smile. 220 00:20:00,130 --> 00:20:01,840 The chairman values what he sees. 221 00:20:02,420 --> 00:20:05,720 And his office is the most ideal place where he can appreciate the Adamas. 222 00:20:07,640 --> 00:20:09,430 Fine. That's all great. 223 00:20:10,930 --> 00:20:12,940 But how do we lower it from the ceiling? 224 00:20:14,020 --> 00:20:15,230 He likes having ultimate power. 225 00:20:17,480 --> 00:20:19,320 Where does the king reside? 226 00:20:19,400 --> 00:20:20,780 On the throne. 227 00:20:21,900 --> 00:20:23,950 It's on his desk. 228 00:20:25,280 --> 00:20:27,410 So there must be a switch there? 229 00:20:28,030 --> 00:20:29,160 Do you want to bet? 230 00:20:29,240 --> 00:20:32,750 If it's not a simple switch, then we may need a passcode. 231 00:20:32,830 --> 00:20:34,750 That's even better. 232 00:20:35,540 --> 00:20:38,540 It'll be easy to compile the combination once we find out the numbers. 233 00:20:38,630 --> 00:20:40,340 We should be able to specify the first digit. 234 00:20:40,420 --> 00:20:44,090 The first and second digits have a psychological link. 235 00:20:44,180 --> 00:20:47,140 I have more than enough information when it comes to him. 236 00:20:47,220 --> 00:20:49,560 Okay. Let me report this to headquarters. 237 00:20:50,260 --> 00:20:52,730 They're dealing with an issue at the moment. 238 00:20:53,270 --> 00:20:54,480 What issue? 239 00:20:55,940 --> 00:20:56,940 Your brother... 240 00:20:58,480 --> 00:20:59,980 is at the SIH safe house. 241 00:21:09,740 --> 00:21:13,370 He's as stubborn as a mule. I wish I could give him a good beating. 242 00:21:20,340 --> 00:21:22,250 Why must I join hands with you? 243 00:21:24,670 --> 00:21:26,800 I explained it to you all night long. 244 00:21:28,140 --> 00:21:29,300 Should I do it all over again? 245 00:21:29,390 --> 00:21:31,560 Okay. So you know me through Woo-shin, 246 00:21:31,640 --> 00:21:33,350 and you know Ms. Kim through me. 247 00:21:33,430 --> 00:21:36,310 Then you learned of her parents' mysterious deaths. 248 00:21:36,390 --> 00:21:38,020 Then you noticed someone tailing me, 249 00:21:38,100 --> 00:21:41,820 so you told her the truth and asked her for help. I get all that. 250 00:21:41,900 --> 00:21:43,940 But I'm confused about what comes after that. 251 00:21:44,030 --> 00:21:45,690 Lee Chang-woo is innocent? 252 00:21:45,780 --> 00:21:47,660 That's why you're getting involved? 253 00:21:48,530 --> 00:21:52,330 Correct. That's when we struck a deal with your brother. 254 00:21:52,410 --> 00:21:55,000 That lunatic... 255 00:21:56,040 --> 00:21:59,040 He's not on a trip but instead at that mansion to write the chairman's memoir? 256 00:21:59,120 --> 00:22:01,000 He's stealing what? The Adamas? 257 00:22:01,920 --> 00:22:05,130 So what if that is the murder weapon? The case is 22 years old. 258 00:22:05,920 --> 00:22:08,510 Really... 259 00:22:10,680 --> 00:22:15,350 The SIH reached out to him and offered to catch our father's killer? 260 00:22:16,140 --> 00:22:19,400 Look, Mr. Kang. What is your true motive? 261 00:22:21,400 --> 00:22:24,650 You didn't tell me that last night. What is it? 262 00:22:25,820 --> 00:22:27,320 Answer me! 263 00:22:29,570 --> 00:22:31,320 What an unbelievable bastard. 264 00:22:35,660 --> 00:22:36,620 Kwon Jae-kyu. 265 00:22:39,790 --> 00:22:42,170 Your brother thinks he was the killer. 266 00:22:42,750 --> 00:22:45,500 If the Adamas is indeed the murder weapon that disappeared, 267 00:22:46,170 --> 00:22:48,340 then Chairman Kwon has to be involved. 268 00:22:50,470 --> 00:22:52,260 Ah. 269 00:22:53,510 --> 00:22:56,520 But that's what Woo-shin thinks. What about you guys? 270 00:22:57,060 --> 00:22:59,560 You couldn't have been persuaded by just that. 271 00:23:00,690 --> 00:23:02,060 We have a credible testimony. 272 00:23:02,150 --> 00:23:04,020 - Testimony? - An audio recording. 273 00:23:05,770 --> 00:23:07,110 Haesong's daughter-in-law. 274 00:23:08,740 --> 00:23:12,700 That's why we thought he must be involved. 275 00:23:19,120 --> 00:23:22,580 I guess it's safe to say that we're on the same page. 276 00:23:24,250 --> 00:23:25,460 I hope we get along. 277 00:23:31,260 --> 00:23:32,630 You freaking wish. 278 00:23:39,350 --> 00:23:40,930 That lunatic! 279 00:23:45,770 --> 00:23:46,860 What's wrong? 280 00:23:47,860 --> 00:23:48,860 Prosecutor Song. 281 00:23:54,700 --> 00:23:55,740 Move. 282 00:23:57,490 --> 00:23:59,450 I was told not to let you go outside, sir. 283 00:23:59,540 --> 00:24:00,540 Let me go. 284 00:24:01,120 --> 00:24:02,460 Cut that nonsense and move aside. 285 00:24:02,540 --> 00:24:03,500 I can't, sir. 286 00:24:03,580 --> 00:24:06,460 Open the door. 287 00:24:06,540 --> 00:24:08,710 Don't do this. Calm down! 288 00:24:08,800 --> 00:24:12,420 Calm down? How can I when my brother is going to steal the Adamas? 289 00:24:12,510 --> 00:24:14,430 He could end up behind bars. 290 00:24:14,510 --> 00:24:16,220 God, that idiot! 291 00:24:16,720 --> 00:24:18,260 He must be aware of that. 292 00:24:18,350 --> 00:24:19,970 I'm sure he has thought this through. 293 00:24:20,060 --> 00:24:21,730 Do you really think he has? 294 00:24:21,810 --> 00:24:23,390 He didn't even tell me about this! 295 00:24:24,400 --> 00:24:25,770 Will you seriously keep this up? 296 00:24:25,900 --> 00:24:27,940 They explained it to you numerous times yesterday. 297 00:24:28,020 --> 00:24:31,110 I can't believe them. No, I refuse to. 298 00:24:31,280 --> 00:24:34,570 Chairman Kwon is the killer? Don't make me laugh. 299 00:24:34,660 --> 00:24:36,320 Then who was that man you saw? 300 00:24:36,410 --> 00:24:38,120 That's something I must find out! 301 00:24:38,200 --> 00:24:39,450 Don't you get it? 302 00:24:39,540 --> 00:24:41,450 They're using Woo-shin. 303 00:24:41,540 --> 00:24:43,040 They don't care who the real killer is. 304 00:24:43,120 --> 00:24:44,710 They just want to tie the chairman to this. 305 00:24:44,790 --> 00:24:48,500 But that idiot has no idea and is inside that mansion! 306 00:24:49,170 --> 00:24:51,840 I can involve anyone in order to catch the real culprit, 307 00:24:51,920 --> 00:24:54,010 not just Chairman Kwon. 308 00:24:54,090 --> 00:24:57,930 I won't hesitate to join hands with anyone, not just the SIH! 309 00:25:01,810 --> 00:25:03,600 Are you worried about your brother? 310 00:25:04,940 --> 00:25:08,060 That's not the point. I will catch the killer at all costs. 311 00:25:08,650 --> 00:25:09,770 So... 312 00:25:11,480 --> 00:25:12,570 Hey, step aside. 313 00:25:15,900 --> 00:25:18,740 I told you to move. Open the door. 314 00:25:18,820 --> 00:25:20,160 Open the door! 315 00:25:21,330 --> 00:25:22,660 Darn it. 316 00:25:26,000 --> 00:25:27,210 Blood? 317 00:25:27,290 --> 00:25:30,880 Hey. You hit me first, okay? 318 00:25:34,760 --> 00:25:36,010 Jeez. 319 00:25:40,800 --> 00:25:41,890 Prosecutor Song! 320 00:25:47,900 --> 00:25:49,940 They'll suspect us if we're always together. 321 00:25:50,520 --> 00:25:53,860 I said I was teaching you how to hunt, so I need to make it look like I am. 322 00:25:55,400 --> 00:25:56,610 Are we there yet? 323 00:25:57,360 --> 00:25:58,570 We're almost there. 324 00:25:59,320 --> 00:26:01,620 By the way, will you be able to persuade him? 325 00:26:02,280 --> 00:26:03,740 Your brother had a fit all night 326 00:26:04,330 --> 00:26:05,830 even though they explained everything. 327 00:26:06,580 --> 00:26:08,750 He'll understand once I talk to him. 328 00:26:10,130 --> 00:26:11,170 Jeez. 329 00:26:26,850 --> 00:26:27,850 We're here. 330 00:26:46,080 --> 00:26:49,040 A satellite phone. 331 00:26:56,920 --> 00:26:58,380 Must you go this far? 332 00:27:06,180 --> 00:27:09,770 - Hey! - Darn it! That hurts so much. 333 00:27:10,390 --> 00:27:11,560 Sir. 334 00:27:11,650 --> 00:27:13,020 Tonight is D-day? 335 00:27:13,810 --> 00:27:16,480 I'm not sure. We've encountered something unexpected. 336 00:27:16,570 --> 00:27:18,690 Unexpected? Is it bad? 337 00:27:18,780 --> 00:27:20,110 It's actually to our advantage. 338 00:27:20,200 --> 00:27:21,660 Is Mr. Ha with you? 339 00:27:21,740 --> 00:27:23,570 He needs to clear some things up here. 340 00:27:25,030 --> 00:27:26,370 Woo-shin. 341 00:27:27,370 --> 00:27:29,330 You lunatic! 342 00:27:29,410 --> 00:27:31,460 Get out of that house this instant! 343 00:27:33,830 --> 00:27:35,670 Did you hear that? He's all yours. 344 00:27:46,680 --> 00:27:47,930 It's me. 345 00:27:51,180 --> 00:27:54,440 Are you insane? Who are you to meddle in this? 346 00:27:54,520 --> 00:27:55,730 I'm the prosecutor. 347 00:27:55,810 --> 00:27:58,480 I will catch our father's killer, okay? 348 00:27:58,570 --> 00:28:00,940 So why are you getting involved? 349 00:28:01,780 --> 00:28:03,490 The statute of limitations hasn't run out. 350 00:28:05,620 --> 00:28:08,120 Chairman Kwon spent a lot of time overseas. 351 00:28:10,080 --> 00:28:11,290 We have 16 days. 352 00:28:12,330 --> 00:28:14,540 If the Adamas was the murder weapon, 353 00:28:15,130 --> 00:28:17,000 I can have Chairman Kwon stand trial. 354 00:28:22,510 --> 00:28:24,010 What if he isn't the killer? 355 00:28:25,300 --> 00:28:28,350 What if it wasn't him? 356 00:28:29,310 --> 00:28:30,720 There's a witness. 357 00:28:33,810 --> 00:28:34,900 A witness? 358 00:28:35,770 --> 00:28:38,150 The man the witness saw that night wasn't him. 359 00:28:38,230 --> 00:28:39,860 It was someone else. 360 00:28:40,360 --> 00:28:44,450 This means even if the Adamas is proven to be the murder weapon, 361 00:28:44,530 --> 00:28:47,570 it doesn't directly connect him to the murder. 362 00:28:47,660 --> 00:28:50,160 We can apply for a retrial with the newly discovered evidence. 363 00:28:50,240 --> 00:28:54,000 But that doesn't mean Chairman Kwon will stand trial 364 00:28:54,080 --> 00:28:56,830 because that man could be the real killer. 365 00:28:57,420 --> 00:28:59,000 All right. You want to catch the killer? 366 00:28:59,460 --> 00:29:01,340 Then we need corroborating evidence. 367 00:29:01,420 --> 00:29:04,970 First, we need to find out the relationship between the two. 368 00:29:05,050 --> 00:29:06,550 And that's my job, okay? 369 00:29:06,640 --> 00:29:08,890 So stay out of this. If you can't, 370 00:29:08,970 --> 00:29:10,810 then just stop. Don't do anything. 371 00:29:10,890 --> 00:29:12,560 I'll look into it. 372 00:29:13,890 --> 00:29:14,730 Su-hyeon— 373 00:29:14,810 --> 00:29:16,560 Stop acting recklessly! 374 00:29:20,020 --> 00:29:21,320 Are you worried about me? 375 00:29:26,780 --> 00:29:28,620 What a load of nonsense. 376 00:29:28,700 --> 00:29:30,950 I was going to turn myself in after stealing the Adamas. 377 00:29:31,740 --> 00:29:33,870 I'm sure my actions would be somewhat extenuated. 378 00:29:34,580 --> 00:29:37,290 I joined hands with the police for a reason, you know? 379 00:29:38,460 --> 00:29:40,590 Let's talk in person soon. 380 00:29:40,670 --> 00:29:42,300 Hey, Woo-shin. 381 00:29:46,800 --> 00:29:49,970 Tae-sung, let's put a halt to the Adamas mission. 382 00:29:50,050 --> 00:29:52,100 We got something on our end. 383 00:29:52,180 --> 00:29:55,180 If we can get more information, it'll be easier on your part as well. 384 00:29:56,060 --> 00:29:57,060 Keep it up. 385 00:30:08,570 --> 00:30:09,450 Name. 386 00:30:27,670 --> 00:30:28,630 Name. 387 00:30:35,390 --> 00:30:38,480 He should be reporting back to us every six hours. 388 00:30:38,560 --> 00:30:41,100 But we can't reach him ever since he said 389 00:30:41,190 --> 00:30:43,400 he was entering Kim Seo-hee's house. 390 00:30:44,820 --> 00:30:46,820 I believe there are external factors at play. 391 00:30:48,030 --> 00:30:49,530 Song Su-hyeon. 392 00:30:50,490 --> 00:30:52,620 Didn't you say he and that reporter disappeared too? 393 00:30:52,700 --> 00:30:54,580 Yes, sir. They could be involved, 394 00:30:54,700 --> 00:30:57,200 but the prosecution hasn't made any moves so far. 395 00:30:57,950 --> 00:31:01,040 It's too clean-cut for Song Su-hyeon to have done this single-handedly. 396 00:31:01,120 --> 00:31:04,340 You're certain someone's helping him, but you don't know who? 397 00:31:05,130 --> 00:31:07,050 Yes, sir. I'm sorry. 398 00:31:13,430 --> 00:31:14,850 But how? 399 00:31:16,310 --> 00:31:17,970 How did Mr. Lee end up offsite? 400 00:31:18,980 --> 00:31:22,310 He volunteered. He wanted to prove himself to you. 401 00:31:31,860 --> 00:31:33,240 What about the rescue team? 402 00:31:33,320 --> 00:31:34,240 They're ready. 403 00:31:43,290 --> 00:31:44,290 Let's go. 404 00:32:06,570 --> 00:32:08,480 The statute of limitations hasn't run out. 405 00:32:09,110 --> 00:32:10,440 We have 16 days. 406 00:32:11,280 --> 00:32:13,360 Chairman Kwon could be the killer. 407 00:32:28,170 --> 00:32:31,760 I thought you'd decline, but you're being awfully meticulous with that. 408 00:32:32,380 --> 00:32:33,510 It could leave a scar. 409 00:32:33,590 --> 00:32:37,050 You don't need any stitches. And the back of your neck is fine too. 410 00:32:37,140 --> 00:32:38,510 That stings. 411 00:32:39,970 --> 00:32:41,140 You're okay, right? 412 00:32:42,060 --> 00:32:43,730 Of course not. 413 00:32:43,810 --> 00:32:45,600 He put his entire weight into it. 414 00:32:45,690 --> 00:32:46,940 Not that. 415 00:32:47,560 --> 00:32:48,650 About Lee Chang-woo. 416 00:32:51,650 --> 00:32:53,110 I was taken aback. 417 00:32:53,780 --> 00:32:57,870 But if he really is innocent, then there's no need to hate him. 418 00:32:58,490 --> 00:33:01,160 He must feel more wronged than I do. 419 00:33:03,200 --> 00:33:04,580 But why the long face? 420 00:33:05,500 --> 00:33:06,920 Are you worried about your brother? 421 00:33:08,420 --> 00:33:11,760 That too, and I just don't get it. 422 00:33:12,340 --> 00:33:15,340 He was reckless enough to put his entire life at stake. 423 00:33:19,550 --> 00:33:20,850 He's not even our real dad. 424 00:33:23,140 --> 00:33:24,020 Ah. 425 00:33:26,600 --> 00:33:28,730 Am I a terrible son for thinking this way? 426 00:33:30,230 --> 00:33:32,940 Woo-shin used to always be levelheaded no matter the situation. 427 00:33:33,570 --> 00:33:36,150 But to hear that he put everything on the line and went there 428 00:33:36,400 --> 00:33:37,610 just feels off. 429 00:33:41,280 --> 00:33:44,870 To be honest, there's something I find odd as well. 430 00:33:46,410 --> 00:33:47,710 It's about Lee Chang-woo. 431 00:33:47,790 --> 00:33:51,800 Why did he confess to it if he wasn't the real killer? 432 00:33:52,460 --> 00:33:55,970 At first, I thought he was threatened to confess to the murder. 433 00:33:56,970 --> 00:33:58,510 But when I met him... 434 00:33:59,090 --> 00:34:00,220 Enough! 435 00:34:00,300 --> 00:34:03,520 I said I'm the culprit. I did it. 436 00:34:04,560 --> 00:34:05,980 He was adamant. 437 00:34:06,060 --> 00:34:08,850 He made me wonder if he was the real killer. 438 00:34:10,360 --> 00:34:13,190 He's been protecting the accomplice for the past 22 years. 439 00:34:13,690 --> 00:34:15,780 Why would he keep his mouth shut 440 00:34:16,030 --> 00:34:18,240 for all those years? 441 00:34:21,530 --> 00:34:23,450 This isn't easy at all. 442 00:34:26,080 --> 00:34:27,370 What happened to that guy? 443 00:34:27,960 --> 00:34:28,920 That guy? 444 00:34:29,460 --> 00:34:32,420 Oh, him? He's being interrogated. 445 00:34:36,010 --> 00:34:39,880 Jeez, I can't believe these people. 446 00:34:57,490 --> 00:35:00,860 This isn't right. You're torturing him. 447 00:35:00,950 --> 00:35:04,280 We're questioning him. And nudging him just a bit. 448 00:35:04,370 --> 00:35:05,450 Sir. 449 00:35:05,540 --> 00:35:08,580 He won't die. We have our boundaries. 450 00:35:08,660 --> 00:35:12,130 That's not the issue here. How can the police be doing this? 451 00:35:12,210 --> 00:35:14,340 You aided and abetted in illegal kidnapping. 452 00:35:15,420 --> 00:35:17,630 All right. Calm down. 453 00:35:19,380 --> 00:35:22,010 How much longer will you keep that up to get him to talk? 454 00:35:24,550 --> 00:35:26,470 I heard he remained tight-lipped all night. 455 00:35:26,560 --> 00:35:28,180 Then isn't it game over? 456 00:35:28,730 --> 00:35:30,850 You should let me take over. 457 00:35:33,940 --> 00:35:35,230 This isn't an interrogation. 458 00:35:35,320 --> 00:35:37,280 You'll be wasting your time. 459 00:35:37,360 --> 00:35:40,450 Telling Prosecutor Song to just watch 460 00:35:40,530 --> 00:35:42,990 seems to be a waste of manpower. 461 00:35:50,370 --> 00:35:53,120 Go to Kang. I'll take over from here. 462 00:36:01,880 --> 00:36:03,930 He's Mr. Kang to you. 463 00:36:05,850 --> 00:36:08,010 Yes, ma'am. 464 00:36:08,810 --> 00:36:10,770 Go to Mr. Kang. 465 00:36:13,520 --> 00:36:14,560 That little... 466 00:36:25,950 --> 00:36:27,530 You know me, right? 467 00:36:28,620 --> 00:36:29,450 Right? 468 00:36:31,000 --> 00:36:33,920 Being tight-lipped won't end this torture. 469 00:36:35,210 --> 00:36:36,750 Are you dead or alive? 470 00:36:41,260 --> 00:36:42,340 So you're alive. 471 00:36:44,970 --> 00:36:48,390 Those people have no plans to kill you. 472 00:36:48,970 --> 00:36:51,850 They'll keep you alive until you tell them what they want to hear. 473 00:36:51,930 --> 00:36:54,100 They'll keep toying with this. 474 00:37:00,530 --> 00:37:01,820 But I'm different. 475 00:37:02,740 --> 00:37:04,990 There's nothing I want to hear from you. 476 00:37:05,700 --> 00:37:08,450 I just want to verify if what I know is true. 477 00:37:08,530 --> 00:37:10,870 But I can't show you all my cards. 478 00:37:10,950 --> 00:37:13,830 I'll just have to match mine with yours. 479 00:37:13,910 --> 00:37:17,380 Simply put, I'm not going to be barbaric. 480 00:37:18,380 --> 00:37:21,050 I just hope you'll repay my kindness. 481 00:37:25,380 --> 00:37:26,930 Is this Chairman Kwon's doing? 482 00:37:31,060 --> 00:37:32,350 Chairman Kwon Jae-kyu. 483 00:37:33,310 --> 00:37:34,980 Haesong Group. 484 00:37:38,980 --> 00:37:42,820 Come on. He wouldn't do something like this himself. 485 00:37:45,650 --> 00:37:47,160 And who is he? 486 00:37:47,660 --> 00:37:48,870 He's the hitman, right? 487 00:37:53,750 --> 00:37:54,870 I don't know. 488 00:37:54,950 --> 00:37:56,960 First response. 489 00:37:57,710 --> 00:37:58,540 Is he on your team? 490 00:37:59,880 --> 00:38:03,670 You guys are really organized and skilled. 491 00:38:03,760 --> 00:38:06,420 That means you have an organization. Could you have done this alone? 492 00:38:08,760 --> 00:38:11,470 You must move as a team. 493 00:38:12,060 --> 00:38:15,480 And you guys are responsible for killing Ms. Kim's parents, right? 494 00:38:19,150 --> 00:38:21,150 I doubt you committed the murders 495 00:38:21,230 --> 00:38:23,520 and cleaned up after yourself single-handedly. 496 00:38:24,110 --> 00:38:26,820 You must have a task force team and a clear-out team. 497 00:38:28,950 --> 00:38:29,860 What was it again? 498 00:38:30,870 --> 00:38:32,450 You know Lee Chang-woo's case, right? 499 00:38:32,530 --> 00:38:36,200 It's been 22 years already. It has a long history. 500 00:38:36,290 --> 00:38:37,910 You guys did that. 501 00:38:39,210 --> 00:38:40,960 I got this sketch from that incident. 502 00:38:44,000 --> 00:38:45,710 I really don't know. 503 00:38:47,010 --> 00:38:48,470 Second response. 504 00:38:52,350 --> 00:38:55,310 You're reacting to him. I wonder who he is. 505 00:39:02,310 --> 00:39:05,530 I'm certain. The man in the composite and Chairman Kang are related. 506 00:39:06,780 --> 00:39:10,030 So he's still working for the chairman to this day. 507 00:39:10,740 --> 00:39:11,990 Where's home? 508 00:39:13,620 --> 00:39:14,660 Where do you live? 509 00:39:16,910 --> 00:39:18,250 Are your parents alive? 510 00:39:19,460 --> 00:39:20,710 Do you have siblings? 511 00:39:25,040 --> 00:39:26,500 Third response. 512 00:39:37,430 --> 00:39:38,560 Stress. 513 00:39:44,360 --> 00:39:45,440 Done. 514 00:39:46,980 --> 00:39:49,070 This is all the time I have. 515 00:39:49,240 --> 00:39:52,410 The technician will return and resume the party. 516 00:39:54,200 --> 00:39:55,200 Wait. 517 00:40:05,750 --> 00:40:07,170 Do you have something to say? 518 00:40:09,760 --> 00:40:10,800 What... 519 00:40:27,820 --> 00:40:28,980 What time is it? 520 00:40:38,160 --> 00:40:40,040 You little bastard. 521 00:40:41,870 --> 00:40:43,210 Darn it. 522 00:40:45,040 --> 00:40:46,920 Jeez, we're done for. 523 00:40:48,210 --> 00:40:50,380 He endured 12 hours of torture. 524 00:40:50,460 --> 00:40:53,260 Goodness, he wouldn't fall for mind games. 525 00:40:53,340 --> 00:40:56,470 Why do you think he suddenly asked about the time? 526 00:40:56,550 --> 00:40:58,350 It's a diversion of sorts. 527 00:40:58,930 --> 00:41:00,720 Telling us that torturing him is useless. 528 00:41:01,770 --> 00:41:04,270 No. He seemed desperate. 529 00:41:06,350 --> 00:41:07,810 Why was the time important? 530 00:41:07,900 --> 00:41:09,360 It's like a time bomb. 531 00:41:10,650 --> 00:41:13,360 He'll succeed as long as he stays there until the bomb goes off. 532 00:41:13,440 --> 00:41:15,200 But since he's not a bomber, 533 00:41:15,990 --> 00:41:17,870 he's probably keeping track of time. 534 00:41:18,530 --> 00:41:21,330 Keeping track? What does that mean? 535 00:41:21,410 --> 00:41:23,290 He has hope. Look. 536 00:41:23,370 --> 00:41:25,420 He's conscious of his breathing. 537 00:41:27,750 --> 00:41:30,800 That just shows that he's trying to control himself. 538 00:41:32,380 --> 00:41:35,470 He's already made up his mind about whether to resist or surrender. 539 00:41:37,220 --> 00:41:39,680 Since he chose the former, he'll remain tight-lipped 540 00:41:40,180 --> 00:41:41,140 as long as he has hope. 541 00:41:43,060 --> 00:41:44,600 What hope? 542 00:41:45,560 --> 00:41:47,480 What do you think, given that he's been abducted? 543 00:41:49,150 --> 00:41:52,020 Don't worry, sir. I'm sure Mr. Lee is hanging in there. 544 00:41:52,230 --> 00:41:53,650 Seeing how our headquarters is safe, 545 00:41:53,730 --> 00:41:55,700 he must be keeping his mouth shut. 546 00:41:57,490 --> 00:41:59,820 He believes his colleagues will come to his rescue. 547 00:42:00,620 --> 00:42:02,200 That's what's keeping him alive. 548 00:42:03,120 --> 00:42:04,330 That's false hope. 549 00:42:04,830 --> 00:42:07,170 This safe house isn't so easy to find. 550 00:42:07,250 --> 00:42:10,040 And what if time runs out? 551 00:42:10,540 --> 00:42:12,380 What could be on the other end of that? 552 00:42:13,210 --> 00:42:14,420 Suicide. 553 00:42:14,920 --> 00:42:18,130 In the end, we're the ones who are being chased by time, not him. 554 00:42:19,340 --> 00:42:22,600 If he kills himself, we won't get anything out of it. 555 00:42:25,520 --> 00:42:28,190 I don't know for sure if he was the killer or not. 556 00:42:28,770 --> 00:42:30,560 But this is what my husband said. 557 00:42:32,060 --> 00:42:35,190 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Chang-woo... 558 00:42:35,860 --> 00:42:37,450 was the one who took the fall." 559 00:42:43,370 --> 00:42:45,870 The man the witness saw that night wasn't him. 560 00:42:45,950 --> 00:42:47,250 It was someone else. 561 00:42:49,210 --> 00:42:50,580 Chairman Kwon... 562 00:42:51,630 --> 00:42:54,210 may not be the killer. 563 00:42:59,680 --> 00:43:00,890 Mr. Ha? 564 00:43:11,230 --> 00:43:14,230 I wanted to get you out of here, but I think it'll be difficult. 565 00:43:15,780 --> 00:43:16,650 Why? 566 00:43:17,570 --> 00:43:20,400 It's a long story. But first, 567 00:43:22,240 --> 00:43:26,080 I'll ask someone I know to move your father to a safer hospital 568 00:43:26,990 --> 00:43:28,870 so that Ms. Kwon can't threaten you anymore. 569 00:43:29,960 --> 00:43:33,130 They're with the police, so don't worry and just trust them. 570 00:43:33,580 --> 00:43:36,000 The election will be over soon, and you'll be out in no time. 571 00:43:37,210 --> 00:43:39,130 But my dad has moved hospitals already. 572 00:43:40,970 --> 00:43:41,840 Where to? 573 00:43:42,590 --> 00:43:43,550 Eunkook Medical Center. 574 00:43:44,430 --> 00:43:47,060 Ms. Eun Hye-soo seems like a decent person. 575 00:43:57,320 --> 00:43:58,360 What do you want? 576 00:44:00,490 --> 00:44:01,900 I have a favor to ask of you. 577 00:44:07,830 --> 00:44:10,750 I told her Ms. Kwon was keeping my dad hostage, 578 00:44:10,830 --> 00:44:11,790 and she helped me out. 579 00:44:13,420 --> 00:44:14,750 You made a mistake. 580 00:44:16,090 --> 00:44:18,670 What? Did I do something wrong? 581 00:44:19,460 --> 00:44:21,470 No. We can talk later. 582 00:44:21,970 --> 00:44:23,010 Mr. Ha! 583 00:44:32,940 --> 00:44:34,150 I like your dress. 584 00:44:35,150 --> 00:44:38,230 He got it for me, but it wasn't to my liking. 585 00:44:39,400 --> 00:44:41,570 I'm glad it looks good on you. 586 00:44:49,700 --> 00:44:51,330 Such a hopeless romantic. 587 00:44:55,540 --> 00:44:56,580 We need to talk. 588 00:44:57,290 --> 00:45:00,340 Right now? As you can see, I'm on my way out. 589 00:45:00,420 --> 00:45:01,590 It won't take long. 590 00:45:07,273 --> 00:45:09,983 Master, make sure you take your medication on time. 591 00:45:10,233 --> 00:45:12,193 Don't skip any meals either. 592 00:45:12,273 --> 00:45:13,903 Force yourself to eat 593 00:45:13,983 --> 00:45:16,703 even if you don't have an appetite, okay? 594 00:45:17,323 --> 00:45:18,663 All right. 595 00:45:26,623 --> 00:45:27,463 Where's Hye-soo? 596 00:45:42,643 --> 00:45:45,683 Just cut to the chase. The chairman is waiting for me. 597 00:45:49,023 --> 00:45:51,363 - Ms. Eun Hye-soo. - You want to know who recommended you? 598 00:45:51,943 --> 00:45:53,443 I'm looking into it, so don't rush me. 599 00:45:53,523 --> 00:45:54,863 No, it's about Dong-rim's father. 600 00:45:56,493 --> 00:45:59,363 - Ah. - Thank you for helping, 601 00:46:00,163 --> 00:46:01,743 but he'll move to another hospital. 602 00:46:02,913 --> 00:46:05,873 What for? Our hospital is the best one out there. 603 00:46:05,953 --> 00:46:07,253 I'll take care of it. 604 00:46:07,333 --> 00:46:08,583 No! 605 00:46:09,413 --> 00:46:11,083 Why would you decide on your own? 606 00:46:11,833 --> 00:46:14,753 - Were you eavesdropping? - You left in a hurry, so I followed you. 607 00:46:14,843 --> 00:46:16,133 My dad isn't going anywhere. 608 00:46:17,213 --> 00:46:18,803 - Dong-rim. - What? 609 00:46:21,893 --> 00:46:23,183 Excuse me, gentlemen. 610 00:46:25,263 --> 00:46:27,813 The reason why I helped him is quite simple. 611 00:46:28,563 --> 00:46:29,643 The Adamas. 612 00:46:32,943 --> 00:46:34,233 You're familiar with it. 613 00:46:35,073 --> 00:46:37,573 Everyone knows about that arrow with a diamond tip. 614 00:46:37,653 --> 00:46:38,653 Lee Chang-woo. 615 00:46:42,323 --> 00:46:44,373 Is he also famous? 616 00:46:45,493 --> 00:46:48,293 - That's— - You heard the voice recorder, didn't you? 617 00:46:49,413 --> 00:46:52,043 - I was just— - You must've realized it too. 618 00:46:53,753 --> 00:46:56,133 I realized the moment he came and asked for my help at night. 619 00:46:56,213 --> 00:46:58,053 He must've heard everything. "He must think 620 00:46:58,133 --> 00:47:00,763 that we're on the same side." 621 00:47:01,883 --> 00:47:03,183 But Dong-rim, 622 00:47:04,263 --> 00:47:05,763 you were mistaken. 623 00:47:07,143 --> 00:47:09,983 I'll take great care of your father. 624 00:47:11,233 --> 00:47:13,733 But if you let Ms. Kwon control you once again, 625 00:47:18,033 --> 00:47:19,653 I'll kill your father. 626 00:47:26,583 --> 00:47:28,623 Goodbye, then. I have dinner plans. 627 00:47:37,753 --> 00:47:40,423 What's going on? What is she talking about? 628 00:47:41,213 --> 00:47:42,843 - Dong-rim. - Let go of me! 629 00:47:43,473 --> 00:47:45,343 Don't try to squirm your way out of this. 630 00:47:45,433 --> 00:47:47,013 I have the right to know! 631 00:47:47,103 --> 00:47:50,143 My dad's life is on the line. What on earth are you two scheming? 632 00:48:09,913 --> 00:48:11,243 - Ms. Kwon. - What? 633 00:48:11,833 --> 00:48:13,833 Ms. Hye-soo isn't in her room either. 634 00:48:14,123 --> 00:48:15,213 Is that so? 635 00:48:32,023 --> 00:48:33,483 You were already here. 636 00:48:33,563 --> 00:48:36,023 Yes, I rushed a bit. 637 00:48:36,103 --> 00:48:37,023 Mm. 638 00:48:58,383 --> 00:48:59,713 You've gone insane. 639 00:49:00,423 --> 00:49:03,593 - Lee Dong-rim. - I don't know. I didn't hear anything. 640 00:49:05,303 --> 00:49:06,683 You're the one who wanted to know. 641 00:49:06,763 --> 00:49:09,263 So it's my fault? 642 00:49:09,343 --> 00:49:11,643 That was before I knew that you were committing theft. 643 00:49:11,723 --> 00:49:14,393 I don't want to end up behind bars. Why should I? 644 00:49:15,023 --> 00:49:17,483 All because of your late father? 645 00:49:20,613 --> 00:49:23,483 I take back what I just said. I'm sorry. 646 00:49:24,823 --> 00:49:26,653 I didn't want to get you involved. 647 00:49:26,903 --> 00:49:29,493 That's why I tried to make you leave this place. 648 00:49:30,993 --> 00:49:32,413 - But things— - Ah. 649 00:49:33,493 --> 00:49:34,743 I'm starving. 650 00:49:36,373 --> 00:49:38,753 I'm famished. 651 00:49:42,463 --> 00:49:43,713 What are you guys up to? 652 00:49:45,553 --> 00:49:47,013 We were discussing our dinner menu. 653 00:49:47,093 --> 00:49:50,143 Gosh, you looked pretty serious to be discussing the dinner menu. 654 00:49:50,223 --> 00:49:53,263 Because we should be. We all eat three meals a day. 655 00:49:53,353 --> 00:49:54,353 Right. 656 00:49:55,183 --> 00:49:57,643 Mr. Ha, I have a question. 657 00:49:58,233 --> 00:50:02,063 I heard Persona Non Grata was based on a true story. 658 00:50:03,023 --> 00:50:05,233 Yes, it is, although I dramatized it. 659 00:50:05,823 --> 00:50:08,743 Does that mean the lead character is a real person? 660 00:50:12,493 --> 00:50:13,533 Am I wrong? 661 00:50:14,953 --> 00:50:16,953 You're probably right. 662 00:50:23,293 --> 00:50:24,793 Yes, he really exists. 663 00:50:25,383 --> 00:50:27,463 So he's a real police officer? 664 00:50:28,053 --> 00:50:31,013 No wonder. Mr. Choi said 665 00:50:31,093 --> 00:50:35,393 it was a term for a police whistleblower. 666 00:50:36,313 --> 00:50:37,473 Mr. Kim. 667 00:50:38,773 --> 00:50:40,773 - Yes, sir? - Playing hooky? 668 00:50:41,653 --> 00:50:42,483 No, sir. 669 00:50:43,863 --> 00:50:45,323 Patrol area three. 670 00:50:47,233 --> 00:50:48,653 I need to speak with you. 671 00:50:49,953 --> 00:50:52,073 I heard your new character loves to hunt. 672 00:50:55,333 --> 00:50:56,703 I have some advice for you. 673 00:51:00,123 --> 00:51:02,293 Go ahead. What is it? 674 00:51:03,633 --> 00:51:09,263 There's a security button that has never been pressed under the Chairman's desk. 675 00:51:09,843 --> 00:51:10,763 A security button? 676 00:51:11,763 --> 00:51:13,933 You know that button that banks have. 677 00:51:14,473 --> 00:51:16,013 The emergency SOS button. 678 00:51:16,103 --> 00:51:18,933 He had that installed under his desk from the start. But... 679 00:51:19,933 --> 00:51:21,853 the fact that it never set off an alarm means... 680 00:51:21,943 --> 00:51:25,023 There was either no emergency situation or that button was for something else. 681 00:51:25,613 --> 00:51:27,363 But if it's indeed a security button... 682 00:51:37,953 --> 00:51:39,583 Then I'll be caught red-handed. 683 00:51:39,663 --> 00:51:41,083 It's a 50-50 chance. 684 00:51:41,913 --> 00:51:43,673 It could be the device that lowers the Adamas... 685 00:51:44,793 --> 00:51:45,963 or it could be an alarm. 686 00:51:48,553 --> 00:51:50,633 I'm going to steal it tonight. 687 00:51:50,713 --> 00:51:52,223 Darn it. 688 00:51:52,423 --> 00:51:54,973 I only told you so that you wouldn't rush it and ruin everything. 689 00:51:55,593 --> 00:51:56,553 Wait for HQ's orders. 690 00:51:56,643 --> 00:51:58,353 No, it needs to happen today. 691 00:51:59,723 --> 00:52:01,643 Will Ms. Kwon ever be away again? 692 00:52:02,683 --> 00:52:06,613 Do well while I'm gone. Check up on the rest of the maids too. 693 00:52:06,693 --> 00:52:09,323 Don't worry, ma'am. 694 00:52:13,533 --> 00:52:16,243 Especially that writer. Watch him at all times. 695 00:52:17,533 --> 00:52:18,783 Yes, ma'am. 696 00:52:35,303 --> 00:52:36,183 Mr. Choi. 697 00:52:37,013 --> 00:52:39,183 Neither Ms. Kwon nor Chairman Kwon is home today. 698 00:52:39,263 --> 00:52:41,223 - This is our chance. - No. 699 00:52:43,483 --> 00:52:44,353 Then I'll do it alone. 700 00:52:45,393 --> 00:52:46,853 We need permission from headquarters! 701 00:52:52,233 --> 00:52:53,533 Don't be mistaken. 702 00:52:53,613 --> 00:52:57,283 Joining hands with the SIH doesn't mean I'll be following their orders. 703 00:52:59,623 --> 00:53:00,913 Tonight. 704 00:53:23,563 --> 00:53:27,353 Don't worry. I'm not pregnant. 705 00:53:29,853 --> 00:53:31,403 I just felt nauseous. 706 00:53:53,713 --> 00:53:55,213 Curse me if you want. 707 00:53:55,803 --> 00:53:57,303 I don't know sign language anyway. 708 00:54:23,073 --> 00:54:24,283 Hyun-jo. 709 00:54:24,873 --> 00:54:25,913 Yes, sir. 710 00:54:25,993 --> 00:54:28,583 How are the plans for the 80th-anniversary ceremony going? 711 00:54:28,663 --> 00:54:30,583 Will everything go as planned? 712 00:54:30,673 --> 00:54:33,713 Of course. Don't worry. 713 00:54:33,793 --> 00:54:35,553 Make sure everything goes well. 714 00:54:36,383 --> 00:54:39,843 It'll be my retirement ceremony as well as your inauguration ceremony. 715 00:54:39,923 --> 00:54:41,223 Yes, Father. 716 00:54:43,433 --> 00:54:44,553 Inauguration? 717 00:54:44,643 --> 00:54:47,223 Yes. I'm going to officially announce him 718 00:54:47,313 --> 00:54:49,103 as my successor that day. 719 00:54:53,483 --> 00:54:54,363 I see. 720 00:54:56,983 --> 00:54:58,233 Won't you congratulate me? 721 00:55:00,403 --> 00:55:01,573 Congratulations. 722 00:55:06,123 --> 00:55:08,503 Am I having problems again? 723 00:55:09,083 --> 00:55:12,003 Father, what's wrong? Are you okay? 724 00:55:12,083 --> 00:55:13,753 Yes, I'm fine. 725 00:55:13,833 --> 00:55:16,753 Don't make a fuss. 726 00:55:24,223 --> 00:55:25,803 I listened to you 727 00:55:25,893 --> 00:55:28,893 and sent Ms. Kwon on an errand. 728 00:55:29,563 --> 00:55:31,313 I heard. 729 00:55:31,733 --> 00:55:34,313 I bet the house feels pretty vacant. 730 00:55:50,203 --> 00:55:52,253 Once Ms. Oh does the final check, 731 00:55:52,543 --> 00:55:55,003 the maids are forbidden from entering the third floor. 732 00:56:42,803 --> 00:56:43,973 This is it. 733 00:56:45,093 --> 00:56:46,263 It's a 50-50 chance. 734 00:56:46,843 --> 00:56:48,603 It could be the device that lowers the Adamas... 735 00:56:51,313 --> 00:56:52,723 or it could be an alarm. 736 00:57:01,613 --> 00:57:03,363 What? Tonight? 737 00:57:03,863 --> 00:57:06,113 What could I do? He was adamant about doing it himself. 738 00:57:06,453 --> 00:57:09,913 Since today is the day you collect money, it wouldn't look odd to see you here. 739 00:57:10,283 --> 00:57:12,043 Hold on. 740 00:57:13,543 --> 00:57:15,373 What if Mr. Ha gets caught? 741 00:57:16,293 --> 00:57:18,833 Then radio the others. 742 00:57:18,923 --> 00:57:22,093 Ask for backup. We need to leave an official record. 743 00:57:23,093 --> 00:57:26,053 Go inside the mansion and arrest him. 744 00:57:27,843 --> 00:57:29,843 - Arrest him? - We need to cut him off. 745 00:57:32,813 --> 00:57:35,643 Then it'd be difficult for his actions to be extenuated. 746 00:57:35,733 --> 00:57:38,023 Why should I care? 747 00:57:38,103 --> 00:57:41,523 No one should find out that we're connected. 748 00:57:49,993 --> 00:57:51,033 Let's put on a show. 749 00:57:52,453 --> 00:57:54,623 - What show? - You guys can't kill him. 750 00:57:55,453 --> 00:57:56,913 He knows that too. 751 00:57:57,003 --> 00:58:00,043 But not me. He knows nothing about me. 752 00:58:01,043 --> 00:58:01,883 So? 753 00:58:02,633 --> 00:58:04,633 - Prosecutor Song. - It's just a show. 754 00:58:04,713 --> 00:58:07,843 A fake. Do you not have anesthetics? 755 00:58:09,343 --> 00:58:10,393 Do you? 756 00:58:25,233 --> 00:58:28,443 Do you know what this is? A muscle relaxant. 757 00:58:29,073 --> 00:58:30,663 Once I inject you with this, 758 00:58:30,743 --> 00:58:33,283 your muscles will gradually relax. 759 00:58:36,333 --> 00:58:38,003 How can I cover that up... 760 00:58:46,303 --> 00:58:49,473 Your diaphragm, which helps you breathe, will also relax. 761 00:58:57,103 --> 00:59:00,393 Ultimately, you'll suffocate to death. 762 00:59:03,193 --> 00:59:05,523 But you'll get the full experience 763 00:59:06,113 --> 00:59:07,573 since you'll be awake. 764 00:59:13,613 --> 00:59:14,703 Zoom in on camera three. 765 00:59:21,583 --> 00:59:25,673 Blink your eyes if you remember who he is, okay? 766 00:59:28,883 --> 00:59:30,133 Before it's too late, okay? 767 00:59:45,483 --> 00:59:48,113 Hey, what are you doing? 768 00:59:48,193 --> 00:59:50,903 What am I doing? I'm doing my utmost best. 769 00:59:51,443 --> 00:59:53,993 What? Stop that. 770 00:59:54,073 --> 00:59:55,493 Stop that. Damn it! 771 00:59:55,573 --> 00:59:57,203 Don't do that. 772 00:59:57,283 --> 00:59:58,703 Don't do what? 773 01:00:00,293 --> 01:00:02,003 I don't care if you die. 774 01:00:02,083 --> 01:00:04,253 I'm sure the SIH would feel differently 775 01:00:05,003 --> 01:00:07,793 since they're trying to connect this to Chairman Kwon. 776 01:00:10,213 --> 01:00:13,843 But I'm just after my father's killer. 777 01:00:16,553 --> 01:00:20,523 And what does that have to do with me? 778 01:00:24,693 --> 01:00:26,193 Hey, don't do it. 779 01:00:27,313 --> 01:00:28,403 Don't do it. 780 01:00:33,033 --> 01:00:34,863 Prosecutor Song isn't bad. 781 01:00:35,153 --> 01:00:36,533 He almost had me fooled. 782 01:00:37,913 --> 01:00:39,453 Why am I so tense? 783 01:00:40,163 --> 01:00:41,243 Darn it. 784 01:00:41,953 --> 01:00:42,913 Sir. 785 01:00:43,913 --> 01:00:45,003 I'm not sure about this. 786 01:00:45,623 --> 01:00:48,043 Maybe I should've done it instead. What if he really dies? 787 01:00:54,673 --> 01:00:55,883 What do you mean? 788 01:00:56,933 --> 01:00:58,683 Isn't that just an anesthetic? 789 01:01:06,483 --> 01:01:09,613 What have you done? 790 01:01:11,823 --> 01:01:13,483 Do you think he could fool him with a fake? 791 01:01:16,823 --> 01:01:19,663 Are you telling me that it really is a muscle relaxant? 792 01:01:19,743 --> 01:01:21,703 Even truth serum didn't work on him. 793 01:01:21,783 --> 01:01:23,243 He needs to experience near-death— 794 01:01:23,333 --> 01:01:24,583 Are you insane? 795 01:01:25,163 --> 01:01:27,583 Prosecutor Song isn't aware of this. 796 01:01:29,333 --> 01:01:30,753 God damn it. 797 01:02:23,183 --> 01:02:26,393 The security team isn't moving. That means it wasn't an alarm. 798 01:03:19,693 --> 01:03:20,823 The Adamas. 799 01:03:26,623 --> 01:03:27,833 Where... 800 01:03:40,763 --> 01:03:41,973 Ms. Kwon. 801 01:03:52,063 --> 01:03:54,943 Ms. Jang, please hurry. 802 01:03:55,023 --> 01:03:56,523 The sooner, the better. 803 01:03:57,113 --> 01:03:58,693 I'll do my best, ma'am. 804 01:04:01,033 --> 01:04:02,903 It is marvelous. 805 01:04:23,883 --> 01:04:25,223 He's getting rid of the evidence. 806 01:04:28,719 --> 01:04:33,623 ADAMAS 807 01:04:48,993 --> 01:04:50,333 The Adamas is gone? 808 01:04:50,873 --> 01:04:51,873 Justice? 809 01:04:52,373 --> 01:04:54,713 Even if he's the scumbag who killed your parents? 810 01:04:54,793 --> 01:04:56,253 Something doesn't feel right. 811 01:04:56,333 --> 01:04:58,293 We got a signal 200 meters ahead. 812 01:04:58,923 --> 01:05:01,053 Then is the Adamas here? 813 01:05:02,053 --> 01:05:04,053 Did they survive it? Or were they spared? 814 01:05:04,553 --> 01:05:06,723 They're the ones who raided the SIH. 815 01:05:07,763 --> 01:05:11,353 What were you doing here at 10 p.m. yesterday? 816 01:05:14,664 --> 01:05:19,503 Subtitles from: Disney+ Edited by: ayamefan13 55410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.