Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,930 --> 00:00:16,390
All locations, characters,
organizations, and incidents
2
00:00:16,470 --> 00:00:18,980
depicted in this drama
are entirely fictitious.
3
00:00:57,350 --> 00:00:58,720
My mother's last words.
4
00:01:06,610 --> 00:01:08,070
An anonymous letter.
5
00:01:12,700 --> 00:01:14,360
He claimed innocence.
6
00:01:25,330 --> 00:01:26,960
The death-row inmate...
7
00:01:29,170 --> 00:01:30,300
who murdered my father.
8
00:01:46,020 --> 00:01:47,690
A PROMISE TO ALL
CORRECTION OF HOPE
9
00:01:52,190 --> 00:01:55,240
- ♪ Cheer up, Dad ♪
- ♪ Cheer up, Dad ♪
10
00:01:55,320 --> 00:01:58,450
- ♪ You have us ♪
- ♪ You have us ♪
11
00:01:58,530 --> 00:02:01,450
- ♪ Cheer up, Dad ♪
- ♪ Cheer up, Dad ♪
12
00:02:01,540 --> 00:02:05,080
- ♪ You have us ♪
- ♪ You have us ♪
13
00:02:05,170 --> 00:02:07,580
- I love you!
- Dad!
14
00:02:13,590 --> 00:02:14,590
Was that the rain?
15
00:03:18,820 --> 00:03:19,950
What do I do?
16
00:03:20,910 --> 00:03:23,280
What do I do?
17
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
Hey.
18
00:03:40,130 --> 00:03:41,510
You're alive.
19
00:03:54,860 --> 00:03:57,150
Pl... Please...
20
00:03:58,280 --> 00:03:59,289
Please let me live.
21
00:04:47,838 --> 00:04:58,780
ADAMAS
22
00:04:58,800 --> 00:05:02,300
We demand a strong law-governed country!
23
00:05:02,380 --> 00:05:04,340
We demand it! We demand it!
24
00:05:04,430 --> 00:05:07,760
The murders
at Kangchun Penitentiary three days ago,
25
00:05:07,850 --> 00:05:11,180
triggered a demonstration regarding
the death penalty for violent criminals.
26
00:05:11,270 --> 00:05:14,770
Im Duk-soo, a long-term death-row inmate,
who violently murdered
27
00:05:14,850 --> 00:05:17,690
seven inmates and a prison guard,
told the police
28
00:05:17,770 --> 00:05:21,690
that he committed the crime due to
being unhappy about his situation.
29
00:05:22,280 --> 00:05:26,030
The death penalty has been abolished
in our country since 1997.
30
00:05:26,530 --> 00:05:29,620
Do you think they will bring it back
after this incident?
31
00:05:29,700 --> 00:05:31,450
I believe it is quite possible.
32
00:05:31,540 --> 00:05:34,370
Even politicians
have reacted quickly to this incident.
33
00:05:35,500 --> 00:05:40,050
It will play the most vital role
in this upcoming election.
34
00:05:50,390 --> 00:05:54,230
ONE MONTH LATER
35
00:07:25,110 --> 00:07:26,820
Doors opening.
36
00:07:47,880 --> 00:07:49,050
This is Ha Woo-shin.
37
00:07:50,550 --> 00:07:53,100
Is Haesong Group's offer still valid?
38
00:07:56,140 --> 00:07:57,230
Let's do it then.
39
00:07:58,890 --> 00:07:59,850
Okay.
40
00:07:59,980 --> 00:08:01,850
MS. YEO SOO-JUNG
41
00:08:03,770 --> 00:08:05,020
Let's do it.
42
00:08:17,660 --> 00:08:21,120
Chairman Kwon
must know someone who's your fan,
43
00:08:21,620 --> 00:08:23,920
seeing how he picked you.
44
00:08:24,420 --> 00:08:26,380
Is that so? I wonder who it is.
45
00:08:26,460 --> 00:08:28,970
You'll see for yourself,
but the conditions...
46
00:08:29,630 --> 00:08:32,510
They're good. They're excellent.
47
00:08:33,430 --> 00:08:34,970
Let me read it first.
48
00:08:35,050 --> 00:08:36,060
WRITING CONTRACT
49
00:08:36,140 --> 00:08:38,310
Let's be honest.
You're too successful
50
00:08:38,390 --> 00:08:40,270
to be a ghostwriter.
51
00:08:40,350 --> 00:08:41,890
Why would a best-selling writer
52
00:08:41,980 --> 00:08:44,400
choose to become a ghostwriter?
53
00:08:44,480 --> 00:08:45,570
However,
54
00:08:46,730 --> 00:08:48,440
this isn't just any memoir.
55
00:08:49,030 --> 00:08:51,200
We're talking about
Kwon Jae-kyu of Haesong.
56
00:08:54,160 --> 00:08:56,780
"The writing will take place
where the client desires"?
57
00:08:56,870 --> 00:08:58,120
Yes, at his residence.
58
00:08:58,200 --> 00:09:00,790
And I can't leave his place
until I'm done with the memoir?
59
00:09:00,870 --> 00:09:02,540
Due to security reasons.
60
00:09:02,620 --> 00:09:05,290
Put up with it for just one month,
and the money will be yours.
61
00:09:05,380 --> 00:09:07,710
I understand the need
for a confidentiality agreement,
62
00:09:07,800 --> 00:09:09,380
but why can't I use my phone?
63
00:09:09,460 --> 00:09:11,760
They'll provide a fixed-line.
64
00:09:11,840 --> 00:09:12,970
That they'll tap.
65
00:09:13,050 --> 00:09:14,340
Come on.
66
00:09:14,430 --> 00:09:17,640
How fascinating.
Everything will be confidential,
67
00:09:17,720 --> 00:09:20,270
and I'll merely be a ghostwriter.
68
00:09:21,430 --> 00:09:22,810
Woo-shin.
69
00:09:22,890 --> 00:09:26,360
You'll benefit from this
even with all these restrictions.
70
00:09:26,940 --> 00:09:28,940
I'd take the offer right away
if I were you.
71
00:09:29,440 --> 00:09:30,940
Who ordered coffee?
72
00:09:31,900 --> 00:09:33,740
You even make coffee now?
When do you write?
73
00:09:34,950 --> 00:09:36,950
I didn't ask him to.
I'm not that kind of person.
74
00:09:37,030 --> 00:09:39,580
I can brew coffee and write.
75
00:09:39,660 --> 00:09:41,290
I may be your pupil,
76
00:09:41,370 --> 00:09:43,500
but she's the one who's paying me.
77
00:09:43,580 --> 00:09:45,880
Hey! This is a contract!
78
00:09:48,040 --> 00:09:50,420
- I'm sorry, ma'am.
- Why did you even bring us the coffee?
79
00:09:51,210 --> 00:09:53,130
- Should I make another cup?
- You little...
80
00:09:53,220 --> 00:09:55,260
HA WOO-SHIN
81
00:09:57,090 --> 00:09:59,140
Goodness! Woo-shin!
82
00:10:01,640 --> 00:10:03,310
I didn't think you'd cave.
83
00:10:04,060 --> 00:10:05,140
It's a handsome sum.
84
00:10:05,230 --> 00:10:08,560
Come on. I know you're not the type
who's swayed by money.
85
00:10:09,480 --> 00:10:10,690
What is it you want to say?
86
00:10:11,610 --> 00:10:13,570
- What do you mean?
- What do you need to say to her?
87
00:10:14,650 --> 00:10:15,660
Me?
88
00:10:15,740 --> 00:10:18,740
Among all the seats here,
you chose to sit next to me.
89
00:10:18,820 --> 00:10:21,240
You're acting friendlier than usual
toward me.
90
00:10:21,330 --> 00:10:24,080
You're trying to prove to her
that we're closer than she thinks
91
00:10:24,160 --> 00:10:26,370
so she'll say yes to whatever you say.
92
00:10:27,670 --> 00:10:29,500
- That's not true.
- Power play.
93
00:10:29,590 --> 00:10:32,050
You want her to think
that I'm on your side.
94
00:10:32,130 --> 00:10:35,840
Whether it's intentional or not,
she'll think that way.
95
00:10:37,510 --> 00:10:40,390
Really? Is that so?
96
00:10:41,350 --> 00:10:42,390
He's wrong.
97
00:10:42,470 --> 00:10:45,390
I'll leave you two to it then.
I have lunch plans.
98
00:10:46,270 --> 00:10:47,310
Sir.
99
00:10:48,900 --> 00:10:51,400
Sir, you can't just leave like this.
100
00:10:51,480 --> 00:10:53,610
Sir! Sir!
101
00:10:57,660 --> 00:10:59,120
Spill.
102
00:11:00,160 --> 00:11:01,530
What do you mean?
103
00:11:01,620 --> 00:11:02,790
What is it?
104
00:11:04,950 --> 00:11:06,160
Could I get...
105
00:11:06,540 --> 00:11:07,580
Get what?
106
00:11:09,880 --> 00:11:12,590
The approval rating
for Hwang Byung-chul of New Future Party
107
00:11:12,670 --> 00:11:14,380
has increased by four percent.
108
00:11:14,960 --> 00:11:16,630
His approval rating
109
00:11:16,720 --> 00:11:19,470
has been consistently increasing
ever since he made
110
00:11:19,550 --> 00:11:21,680
a pledge to reinstate the death penalty.
111
00:11:21,890 --> 00:11:23,680
If I become the next president—
112
00:11:24,890 --> 00:11:27,020
Heinous criminals deserve
the death penalty!
113
00:11:27,100 --> 00:11:28,940
They deserve it!
114
00:11:29,020 --> 00:11:31,270
We demand a strong law-governed country!
115
00:11:31,360 --> 00:11:33,270
We demand it!
116
00:11:33,360 --> 00:11:35,610
- Please show me your ID card.
- Okay.
117
00:11:35,690 --> 00:11:37,990
- We demand it!
- Okay.
118
00:11:38,070 --> 00:11:40,030
Heinous criminals deserve
the death penalty!
119
00:11:40,110 --> 00:11:41,780
LOCAL NEWS
KIM SEO-HEE
120
00:11:44,370 --> 00:11:47,460
Why am I so nervous
when I didn't do anything wrong?
121
00:11:48,290 --> 00:11:50,420
Don't be intimidated.
122
00:11:56,050 --> 00:11:57,210
What?
123
00:11:59,720 --> 00:12:01,090
That's him, isn't it?
124
00:12:04,560 --> 00:12:06,430
Hold on.
125
00:12:10,480 --> 00:12:13,020
- Hey—
- Excuse me, you can't park like that.
126
00:12:13,650 --> 00:12:15,820
Please move it.
You can't park here.
127
00:12:16,400 --> 00:12:18,070
- Okay.
- Right now.
128
00:12:18,150 --> 00:12:19,530
I will.
129
00:12:23,280 --> 00:12:24,280
GONG DAE-CHUL
130
00:12:24,370 --> 00:12:25,700
Come in.
131
00:12:27,120 --> 00:12:30,410
Prosecutor... You're not him.
132
00:12:31,000 --> 00:12:32,170
Are you...
133
00:12:33,040 --> 00:12:35,590
- Yes.
- No way.
134
00:12:36,170 --> 00:12:37,880
It's you, right?
135
00:12:38,920 --> 00:12:39,840
Yes.
136
00:12:39,920 --> 00:12:42,720
I've heard a lot about you.
I'm Section Chief Gong.
137
00:12:45,220 --> 00:12:48,350
Jeez. But he's not in.
138
00:12:48,430 --> 00:12:50,640
PROSECUTOR SONG SU-HYEON
139
00:12:50,730 --> 00:12:53,270
This was an unprecedented case
in the entire constitutional history.
140
00:12:53,350 --> 00:12:54,230
KANGCHUN PENITENTIARY MASSACRE
141
00:12:54,810 --> 00:12:56,900
The public has high expectations
for the prosecution.
142
00:12:57,780 --> 00:12:59,240
We shouldn't disappoint them.
143
00:12:59,740 --> 00:13:02,910
After all, we're guardians of justice
who are paid by our country.
144
00:13:03,360 --> 00:13:04,200
Yes, sir.
145
00:13:04,280 --> 00:13:06,660
You're the only one
who can save our faces.
146
00:13:06,740 --> 00:13:09,450
Prosecutor Song, are you confident?
147
00:13:11,410 --> 00:13:13,290
- Hey.
- Chief Yang.
148
00:13:14,420 --> 00:13:15,250
Yes, sir.
149
00:13:18,130 --> 00:13:19,420
You're laughing?
150
00:13:20,090 --> 00:13:21,090
I'm sorry, sir.
151
00:13:21,920 --> 00:13:24,300
It was just too hilarious
that I couldn't hold back.
152
00:13:24,390 --> 00:13:26,510
- "Hilarious"?
- Yes, sir.
153
00:13:26,600 --> 00:13:27,640
What was?
154
00:13:27,720 --> 00:13:29,640
The fact that you want my department
155
00:13:29,720 --> 00:13:31,350
to take over this case.
156
00:13:31,430 --> 00:13:33,060
It seems like you're planning
157
00:13:33,140 --> 00:13:35,770
to win the public over
with this controversial case
158
00:13:35,860 --> 00:13:37,570
by supporting the death penalty.
159
00:13:37,650 --> 00:13:39,690
All I want is for you
to help out with the trial.
160
00:13:39,780 --> 00:13:42,610
What you really want is to support
Candidate Hwang as much as you can.
161
00:13:44,360 --> 00:13:46,200
He's the most promising candidate.
162
00:13:46,280 --> 00:13:48,450
If he gets elected,
it'll benefit us as well.
163
00:13:48,530 --> 00:13:51,330
Mm. I don't think that's relevant to me.
164
00:13:51,910 --> 00:13:55,210
There are many in the Special Department
who long to succeed, so ask them instead.
165
00:13:55,290 --> 00:13:59,130
Hey, do you think I chose you
because I like you?
166
00:14:01,920 --> 00:14:04,050
Your father's killer
167
00:14:04,130 --> 00:14:06,340
is still alive, isn't he?
168
00:14:08,550 --> 00:14:12,060
I see. So that's why you picked me.
169
00:14:12,140 --> 00:14:14,940
A murder victim's son
becomes a prosecutor
170
00:14:15,020 --> 00:14:16,980
and leads this case.
That'd be interesting.
171
00:14:17,060 --> 00:14:18,560
Watch what you say.
172
00:14:18,650 --> 00:14:19,730
No, thank you.
173
00:14:20,480 --> 00:14:23,570
Even if Candidate Hwang
asks me in person, it'll still be a no.
174
00:14:23,650 --> 00:14:25,280
I understand.
175
00:14:25,360 --> 00:14:28,780
I know you're against
scheming such things.
176
00:14:28,870 --> 00:14:30,490
But just help me out
this once, will you?
177
00:14:30,580 --> 00:14:33,330
Don't you think there will come a time
when you'll need my help too?
178
00:14:33,410 --> 00:14:35,660
I don't rely on others for my success.
179
00:14:35,750 --> 00:14:38,330
And I definitely don't need others
to have my back either.
180
00:14:40,710 --> 00:14:42,300
- Song Su-hyeon.
- Sir?
181
00:14:42,380 --> 00:14:43,710
Life is long.
182
00:14:43,800 --> 00:14:45,880
You will regret this one day.
183
00:14:48,470 --> 00:14:51,260
Then I'll see you when that day comes.
184
00:14:54,100 --> 00:14:56,190
What?
185
00:14:56,270 --> 00:14:57,730
That idiot.
186
00:14:57,810 --> 00:14:59,900
Hey, Song Su-hyeon!
187
00:15:06,540 --> 00:15:07,740
Where's Song Su-hyeon?
188
00:15:08,320 --> 00:15:09,870
That lunatic!
189
00:15:12,200 --> 00:15:13,540
He should calm down.
190
00:15:13,830 --> 00:15:15,450
Sir, please calm down.
191
00:15:15,540 --> 00:15:17,330
Darn it!
192
00:15:17,410 --> 00:15:19,710
How dare he disobey the deputy head?
193
00:15:20,290 --> 00:15:22,210
Does he think he's all that
194
00:15:22,290 --> 00:15:24,550
since the deputy head
has always been nice to him?
195
00:15:24,630 --> 00:15:26,510
Darn it! Where is he?
196
00:15:28,930 --> 00:15:30,090
I don't know, sir.
197
00:15:30,180 --> 00:15:32,810
Jeez.
198
00:15:34,260 --> 00:15:36,060
Everyone here is impossible.
199
00:15:36,140 --> 00:15:38,100
They're serious
about the most ridiculous matters.
200
00:15:39,020 --> 00:15:40,100
What is it this time?
201
00:15:40,770 --> 00:15:42,060
Never mind.
202
00:15:45,480 --> 00:15:47,610
What's the occasion? Why are you here?
203
00:15:48,400 --> 00:15:49,950
Maybe I shouldn't have come.
204
00:15:50,030 --> 00:15:51,160
You little punk.
205
00:15:51,910 --> 00:15:53,620
Buy me a meal.
206
00:15:53,700 --> 00:15:55,700
An expensive one since I feel like crap.
207
00:15:56,120 --> 00:15:58,620
Do I owe you money or something?
You always tell me to treat you.
208
00:15:58,710 --> 00:16:00,500
Prosecutors barely make ends meet.
209
00:16:01,000 --> 00:16:03,210
Isn't that Prosecutor Song?
210
00:16:08,220 --> 00:16:10,220
Just stop whatever you're doing.
211
00:16:10,300 --> 00:16:12,430
Keep this up,
and you won't be here for long.
212
00:16:12,510 --> 00:16:15,430
Don't butt in
when you don't know anything.
213
00:16:16,390 --> 00:16:18,980
Demote or ostracize me all they want.
I still won't resign.
214
00:16:19,350 --> 00:16:20,520
You'll probably expose them.
215
00:16:24,820 --> 00:16:26,900
After all, you only live once.
216
00:16:29,240 --> 00:16:32,870
♪ You only live once ♪
217
00:16:32,950 --> 00:16:34,200
Hey.
218
00:16:38,410 --> 00:16:39,750
Darn it.
219
00:16:42,170 --> 00:16:44,000
I came all the way here for nothing.
220
00:16:45,420 --> 00:16:47,460
I heard they were twins.
221
00:16:49,630 --> 00:16:50,670
What?
222
00:16:51,380 --> 00:16:53,720
It's raining now?
223
00:16:54,340 --> 00:16:55,930
- Excuse me.
- Yes?
224
00:16:56,010 --> 00:16:58,520
- Please take a look at this.
- Okay.
225
00:16:58,600 --> 00:17:01,940
Those death-row inmates are evil.
226
00:17:02,520 --> 00:17:04,230
They all deserve to die.
227
00:17:04,310 --> 00:17:07,570
Candidate Hwang Byung-chul strives
to make this nation clean.
228
00:17:07,650 --> 00:17:08,940
What? Clean?
229
00:17:09,030 --> 00:17:11,610
That's right.
Sinners need to be punished.
230
00:17:11,700 --> 00:17:13,950
Then he needs to be punished first.
231
00:17:14,030 --> 00:17:17,200
- What?
- He's the most heinous person I know.
232
00:17:17,790 --> 00:17:19,200
- Who are you?
- What are you doing?
233
00:17:19,290 --> 00:17:21,080
- Who sent you?
- What's wrong with you?
234
00:17:21,160 --> 00:17:22,750
- Who?
- Please stop.
235
00:17:22,830 --> 00:17:25,250
How much did they pay you to bother us?
How much?
236
00:17:25,330 --> 00:17:27,250
- Please stop.
- Let me go!
237
00:17:36,720 --> 00:17:37,760
HWANG BYUNG-CHUL
NEW FUTURE PARTY
238
00:17:37,850 --> 00:17:41,520
Darn it. Clean, my foot.
239
00:17:42,020 --> 00:17:43,890
Don't make me laugh.
240
00:17:45,150 --> 00:17:46,940
We demand it!
241
00:17:47,020 --> 00:17:49,020
Heinous criminals deserve
the death penalty!
242
00:17:49,110 --> 00:17:51,400
They deserve it!
243
00:17:51,490 --> 00:17:53,820
We demand a strong law-governed country!
244
00:17:58,160 --> 00:18:00,240
SEOUL CENTRAL DISTRICT
PROSECUTORS' OFFICE
245
00:18:05,710 --> 00:18:08,960
Why would you have lunch outside
on such a gloomy day?
246
00:18:10,460 --> 00:18:12,550
And all you could treat me to
was a burger? Seriously?
247
00:18:13,050 --> 00:18:15,970
You and I seriously don't get along.
248
00:18:18,470 --> 00:18:19,930
You're stuffing yourself well.
249
00:18:20,010 --> 00:18:22,600
Stuffing what? Watch what you say
to your older brother.
250
00:18:23,390 --> 00:18:26,600
Older brother, my foot.
I'm sick of hearing that.
251
00:18:27,270 --> 00:18:30,900
Just wait and see. One day,
you will give me the respect I deserve.
252
00:18:30,980 --> 00:18:32,900
Sure, I'll give it to you once
before you die.
253
00:18:34,150 --> 00:18:36,780
Just cut to the chase, will you?
254
00:18:36,860 --> 00:18:39,780
Jeez. I'm a busy man.
255
00:18:39,870 --> 00:18:42,080
And don't just be nice to me
when you need something.
256
00:18:44,660 --> 00:18:45,960
It's nothing big.
257
00:18:48,920 --> 00:18:50,460
I'm going on a month-long trip.
258
00:18:53,760 --> 00:18:54,460
A trip?
259
00:18:55,800 --> 00:18:58,800
That's it? I thought you were
getting married or something.
260
00:18:58,890 --> 00:19:02,010
I'm leaving my phone behind.
I'll call you if I want to.
261
00:19:02,100 --> 00:19:03,640
I don't care.
262
00:19:08,850 --> 00:19:09,860
That's actually good.
263
00:19:11,190 --> 00:19:12,770
We didn't have much time to heal...
264
00:19:14,820 --> 00:19:16,610
after Mom passed away.
265
00:19:18,700 --> 00:19:20,820
She may have been bedridden for a while,
266
00:19:21,620 --> 00:19:23,330
and we may have been prepared for it,
267
00:19:24,870 --> 00:19:27,540
but it's still sad and painful.
268
00:19:31,340 --> 00:19:33,380
Saying goodbye is always heartbreaking.
269
00:19:38,510 --> 00:19:40,390
I still won't treat you
like an older brother.
270
00:19:41,800 --> 00:19:42,850
You little...
271
00:19:45,180 --> 00:19:46,480
Where are you going?
272
00:19:47,390 --> 00:19:48,270
Just here and there.
273
00:19:48,350 --> 00:19:50,440
Exactly where?
274
00:19:51,150 --> 00:19:52,610
Have mine. Bye.
275
00:19:54,940 --> 00:19:56,820
That lunatic.
276
00:20:01,450 --> 00:20:02,820
This is good.
277
00:20:20,090 --> 00:20:21,550
By the way,
278
00:20:21,640 --> 00:20:25,430
the residents in this area
call his residence a palace.
279
00:20:26,010 --> 00:20:29,020
You may not know
since you're not from here.
280
00:20:29,100 --> 00:20:31,940
But apparently,
he has a very expensive treasure.
281
00:20:33,020 --> 00:20:34,560
You know what it is, right?
282
00:20:36,320 --> 00:20:37,650
A treasure?
283
00:20:38,990 --> 00:20:40,240
How thrilling.
284
00:21:21,110 --> 00:21:23,030
Mr. Ha Woo-shin!
285
00:21:25,740 --> 00:21:27,580
- Hello.
- Hello.
286
00:21:29,490 --> 00:21:30,370
This way, please.
287
00:21:55,850 --> 00:21:56,980
This way.
288
00:22:02,280 --> 00:22:05,910
As a fan, I was so excited
to hear that you were coming.
289
00:22:06,370 --> 00:22:07,320
I appreciate it.
290
00:22:11,540 --> 00:22:12,790
He's good to go.
291
00:22:13,910 --> 00:22:15,330
Area two, clear.
292
00:22:16,210 --> 00:22:17,210
Mr. Ha?
293
00:22:18,210 --> 00:22:19,210
This way, please.
294
00:22:32,720 --> 00:22:35,020
I have two separate copies
of all of your works.
295
00:22:35,100 --> 00:22:38,020
One to just keep, and the other to read.
296
00:22:38,810 --> 00:22:41,610
Right. I'll take your bag.
297
00:22:41,690 --> 00:22:43,070
That's okay.
298
00:22:43,650 --> 00:22:44,740
Excuse me.
299
00:22:46,570 --> 00:22:49,530
Let me explain.
I'll give it back to you when you leave.
300
00:22:49,620 --> 00:22:51,700
Personal items are not allowed.
301
00:22:53,330 --> 00:22:55,290
There are only clothes
and writing utensils.
302
00:22:55,370 --> 00:22:59,130
That's the rule. We'll provide you
with everything you need.
303
00:23:11,850 --> 00:23:14,140
Do you know what biometrics are?
304
00:23:15,140 --> 00:23:17,600
A bit. Aren't they used
to identify an individual?
305
00:23:17,690 --> 00:23:19,400
Oh, you know your onions.
306
00:23:20,060 --> 00:23:22,730
That's our security system.
307
00:23:23,400 --> 00:23:26,570
We register our physical characteristics
on the system.
308
00:23:27,320 --> 00:23:30,660
That way, we can tell
if someone is an outsider on the CCTV.
309
00:23:31,160 --> 00:23:33,790
If someone
who's not registered comes close,
310
00:23:33,870 --> 00:23:35,160
the alarm goes off.
311
00:23:41,380 --> 00:23:43,130
So that's why those cameras
were all outside.
312
00:23:43,710 --> 00:23:45,920
I was curious about the security system
inside the house.
313
00:23:46,630 --> 00:23:47,720
Is this how you do it?
314
00:23:47,800 --> 00:23:50,720
Not at all.
We don't have access to the indoor ones.
315
00:23:51,720 --> 00:23:54,680
The chairman is very strict
about his private life.
316
00:23:55,350 --> 00:23:56,930
Maybe he has many secrets.
317
00:23:58,520 --> 00:24:01,560
- Sorry?
- Nothing. What should I do now?
318
00:24:02,900 --> 00:24:06,070
Right. Please enter this machine.
319
00:24:07,150 --> 00:24:08,150
Enter that?
320
00:24:08,240 --> 00:24:11,240
However, you must undress.
321
00:24:11,320 --> 00:24:13,280
- Completely?
- Of course.
322
00:24:13,370 --> 00:24:14,330
Wow.
323
00:24:17,500 --> 00:24:19,210
I'm just joking.
324
00:24:19,960 --> 00:24:21,460
Please.
325
00:24:22,780 --> 00:24:24,090
That's a relief.
326
00:25:17,850 --> 00:25:20,350
Lastly, this is the
most important agenda.
327
00:25:25,190 --> 00:25:27,940
Can I have your autograph?
It's my most cherished book.
328
00:25:28,020 --> 00:25:29,900
Sure. Can you hold the cap?
329
00:25:31,400 --> 00:25:33,070
ABOUT THE AUTHOR
HA WOO-SHIN
330
00:25:33,530 --> 00:25:37,990
HA WOO-SHIN
331
00:25:40,790 --> 00:25:42,210
- Here you go.
- Thank you.
332
00:25:44,710 --> 00:25:46,420
HAESONG SECURITY TEAM ORGANIZATION CHART
333
00:25:46,540 --> 00:25:49,670
CHIEF OF SECURITY
CHOI TAE-SUNG
334
00:25:50,420 --> 00:25:51,880
Welcome, Mr. Ha.
335
00:26:18,370 --> 00:26:19,370
Jeez.
336
00:26:20,370 --> 00:26:21,750
They'll go extinct at this rate.
337
00:26:21,830 --> 00:26:23,540
Was that him?
338
00:26:24,120 --> 00:26:25,710
Our chairman's ghostwriter?
339
00:26:25,790 --> 00:26:28,130
Yes. Isn't he handsome?
340
00:26:29,420 --> 00:26:30,750
He is.
341
00:26:31,300 --> 00:26:32,590
He looks like someone.
342
00:26:33,800 --> 00:26:35,050
Who?
343
00:26:36,510 --> 00:26:37,800
You wouldn't know.
344
00:27:24,180 --> 00:27:25,310
This way, please.
345
00:28:10,407 --> 00:28:12,327
It's nice to meet you. I'm Ha Woo-shin.
346
00:28:12,417 --> 00:28:15,287
Do you not know how to bow?
How impudent.
347
00:28:16,247 --> 00:28:18,837
Right. Hello.
348
00:28:20,297 --> 00:28:21,507
I'm Ms. Kwon.
349
00:28:22,087 --> 00:28:25,927
Should I greet the chairman first?
Could you take me to him?
350
00:28:26,007 --> 00:28:29,927
Are you implying
that you're my boss' guest,
351
00:28:30,017 --> 00:28:31,187
so I should treat you well?
352
00:28:32,017 --> 00:28:33,767
- Not really.
- What a shame.
353
00:28:33,857 --> 00:28:37,227
He's away at the moment
and won't return until tomorrow.
354
00:28:38,277 --> 00:28:40,027
When the tiger
is absent from the mountain,
355
00:28:41,197 --> 00:28:42,857
the fox is the alpha.
356
00:28:44,237 --> 00:28:46,827
- I see.
- If you understand,
357
00:28:47,447 --> 00:28:50,707
don't you dare talk back to me
ever again while you're here.
358
00:28:52,667 --> 00:28:54,747
Yes, ma'am. Noted.
359
00:28:57,087 --> 00:28:58,547
Escort our guest.
360
00:28:59,337 --> 00:29:00,667
Yes, ma'am.
361
00:29:01,507 --> 00:29:02,547
This way, please.
362
00:29:24,657 --> 00:29:27,447
She's just as impressive as this house.
363
00:29:56,347 --> 00:29:57,857
If you want to call someone outside,
364
00:29:58,557 --> 00:30:00,567
you can use this phone in the lobby.
365
00:30:09,277 --> 00:30:12,617
Your meals will be provided
at 7 a.m., 12 p.m.,
366
00:30:12,697 --> 00:30:14,157
and 6 p.m.
367
00:30:14,247 --> 00:30:16,747
They will be served here
on the first floor.
368
00:30:17,077 --> 00:30:20,537
Feel free to make an order
if you crave anything in particular.
369
00:30:31,807 --> 00:30:33,767
You may walk around the mansion
as you wish.
370
00:30:33,847 --> 00:30:36,977
But the chairman's family areas
are off limits.
371
00:30:37,347 --> 00:30:38,437
Above all else...
372
00:30:40,517 --> 00:30:44,277
you are strictly forbidden from entering
his office on the third floor.
373
00:31:03,547 --> 00:31:06,167
This is your bedroom.
374
00:31:07,127 --> 00:31:08,297
Thank you. What's your name?
375
00:31:08,377 --> 00:31:11,927
We maids are not allowed
to converse with our guests.
376
00:31:12,007 --> 00:31:14,387
You may address me as Ms. Oh.
377
00:31:14,467 --> 00:31:15,677
I see.
378
00:31:17,437 --> 00:31:18,977
By the way, Ms. Oh...
379
00:31:20,897 --> 00:31:22,187
Yes, sir?
380
00:31:24,977 --> 00:31:27,697
Why are you always looking down?
381
00:31:29,657 --> 00:31:32,237
Is it because you shouldn't
remember your guests' faces?
382
00:31:34,447 --> 00:31:37,287
Right, we're not allowed to converse.
383
00:31:37,367 --> 00:31:38,787
Thank you for escorting me.
384
00:31:49,127 --> 00:31:52,467
People with a 19th-century mindset
in the 21st century?
385
00:32:02,437 --> 00:32:03,857
How refreshing.
386
00:32:07,937 --> 00:32:10,397
- Lee Dong-rim.
- Did you just get here?
387
00:32:10,487 --> 00:32:11,567
Why are you here?
388
00:32:11,657 --> 00:32:14,987
It's obvious. How could I let
my owner leave without me?
389
00:32:15,827 --> 00:32:17,117
But how did you know—
390
00:32:17,197 --> 00:32:20,287
Ms. Yeo told me.
She said you'd need an assistant.
391
00:32:20,367 --> 00:32:22,957
I asked her for some money in advance,
392
00:32:23,037 --> 00:32:25,087
and she didn't hesitate
to give me extra work.
393
00:32:35,467 --> 00:32:38,967
You see, I did a background check
on this place in advance
394
00:32:39,057 --> 00:32:40,307
and checked out some rumors.
395
00:32:41,097 --> 00:32:42,937
The people here are really something.
396
00:32:43,897 --> 00:32:47,017
They're so old-fashioned. I can't believe
I'm in the middle of a class society.
397
00:32:47,567 --> 00:32:48,687
They were meticulous.
398
00:32:49,277 --> 00:32:51,647
Right? They're really no joke.
399
00:32:51,737 --> 00:32:53,487
They must've done
a thorough background check.
400
00:32:53,567 --> 00:32:56,447
The clothes they've given you
are exactly the style you normally wear.
401
00:32:57,027 --> 00:32:58,867
Even the coffee.
402
00:32:58,947 --> 00:33:02,407
It tastes very similar to the café
below your writing room.
403
00:33:13,337 --> 00:33:14,677
Mm. You're right.
404
00:33:14,757 --> 00:33:16,007
And about Ms. Kwon.
405
00:33:16,097 --> 00:33:19,177
I thought she was a distant relative of
Chairman Kwon due to the same surname.
406
00:33:19,267 --> 00:33:21,427
But her ancestors served
the family for generations.
407
00:33:22,097 --> 00:33:24,687
During the Gabo Reform,
the caste system was abolished.
408
00:33:25,267 --> 00:33:27,897
All the servants who had no surname
followed their masters'.
409
00:33:28,477 --> 00:33:31,237
This is the real-life version of it.
It's really bizarre.
410
00:33:31,317 --> 00:33:34,407
She has a unique communication method.
She processes others' words differently.
411
00:33:34,567 --> 00:33:37,527
She tends to twist the meaning in them.
412
00:33:38,027 --> 00:33:41,907
When communicating, we need to understand
each other's intentions universally.
413
00:33:41,997 --> 00:33:44,707
But she processes their intentions
however she wants. She twists them.
414
00:33:44,787 --> 00:33:48,997
But what's more bizarre is that
she acts like the lady of the house.
415
00:33:49,547 --> 00:33:52,837
She could easily be mistaken for one
in those expensive clothes.
416
00:33:53,127 --> 00:33:55,127
- Dong-rim.
- Yes, sir?
417
00:33:55,337 --> 00:33:56,717
Right. Did you know?
418
00:33:56,797 --> 00:33:58,797
This mansion has cutting edge—
419
00:33:58,887 --> 00:33:59,967
Just go.
420
00:34:00,557 --> 00:34:01,767
Go? Where?
421
00:34:01,847 --> 00:34:03,427
I don't need an assistant.
422
00:34:04,017 --> 00:34:06,897
No, thanks.
I'm getting paid a hefty sum.
423
00:34:06,977 --> 00:34:08,057
Jeez.
424
00:34:09,017 --> 00:34:11,227
I'm also going to get my share of this.
425
00:34:11,687 --> 00:34:13,067
Just listen to me.
426
00:34:13,147 --> 00:34:15,987
I don't want to. Where could I
possibly go this late at night?
427
00:34:16,237 --> 00:34:17,567
Turn off the lights.
428
00:34:49,187 --> 00:34:50,357
Ms. Kwon?
429
00:35:04,407 --> 00:35:06,867
CALL ME
TNC
430
00:35:09,537 --> 00:35:12,417
LOCAL NEWS REPORTER
KIM SEO-HEE
431
00:35:12,497 --> 00:35:13,797
A reporter?
432
00:35:14,667 --> 00:35:17,467
How dare she come to my house?
433
00:35:31,857 --> 00:35:34,317
We have in-depth coverage
on the death-row inmates
434
00:35:34,397 --> 00:35:38,107
who'd be subjected to the death penalty
if it were to be reinstated.
435
00:35:39,107 --> 00:35:41,367
Do you remember Lee Chang-woo,
the heinous thief, who robbed
436
00:35:41,447 --> 00:35:43,277
high-ranking officials in the 80s
437
00:35:43,367 --> 00:35:45,657
and successfully disappeared every time?
438
00:35:45,737 --> 00:35:47,957
Among 14 of his cases,
439
00:35:48,037 --> 00:35:50,957
one of them was
a murder case in May 2000.
440
00:35:51,417 --> 00:35:55,247
After serving 15 years behind bars
for habitual larceny,
441
00:35:55,377 --> 00:35:57,837
he murdered Song, his victim,
near his residence
442
00:35:57,917 --> 00:36:00,717
only one month after being discharged.
He was arrested on the spot—
443
00:36:07,767 --> 00:36:09,017
That bastard.
444
00:36:58,357 --> 00:37:02,357
You are strictly forbidden from entering
his office on the third floor.
445
00:38:15,727 --> 00:38:16,727
Hey.
446
00:38:18,937 --> 00:38:20,227
Help.
447
00:38:20,977 --> 00:38:22,227
Excuse me.
448
00:38:22,817 --> 00:38:24,567
Someone has collapsed. Help.
449
00:38:24,647 --> 00:38:26,527
Someone has collapsed. Help.
450
00:38:31,697 --> 00:38:32,697
Hey.
451
00:38:34,577 --> 00:38:35,537
Can you see me?
452
00:38:36,537 --> 00:38:37,747
Breathe.
453
00:38:44,047 --> 00:38:44,967
Help us.
454
00:38:46,377 --> 00:38:47,547
Hey.
455
00:38:47,887 --> 00:38:48,887
What are you doing?
456
00:38:49,467 --> 00:38:51,887
Ms. Oh, this woman collapsed.
457
00:38:51,967 --> 00:38:54,517
What are you doing here?
458
00:38:55,347 --> 00:38:56,937
Is that important right now?
459
00:38:57,437 --> 00:38:59,937
- That woman has collapsed.
- What's all this commotion?
460
00:39:02,817 --> 00:39:03,777
Ma'am.
461
00:39:08,817 --> 00:39:10,157
What a nuisance.
462
00:40:26,777 --> 00:40:29,237
What should I do?
This wasn't part of the plan.
463
00:40:38,327 --> 00:40:39,617
This is incredible.
464
00:40:40,077 --> 00:40:42,247
This would be a great writing room.
It's spacious too.
465
00:40:42,327 --> 00:40:43,537
Don't you agree?
466
00:40:47,837 --> 00:40:49,457
They sure know
how to welcome their guest.
467
00:40:50,627 --> 00:40:52,797
This is the same
voice recorder that I use.
468
00:40:53,467 --> 00:40:55,757
Are we going to start working today?
469
00:40:55,847 --> 00:40:56,847
I will.
470
00:40:56,927 --> 00:40:59,137
But not you since you'll be going home.
471
00:41:00,137 --> 00:41:02,267
There you go again. I'm not leaving.
472
00:41:02,347 --> 00:41:05,187
- Go.
- Come on.
473
00:41:05,267 --> 00:41:06,767
Just go.
474
00:41:09,817 --> 00:41:11,817
Will you keep this up?
475
00:41:11,897 --> 00:41:13,857
- I already know everything.
- About what?
476
00:41:14,697 --> 00:41:17,027
About why you chose to come here.
477
00:41:17,367 --> 00:41:19,287
I know what your true intentions are.
478
00:41:20,117 --> 00:41:21,077
What do you mean?
479
00:41:22,407 --> 00:41:24,997
You'd be insane to
ghostwrite for someone.
480
00:41:27,287 --> 00:41:28,247
What are you getting at?
481
00:41:34,087 --> 00:41:36,887
You're preparing for your next book,
and it's about conglomerates.
482
00:41:39,677 --> 00:41:41,347
You're here for research purposes.
483
00:41:41,597 --> 00:41:44,767
We're in the same boat.
This is a once-in-a-lifetime chance.
484
00:41:44,847 --> 00:41:47,687
A melodramatic crime of passion
committed by the wealthy. That's my theme.
485
00:41:48,317 --> 00:41:50,397
This is free research,
and I'll be getting paid too.
486
00:41:50,477 --> 00:41:52,487
- I struck gold, yet you want me to leave?
- Dong-rim.
487
00:41:52,567 --> 00:41:54,317
Call my name all you want.
488
00:41:54,397 --> 00:41:56,027
I'm not going anywhere.
489
00:41:59,867 --> 00:42:01,407
What is it?
490
00:42:05,617 --> 00:42:06,627
This flower.
491
00:42:06,707 --> 00:42:08,247
What about it?
492
00:42:08,417 --> 00:42:10,837
Is that expensive? I picked it myself.
493
00:42:11,297 --> 00:42:12,587
Where?
494
00:42:12,667 --> 00:42:13,667
Outside.
495
00:42:14,297 --> 00:42:16,257
There were many of them,
so I picked one.
496
00:42:16,927 --> 00:42:19,097
They wouldn't tell me
to compensate for it, would they?
497
00:42:26,347 --> 00:42:27,397
Mr. Ha.
498
00:42:27,477 --> 00:42:30,437
Yes? How may I help you?
499
00:42:31,187 --> 00:42:35,107
Things were chaotic last night,
so I didn't say anything.
500
00:42:36,147 --> 00:42:37,407
But I feel bad for you.
501
00:42:37,487 --> 00:42:40,327
You had to witness
such a sad sight so late at night.
502
00:42:40,907 --> 00:42:43,247
I couldn't sleep,
so I was taking a walk.
503
00:42:43,327 --> 00:42:45,457
I see. A walk?
504
00:42:46,867 --> 00:42:49,077
Ms. Oh told me
I could go wherever I wanted
505
00:42:49,167 --> 00:42:52,127
except for the chairman's territory.
506
00:42:56,797 --> 00:42:58,087
I'll be more careful from now on.
507
00:43:01,257 --> 00:43:02,137
By the way...
508
00:43:03,847 --> 00:43:05,477
how's the maid?
509
00:43:06,097 --> 00:43:07,307
I heard she was taken to the hospital—
510
00:43:09,557 --> 00:43:11,477
I guess Ms. Oh left one thing out.
511
00:43:12,767 --> 00:43:15,317
You should keep everything
you see or hear in this place a secret.
512
00:43:16,147 --> 00:43:17,147
Shh.
513
00:43:23,697 --> 00:43:24,907
Yes, ma'am.
514
00:43:24,997 --> 00:43:25,997
HA WOO-SHIN
515
00:43:26,997 --> 00:43:28,457
Isn't it amazing?
516
00:43:29,207 --> 00:43:30,377
Is this book really that good?
517
00:43:30,457 --> 00:43:32,037
Yes, it's the best.
518
00:43:33,497 --> 00:43:36,087
What does this title mean?
Is it English?
519
00:43:37,127 --> 00:43:38,337
What does it mean?
520
00:43:38,427 --> 00:43:39,927
Let me see it.
521
00:43:42,137 --> 00:43:44,967
It's Latin for "the unwelcome one."
522
00:43:45,057 --> 00:43:46,427
Ooh.
523
00:43:46,517 --> 00:43:47,927
Mr. Choi.
524
00:43:48,767 --> 00:43:51,227
Is it about a diplomat
or a police officer?
525
00:43:51,307 --> 00:43:53,607
Yes, it's the latter. How did you know?
526
00:43:54,267 --> 00:43:56,987
Originally, that's what they called
a deported diplomat.
527
00:43:57,937 --> 00:44:00,857
But it's also a term
for a police whistleblower.
528
00:44:01,067 --> 00:44:02,197
The title of that book.
529
00:44:03,157 --> 00:44:06,117
You must know so well since you also—
530
00:44:08,077 --> 00:44:08,997
What I mean is...
531
00:44:12,077 --> 00:44:15,707
You know very well
since you were a former police officer.
532
00:44:16,837 --> 00:44:18,167
What's it about?
533
00:44:18,917 --> 00:44:21,887
Is the main character a corrupt cop
who tattled on his partner?
534
00:44:23,257 --> 00:44:25,307
Well... Actually,
535
00:44:26,007 --> 00:44:28,177
he's a hero of justice.
536
00:44:28,767 --> 00:44:30,347
That's so cliché.
537
00:44:30,767 --> 00:44:32,267
I could become a writer myself.
538
00:44:33,267 --> 00:44:34,267
Anyway...
539
00:44:36,187 --> 00:44:38,237
so that's that nerd's book?
540
00:45:33,117 --> 00:45:34,787
Poppies.
541
00:45:35,167 --> 00:45:36,537
Who are you?
542
00:45:39,797 --> 00:45:41,967
I see. You're the chairman's guest.
543
00:45:43,877 --> 00:45:47,507
Yes, I am. And you're Eun Hye-soo,
his daughter-in-law, right?
544
00:45:48,467 --> 00:45:49,717
Don't I look better in person?
545
00:45:51,387 --> 00:45:53,807
But what brings you to my garden?
546
00:45:55,267 --> 00:45:58,517
The door was open, so I let myself in
and spotted these.
547
00:45:59,397 --> 00:46:01,777
Judging by the lack of fine hairs
and the round seed pockets,
548
00:46:03,527 --> 00:46:04,817
this is opium.
549
00:46:05,947 --> 00:46:08,117
- Correct.
- Isn't it illegal to grow them?
550
00:46:08,197 --> 00:46:11,407
Nothing is illegal in this household.
We can do whatever we want.
551
00:46:14,207 --> 00:46:17,577
I heard we need to be interviewed
for that memoir.
552
00:46:18,247 --> 00:46:20,877
Yes, but it can be a casual one.
553
00:46:21,497 --> 00:46:23,547
It's up to me to determine
what to put in the memoir.
554
00:46:23,627 --> 00:46:27,007
Let's have that interview right now.
555
00:46:28,087 --> 00:46:29,717
- Right now?
- Is that a no?
556
00:46:31,467 --> 00:46:32,467
We can.
557
00:46:35,137 --> 00:46:37,187
Ask away.
558
00:46:37,267 --> 00:46:40,317
Rather, should I tell you
the type of person I deem him as?
559
00:46:41,647 --> 00:46:44,857
He'll do anything for his company.
560
00:46:46,317 --> 00:46:47,357
Anything?
561
00:46:47,447 --> 00:46:50,827
Imagine all the heinous
and disgusting things you can imagine.
562
00:46:51,617 --> 00:46:53,787
He's capable
of committing all of them.
563
00:46:54,367 --> 00:46:56,407
His second son passed away
in a helicopter accident.
564
00:46:56,867 --> 00:46:58,457
But was it really an accident?
565
00:47:03,377 --> 00:47:06,627
This will be off the record.
That's a dangerous statement.
566
00:47:06,717 --> 00:47:09,177
You're the one in danger, not me.
567
00:47:10,137 --> 00:47:12,677
The more you know, the more dangerous
your situation here will be.
568
00:47:13,677 --> 00:47:15,387
And you just exacerbated it.
569
00:47:16,637 --> 00:47:19,057
I advise you to leave these premises
as soon as possible.
570
00:47:23,857 --> 00:47:24,777
I beg to differ.
571
00:47:25,777 --> 00:47:27,067
I'll take care of myself.
572
00:47:29,657 --> 00:47:31,737
Do you hear that?
573
00:47:35,697 --> 00:47:36,827
The chairman is here.
574
00:48:28,547 --> 00:48:30,257
Leave as soon as possible?
575
00:48:31,177 --> 00:48:32,507
That was a warning.
576
00:48:32,587 --> 00:48:33,887
Mr. Ha!
577
00:48:34,387 --> 00:48:36,137
Where have you been? I've been looking—
578
00:48:36,307 --> 00:48:38,097
Jeez, he's getting worse by the day.
579
00:48:38,597 --> 00:48:41,307
You did that on purpose,
didn't you?
580
00:48:41,387 --> 00:48:42,847
You've become worse this year.
581
00:48:42,937 --> 00:48:44,807
That doubles the pain.
582
00:48:45,317 --> 00:48:46,567
It hurts.
583
00:48:47,857 --> 00:48:49,817
Isn't she the daughter-in-law?
584
00:48:49,897 --> 00:48:52,527
The only daughter of Eunkook Medical Center
who married the eldest son.
585
00:48:52,607 --> 00:48:54,527
Rumor has it that she's a psycho.
586
00:48:54,817 --> 00:48:56,027
She can't hold a candle to you.
587
00:48:56,867 --> 00:48:58,827
Isn't she bored here?
588
00:48:58,907 --> 00:49:00,707
Her husband was nowhere in Seoul.
589
00:49:01,707 --> 00:49:03,247
Mr. Ha. He wants to see you.
590
00:49:05,957 --> 00:49:06,917
Chairman Kwon.
591
00:49:29,527 --> 00:49:32,817
I heard you skipped
the medication I gave you twice.
592
00:49:32,897 --> 00:49:34,737
Why are you being so stubborn?
593
00:49:34,817 --> 00:49:37,907
Did Ms. Yoon tell you that?
I told her not to tell you.
594
00:49:38,737 --> 00:49:40,117
I should fire her.
595
00:49:40,577 --> 00:49:44,617
Oh, please. Do you think
the new girl wouldn't report to me?
596
00:49:46,207 --> 00:49:49,167
You'll torment them all.
No one can disobey you.
597
00:49:54,677 --> 00:49:57,507
By the way, Chairman Kwon.
598
00:49:58,887 --> 00:50:01,717
Why are you calling me so softly?
You're scaring me.
599
00:50:01,977 --> 00:50:05,307
About that writer.
I just can't read him.
600
00:50:05,897 --> 00:50:07,647
He's the biggest headache ever.
601
00:50:07,727 --> 00:50:10,857
He doesn't give in when I intimidate him.
He actually fights back.
602
00:50:10,937 --> 00:50:12,397
It'll be fun for you then.
603
00:50:13,567 --> 00:50:16,817
Tame him if you can.
I know you're good at doing that.
604
00:50:16,907 --> 00:50:18,577
Are you not going
to take this seriously?
605
00:50:18,657 --> 00:50:21,537
It's only been a day since he came.
Let's watch him for now.
606
00:51:08,457 --> 00:51:09,497
Come in.
607
00:51:30,767 --> 00:51:33,107
Hello, sir. I'm Ha Woo-shin.
608
00:51:35,857 --> 00:51:36,817
It's nice to meet you.
609
00:51:36,897 --> 00:51:40,237
He looks like a decent guy.
610
00:51:43,327 --> 00:51:44,657
Is that so?
611
00:51:45,617 --> 00:51:46,537
He looks like him.
612
00:51:56,507 --> 00:51:57,627
It's strange.
613
00:51:58,007 --> 00:52:00,837
His smile reminds me of that man.
614
00:52:02,217 --> 00:52:03,547
How distasteful.
615
00:52:07,637 --> 00:52:09,307
It's an honor to meet you.
616
00:52:10,557 --> 00:52:11,897
I'm flattered.
617
00:52:13,107 --> 00:52:14,227
Cognac for me.
618
00:52:18,697 --> 00:52:20,777
Did you take a tour around the house?
619
00:52:20,987 --> 00:52:22,867
- Yes, sir.
- What do you think?
620
00:52:22,947 --> 00:52:26,577
It's an excellent environment.
I won't have any problems writing here.
621
00:52:26,657 --> 00:52:28,197
That's good to hear.
622
00:52:28,907 --> 00:52:32,917
Anyway, what did you think
about Hye-soo?
623
00:52:34,287 --> 00:52:36,797
- Sorry?
- I heard you met her in the garden.
624
00:52:38,207 --> 00:52:40,507
Don't be surprised.
Everyone here is watching.
625
00:52:40,587 --> 00:52:42,007
You'll have to get used to it.
626
00:52:43,337 --> 00:52:45,097
I interviewed her about you.
627
00:52:46,557 --> 00:52:48,137
And what did she say?
628
00:52:49,017 --> 00:52:52,057
He'll do anything for his company.
629
00:52:53,097 --> 00:52:56,107
She said your company
was your top priority.
630
00:52:56,817 --> 00:52:57,687
What else?
631
00:52:57,777 --> 00:53:01,197
Imagine all the heinous
and disgusting things you can imagine.
632
00:53:01,777 --> 00:53:03,737
He's capable of committing all of them.
633
00:53:03,817 --> 00:53:06,577
She also said you made
the most unimaginable things come true.
634
00:53:07,287 --> 00:53:08,197
And?
635
00:53:08,287 --> 00:53:10,287
His second son passed away
in a helicopter accident.
636
00:53:10,657 --> 00:53:12,287
But was it really an accident?
637
00:53:14,077 --> 00:53:15,917
Sadly, we couldn't talk for long.
638
00:53:17,167 --> 00:53:19,207
Once you get to have a long chat,
639
00:53:19,297 --> 00:53:21,217
do let me know.
640
00:53:21,797 --> 00:53:25,217
Tell me as it is.
I want to know everything.
641
00:53:31,177 --> 00:53:34,147
You can talk freely. She's deaf.
642
00:53:34,807 --> 00:53:36,307
She can only read lips.
643
00:53:41,607 --> 00:53:42,897
Thank you.
644
00:53:50,287 --> 00:53:51,947
Excuse me for saying this, sir.
645
00:53:52,457 --> 00:53:55,877
But what you just asked me to do
regarding your daughter-in-law
646
00:53:56,537 --> 00:54:00,337
seems like you want me
to become your mole.
647
00:54:02,127 --> 00:54:03,587
Not at all.
648
00:54:04,587 --> 00:54:07,677
I just don't know
what's going through her mind.
649
00:54:07,757 --> 00:54:09,507
I only want to understand her.
650
00:54:09,597 --> 00:54:12,227
I'm not so sure, sir.
I'd feel uncomfortable doing that.
651
00:54:14,847 --> 00:54:16,017
Only those...
652
00:54:17,187 --> 00:54:19,857
who are capable
of making refusals can do so.
653
00:54:21,067 --> 00:54:22,817
I believe you have no right to do that.
654
00:54:26,607 --> 00:54:28,947
Is this how you run your business?
655
00:54:29,027 --> 00:54:32,787
You offer a cheap price from the get-go
and try to intimidate others.
656
00:54:33,787 --> 00:54:35,247
You're trying to scare me.
657
00:54:38,377 --> 00:54:40,037
Then what's your counterstrategy?
658
00:54:43,627 --> 00:54:46,337
I advise you to find
another ghostwriter.
659
00:54:46,427 --> 00:54:47,677
You don't like the conditions?
660
00:54:47,757 --> 00:54:49,427
I'm demanding the conditions
that I deserve.
661
00:54:52,467 --> 00:54:53,847
I understand.
662
00:54:57,847 --> 00:54:59,227
I do.
663
00:55:05,527 --> 00:55:07,657
Since I run a business,
664
00:55:08,357 --> 00:55:10,697
I'm often in a situation
when I need to negotiate.
665
00:55:10,777 --> 00:55:12,827
Do you know who the fussiest people are?
666
00:55:13,037 --> 00:55:15,577
The one who has the upper hand? No.
667
00:55:16,577 --> 00:55:19,287
Those who negotiate empty-handedly.
668
00:55:19,377 --> 00:55:20,917
And that's you.
669
00:55:23,587 --> 00:55:24,957
Thank you for understanding.
670
00:55:26,087 --> 00:55:27,627
When should we have the interview?
671
00:55:45,147 --> 00:55:48,697
Everyone here is watching.
You'll have to get used to it.
672
00:57:01,727 --> 00:57:03,097
IM DUK-SOO PROSECUTED FOR MURDER
673
00:57:03,187 --> 00:57:04,607
IM DUK-SOO STANDS TRIAL
674
00:57:15,737 --> 00:57:16,947
- Hello, sir.
- Hello, sir.
675
00:57:20,997 --> 00:57:22,207
Let's have our meeting.
676
00:57:24,537 --> 00:57:27,247
Over nine million petitions
have been submitted to the Blue House,
677
00:57:27,337 --> 00:57:28,587
asking to reinstate the death penalty.
678
00:57:28,667 --> 00:57:30,757
We'll be submitting more once we get
more resident registration numbers
679
00:57:30,837 --> 00:57:32,007
from China this weekend.
680
00:57:32,087 --> 00:57:33,927
We're doing our best
to win over the media as well.
681
00:57:34,007 --> 00:57:35,967
I see. It's panning out well.
682
00:57:36,547 --> 00:57:38,257
How's it going online?
Are people being swayed?
683
00:57:38,347 --> 00:57:39,767
Yes, it's going well. The Internet—
684
00:57:39,847 --> 00:57:42,057
We've split the comment team
into three shifts.
685
00:57:42,137 --> 00:57:45,097
Four additional groups have been made
to create new online communities.
686
00:57:45,267 --> 00:57:47,567
Good. Make sure you keep this up.
687
00:57:47,647 --> 00:57:50,397
The Internet is
the catalyst of all events.
688
00:57:50,477 --> 00:57:51,857
Yes, sir.
689
00:57:52,487 --> 00:57:53,527
Okay.
690
00:57:53,987 --> 00:57:57,067
I believe we've set the basics.
691
00:57:57,237 --> 00:57:59,537
Let's win this upcoming election.
692
00:57:59,617 --> 00:58:00,827
Yes, sir.
693
00:58:01,327 --> 00:58:05,037
Sir, Candidate Hwang seems
to be acting out a bit.
694
00:58:05,997 --> 00:58:07,787
Is he? What is he saying?
695
00:58:07,877 --> 00:58:09,837
He wants to spend more of our money
696
00:58:09,917 --> 00:58:11,587
since he made the pledge
like we had asked.
697
00:58:11,667 --> 00:58:14,507
If not, he thinks he'll be reminded of it
once he's in the Blue House.
698
00:58:15,967 --> 00:58:19,097
That bastard. He knows how to play.
699
00:58:19,177 --> 00:58:21,017
He knows how to demand more money.
700
00:58:21,517 --> 00:58:23,387
What do you say? Should I meet with him?
701
00:58:24,137 --> 00:58:26,097
That's okay.
Let me try to reason with him.
702
00:58:26,687 --> 00:58:27,557
Yes, sir.
703
00:58:28,557 --> 00:58:30,817
Did you process the expenses for 2006?
704
00:58:30,897 --> 00:58:33,317
Yes, the accounting team took care of it
with the cost you mentioned.
705
00:58:33,397 --> 00:58:35,237
I'll submit the report soon.
706
00:58:36,357 --> 00:58:37,567
That was cheap.
707
00:58:37,657 --> 00:58:39,027
There won't be any trouble.
708
00:58:39,117 --> 00:58:41,287
We picked someone
who had great love for his children.
709
00:58:41,787 --> 00:58:43,827
Okay. This is great.
710
00:58:45,247 --> 00:58:47,537
I won't be executed anyway.
711
00:58:47,627 --> 00:58:50,087
Killing a few more
won't change anything.
712
00:58:51,547 --> 00:58:54,127
I hadn't killed anyone in a while.
713
00:58:55,377 --> 00:58:58,757
I'll have my cake and eat it too.
714
00:59:05,637 --> 00:59:06,727
Prosecutor Song.
715
00:59:06,807 --> 00:59:08,557
Is Chief Yang throwing a fit again?
716
00:59:08,647 --> 00:59:10,187
Tell him I'm dead.
717
00:59:10,267 --> 00:59:13,437
It's not about him.
Some woman is here for you.
718
00:59:13,527 --> 00:59:14,737
Hello.
719
00:59:19,737 --> 00:59:20,657
And you are?
720
00:59:21,237 --> 00:59:24,197
Hello, I'm Kim Seo-hee,
a local news reporter from TNC.
721
00:59:24,787 --> 00:59:26,867
You were ignoring my calls and texts.
722
00:59:26,957 --> 00:59:29,457
So I put my business card
on your gate yesterday.
723
00:59:29,537 --> 00:59:30,877
I'm sure you saw it.
724
00:59:32,337 --> 00:59:33,377
Mr. Gong.
725
00:59:36,047 --> 00:59:37,507
Yes, I did see it.
726
00:59:38,427 --> 00:59:40,847
But what's the occasion?
Why would you want to see me?
727
00:59:41,847 --> 00:59:43,507
I want some legal consultation.
728
00:59:43,597 --> 00:59:44,717
I'm afraid I can't help you.
729
00:59:44,807 --> 00:59:47,937
If it's for writing up an article,
ask our PR team.
730
00:59:49,097 --> 00:59:50,017
No.
731
00:59:51,147 --> 00:59:52,567
It has to be you.
732
01:00:04,537 --> 01:00:06,697
I'll give you five minutes
since I'm curious.
733
01:00:09,287 --> 01:00:12,997
I'm sure you're aware that the public
is supporting the death penalty.
734
01:00:13,087 --> 01:00:16,337
It's all over the media, TV,
and both offline and online.
735
01:00:16,417 --> 01:00:18,967
This widespread effect
is typical of media manipulation.
736
01:00:19,047 --> 01:00:20,377
Everything's planned out.
737
01:00:20,967 --> 01:00:22,467
Candidate Hwang from New Future Party
738
01:00:22,547 --> 01:00:25,217
pledged to reinstate
the death penalty if he gets elected.
739
01:00:25,717 --> 01:00:27,887
Do you think
this is all just a coincidence?
740
01:00:28,517 --> 01:00:32,227
Look, Ms. Kim.
Can't you just cut to the chase?
741
01:00:34,267 --> 01:00:37,357
He's using the death penalty
to his advantage so he can be elected.
742
01:00:40,357 --> 01:00:42,027
Do you know how ridiculous you are?
743
01:00:42,867 --> 01:00:44,117
Why would you tell me this?
744
01:00:44,197 --> 01:00:47,197
If Candidate Hwang gets elected,
the death penalty will be reinstated.
745
01:00:47,907 --> 01:00:50,077
And among the first to get executed...
746
01:00:51,167 --> 01:00:52,367
is Lee Chang-woo.
747
01:00:52,957 --> 01:00:55,037
Your late father's murderer.
748
01:00:59,337 --> 01:01:00,587
What are you getting at?
749
01:01:00,667 --> 01:01:02,717
I believe he was framed.
750
01:01:04,887 --> 01:01:06,307
- Framed?
- Yes.
751
01:01:09,887 --> 01:01:12,267
You're being quite rude
during our first encounter.
752
01:01:12,347 --> 01:01:15,307
They say reporters are all novelists.
Are you writing fiction?
753
01:01:15,397 --> 01:01:17,397
If this is a novel,
then it's a tragic one
754
01:01:17,477 --> 01:01:19,527
because Lee Chang-woo
will meet a wrongful death.
755
01:01:19,607 --> 01:01:21,147
Listen.
756
01:01:22,067 --> 01:01:23,697
That bastard is the culprit.
757
01:01:23,777 --> 01:01:25,447
I'm a prosecutor, you know?
758
01:01:25,527 --> 01:01:28,037
The murder weapon was never found.
759
01:01:28,197 --> 01:01:29,867
That means someone took it.
760
01:01:31,497 --> 01:01:34,627
Think about that.
Who could it have been?
761
01:01:37,627 --> 01:01:39,337
That's enough. You may leave.
762
01:01:40,877 --> 01:01:42,627
If he gets executed,
763
01:01:42,717 --> 01:01:45,087
you'll never find the one
who really murdered your father.
764
01:01:45,177 --> 01:01:46,507
Get out!
765
01:01:58,977 --> 01:02:01,277
I put this case file together.
Take a look.
766
01:02:01,357 --> 01:02:02,607
As a prosecutor,
767
01:02:02,697 --> 01:02:05,107
I'm sure you're more familiar
with reasonable doubt than I am.
768
01:02:09,787 --> 01:02:11,407
What a lunatic.
769
01:02:24,837 --> 01:02:28,217
I know. I probably looked crazy.
770
01:02:28,637 --> 01:02:30,347
But you were my last hope.
771
01:02:32,217 --> 01:02:35,017
Hwang Byung-chul! Hwang Byung-chul!
772
01:02:35,097 --> 01:02:37,857
Hwang Byung-chul! Hwang Byung-chul!
773
01:02:37,937 --> 01:02:41,027
- Hwang Byung-chul!
- Hwang Byung-chul!
774
01:02:41,107 --> 01:02:44,447
- Hwang Byung-chul!
- Hwang Byung-chul!
775
01:02:44,527 --> 01:02:47,527
- Hwang Byung-chul!
- Get lost.
776
01:02:47,617 --> 01:02:49,157
Get lost!
777
01:02:50,407 --> 01:02:51,577
What was that?
778
01:02:51,697 --> 01:02:54,617
Hwang Byung-chul! Hwang Byung-chul!
779
01:02:54,707 --> 01:02:57,577
- Hwang Byung-chul!
- Hwang Byung-chul!
780
01:02:57,667 --> 01:02:59,337
What has our country come to?
781
01:02:59,417 --> 01:03:01,997
There's been a five-percent increase
in the number of heinous crimes
782
01:03:02,087 --> 01:03:03,797
compared to last year's.
783
01:03:04,797 --> 01:03:07,547
The law should protect the civilians
784
01:03:07,927 --> 01:03:11,177
and condemn the sinners.
785
01:03:11,257 --> 01:03:14,427
A lawful country!
786
01:03:14,927 --> 01:03:20,357
I, Hwang Byung-chul, promise
to make that come true!
787
01:03:20,607 --> 01:03:24,897
Hwang Byung-chul! Hwang Byung-chul!
788
01:03:35,287 --> 01:03:36,367
What are they doing here?
789
01:03:39,167 --> 01:03:41,457
Why are they here
when it's not even their payday?
790
01:03:44,627 --> 01:03:46,127
They must want to celebrate something.
791
01:03:46,627 --> 01:03:49,047
Give them some allowance
and tell them to leave.
792
01:03:50,337 --> 01:03:51,717
We don't owe them any money.
793
01:03:52,847 --> 01:03:54,807
They ask us for money
every chance they get.
794
01:03:58,727 --> 01:03:59,727
Don't.
795
01:04:01,937 --> 01:04:04,317
They'll think we're doormats
if we always comply.
796
01:04:07,187 --> 01:04:09,857
I should mortify them.
797
01:04:09,947 --> 01:04:11,867
Good luck, Mr. Choi.
798
01:04:21,957 --> 01:04:25,497
Jeez, those obnoxious pigs.
799
01:04:26,087 --> 01:04:28,257
Those disgusting money-grubbers.
800
01:04:28,587 --> 01:04:30,217
Hello, sir.
801
01:04:32,297 --> 01:04:33,387
Jeez.
802
01:04:33,967 --> 01:04:36,717
Look at you. You look good.
803
01:04:42,227 --> 01:04:43,357
Sir.
804
01:04:43,437 --> 01:04:45,857
Are you insane?
Why do you keep coming here?
805
01:04:45,937 --> 01:04:47,567
Your superiors will get wind of this.
806
01:04:48,567 --> 01:04:51,317
Chew this. They can read your lips.
807
01:04:51,407 --> 01:04:52,527
What's this about?
808
01:04:53,617 --> 01:04:55,907
Headquarters reported something urgent.
809
01:04:56,487 --> 01:04:58,077
It better be urgent.
810
01:04:58,697 --> 01:05:02,117
They received
an anonymous e-mail regarding you.
811
01:05:03,537 --> 01:05:04,837
- Me?
- Yes.
812
01:05:05,627 --> 01:05:06,997
The content was simple.
813
01:05:07,667 --> 01:05:09,207
Your name...
814
01:05:10,087 --> 01:05:11,127
...and this address.
815
01:05:13,137 --> 01:05:16,807
The sender must know who I am
if they sent it to headquarters.
816
01:05:17,597 --> 01:05:20,177
- Someone from Chairman Kwon's side?
- No, I doubt it.
817
01:05:21,187 --> 01:05:23,147
Had he learned about my past,
I would be long gone.
818
01:05:23,227 --> 01:05:24,767
You would never even find my body.
819
01:05:25,557 --> 01:05:27,897
- You're right.
- It could've been worse.
820
01:05:28,357 --> 01:05:30,317
Seeing how they sent it there instead,
821
01:05:30,397 --> 01:05:32,277
they want to strike a deal with us.
822
01:05:33,107 --> 01:05:34,617
Then they'll reveal themselves soon.
823
01:05:34,697 --> 01:05:37,027
- The sender?
- We're looking into it.
824
01:05:38,287 --> 01:05:42,407
The e-mail address is
"persona non grata."
825
01:05:42,957 --> 01:05:46,127
They used an overseas IP address.
826
01:05:47,037 --> 01:05:50,047
So I doubt we'll be able to catch them.
827
01:05:52,547 --> 01:05:53,757
This little scumbag.
828
01:05:54,967 --> 01:05:58,597
Stop cussing at me.
I'm in my forties now, okay?
829
01:06:00,057 --> 01:06:01,267
What?
830
01:06:18,027 --> 01:06:18,947
What's up with him?
831
01:06:19,027 --> 01:06:20,287
Beats me.
832
01:06:22,867 --> 01:06:27,577
PERSONA NON GRATA
BY HA WOO-SHIN
833
01:06:38,797 --> 01:06:40,257
Persona non grata.
834
01:06:41,887 --> 01:06:44,687
That's exactly what you are.
The unwelcome one.
835
01:06:47,057 --> 01:06:48,977
Why did you come here?
836
01:06:55,647 --> 01:06:56,987
Woo-shin.
837
01:06:58,617 --> 01:06:59,947
Yes, Mom?
838
01:07:00,987 --> 01:07:02,487
Your father...
839
01:07:03,997 --> 01:07:05,037
My father?
840
01:07:07,917 --> 01:07:09,497
He's innocent.
841
01:07:11,037 --> 01:07:12,337
What do you mean?
842
01:07:13,587 --> 01:07:14,507
He's...
843
01:07:37,947 --> 01:07:39,237
Mother.
844
01:07:39,737 --> 01:07:43,117
Jeez, how terrifying.
What is this world coming to?
845
01:07:43,487 --> 01:07:44,537
What is it?
846
01:07:45,497 --> 01:07:47,157
It's about Candidate Hwang Byung-chul.
847
01:07:47,787 --> 01:07:50,127
He was stabbed in the thigh
in front of his house.
848
01:07:50,537 --> 01:07:52,787
I just spoke with my mom,
and it has caused a commotion.
849
01:07:53,377 --> 01:07:55,507
I guess they weren't going to kill him.
850
01:07:57,127 --> 01:07:58,087
What?
851
01:07:58,177 --> 01:08:00,337
He was stabbed in the thigh
in front of his house.
852
01:08:00,757 --> 01:08:03,387
He must've let his guard down
since it was his own home.
853
01:08:05,217 --> 01:08:07,637
They could've stabbed him
in a critical area if they wanted to.
854
01:08:08,437 --> 01:08:11,227
ABOLISH THE DEATH PENALTY
HWANG BYUNG-CHUL
855
01:08:11,307 --> 01:08:14,317
The police are using
the flyers at the crime scene
856
01:08:14,397 --> 01:08:16,107
to go after the culprit.
857
01:08:16,187 --> 01:08:18,527
Candidate Hwang Byung-chul
who has been taken to the hospital
858
01:08:18,607 --> 01:08:20,657
stated that he was not intimidated.
859
01:08:20,857 --> 01:08:22,737
This was Jung Ha-neul from GBS News.
860
01:08:23,367 --> 01:08:28,327
EUNKOOK MEDICAL CENTER
861
01:08:37,967 --> 01:08:40,297
What? What was that?
862
01:08:40,877 --> 01:08:43,257
I heard you were hurt,
so I came to visit.
863
01:08:44,257 --> 01:08:46,427
At this hour? Are you kidding me?
864
01:08:47,927 --> 01:08:49,097
Do you think I am?
865
01:08:50,937 --> 01:08:52,597
All right. Good news.
866
01:08:52,687 --> 01:08:55,187
You'll be on the front page
of all the newspapers.
867
01:08:55,267 --> 01:08:58,607
"A candidate who pledged
to reinstate the death penalty
868
01:08:58,687 --> 01:09:01,277
was attacked by someone
who was against it."
869
01:09:01,907 --> 01:09:04,777
That's a head-turner.
You'll benefit from it.
870
01:09:05,867 --> 01:09:07,697
Did you like it? It was my idea.
871
01:09:08,907 --> 01:09:11,117
You were behind this?
872
01:09:11,207 --> 01:09:12,617
Do you not like it?
873
01:09:14,207 --> 01:09:15,587
Uh...
874
01:09:16,417 --> 01:09:17,587
Then maybe...
875
01:09:18,917 --> 01:09:21,877
I should've sliced your neck instead.
Am I right?
876
01:09:23,507 --> 01:09:25,177
Why are you doing this?
877
01:09:25,887 --> 01:09:26,967
Why?
878
01:09:28,767 --> 01:09:30,807
Let me tell you why.
879
01:09:32,097 --> 01:09:33,267
A servant
880
01:09:33,977 --> 01:09:36,977
who tries to control his master
881
01:09:38,067 --> 01:09:39,687
should be punished.
882
01:09:40,357 --> 01:09:41,397
Look.
883
01:09:42,567 --> 01:09:44,357
I'm sorry.
884
01:09:44,867 --> 01:09:48,117
I must've been exhausted
from all the campaigning
885
01:09:48,197 --> 01:09:50,577
that I lost my mind.
886
01:09:50,657 --> 01:09:52,867
- Sir.
- Yes?
887
01:09:52,957 --> 01:09:56,037
All right. Remember this.
888
01:09:56,627 --> 01:09:58,417
Haesong is the one in control.
889
01:10:01,627 --> 01:10:04,087
You're just a pawn on a chessboard.
890
01:10:04,507 --> 01:10:07,217
The game will still resume
even if a pawn is gone.
891
01:10:08,807 --> 01:10:10,927
Of course. I know that.
892
01:10:16,607 --> 01:10:19,897
POWER VITAMINS
893
01:10:19,977 --> 01:10:22,067
This is gas money
for your trip to the Blue House.
894
01:10:22,397 --> 01:10:25,197
The chairman gave you a handsome sum.
895
01:10:26,867 --> 01:10:27,987
Goodbye then.
896
01:10:54,227 --> 01:10:57,767
HWANG BYUNG-CHUL REFUSES
TO BE INTIMIDATED DESPITE THE ATTACK
897
01:10:58,557 --> 01:11:01,017
This widespread effect
is typical of media manipulation.
898
01:11:01,107 --> 01:11:02,817
Everything's planned out.
899
01:11:03,397 --> 01:11:06,697
He's using the death penalty
to his advantage so he can be elected.
900
01:11:12,737 --> 01:11:15,867
If Candidate Hwang gets elected,
the death penalty will be reinstated.
901
01:11:16,037 --> 01:11:17,747
And among the first to get executed
902
01:11:18,457 --> 01:11:19,707
is Lee Chang-woo.
903
01:11:20,287 --> 01:11:22,497
Your late father's murderer.
904
01:11:24,207 --> 01:11:26,507
I believe he was framed.
905
01:11:27,087 --> 01:11:28,927
If this is a novel,
then it's a tragic one
906
01:11:29,007 --> 01:11:31,387
because Lee Chang-woo
will meet a wrongful death.
907
01:11:31,967 --> 01:11:33,557
If he gets executed,
908
01:11:33,637 --> 01:11:36,267
you'll never find the one
who really murdered your father.
909
01:11:49,197 --> 01:11:51,407
I put this case file together.
Take a look.
910
01:12:05,547 --> 01:12:09,797
HEINOUS THIEF LEE CHANG-WOO
COMMITS LARCENY AND EVEN MURDER
911
01:12:34,327 --> 01:12:38,407
PERSONA NON GRATA
BY HA WOO-SHIN
912
01:12:51,217 --> 01:12:53,427
THEIR PLACE OF REFUGE
WAS INSIDE THE FOREST
913
01:12:53,507 --> 01:12:56,677
THEY JUST HAD TO SAY,
"I'LL SEE YOU THERE"
914
01:13:15,027 --> 01:13:18,447
Look who it is.
Our famous writer.
915
01:13:25,377 --> 01:13:27,167
You placed my book there on purpose.
916
01:13:27,247 --> 01:13:29,047
Page 217.
917
01:13:29,127 --> 01:13:32,587
The main character and his partner
meet up in the forest.
918
01:13:33,337 --> 01:13:34,797
You understood it right away.
919
01:13:36,097 --> 01:13:37,257
Mr. Writer.
920
01:13:37,847 --> 01:13:41,267
I'm going to ask you a question.
921
01:13:41,347 --> 01:13:44,397
And I better like your answer.
922
01:13:47,227 --> 01:13:50,027
It was you
who sent that e-mail, wasn't it?
923
01:13:50,607 --> 01:13:51,607
Correct.
924
01:13:52,647 --> 01:13:53,657
You knew about me?
925
01:13:53,737 --> 01:13:56,947
You were bribed by Haesong Group
and exposed your partner.
926
01:13:57,027 --> 01:13:59,697
In return, you became
the chief of security of Haesong
927
01:13:59,787 --> 01:14:01,827
and got a hefty sum for a paycheck.
928
01:14:02,617 --> 01:14:04,667
That's your cover.
929
01:14:06,997 --> 01:14:11,457
You're actually an undercover cop
who's watching Chairman Kwon, right?
930
01:14:14,217 --> 01:14:15,387
Who are you?
931
01:14:16,137 --> 01:14:17,547
How much do you know?
932
01:14:17,637 --> 01:14:19,137
That's the wrong question.
933
01:14:20,177 --> 01:14:22,017
You should ask me what I want.
934
01:14:22,097 --> 01:14:24,057
Stop being cheeky and answer me properly
935
01:14:24,267 --> 01:14:25,687
if you want to live.
936
01:14:26,397 --> 01:14:27,807
How much do I know?
937
01:14:28,517 --> 01:14:29,897
The Central Investigation Division.
938
01:14:29,977 --> 01:14:33,187
The special investigation headquarters
that is similar to the FBI.
939
01:14:33,277 --> 01:14:35,987
Class one criminal investigation bureau.
940
01:14:36,067 --> 01:14:37,697
You're Lieutenant Choi Tae-sung.
941
01:14:38,947 --> 01:14:40,697
You don't exist on paper.
942
01:14:45,367 --> 01:14:46,707
What do you want?
943
01:14:47,287 --> 01:14:49,837
I know you're watching everyone
in that mansion.
944
01:14:50,297 --> 01:14:51,667
Let me be an exception.
945
01:14:51,757 --> 01:14:52,877
Look at that.
946
01:14:53,417 --> 01:14:56,047
It seems like you came here
with an ulterior motive.
947
01:14:57,047 --> 01:14:58,887
LEE CONFESSES TO MURDERING SONG
948
01:15:01,347 --> 01:15:03,767
The murder weapon was never found.
949
01:15:04,477 --> 01:15:06,267
That means someone took it.
950
01:15:08,227 --> 01:15:10,357
MURDER CASE WITH NO EVIDENCE
951
01:15:11,187 --> 01:15:14,607
Mr. Writer, let's put an end to this
if you're not going to tell me the truth.
952
01:15:20,277 --> 01:15:21,907
That arrowhead logo.
953
01:15:22,947 --> 01:15:24,117
That's it.
954
01:15:24,617 --> 01:15:26,037
That's why I'm here.
955
01:15:27,537 --> 01:15:30,037
Don't be vague and explain in detail.
956
01:15:33,207 --> 01:15:34,297
Adamas.
957
01:15:35,877 --> 01:15:37,677
The murder weapon disappeared.
958
01:15:38,717 --> 01:15:40,387
Where could it be?
959
01:15:43,717 --> 01:15:45,177
The symbol of Haesong Group.
960
01:15:47,017 --> 01:15:48,557
The arrow with a diamond tip.
961
01:15:51,437 --> 01:15:53,017
I'm going to steal the Adamas.
962
01:15:54,277 --> 01:15:59,657
ADAMAS
963
01:16:15,417 --> 01:16:16,377
Somebody...
964
01:16:17,717 --> 01:16:19,297
invited me to this mansion.
965
01:16:21,047 --> 01:16:23,007
Will you be okay
if your cover gets blown?
966
01:16:23,397 --> 01:16:24,347
Who are you?
967
01:16:24,427 --> 01:16:27,227
Sir, may I speak with you
in private first?
968
01:16:27,727 --> 01:16:29,387
Is it your passionate sense of justice
969
01:16:29,477 --> 01:16:31,767
that's making you
cover my father's case?
970
01:16:31,857 --> 01:16:34,437
I know that he's innocent.
971
01:16:35,017 --> 01:16:36,987
There's a treasure in this mansion.
972
01:16:37,067 --> 01:16:38,277
Adamas.
973
01:16:40,987 --> 01:16:45,989
Subtitles from: Disney+
Edited by: ayamefan13
66783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.