All language subtitles for Adamas.S01E01.220727.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,930 --> 00:00:16,390 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:16,470 --> 00:00:18,980 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:57,350 --> 00:00:58,720 My mother's last words. 4 00:01:06,610 --> 00:01:08,070 An anonymous letter. 5 00:01:12,700 --> 00:01:14,360 He claimed innocence. 6 00:01:25,330 --> 00:01:26,960 The death-row inmate... 7 00:01:29,170 --> 00:01:30,300 who murdered my father. 8 00:01:46,020 --> 00:01:47,690 A PROMISE TO ALL CORRECTION OF HOPE 9 00:01:52,190 --> 00:01:55,240 - ♪ Cheer up, Dad ♪ - ♪ Cheer up, Dad ♪ 10 00:01:55,320 --> 00:01:58,450 - ♪ You have us ♪ - ♪ You have us ♪ 11 00:01:58,530 --> 00:02:01,450 - ♪ Cheer up, Dad ♪ - ♪ Cheer up, Dad ♪ 12 00:02:01,540 --> 00:02:05,080 - ♪ You have us ♪ - ♪ You have us ♪ 13 00:02:05,170 --> 00:02:07,580 - I love you! - Dad! 14 00:02:13,590 --> 00:02:14,590 Was that the rain? 15 00:03:18,820 --> 00:03:19,950 What do I do? 16 00:03:20,910 --> 00:03:23,280 What do I do? 17 00:03:35,340 --> 00:03:36,340 Hey. 18 00:03:40,130 --> 00:03:41,510 You're alive. 19 00:03:54,860 --> 00:03:57,150 Pl... Please... 20 00:03:58,280 --> 00:03:59,289 Please let me live. 21 00:04:47,838 --> 00:04:58,780 ADAMAS 22 00:04:58,800 --> 00:05:02,300 We demand a strong law-governed country! 23 00:05:02,380 --> 00:05:04,340 We demand it! We demand it! 24 00:05:04,430 --> 00:05:07,760 The murders at Kangchun Penitentiary three days ago, 25 00:05:07,850 --> 00:05:11,180 triggered a demonstration regarding the death penalty for violent criminals. 26 00:05:11,270 --> 00:05:14,770 Im Duk-soo, a long-term death-row inmate, who violently murdered 27 00:05:14,850 --> 00:05:17,690 seven inmates and a prison guard, told the police 28 00:05:17,770 --> 00:05:21,690 that he committed the crime due to being unhappy about his situation. 29 00:05:22,280 --> 00:05:26,030 The death penalty has been abolished in our country since 1997. 30 00:05:26,530 --> 00:05:29,620 Do you think they will bring it back after this incident? 31 00:05:29,700 --> 00:05:31,450 I believe it is quite possible. 32 00:05:31,540 --> 00:05:34,370 Even politicians have reacted quickly to this incident. 33 00:05:35,500 --> 00:05:40,050 It will play the most vital role in this upcoming election. 34 00:05:50,390 --> 00:05:54,230 ONE MONTH LATER 35 00:07:25,110 --> 00:07:26,820 Doors opening. 36 00:07:47,880 --> 00:07:49,050 This is Ha Woo-shin. 37 00:07:50,550 --> 00:07:53,100 Is Haesong Group's offer still valid? 38 00:07:56,140 --> 00:07:57,230 Let's do it then. 39 00:07:58,890 --> 00:07:59,850 Okay. 40 00:07:59,980 --> 00:08:01,850 MS. YEO SOO-JUNG 41 00:08:03,770 --> 00:08:05,020 Let's do it. 42 00:08:17,660 --> 00:08:21,120 Chairman Kwon must know someone who's your fan, 43 00:08:21,620 --> 00:08:23,920 seeing how he picked you. 44 00:08:24,420 --> 00:08:26,380 Is that so? I wonder who it is. 45 00:08:26,460 --> 00:08:28,970 You'll see for yourself, but the conditions... 46 00:08:29,630 --> 00:08:32,510 They're good. They're excellent. 47 00:08:33,430 --> 00:08:34,970 Let me read it first. 48 00:08:35,050 --> 00:08:36,060 WRITING CONTRACT 49 00:08:36,140 --> 00:08:38,310 Let's be honest. You're too successful 50 00:08:38,390 --> 00:08:40,270 to be a ghostwriter. 51 00:08:40,350 --> 00:08:41,890 Why would a best-selling writer 52 00:08:41,980 --> 00:08:44,400 choose to become a ghostwriter? 53 00:08:44,480 --> 00:08:45,570 However, 54 00:08:46,730 --> 00:08:48,440 this isn't just any memoir. 55 00:08:49,030 --> 00:08:51,200 We're talking about Kwon Jae-kyu of Haesong. 56 00:08:54,160 --> 00:08:56,780 "The writing will take place where the client desires"? 57 00:08:56,870 --> 00:08:58,120 Yes, at his residence. 58 00:08:58,200 --> 00:09:00,790 And I can't leave his place until I'm done with the memoir? 59 00:09:00,870 --> 00:09:02,540 Due to security reasons. 60 00:09:02,620 --> 00:09:05,290 Put up with it for just one month, and the money will be yours. 61 00:09:05,380 --> 00:09:07,710 I understand the need for a confidentiality agreement, 62 00:09:07,800 --> 00:09:09,380 but why can't I use my phone? 63 00:09:09,460 --> 00:09:11,760 They'll provide a fixed-line. 64 00:09:11,840 --> 00:09:12,970 That they'll tap. 65 00:09:13,050 --> 00:09:14,340 Come on. 66 00:09:14,430 --> 00:09:17,640 How fascinating. Everything will be confidential, 67 00:09:17,720 --> 00:09:20,270 and I'll merely be a ghostwriter. 68 00:09:21,430 --> 00:09:22,810 Woo-shin. 69 00:09:22,890 --> 00:09:26,360 You'll benefit from this even with all these restrictions. 70 00:09:26,940 --> 00:09:28,940 I'd take the offer right away if I were you. 71 00:09:29,440 --> 00:09:30,940 Who ordered coffee? 72 00:09:31,900 --> 00:09:33,740 You even make coffee now? When do you write? 73 00:09:34,950 --> 00:09:36,950 I didn't ask him to. I'm not that kind of person. 74 00:09:37,030 --> 00:09:39,580 I can brew coffee and write. 75 00:09:39,660 --> 00:09:41,290 I may be your pupil, 76 00:09:41,370 --> 00:09:43,500 but she's the one who's paying me. 77 00:09:43,580 --> 00:09:45,880 Hey! This is a contract! 78 00:09:48,040 --> 00:09:50,420 - I'm sorry, ma'am. - Why did you even bring us the coffee? 79 00:09:51,210 --> 00:09:53,130 - Should I make another cup? - You little... 80 00:09:53,220 --> 00:09:55,260 HA WOO-SHIN 81 00:09:57,090 --> 00:09:59,140 Goodness! Woo-shin! 82 00:10:01,640 --> 00:10:03,310 I didn't think you'd cave. 83 00:10:04,060 --> 00:10:05,140 It's a handsome sum. 84 00:10:05,230 --> 00:10:08,560 Come on. I know you're not the type who's swayed by money. 85 00:10:09,480 --> 00:10:10,690 What is it you want to say? 86 00:10:11,610 --> 00:10:13,570 - What do you mean? - What do you need to say to her? 87 00:10:14,650 --> 00:10:15,660 Me? 88 00:10:15,740 --> 00:10:18,740 Among all the seats here, you chose to sit next to me. 89 00:10:18,820 --> 00:10:21,240 You're acting friendlier than usual toward me. 90 00:10:21,330 --> 00:10:24,080 You're trying to prove to her that we're closer than she thinks 91 00:10:24,160 --> 00:10:26,370 so she'll say yes to whatever you say. 92 00:10:27,670 --> 00:10:29,500 - That's not true. - Power play. 93 00:10:29,590 --> 00:10:32,050 You want her to think that I'm on your side. 94 00:10:32,130 --> 00:10:35,840 Whether it's intentional or not, she'll think that way. 95 00:10:37,510 --> 00:10:40,390 Really? Is that so? 96 00:10:41,350 --> 00:10:42,390 He's wrong. 97 00:10:42,470 --> 00:10:45,390 I'll leave you two to it then. I have lunch plans. 98 00:10:46,270 --> 00:10:47,310 Sir. 99 00:10:48,900 --> 00:10:51,400 Sir, you can't just leave like this. 100 00:10:51,480 --> 00:10:53,610 Sir! Sir! 101 00:10:57,660 --> 00:10:59,120 Spill. 102 00:11:00,160 --> 00:11:01,530 What do you mean? 103 00:11:01,620 --> 00:11:02,790 What is it? 104 00:11:04,950 --> 00:11:06,160 Could I get... 105 00:11:06,540 --> 00:11:07,580 Get what? 106 00:11:09,880 --> 00:11:12,590 The approval rating for Hwang Byung-chul of New Future Party 107 00:11:12,670 --> 00:11:14,380 has increased by four percent. 108 00:11:14,960 --> 00:11:16,630 His approval rating 109 00:11:16,720 --> 00:11:19,470 has been consistently increasing ever since he made 110 00:11:19,550 --> 00:11:21,680 a pledge to reinstate the death penalty. 111 00:11:21,890 --> 00:11:23,680 If I become the next president— 112 00:11:24,890 --> 00:11:27,020 Heinous criminals deserve the death penalty! 113 00:11:27,100 --> 00:11:28,940 They deserve it! 114 00:11:29,020 --> 00:11:31,270 We demand a strong law-governed country! 115 00:11:31,360 --> 00:11:33,270 We demand it! 116 00:11:33,360 --> 00:11:35,610 - Please show me your ID card. - Okay. 117 00:11:35,690 --> 00:11:37,990 - We demand it! - Okay. 118 00:11:38,070 --> 00:11:40,030 Heinous criminals deserve the death penalty! 119 00:11:40,110 --> 00:11:41,780 LOCAL NEWS KIM SEO-HEE 120 00:11:44,370 --> 00:11:47,460 Why am I so nervous when I didn't do anything wrong? 121 00:11:48,290 --> 00:11:50,420 Don't be intimidated. 122 00:11:56,050 --> 00:11:57,210 What? 123 00:11:59,720 --> 00:12:01,090 That's him, isn't it? 124 00:12:04,560 --> 00:12:06,430 Hold on. 125 00:12:10,480 --> 00:12:13,020 - Hey— - Excuse me, you can't park like that. 126 00:12:13,650 --> 00:12:15,820 Please move it. You can't park here. 127 00:12:16,400 --> 00:12:18,070 - Okay. - Right now. 128 00:12:18,150 --> 00:12:19,530 I will. 129 00:12:23,280 --> 00:12:24,280 GONG DAE-CHUL 130 00:12:24,370 --> 00:12:25,700 Come in. 131 00:12:27,120 --> 00:12:30,410 Prosecutor... You're not him. 132 00:12:31,000 --> 00:12:32,170 Are you... 133 00:12:33,040 --> 00:12:35,590 - Yes. - No way. 134 00:12:36,170 --> 00:12:37,880 It's you, right? 135 00:12:38,920 --> 00:12:39,840 Yes. 136 00:12:39,920 --> 00:12:42,720 I've heard a lot about you. I'm Section Chief Gong. 137 00:12:45,220 --> 00:12:48,350 Jeez. But he's not in. 138 00:12:48,430 --> 00:12:50,640 PROSECUTOR SONG SU-HYEON 139 00:12:50,730 --> 00:12:53,270 This was an unprecedented case in the entire constitutional history. 140 00:12:53,350 --> 00:12:54,230 KANGCHUN PENITENTIARY MASSACRE 141 00:12:54,810 --> 00:12:56,900 The public has high expectations for the prosecution. 142 00:12:57,780 --> 00:12:59,240 We shouldn't disappoint them. 143 00:12:59,740 --> 00:13:02,910 After all, we're guardians of justice who are paid by our country. 144 00:13:03,360 --> 00:13:04,200 Yes, sir. 145 00:13:04,280 --> 00:13:06,660 You're the only one who can save our faces. 146 00:13:06,740 --> 00:13:09,450 Prosecutor Song, are you confident? 147 00:13:11,410 --> 00:13:13,290 - Hey. - Chief Yang. 148 00:13:14,420 --> 00:13:15,250 Yes, sir. 149 00:13:18,130 --> 00:13:19,420 You're laughing? 150 00:13:20,090 --> 00:13:21,090 I'm sorry, sir. 151 00:13:21,920 --> 00:13:24,300 It was just too hilarious that I couldn't hold back. 152 00:13:24,390 --> 00:13:26,510 - "Hilarious"? - Yes, sir. 153 00:13:26,600 --> 00:13:27,640 What was? 154 00:13:27,720 --> 00:13:29,640 The fact that you want my department 155 00:13:29,720 --> 00:13:31,350 to take over this case. 156 00:13:31,430 --> 00:13:33,060 It seems like you're planning 157 00:13:33,140 --> 00:13:35,770 to win the public over with this controversial case 158 00:13:35,860 --> 00:13:37,570 by supporting the death penalty. 159 00:13:37,650 --> 00:13:39,690 All I want is for you to help out with the trial. 160 00:13:39,780 --> 00:13:42,610 What you really want is to support Candidate Hwang as much as you can. 161 00:13:44,360 --> 00:13:46,200 He's the most promising candidate. 162 00:13:46,280 --> 00:13:48,450 If he gets elected, it'll benefit us as well. 163 00:13:48,530 --> 00:13:51,330 Mm. I don't think that's relevant to me. 164 00:13:51,910 --> 00:13:55,210 There are many in the Special Department who long to succeed, so ask them instead. 165 00:13:55,290 --> 00:13:59,130 Hey, do you think I chose you because I like you? 166 00:14:01,920 --> 00:14:04,050 Your father's killer 167 00:14:04,130 --> 00:14:06,340 is still alive, isn't he? 168 00:14:08,550 --> 00:14:12,060 I see. So that's why you picked me. 169 00:14:12,140 --> 00:14:14,940 A murder victim's son becomes a prosecutor 170 00:14:15,020 --> 00:14:16,980 and leads this case. That'd be interesting. 171 00:14:17,060 --> 00:14:18,560 Watch what you say. 172 00:14:18,650 --> 00:14:19,730 No, thank you. 173 00:14:20,480 --> 00:14:23,570 Even if Candidate Hwang asks me in person, it'll still be a no. 174 00:14:23,650 --> 00:14:25,280 I understand. 175 00:14:25,360 --> 00:14:28,780 I know you're against scheming such things. 176 00:14:28,870 --> 00:14:30,490 But just help me out this once, will you? 177 00:14:30,580 --> 00:14:33,330 Don't you think there will come a time when you'll need my help too? 178 00:14:33,410 --> 00:14:35,660 I don't rely on others for my success. 179 00:14:35,750 --> 00:14:38,330 And I definitely don't need others to have my back either. 180 00:14:40,710 --> 00:14:42,300 - Song Su-hyeon. - Sir? 181 00:14:42,380 --> 00:14:43,710 Life is long. 182 00:14:43,800 --> 00:14:45,880 You will regret this one day. 183 00:14:48,470 --> 00:14:51,260 Then I'll see you when that day comes. 184 00:14:54,100 --> 00:14:56,190 What? 185 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 That idiot. 186 00:14:57,810 --> 00:14:59,900 Hey, Song Su-hyeon! 187 00:15:06,540 --> 00:15:07,740 Where's Song Su-hyeon? 188 00:15:08,320 --> 00:15:09,870 That lunatic! 189 00:15:12,200 --> 00:15:13,540 He should calm down. 190 00:15:13,830 --> 00:15:15,450 Sir, please calm down. 191 00:15:15,540 --> 00:15:17,330 Darn it! 192 00:15:17,410 --> 00:15:19,710 How dare he disobey the deputy head? 193 00:15:20,290 --> 00:15:22,210 Does he think he's all that 194 00:15:22,290 --> 00:15:24,550 since the deputy head has always been nice to him? 195 00:15:24,630 --> 00:15:26,510 Darn it! Where is he? 196 00:15:28,930 --> 00:15:30,090 I don't know, sir. 197 00:15:30,180 --> 00:15:32,810 Jeez. 198 00:15:34,260 --> 00:15:36,060 Everyone here is impossible. 199 00:15:36,140 --> 00:15:38,100 They're serious about the most ridiculous matters. 200 00:15:39,020 --> 00:15:40,100 What is it this time? 201 00:15:40,770 --> 00:15:42,060 Never mind. 202 00:15:45,480 --> 00:15:47,610 What's the occasion? Why are you here? 203 00:15:48,400 --> 00:15:49,950 Maybe I shouldn't have come. 204 00:15:50,030 --> 00:15:51,160 You little punk. 205 00:15:51,910 --> 00:15:53,620 Buy me a meal. 206 00:15:53,700 --> 00:15:55,700 An expensive one since I feel like crap. 207 00:15:56,120 --> 00:15:58,620 Do I owe you money or something? You always tell me to treat you. 208 00:15:58,710 --> 00:16:00,500 Prosecutors barely make ends meet. 209 00:16:01,000 --> 00:16:03,210 Isn't that Prosecutor Song? 210 00:16:08,220 --> 00:16:10,220 Just stop whatever you're doing. 211 00:16:10,300 --> 00:16:12,430 Keep this up, and you won't be here for long. 212 00:16:12,510 --> 00:16:15,430 Don't butt in when you don't know anything. 213 00:16:16,390 --> 00:16:18,980 Demote or ostracize me all they want. I still won't resign. 214 00:16:19,350 --> 00:16:20,520 You'll probably expose them. 215 00:16:24,820 --> 00:16:26,900 After all, you only live once. 216 00:16:29,240 --> 00:16:32,870 ♪ You only live once ♪ 217 00:16:32,950 --> 00:16:34,200 Hey. 218 00:16:38,410 --> 00:16:39,750 Darn it. 219 00:16:42,170 --> 00:16:44,000 I came all the way here for nothing. 220 00:16:45,420 --> 00:16:47,460 I heard they were twins. 221 00:16:49,630 --> 00:16:50,670 What? 222 00:16:51,380 --> 00:16:53,720 It's raining now? 223 00:16:54,340 --> 00:16:55,930 - Excuse me. - Yes? 224 00:16:56,010 --> 00:16:58,520 - Please take a look at this. - Okay. 225 00:16:58,600 --> 00:17:01,940 Those death-row inmates are evil. 226 00:17:02,520 --> 00:17:04,230 They all deserve to die. 227 00:17:04,310 --> 00:17:07,570 Candidate Hwang Byung-chul strives to make this nation clean. 228 00:17:07,650 --> 00:17:08,940 What? Clean? 229 00:17:09,030 --> 00:17:11,610 That's right. Sinners need to be punished. 230 00:17:11,700 --> 00:17:13,950 Then he needs to be punished first. 231 00:17:14,030 --> 00:17:17,200 - What? - He's the most heinous person I know. 232 00:17:17,790 --> 00:17:19,200 - Who are you? - What are you doing? 233 00:17:19,290 --> 00:17:21,080 - Who sent you? - What's wrong with you? 234 00:17:21,160 --> 00:17:22,750 - Who? - Please stop. 235 00:17:22,830 --> 00:17:25,250 How much did they pay you to bother us? How much? 236 00:17:25,330 --> 00:17:27,250 - Please stop. - Let me go! 237 00:17:36,720 --> 00:17:37,760 HWANG BYUNG-CHUL NEW FUTURE PARTY 238 00:17:37,850 --> 00:17:41,520 Darn it. Clean, my foot. 239 00:17:42,020 --> 00:17:43,890 Don't make me laugh. 240 00:17:45,150 --> 00:17:46,940 We demand it! 241 00:17:47,020 --> 00:17:49,020 Heinous criminals deserve the death penalty! 242 00:17:49,110 --> 00:17:51,400 They deserve it! 243 00:17:51,490 --> 00:17:53,820 We demand a strong law-governed country! 244 00:17:58,160 --> 00:18:00,240 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 245 00:18:05,710 --> 00:18:08,960 Why would you have lunch outside on such a gloomy day? 246 00:18:10,460 --> 00:18:12,550 And all you could treat me to was a burger? Seriously? 247 00:18:13,050 --> 00:18:15,970 You and I seriously don't get along. 248 00:18:18,470 --> 00:18:19,930 You're stuffing yourself well. 249 00:18:20,010 --> 00:18:22,600 Stuffing what? Watch what you say to your older brother. 250 00:18:23,390 --> 00:18:26,600 Older brother, my foot. I'm sick of hearing that. 251 00:18:27,270 --> 00:18:30,900 Just wait and see. One day, you will give me the respect I deserve. 252 00:18:30,980 --> 00:18:32,900 Sure, I'll give it to you once before you die. 253 00:18:34,150 --> 00:18:36,780 Just cut to the chase, will you? 254 00:18:36,860 --> 00:18:39,780 Jeez. I'm a busy man. 255 00:18:39,870 --> 00:18:42,080 And don't just be nice to me when you need something. 256 00:18:44,660 --> 00:18:45,960 It's nothing big. 257 00:18:48,920 --> 00:18:50,460 I'm going on a month-long trip. 258 00:18:53,760 --> 00:18:54,460 A trip? 259 00:18:55,800 --> 00:18:58,800 That's it? I thought you were getting married or something. 260 00:18:58,890 --> 00:19:02,010 I'm leaving my phone behind. I'll call you if I want to. 261 00:19:02,100 --> 00:19:03,640 I don't care. 262 00:19:08,850 --> 00:19:09,860 That's actually good. 263 00:19:11,190 --> 00:19:12,770 We didn't have much time to heal... 264 00:19:14,820 --> 00:19:16,610 after Mom passed away. 265 00:19:18,700 --> 00:19:20,820 She may have been bedridden for a while, 266 00:19:21,620 --> 00:19:23,330 and we may have been prepared for it, 267 00:19:24,870 --> 00:19:27,540 but it's still sad and painful. 268 00:19:31,340 --> 00:19:33,380 Saying goodbye is always heartbreaking. 269 00:19:38,510 --> 00:19:40,390 I still won't treat you like an older brother. 270 00:19:41,800 --> 00:19:42,850 You little... 271 00:19:45,180 --> 00:19:46,480 Where are you going? 272 00:19:47,390 --> 00:19:48,270 Just here and there. 273 00:19:48,350 --> 00:19:50,440 Exactly where? 274 00:19:51,150 --> 00:19:52,610 Have mine. Bye. 275 00:19:54,940 --> 00:19:56,820 That lunatic. 276 00:20:01,450 --> 00:20:02,820 This is good. 277 00:20:20,090 --> 00:20:21,550 By the way, 278 00:20:21,640 --> 00:20:25,430 the residents in this area call his residence a palace. 279 00:20:26,010 --> 00:20:29,020 You may not know since you're not from here. 280 00:20:29,100 --> 00:20:31,940 But apparently, he has a very expensive treasure. 281 00:20:33,020 --> 00:20:34,560 You know what it is, right? 282 00:20:36,320 --> 00:20:37,650 A treasure? 283 00:20:38,990 --> 00:20:40,240 How thrilling. 284 00:21:21,110 --> 00:21:23,030 Mr. Ha Woo-shin! 285 00:21:25,740 --> 00:21:27,580 - Hello. - Hello. 286 00:21:29,490 --> 00:21:30,370 This way, please. 287 00:21:55,850 --> 00:21:56,980 This way. 288 00:22:02,280 --> 00:22:05,910 As a fan, I was so excited to hear that you were coming. 289 00:22:06,370 --> 00:22:07,320 I appreciate it. 290 00:22:11,540 --> 00:22:12,790 He's good to go. 291 00:22:13,910 --> 00:22:15,330 Area two, clear. 292 00:22:16,210 --> 00:22:17,210 Mr. Ha? 293 00:22:18,210 --> 00:22:19,210 This way, please. 294 00:22:32,720 --> 00:22:35,020 I have two separate copies of all of your works. 295 00:22:35,100 --> 00:22:38,020 One to just keep, and the other to read. 296 00:22:38,810 --> 00:22:41,610 Right. I'll take your bag. 297 00:22:41,690 --> 00:22:43,070 That's okay. 298 00:22:43,650 --> 00:22:44,740 Excuse me. 299 00:22:46,570 --> 00:22:49,530 Let me explain. I'll give it back to you when you leave. 300 00:22:49,620 --> 00:22:51,700 Personal items are not allowed. 301 00:22:53,330 --> 00:22:55,290 There are only clothes and writing utensils. 302 00:22:55,370 --> 00:22:59,130 That's the rule. We'll provide you with everything you need. 303 00:23:11,850 --> 00:23:14,140 Do you know what biometrics are? 304 00:23:15,140 --> 00:23:17,600 A bit. Aren't they used to identify an individual? 305 00:23:17,690 --> 00:23:19,400 Oh, you know your onions. 306 00:23:20,060 --> 00:23:22,730 That's our security system. 307 00:23:23,400 --> 00:23:26,570 We register our physical characteristics on the system. 308 00:23:27,320 --> 00:23:30,660 That way, we can tell if someone is an outsider on the CCTV. 309 00:23:31,160 --> 00:23:33,790 If someone who's not registered comes close, 310 00:23:33,870 --> 00:23:35,160 the alarm goes off. 311 00:23:41,380 --> 00:23:43,130 So that's why those cameras were all outside. 312 00:23:43,710 --> 00:23:45,920 I was curious about the security system inside the house. 313 00:23:46,630 --> 00:23:47,720 Is this how you do it? 314 00:23:47,800 --> 00:23:50,720 Not at all. We don't have access to the indoor ones. 315 00:23:51,720 --> 00:23:54,680 The chairman is very strict about his private life. 316 00:23:55,350 --> 00:23:56,930 Maybe he has many secrets. 317 00:23:58,520 --> 00:24:01,560 - Sorry? - Nothing. What should I do now? 318 00:24:02,900 --> 00:24:06,070 Right. Please enter this machine. 319 00:24:07,150 --> 00:24:08,150 Enter that? 320 00:24:08,240 --> 00:24:11,240 However, you must undress. 321 00:24:11,320 --> 00:24:13,280 - Completely? - Of course. 322 00:24:13,370 --> 00:24:14,330 Wow. 323 00:24:17,500 --> 00:24:19,210 I'm just joking. 324 00:24:19,960 --> 00:24:21,460 Please. 325 00:24:22,780 --> 00:24:24,090 That's a relief. 326 00:25:17,850 --> 00:25:20,350 Lastly, this is the most important agenda. 327 00:25:25,190 --> 00:25:27,940 Can I have your autograph? It's my most cherished book. 328 00:25:28,020 --> 00:25:29,900 Sure. Can you hold the cap? 329 00:25:31,400 --> 00:25:33,070 ABOUT THE AUTHOR HA WOO-SHIN 330 00:25:33,530 --> 00:25:37,990 HA WOO-SHIN 331 00:25:40,790 --> 00:25:42,210 - Here you go. - Thank you. 332 00:25:44,710 --> 00:25:46,420 HAESONG SECURITY TEAM ORGANIZATION CHART 333 00:25:46,540 --> 00:25:49,670 CHIEF OF SECURITY CHOI TAE-SUNG 334 00:25:50,420 --> 00:25:51,880 Welcome, Mr. Ha. 335 00:26:18,370 --> 00:26:19,370 Jeez. 336 00:26:20,370 --> 00:26:21,750 They'll go extinct at this rate. 337 00:26:21,830 --> 00:26:23,540 Was that him? 338 00:26:24,120 --> 00:26:25,710 Our chairman's ghostwriter? 339 00:26:25,790 --> 00:26:28,130 Yes. Isn't he handsome? 340 00:26:29,420 --> 00:26:30,750 He is. 341 00:26:31,300 --> 00:26:32,590 He looks like someone. 342 00:26:33,800 --> 00:26:35,050 Who? 343 00:26:36,510 --> 00:26:37,800 You wouldn't know. 344 00:27:24,180 --> 00:27:25,310 This way, please. 345 00:28:10,407 --> 00:28:12,327 It's nice to meet you. I'm Ha Woo-shin. 346 00:28:12,417 --> 00:28:15,287 Do you not know how to bow? How impudent. 347 00:28:16,247 --> 00:28:18,837 Right. Hello. 348 00:28:20,297 --> 00:28:21,507 I'm Ms. Kwon. 349 00:28:22,087 --> 00:28:25,927 Should I greet the chairman first? Could you take me to him? 350 00:28:26,007 --> 00:28:29,927 Are you implying that you're my boss' guest, 351 00:28:30,017 --> 00:28:31,187 so I should treat you well? 352 00:28:32,017 --> 00:28:33,767 - Not really. - What a shame. 353 00:28:33,857 --> 00:28:37,227 He's away at the moment and won't return until tomorrow. 354 00:28:38,277 --> 00:28:40,027 When the tiger is absent from the mountain, 355 00:28:41,197 --> 00:28:42,857 the fox is the alpha. 356 00:28:44,237 --> 00:28:46,827 - I see. - If you understand, 357 00:28:47,447 --> 00:28:50,707 don't you dare talk back to me ever again while you're here. 358 00:28:52,667 --> 00:28:54,747 Yes, ma'am. Noted. 359 00:28:57,087 --> 00:28:58,547 Escort our guest. 360 00:28:59,337 --> 00:29:00,667 Yes, ma'am. 361 00:29:01,507 --> 00:29:02,547 This way, please. 362 00:29:24,657 --> 00:29:27,447 She's just as impressive as this house. 363 00:29:56,347 --> 00:29:57,857 If you want to call someone outside, 364 00:29:58,557 --> 00:30:00,567 you can use this phone in the lobby. 365 00:30:09,277 --> 00:30:12,617 Your meals will be provided at 7 a.m., 12 p.m., 366 00:30:12,697 --> 00:30:14,157 and 6 p.m. 367 00:30:14,247 --> 00:30:16,747 They will be served here on the first floor. 368 00:30:17,077 --> 00:30:20,537 Feel free to make an order if you crave anything in particular. 369 00:30:31,807 --> 00:30:33,767 You may walk around the mansion as you wish. 370 00:30:33,847 --> 00:30:36,977 But the chairman's family areas are off limits. 371 00:30:37,347 --> 00:30:38,437 Above all else... 372 00:30:40,517 --> 00:30:44,277 you are strictly forbidden from entering his office on the third floor. 373 00:31:03,547 --> 00:31:06,167 This is your bedroom. 374 00:31:07,127 --> 00:31:08,297 Thank you. What's your name? 375 00:31:08,377 --> 00:31:11,927 We maids are not allowed to converse with our guests. 376 00:31:12,007 --> 00:31:14,387 You may address me as Ms. Oh. 377 00:31:14,467 --> 00:31:15,677 I see. 378 00:31:17,437 --> 00:31:18,977 By the way, Ms. Oh... 379 00:31:20,897 --> 00:31:22,187 Yes, sir? 380 00:31:24,977 --> 00:31:27,697 Why are you always looking down? 381 00:31:29,657 --> 00:31:32,237 Is it because you shouldn't remember your guests' faces? 382 00:31:34,447 --> 00:31:37,287 Right, we're not allowed to converse. 383 00:31:37,367 --> 00:31:38,787 Thank you for escorting me. 384 00:31:49,127 --> 00:31:52,467 People with a 19th-century mindset in the 21st century? 385 00:32:02,437 --> 00:32:03,857 How refreshing. 386 00:32:07,937 --> 00:32:10,397 - Lee Dong-rim. - Did you just get here? 387 00:32:10,487 --> 00:32:11,567 Why are you here? 388 00:32:11,657 --> 00:32:14,987 It's obvious. How could I let my owner leave without me? 389 00:32:15,827 --> 00:32:17,117 But how did you know— 390 00:32:17,197 --> 00:32:20,287 Ms. Yeo told me. She said you'd need an assistant. 391 00:32:20,367 --> 00:32:22,957 I asked her for some money in advance, 392 00:32:23,037 --> 00:32:25,087 and she didn't hesitate to give me extra work. 393 00:32:35,467 --> 00:32:38,967 You see, I did a background check on this place in advance 394 00:32:39,057 --> 00:32:40,307 and checked out some rumors. 395 00:32:41,097 --> 00:32:42,937 The people here are really something. 396 00:32:43,897 --> 00:32:47,017 They're so old-fashioned. I can't believe I'm in the middle of a class society. 397 00:32:47,567 --> 00:32:48,687 They were meticulous. 398 00:32:49,277 --> 00:32:51,647 Right? They're really no joke. 399 00:32:51,737 --> 00:32:53,487 They must've done a thorough background check. 400 00:32:53,567 --> 00:32:56,447 The clothes they've given you are exactly the style you normally wear. 401 00:32:57,027 --> 00:32:58,867 Even the coffee. 402 00:32:58,947 --> 00:33:02,407 It tastes very similar to the café below your writing room. 403 00:33:13,337 --> 00:33:14,677 Mm. You're right. 404 00:33:14,757 --> 00:33:16,007 And about Ms. Kwon. 405 00:33:16,097 --> 00:33:19,177 I thought she was a distant relative of Chairman Kwon due to the same surname. 406 00:33:19,267 --> 00:33:21,427 But her ancestors served the family for generations. 407 00:33:22,097 --> 00:33:24,687 During the Gabo Reform, the caste system was abolished. 408 00:33:25,267 --> 00:33:27,897 All the servants who had no surname followed their masters'. 409 00:33:28,477 --> 00:33:31,237 This is the real-life version of it. It's really bizarre. 410 00:33:31,317 --> 00:33:34,407 She has a unique communication method. She processes others' words differently. 411 00:33:34,567 --> 00:33:37,527 She tends to twist the meaning in them. 412 00:33:38,027 --> 00:33:41,907 When communicating, we need to understand each other's intentions universally. 413 00:33:41,997 --> 00:33:44,707 But she processes their intentions however she wants. She twists them. 414 00:33:44,787 --> 00:33:48,997 But what's more bizarre is that she acts like the lady of the house. 415 00:33:49,547 --> 00:33:52,837 She could easily be mistaken for one in those expensive clothes. 416 00:33:53,127 --> 00:33:55,127 - Dong-rim. - Yes, sir? 417 00:33:55,337 --> 00:33:56,717 Right. Did you know? 418 00:33:56,797 --> 00:33:58,797 This mansion has cutting edge— 419 00:33:58,887 --> 00:33:59,967 Just go. 420 00:34:00,557 --> 00:34:01,767 Go? Where? 421 00:34:01,847 --> 00:34:03,427 I don't need an assistant. 422 00:34:04,017 --> 00:34:06,897 No, thanks. I'm getting paid a hefty sum. 423 00:34:06,977 --> 00:34:08,057 Jeez. 424 00:34:09,017 --> 00:34:11,227 I'm also going to get my share of this. 425 00:34:11,687 --> 00:34:13,067 Just listen to me. 426 00:34:13,147 --> 00:34:15,987 I don't want to. Where could I possibly go this late at night? 427 00:34:16,237 --> 00:34:17,567 Turn off the lights. 428 00:34:49,187 --> 00:34:50,357 Ms. Kwon? 429 00:35:04,407 --> 00:35:06,867 CALL ME TNC 430 00:35:09,537 --> 00:35:12,417 LOCAL NEWS REPORTER KIM SEO-HEE 431 00:35:12,497 --> 00:35:13,797 A reporter? 432 00:35:14,667 --> 00:35:17,467 How dare she come to my house? 433 00:35:31,857 --> 00:35:34,317 We have in-depth coverage on the death-row inmates 434 00:35:34,397 --> 00:35:38,107 who'd be subjected to the death penalty if it were to be reinstated. 435 00:35:39,107 --> 00:35:41,367 Do you remember Lee Chang-woo, the heinous thief, who robbed 436 00:35:41,447 --> 00:35:43,277 high-ranking officials in the 80s 437 00:35:43,367 --> 00:35:45,657 and successfully disappeared every time? 438 00:35:45,737 --> 00:35:47,957 Among 14 of his cases, 439 00:35:48,037 --> 00:35:50,957 one of them was a murder case in May 2000. 440 00:35:51,417 --> 00:35:55,247 After serving 15 years behind bars for habitual larceny, 441 00:35:55,377 --> 00:35:57,837 he murdered Song, his victim, near his residence 442 00:35:57,917 --> 00:36:00,717 only one month after being discharged. He was arrested on the spot— 443 00:36:07,767 --> 00:36:09,017 That bastard. 444 00:36:58,357 --> 00:37:02,357 You are strictly forbidden from entering his office on the third floor. 445 00:38:15,727 --> 00:38:16,727 Hey. 446 00:38:18,937 --> 00:38:20,227 Help. 447 00:38:20,977 --> 00:38:22,227 Excuse me. 448 00:38:22,817 --> 00:38:24,567 Someone has collapsed. Help. 449 00:38:24,647 --> 00:38:26,527 Someone has collapsed. Help. 450 00:38:31,697 --> 00:38:32,697 Hey. 451 00:38:34,577 --> 00:38:35,537 Can you see me? 452 00:38:36,537 --> 00:38:37,747 Breathe. 453 00:38:44,047 --> 00:38:44,967 Help us. 454 00:38:46,377 --> 00:38:47,547 Hey. 455 00:38:47,887 --> 00:38:48,887 What are you doing? 456 00:38:49,467 --> 00:38:51,887 Ms. Oh, this woman collapsed. 457 00:38:51,967 --> 00:38:54,517 What are you doing here? 458 00:38:55,347 --> 00:38:56,937 Is that important right now? 459 00:38:57,437 --> 00:38:59,937 - That woman has collapsed. - What's all this commotion? 460 00:39:02,817 --> 00:39:03,777 Ma'am. 461 00:39:08,817 --> 00:39:10,157 What a nuisance. 462 00:40:26,777 --> 00:40:29,237 What should I do? This wasn't part of the plan. 463 00:40:38,327 --> 00:40:39,617 This is incredible. 464 00:40:40,077 --> 00:40:42,247 This would be a great writing room. It's spacious too. 465 00:40:42,327 --> 00:40:43,537 Don't you agree? 466 00:40:47,837 --> 00:40:49,457 They sure know how to welcome their guest. 467 00:40:50,627 --> 00:40:52,797 This is the same voice recorder that I use. 468 00:40:53,467 --> 00:40:55,757 Are we going to start working today? 469 00:40:55,847 --> 00:40:56,847 I will. 470 00:40:56,927 --> 00:40:59,137 But not you since you'll be going home. 471 00:41:00,137 --> 00:41:02,267 There you go again. I'm not leaving. 472 00:41:02,347 --> 00:41:05,187 - Go. - Come on. 473 00:41:05,267 --> 00:41:06,767 Just go. 474 00:41:09,817 --> 00:41:11,817 Will you keep this up? 475 00:41:11,897 --> 00:41:13,857 - I already know everything. - About what? 476 00:41:14,697 --> 00:41:17,027 About why you chose to come here. 477 00:41:17,367 --> 00:41:19,287 I know what your true intentions are. 478 00:41:20,117 --> 00:41:21,077 What do you mean? 479 00:41:22,407 --> 00:41:24,997 You'd be insane to ghostwrite for someone. 480 00:41:27,287 --> 00:41:28,247 What are you getting at? 481 00:41:34,087 --> 00:41:36,887 You're preparing for your next book, and it's about conglomerates. 482 00:41:39,677 --> 00:41:41,347 You're here for research purposes. 483 00:41:41,597 --> 00:41:44,767 We're in the same boat. This is a once-in-a-lifetime chance. 484 00:41:44,847 --> 00:41:47,687 A melodramatic crime of passion committed by the wealthy. That's my theme. 485 00:41:48,317 --> 00:41:50,397 This is free research, and I'll be getting paid too. 486 00:41:50,477 --> 00:41:52,487 - I struck gold, yet you want me to leave? - Dong-rim. 487 00:41:52,567 --> 00:41:54,317 Call my name all you want. 488 00:41:54,397 --> 00:41:56,027 I'm not going anywhere. 489 00:41:59,867 --> 00:42:01,407 What is it? 490 00:42:05,617 --> 00:42:06,627 This flower. 491 00:42:06,707 --> 00:42:08,247 What about it? 492 00:42:08,417 --> 00:42:10,837 Is that expensive? I picked it myself. 493 00:42:11,297 --> 00:42:12,587 Where? 494 00:42:12,667 --> 00:42:13,667 Outside. 495 00:42:14,297 --> 00:42:16,257 There were many of them, so I picked one. 496 00:42:16,927 --> 00:42:19,097 They wouldn't tell me to compensate for it, would they? 497 00:42:26,347 --> 00:42:27,397 Mr. Ha. 498 00:42:27,477 --> 00:42:30,437 Yes? How may I help you? 499 00:42:31,187 --> 00:42:35,107 Things were chaotic last night, so I didn't say anything. 500 00:42:36,147 --> 00:42:37,407 But I feel bad for you. 501 00:42:37,487 --> 00:42:40,327 You had to witness such a sad sight so late at night. 502 00:42:40,907 --> 00:42:43,247 I couldn't sleep, so I was taking a walk. 503 00:42:43,327 --> 00:42:45,457 I see. A walk? 504 00:42:46,867 --> 00:42:49,077 Ms. Oh told me I could go wherever I wanted 505 00:42:49,167 --> 00:42:52,127 except for the chairman's territory. 506 00:42:56,797 --> 00:42:58,087 I'll be more careful from now on. 507 00:43:01,257 --> 00:43:02,137 By the way... 508 00:43:03,847 --> 00:43:05,477 how's the maid? 509 00:43:06,097 --> 00:43:07,307 I heard she was taken to the hospital— 510 00:43:09,557 --> 00:43:11,477 I guess Ms. Oh left one thing out. 511 00:43:12,767 --> 00:43:15,317 You should keep everything you see or hear in this place a secret. 512 00:43:16,147 --> 00:43:17,147 Shh. 513 00:43:23,697 --> 00:43:24,907 Yes, ma'am. 514 00:43:24,997 --> 00:43:25,997 HA WOO-SHIN 515 00:43:26,997 --> 00:43:28,457 Isn't it amazing? 516 00:43:29,207 --> 00:43:30,377 Is this book really that good? 517 00:43:30,457 --> 00:43:32,037 Yes, it's the best. 518 00:43:33,497 --> 00:43:36,087 What does this title mean? Is it English? 519 00:43:37,127 --> 00:43:38,337 What does it mean? 520 00:43:38,427 --> 00:43:39,927 Let me see it. 521 00:43:42,137 --> 00:43:44,967 It's Latin for "the unwelcome one." 522 00:43:45,057 --> 00:43:46,427 Ooh. 523 00:43:46,517 --> 00:43:47,927 Mr. Choi. 524 00:43:48,767 --> 00:43:51,227 Is it about a diplomat or a police officer? 525 00:43:51,307 --> 00:43:53,607 Yes, it's the latter. How did you know? 526 00:43:54,267 --> 00:43:56,987 Originally, that's what they called a deported diplomat. 527 00:43:57,937 --> 00:44:00,857 But it's also a term for a police whistleblower. 528 00:44:01,067 --> 00:44:02,197 The title of that book. 529 00:44:03,157 --> 00:44:06,117 You must know so well since you also— 530 00:44:08,077 --> 00:44:08,997 What I mean is... 531 00:44:12,077 --> 00:44:15,707 You know very well since you were a former police officer. 532 00:44:16,837 --> 00:44:18,167 What's it about? 533 00:44:18,917 --> 00:44:21,887 Is the main character a corrupt cop who tattled on his partner? 534 00:44:23,257 --> 00:44:25,307 Well... Actually, 535 00:44:26,007 --> 00:44:28,177 he's a hero of justice. 536 00:44:28,767 --> 00:44:30,347 That's so cliché. 537 00:44:30,767 --> 00:44:32,267 I could become a writer myself. 538 00:44:33,267 --> 00:44:34,267 Anyway... 539 00:44:36,187 --> 00:44:38,237 so that's that nerd's book? 540 00:45:33,117 --> 00:45:34,787 Poppies. 541 00:45:35,167 --> 00:45:36,537 Who are you? 542 00:45:39,797 --> 00:45:41,967 I see. You're the chairman's guest. 543 00:45:43,877 --> 00:45:47,507 Yes, I am. And you're Eun Hye-soo, his daughter-in-law, right? 544 00:45:48,467 --> 00:45:49,717 Don't I look better in person? 545 00:45:51,387 --> 00:45:53,807 But what brings you to my garden? 546 00:45:55,267 --> 00:45:58,517 The door was open, so I let myself in and spotted these. 547 00:45:59,397 --> 00:46:01,777 Judging by the lack of fine hairs and the round seed pockets, 548 00:46:03,527 --> 00:46:04,817 this is opium. 549 00:46:05,947 --> 00:46:08,117 - Correct. - Isn't it illegal to grow them? 550 00:46:08,197 --> 00:46:11,407 Nothing is illegal in this household. We can do whatever we want. 551 00:46:14,207 --> 00:46:17,577 I heard we need to be interviewed for that memoir. 552 00:46:18,247 --> 00:46:20,877 Yes, but it can be a casual one. 553 00:46:21,497 --> 00:46:23,547 It's up to me to determine what to put in the memoir. 554 00:46:23,627 --> 00:46:27,007 Let's have that interview right now. 555 00:46:28,087 --> 00:46:29,717 - Right now? - Is that a no? 556 00:46:31,467 --> 00:46:32,467 We can. 557 00:46:35,137 --> 00:46:37,187 Ask away. 558 00:46:37,267 --> 00:46:40,317 Rather, should I tell you the type of person I deem him as? 559 00:46:41,647 --> 00:46:44,857 He'll do anything for his company. 560 00:46:46,317 --> 00:46:47,357 Anything? 561 00:46:47,447 --> 00:46:50,827 Imagine all the heinous and disgusting things you can imagine. 562 00:46:51,617 --> 00:46:53,787 He's capable of committing all of them. 563 00:46:54,367 --> 00:46:56,407 His second son passed away in a helicopter accident. 564 00:46:56,867 --> 00:46:58,457 But was it really an accident? 565 00:47:03,377 --> 00:47:06,627 This will be off the record. That's a dangerous statement. 566 00:47:06,717 --> 00:47:09,177 You're the one in danger, not me. 567 00:47:10,137 --> 00:47:12,677 The more you know, the more dangerous your situation here will be. 568 00:47:13,677 --> 00:47:15,387 And you just exacerbated it. 569 00:47:16,637 --> 00:47:19,057 I advise you to leave these premises as soon as possible. 570 00:47:23,857 --> 00:47:24,777 I beg to differ. 571 00:47:25,777 --> 00:47:27,067 I'll take care of myself. 572 00:47:29,657 --> 00:47:31,737 Do you hear that? 573 00:47:35,697 --> 00:47:36,827 The chairman is here. 574 00:48:28,547 --> 00:48:30,257 Leave as soon as possible? 575 00:48:31,177 --> 00:48:32,507 That was a warning. 576 00:48:32,587 --> 00:48:33,887 Mr. Ha! 577 00:48:34,387 --> 00:48:36,137 Where have you been? I've been looking— 578 00:48:36,307 --> 00:48:38,097 Jeez, he's getting worse by the day. 579 00:48:38,597 --> 00:48:41,307 You did that on purpose, didn't you? 580 00:48:41,387 --> 00:48:42,847 You've become worse this year. 581 00:48:42,937 --> 00:48:44,807 That doubles the pain. 582 00:48:45,317 --> 00:48:46,567 It hurts. 583 00:48:47,857 --> 00:48:49,817 Isn't she the daughter-in-law? 584 00:48:49,897 --> 00:48:52,527 The only daughter of Eunkook Medical Center who married the eldest son. 585 00:48:52,607 --> 00:48:54,527 Rumor has it that she's a psycho. 586 00:48:54,817 --> 00:48:56,027 She can't hold a candle to you. 587 00:48:56,867 --> 00:48:58,827 Isn't she bored here? 588 00:48:58,907 --> 00:49:00,707 Her husband was nowhere in Seoul. 589 00:49:01,707 --> 00:49:03,247 Mr. Ha. He wants to see you. 590 00:49:05,957 --> 00:49:06,917 Chairman Kwon. 591 00:49:29,527 --> 00:49:32,817 I heard you skipped the medication I gave you twice. 592 00:49:32,897 --> 00:49:34,737 Why are you being so stubborn? 593 00:49:34,817 --> 00:49:37,907 Did Ms. Yoon tell you that? I told her not to tell you. 594 00:49:38,737 --> 00:49:40,117 I should fire her. 595 00:49:40,577 --> 00:49:44,617 Oh, please. Do you think the new girl wouldn't report to me? 596 00:49:46,207 --> 00:49:49,167 You'll torment them all. No one can disobey you. 597 00:49:54,677 --> 00:49:57,507 By the way, Chairman Kwon. 598 00:49:58,887 --> 00:50:01,717 Why are you calling me so softly? You're scaring me. 599 00:50:01,977 --> 00:50:05,307 About that writer. I just can't read him. 600 00:50:05,897 --> 00:50:07,647 He's the biggest headache ever. 601 00:50:07,727 --> 00:50:10,857 He doesn't give in when I intimidate him. He actually fights back. 602 00:50:10,937 --> 00:50:12,397 It'll be fun for you then. 603 00:50:13,567 --> 00:50:16,817 Tame him if you can. I know you're good at doing that. 604 00:50:16,907 --> 00:50:18,577 Are you not going to take this seriously? 605 00:50:18,657 --> 00:50:21,537 It's only been a day since he came. Let's watch him for now. 606 00:51:08,457 --> 00:51:09,497 Come in. 607 00:51:30,767 --> 00:51:33,107 Hello, sir. I'm Ha Woo-shin. 608 00:51:35,857 --> 00:51:36,817 It's nice to meet you. 609 00:51:36,897 --> 00:51:40,237 He looks like a decent guy. 610 00:51:43,327 --> 00:51:44,657 Is that so? 611 00:51:45,617 --> 00:51:46,537 He looks like him. 612 00:51:56,507 --> 00:51:57,627 It's strange. 613 00:51:58,007 --> 00:52:00,837 His smile reminds me of that man. 614 00:52:02,217 --> 00:52:03,547 How distasteful. 615 00:52:07,637 --> 00:52:09,307 It's an honor to meet you. 616 00:52:10,557 --> 00:52:11,897 I'm flattered. 617 00:52:13,107 --> 00:52:14,227 Cognac for me. 618 00:52:18,697 --> 00:52:20,777 Did you take a tour around the house? 619 00:52:20,987 --> 00:52:22,867 - Yes, sir. - What do you think? 620 00:52:22,947 --> 00:52:26,577 It's an excellent environment. I won't have any problems writing here. 621 00:52:26,657 --> 00:52:28,197 That's good to hear. 622 00:52:28,907 --> 00:52:32,917 Anyway, what did you think about Hye-soo? 623 00:52:34,287 --> 00:52:36,797 - Sorry? - I heard you met her in the garden. 624 00:52:38,207 --> 00:52:40,507 Don't be surprised. Everyone here is watching. 625 00:52:40,587 --> 00:52:42,007 You'll have to get used to it. 626 00:52:43,337 --> 00:52:45,097 I interviewed her about you. 627 00:52:46,557 --> 00:52:48,137 And what did she say? 628 00:52:49,017 --> 00:52:52,057 He'll do anything for his company. 629 00:52:53,097 --> 00:52:56,107 She said your company was your top priority. 630 00:52:56,817 --> 00:52:57,687 What else? 631 00:52:57,777 --> 00:53:01,197 Imagine all the heinous and disgusting things you can imagine. 632 00:53:01,777 --> 00:53:03,737 He's capable of committing all of them. 633 00:53:03,817 --> 00:53:06,577 She also said you made the most unimaginable things come true. 634 00:53:07,287 --> 00:53:08,197 And? 635 00:53:08,287 --> 00:53:10,287 His second son passed away in a helicopter accident. 636 00:53:10,657 --> 00:53:12,287 But was it really an accident? 637 00:53:14,077 --> 00:53:15,917 Sadly, we couldn't talk for long. 638 00:53:17,167 --> 00:53:19,207 Once you get to have a long chat, 639 00:53:19,297 --> 00:53:21,217 do let me know. 640 00:53:21,797 --> 00:53:25,217 Tell me as it is. I want to know everything. 641 00:53:31,177 --> 00:53:34,147 You can talk freely. She's deaf. 642 00:53:34,807 --> 00:53:36,307 She can only read lips. 643 00:53:41,607 --> 00:53:42,897 Thank you. 644 00:53:50,287 --> 00:53:51,947 Excuse me for saying this, sir. 645 00:53:52,457 --> 00:53:55,877 But what you just asked me to do regarding your daughter-in-law 646 00:53:56,537 --> 00:54:00,337 seems like you want me to become your mole. 647 00:54:02,127 --> 00:54:03,587 Not at all. 648 00:54:04,587 --> 00:54:07,677 I just don't know what's going through her mind. 649 00:54:07,757 --> 00:54:09,507 I only want to understand her. 650 00:54:09,597 --> 00:54:12,227 I'm not so sure, sir. I'd feel uncomfortable doing that. 651 00:54:14,847 --> 00:54:16,017 Only those... 652 00:54:17,187 --> 00:54:19,857 who are capable of making refusals can do so. 653 00:54:21,067 --> 00:54:22,817 I believe you have no right to do that. 654 00:54:26,607 --> 00:54:28,947 Is this how you run your business? 655 00:54:29,027 --> 00:54:32,787 You offer a cheap price from the get-go and try to intimidate others. 656 00:54:33,787 --> 00:54:35,247 You're trying to scare me. 657 00:54:38,377 --> 00:54:40,037 Then what's your counterstrategy? 658 00:54:43,627 --> 00:54:46,337 I advise you to find another ghostwriter. 659 00:54:46,427 --> 00:54:47,677 You don't like the conditions? 660 00:54:47,757 --> 00:54:49,427 I'm demanding the conditions that I deserve. 661 00:54:52,467 --> 00:54:53,847 I understand. 662 00:54:57,847 --> 00:54:59,227 I do. 663 00:55:05,527 --> 00:55:07,657 Since I run a business, 664 00:55:08,357 --> 00:55:10,697 I'm often in a situation when I need to negotiate. 665 00:55:10,777 --> 00:55:12,827 Do you know who the fussiest people are? 666 00:55:13,037 --> 00:55:15,577 The one who has the upper hand? No. 667 00:55:16,577 --> 00:55:19,287 Those who negotiate empty-handedly. 668 00:55:19,377 --> 00:55:20,917 And that's you. 669 00:55:23,587 --> 00:55:24,957 Thank you for understanding. 670 00:55:26,087 --> 00:55:27,627 When should we have the interview? 671 00:55:45,147 --> 00:55:48,697 Everyone here is watching. You'll have to get used to it. 672 00:57:01,727 --> 00:57:03,097 IM DUK-SOO PROSECUTED FOR MURDER 673 00:57:03,187 --> 00:57:04,607 IM DUK-SOO STANDS TRIAL 674 00:57:15,737 --> 00:57:16,947 - Hello, sir. - Hello, sir. 675 00:57:20,997 --> 00:57:22,207 Let's have our meeting. 676 00:57:24,537 --> 00:57:27,247 Over nine million petitions have been submitted to the Blue House, 677 00:57:27,337 --> 00:57:28,587 asking to reinstate the death penalty. 678 00:57:28,667 --> 00:57:30,757 We'll be submitting more once we get more resident registration numbers 679 00:57:30,837 --> 00:57:32,007 from China this weekend. 680 00:57:32,087 --> 00:57:33,927 We're doing our best to win over the media as well. 681 00:57:34,007 --> 00:57:35,967 I see. It's panning out well. 682 00:57:36,547 --> 00:57:38,257 How's it going online? Are people being swayed? 683 00:57:38,347 --> 00:57:39,767 Yes, it's going well. The Internet— 684 00:57:39,847 --> 00:57:42,057 We've split the comment team into three shifts. 685 00:57:42,137 --> 00:57:45,097 Four additional groups have been made to create new online communities. 686 00:57:45,267 --> 00:57:47,567 Good. Make sure you keep this up. 687 00:57:47,647 --> 00:57:50,397 The Internet is the catalyst of all events. 688 00:57:50,477 --> 00:57:51,857 Yes, sir. 689 00:57:52,487 --> 00:57:53,527 Okay. 690 00:57:53,987 --> 00:57:57,067 I believe we've set the basics. 691 00:57:57,237 --> 00:57:59,537 Let's win this upcoming election. 692 00:57:59,617 --> 00:58:00,827 Yes, sir. 693 00:58:01,327 --> 00:58:05,037 Sir, Candidate Hwang seems to be acting out a bit. 694 00:58:05,997 --> 00:58:07,787 Is he? What is he saying? 695 00:58:07,877 --> 00:58:09,837 He wants to spend more of our money 696 00:58:09,917 --> 00:58:11,587 since he made the pledge like we had asked. 697 00:58:11,667 --> 00:58:14,507 If not, he thinks he'll be reminded of it once he's in the Blue House. 698 00:58:15,967 --> 00:58:19,097 That bastard. He knows how to play. 699 00:58:19,177 --> 00:58:21,017 He knows how to demand more money. 700 00:58:21,517 --> 00:58:23,387 What do you say? Should I meet with him? 701 00:58:24,137 --> 00:58:26,097 That's okay. Let me try to reason with him. 702 00:58:26,687 --> 00:58:27,557 Yes, sir. 703 00:58:28,557 --> 00:58:30,817 Did you process the expenses for 2006? 704 00:58:30,897 --> 00:58:33,317 Yes, the accounting team took care of it with the cost you mentioned. 705 00:58:33,397 --> 00:58:35,237 I'll submit the report soon. 706 00:58:36,357 --> 00:58:37,567 That was cheap. 707 00:58:37,657 --> 00:58:39,027 There won't be any trouble. 708 00:58:39,117 --> 00:58:41,287 We picked someone who had great love for his children. 709 00:58:41,787 --> 00:58:43,827 Okay. This is great. 710 00:58:45,247 --> 00:58:47,537 I won't be executed anyway. 711 00:58:47,627 --> 00:58:50,087 Killing a few more won't change anything. 712 00:58:51,547 --> 00:58:54,127 I hadn't killed anyone in a while. 713 00:58:55,377 --> 00:58:58,757 I'll have my cake and eat it too. 714 00:59:05,637 --> 00:59:06,727 Prosecutor Song. 715 00:59:06,807 --> 00:59:08,557 Is Chief Yang throwing a fit again? 716 00:59:08,647 --> 00:59:10,187 Tell him I'm dead. 717 00:59:10,267 --> 00:59:13,437 It's not about him. Some woman is here for you. 718 00:59:13,527 --> 00:59:14,737 Hello. 719 00:59:19,737 --> 00:59:20,657 And you are? 720 00:59:21,237 --> 00:59:24,197 Hello, I'm Kim Seo-hee, a local news reporter from TNC. 721 00:59:24,787 --> 00:59:26,867 You were ignoring my calls and texts. 722 00:59:26,957 --> 00:59:29,457 So I put my business card on your gate yesterday. 723 00:59:29,537 --> 00:59:30,877 I'm sure you saw it. 724 00:59:32,337 --> 00:59:33,377 Mr. Gong. 725 00:59:36,047 --> 00:59:37,507 Yes, I did see it. 726 00:59:38,427 --> 00:59:40,847 But what's the occasion? Why would you want to see me? 727 00:59:41,847 --> 00:59:43,507 I want some legal consultation. 728 00:59:43,597 --> 00:59:44,717 I'm afraid I can't help you. 729 00:59:44,807 --> 00:59:47,937 If it's for writing up an article, ask our PR team. 730 00:59:49,097 --> 00:59:50,017 No. 731 00:59:51,147 --> 00:59:52,567 It has to be you. 732 01:00:04,537 --> 01:00:06,697 I'll give you five minutes since I'm curious. 733 01:00:09,287 --> 01:00:12,997 I'm sure you're aware that the public is supporting the death penalty. 734 01:00:13,087 --> 01:00:16,337 It's all over the media, TV, and both offline and online. 735 01:00:16,417 --> 01:00:18,967 This widespread effect is typical of media manipulation. 736 01:00:19,047 --> 01:00:20,377 Everything's planned out. 737 01:00:20,967 --> 01:00:22,467 Candidate Hwang from New Future Party 738 01:00:22,547 --> 01:00:25,217 pledged to reinstate the death penalty if he gets elected. 739 01:00:25,717 --> 01:00:27,887 Do you think this is all just a coincidence? 740 01:00:28,517 --> 01:00:32,227 Look, Ms. Kim. Can't you just cut to the chase? 741 01:00:34,267 --> 01:00:37,357 He's using the death penalty to his advantage so he can be elected. 742 01:00:40,357 --> 01:00:42,027 Do you know how ridiculous you are? 743 01:00:42,867 --> 01:00:44,117 Why would you tell me this? 744 01:00:44,197 --> 01:00:47,197 If Candidate Hwang gets elected, the death penalty will be reinstated. 745 01:00:47,907 --> 01:00:50,077 And among the first to get executed... 746 01:00:51,167 --> 01:00:52,367 is Lee Chang-woo. 747 01:00:52,957 --> 01:00:55,037 Your late father's murderer. 748 01:00:59,337 --> 01:01:00,587 What are you getting at? 749 01:01:00,667 --> 01:01:02,717 I believe he was framed. 750 01:01:04,887 --> 01:01:06,307 - Framed? - Yes. 751 01:01:09,887 --> 01:01:12,267 You're being quite rude during our first encounter. 752 01:01:12,347 --> 01:01:15,307 They say reporters are all novelists. Are you writing fiction? 753 01:01:15,397 --> 01:01:17,397 If this is a novel, then it's a tragic one 754 01:01:17,477 --> 01:01:19,527 because Lee Chang-woo will meet a wrongful death. 755 01:01:19,607 --> 01:01:21,147 Listen. 756 01:01:22,067 --> 01:01:23,697 That bastard is the culprit. 757 01:01:23,777 --> 01:01:25,447 I'm a prosecutor, you know? 758 01:01:25,527 --> 01:01:28,037 The murder weapon was never found. 759 01:01:28,197 --> 01:01:29,867 That means someone took it. 760 01:01:31,497 --> 01:01:34,627 Think about that. Who could it have been? 761 01:01:37,627 --> 01:01:39,337 That's enough. You may leave. 762 01:01:40,877 --> 01:01:42,627 If he gets executed, 763 01:01:42,717 --> 01:01:45,087 you'll never find the one who really murdered your father. 764 01:01:45,177 --> 01:01:46,507 Get out! 765 01:01:58,977 --> 01:02:01,277 I put this case file together. Take a look. 766 01:02:01,357 --> 01:02:02,607 As a prosecutor, 767 01:02:02,697 --> 01:02:05,107 I'm sure you're more familiar with reasonable doubt than I am. 768 01:02:09,787 --> 01:02:11,407 What a lunatic. 769 01:02:24,837 --> 01:02:28,217 I know. I probably looked crazy. 770 01:02:28,637 --> 01:02:30,347 But you were my last hope. 771 01:02:32,217 --> 01:02:35,017 Hwang Byung-chul! Hwang Byung-chul! 772 01:02:35,097 --> 01:02:37,857 Hwang Byung-chul! Hwang Byung-chul! 773 01:02:37,937 --> 01:02:41,027 - Hwang Byung-chul! - Hwang Byung-chul! 774 01:02:41,107 --> 01:02:44,447 - Hwang Byung-chul! - Hwang Byung-chul! 775 01:02:44,527 --> 01:02:47,527 - Hwang Byung-chul! - Get lost. 776 01:02:47,617 --> 01:02:49,157 Get lost! 777 01:02:50,407 --> 01:02:51,577 What was that? 778 01:02:51,697 --> 01:02:54,617 Hwang Byung-chul! Hwang Byung-chul! 779 01:02:54,707 --> 01:02:57,577 - Hwang Byung-chul! - Hwang Byung-chul! 780 01:02:57,667 --> 01:02:59,337 What has our country come to? 781 01:02:59,417 --> 01:03:01,997 There's been a five-percent increase in the number of heinous crimes 782 01:03:02,087 --> 01:03:03,797 compared to last year's. 783 01:03:04,797 --> 01:03:07,547 The law should protect the civilians 784 01:03:07,927 --> 01:03:11,177 and condemn the sinners. 785 01:03:11,257 --> 01:03:14,427 A lawful country! 786 01:03:14,927 --> 01:03:20,357 I, Hwang Byung-chul, promise to make that come true! 787 01:03:20,607 --> 01:03:24,897 Hwang Byung-chul! Hwang Byung-chul! 788 01:03:35,287 --> 01:03:36,367 What are they doing here? 789 01:03:39,167 --> 01:03:41,457 Why are they here when it's not even their payday? 790 01:03:44,627 --> 01:03:46,127 They must want to celebrate something. 791 01:03:46,627 --> 01:03:49,047 Give them some allowance and tell them to leave. 792 01:03:50,337 --> 01:03:51,717 We don't owe them any money. 793 01:03:52,847 --> 01:03:54,807 They ask us for money every chance they get. 794 01:03:58,727 --> 01:03:59,727 Don't. 795 01:04:01,937 --> 01:04:04,317 They'll think we're doormats if we always comply. 796 01:04:07,187 --> 01:04:09,857 I should mortify them. 797 01:04:09,947 --> 01:04:11,867 Good luck, Mr. Choi. 798 01:04:21,957 --> 01:04:25,497 Jeez, those obnoxious pigs. 799 01:04:26,087 --> 01:04:28,257 Those disgusting money-grubbers. 800 01:04:28,587 --> 01:04:30,217 Hello, sir. 801 01:04:32,297 --> 01:04:33,387 Jeez. 802 01:04:33,967 --> 01:04:36,717 Look at you. You look good. 803 01:04:42,227 --> 01:04:43,357 Sir. 804 01:04:43,437 --> 01:04:45,857 Are you insane? Why do you keep coming here? 805 01:04:45,937 --> 01:04:47,567 Your superiors will get wind of this. 806 01:04:48,567 --> 01:04:51,317 Chew this. They can read your lips. 807 01:04:51,407 --> 01:04:52,527 What's this about? 808 01:04:53,617 --> 01:04:55,907 Headquarters reported something urgent. 809 01:04:56,487 --> 01:04:58,077 It better be urgent. 810 01:04:58,697 --> 01:05:02,117 They received an anonymous e-mail regarding you. 811 01:05:03,537 --> 01:05:04,837 - Me? - Yes. 812 01:05:05,627 --> 01:05:06,997 The content was simple. 813 01:05:07,667 --> 01:05:09,207 Your name... 814 01:05:10,087 --> 01:05:11,127 ...and this address. 815 01:05:13,137 --> 01:05:16,807 The sender must know who I am if they sent it to headquarters. 816 01:05:17,597 --> 01:05:20,177 - Someone from Chairman Kwon's side? - No, I doubt it. 817 01:05:21,187 --> 01:05:23,147 Had he learned about my past, I would be long gone. 818 01:05:23,227 --> 01:05:24,767 You would never even find my body. 819 01:05:25,557 --> 01:05:27,897 - You're right. - It could've been worse. 820 01:05:28,357 --> 01:05:30,317 Seeing how they sent it there instead, 821 01:05:30,397 --> 01:05:32,277 they want to strike a deal with us. 822 01:05:33,107 --> 01:05:34,617 Then they'll reveal themselves soon. 823 01:05:34,697 --> 01:05:37,027 - The sender? - We're looking into it. 824 01:05:38,287 --> 01:05:42,407 The e-mail address is "persona non grata." 825 01:05:42,957 --> 01:05:46,127 They used an overseas IP address. 826 01:05:47,037 --> 01:05:50,047 So I doubt we'll be able to catch them. 827 01:05:52,547 --> 01:05:53,757 This little scumbag. 828 01:05:54,967 --> 01:05:58,597 Stop cussing at me. I'm in my forties now, okay? 829 01:06:00,057 --> 01:06:01,267 What? 830 01:06:18,027 --> 01:06:18,947 What's up with him? 831 01:06:19,027 --> 01:06:20,287 Beats me. 832 01:06:22,867 --> 01:06:27,577 PERSONA NON GRATA BY HA WOO-SHIN 833 01:06:38,797 --> 01:06:40,257 Persona non grata. 834 01:06:41,887 --> 01:06:44,687 That's exactly what you are. The unwelcome one. 835 01:06:47,057 --> 01:06:48,977 Why did you come here? 836 01:06:55,647 --> 01:06:56,987 Woo-shin. 837 01:06:58,617 --> 01:06:59,947 Yes, Mom? 838 01:07:00,987 --> 01:07:02,487 Your father... 839 01:07:03,997 --> 01:07:05,037 My father? 840 01:07:07,917 --> 01:07:09,497 He's innocent. 841 01:07:11,037 --> 01:07:12,337 What do you mean? 842 01:07:13,587 --> 01:07:14,507 He's... 843 01:07:37,947 --> 01:07:39,237 Mother. 844 01:07:39,737 --> 01:07:43,117 Jeez, how terrifying. What is this world coming to? 845 01:07:43,487 --> 01:07:44,537 What is it? 846 01:07:45,497 --> 01:07:47,157 It's about Candidate Hwang Byung-chul. 847 01:07:47,787 --> 01:07:50,127 He was stabbed in the thigh in front of his house. 848 01:07:50,537 --> 01:07:52,787 I just spoke with my mom, and it has caused a commotion. 849 01:07:53,377 --> 01:07:55,507 I guess they weren't going to kill him. 850 01:07:57,127 --> 01:07:58,087 What? 851 01:07:58,177 --> 01:08:00,337 He was stabbed in the thigh in front of his house. 852 01:08:00,757 --> 01:08:03,387 He must've let his guard down since it was his own home. 853 01:08:05,217 --> 01:08:07,637 They could've stabbed him in a critical area if they wanted to. 854 01:08:08,437 --> 01:08:11,227 ABOLISH THE DEATH PENALTY HWANG BYUNG-CHUL 855 01:08:11,307 --> 01:08:14,317 The police are using the flyers at the crime scene 856 01:08:14,397 --> 01:08:16,107 to go after the culprit. 857 01:08:16,187 --> 01:08:18,527 Candidate Hwang Byung-chul who has been taken to the hospital 858 01:08:18,607 --> 01:08:20,657 stated that he was not intimidated. 859 01:08:20,857 --> 01:08:22,737 This was Jung Ha-neul from GBS News. 860 01:08:23,367 --> 01:08:28,327 EUNKOOK MEDICAL CENTER 861 01:08:37,967 --> 01:08:40,297 What? What was that? 862 01:08:40,877 --> 01:08:43,257 I heard you were hurt, so I came to visit. 863 01:08:44,257 --> 01:08:46,427 At this hour? Are you kidding me? 864 01:08:47,927 --> 01:08:49,097 Do you think I am? 865 01:08:50,937 --> 01:08:52,597 All right. Good news. 866 01:08:52,687 --> 01:08:55,187 You'll be on the front page of all the newspapers. 867 01:08:55,267 --> 01:08:58,607 "A candidate who pledged to reinstate the death penalty 868 01:08:58,687 --> 01:09:01,277 was attacked by someone who was against it." 869 01:09:01,907 --> 01:09:04,777 That's a head-turner. You'll benefit from it. 870 01:09:05,867 --> 01:09:07,697 Did you like it? It was my idea. 871 01:09:08,907 --> 01:09:11,117 You were behind this? 872 01:09:11,207 --> 01:09:12,617 Do you not like it? 873 01:09:14,207 --> 01:09:15,587 Uh... 874 01:09:16,417 --> 01:09:17,587 Then maybe... 875 01:09:18,917 --> 01:09:21,877 I should've sliced your neck instead. Am I right? 876 01:09:23,507 --> 01:09:25,177 Why are you doing this? 877 01:09:25,887 --> 01:09:26,967 Why? 878 01:09:28,767 --> 01:09:30,807 Let me tell you why. 879 01:09:32,097 --> 01:09:33,267 A servant 880 01:09:33,977 --> 01:09:36,977 who tries to control his master 881 01:09:38,067 --> 01:09:39,687 should be punished. 882 01:09:40,357 --> 01:09:41,397 Look. 883 01:09:42,567 --> 01:09:44,357 I'm sorry. 884 01:09:44,867 --> 01:09:48,117 I must've been exhausted from all the campaigning 885 01:09:48,197 --> 01:09:50,577 that I lost my mind. 886 01:09:50,657 --> 01:09:52,867 - Sir. - Yes? 887 01:09:52,957 --> 01:09:56,037 All right. Remember this. 888 01:09:56,627 --> 01:09:58,417 Haesong is the one in control. 889 01:10:01,627 --> 01:10:04,087 You're just a pawn on a chessboard. 890 01:10:04,507 --> 01:10:07,217 The game will still resume even if a pawn is gone. 891 01:10:08,807 --> 01:10:10,927 Of course. I know that. 892 01:10:16,607 --> 01:10:19,897 POWER VITAMINS 893 01:10:19,977 --> 01:10:22,067 This is gas money for your trip to the Blue House. 894 01:10:22,397 --> 01:10:25,197 The chairman gave you a handsome sum. 895 01:10:26,867 --> 01:10:27,987 Goodbye then. 896 01:10:54,227 --> 01:10:57,767 HWANG BYUNG-CHUL REFUSES TO BE INTIMIDATED DESPITE THE ATTACK 897 01:10:58,557 --> 01:11:01,017 This widespread effect is typical of media manipulation. 898 01:11:01,107 --> 01:11:02,817 Everything's planned out. 899 01:11:03,397 --> 01:11:06,697 He's using the death penalty to his advantage so he can be elected. 900 01:11:12,737 --> 01:11:15,867 If Candidate Hwang gets elected, the death penalty will be reinstated. 901 01:11:16,037 --> 01:11:17,747 And among the first to get executed 902 01:11:18,457 --> 01:11:19,707 is Lee Chang-woo. 903 01:11:20,287 --> 01:11:22,497 Your late father's murderer. 904 01:11:24,207 --> 01:11:26,507 I believe he was framed. 905 01:11:27,087 --> 01:11:28,927 If this is a novel, then it's a tragic one 906 01:11:29,007 --> 01:11:31,387 because Lee Chang-woo will meet a wrongful death. 907 01:11:31,967 --> 01:11:33,557 If he gets executed, 908 01:11:33,637 --> 01:11:36,267 you'll never find the one who really murdered your father. 909 01:11:49,197 --> 01:11:51,407 I put this case file together. Take a look. 910 01:12:05,547 --> 01:12:09,797 HEINOUS THIEF LEE CHANG-WOO COMMITS LARCENY AND EVEN MURDER 911 01:12:34,327 --> 01:12:38,407 PERSONA NON GRATA BY HA WOO-SHIN 912 01:12:51,217 --> 01:12:53,427 THEIR PLACE OF REFUGE WAS INSIDE THE FOREST 913 01:12:53,507 --> 01:12:56,677 THEY JUST HAD TO SAY, "I'LL SEE YOU THERE" 914 01:13:15,027 --> 01:13:18,447 Look who it is. Our famous writer. 915 01:13:25,377 --> 01:13:27,167 You placed my book there on purpose. 916 01:13:27,247 --> 01:13:29,047 Page 217. 917 01:13:29,127 --> 01:13:32,587 The main character and his partner meet up in the forest. 918 01:13:33,337 --> 01:13:34,797 You understood it right away. 919 01:13:36,097 --> 01:13:37,257 Mr. Writer. 920 01:13:37,847 --> 01:13:41,267 I'm going to ask you a question. 921 01:13:41,347 --> 01:13:44,397 And I better like your answer. 922 01:13:47,227 --> 01:13:50,027 It was you who sent that e-mail, wasn't it? 923 01:13:50,607 --> 01:13:51,607 Correct. 924 01:13:52,647 --> 01:13:53,657 You knew about me? 925 01:13:53,737 --> 01:13:56,947 You were bribed by Haesong Group and exposed your partner. 926 01:13:57,027 --> 01:13:59,697 In return, you became the chief of security of Haesong 927 01:13:59,787 --> 01:14:01,827 and got a hefty sum for a paycheck. 928 01:14:02,617 --> 01:14:04,667 That's your cover. 929 01:14:06,997 --> 01:14:11,457 You're actually an undercover cop who's watching Chairman Kwon, right? 930 01:14:14,217 --> 01:14:15,387 Who are you? 931 01:14:16,137 --> 01:14:17,547 How much do you know? 932 01:14:17,637 --> 01:14:19,137 That's the wrong question. 933 01:14:20,177 --> 01:14:22,017 You should ask me what I want. 934 01:14:22,097 --> 01:14:24,057 Stop being cheeky and answer me properly 935 01:14:24,267 --> 01:14:25,687 if you want to live. 936 01:14:26,397 --> 01:14:27,807 How much do I know? 937 01:14:28,517 --> 01:14:29,897 The Central Investigation Division. 938 01:14:29,977 --> 01:14:33,187 The special investigation headquarters that is similar to the FBI. 939 01:14:33,277 --> 01:14:35,987 Class one criminal investigation bureau. 940 01:14:36,067 --> 01:14:37,697 You're Lieutenant Choi Tae-sung. 941 01:14:38,947 --> 01:14:40,697 You don't exist on paper. 942 01:14:45,367 --> 01:14:46,707 What do you want? 943 01:14:47,287 --> 01:14:49,837 I know you're watching everyone in that mansion. 944 01:14:50,297 --> 01:14:51,667 Let me be an exception. 945 01:14:51,757 --> 01:14:52,877 Look at that. 946 01:14:53,417 --> 01:14:56,047 It seems like you came here with an ulterior motive. 947 01:14:57,047 --> 01:14:58,887 LEE CONFESSES TO MURDERING SONG 948 01:15:01,347 --> 01:15:03,767 The murder weapon was never found. 949 01:15:04,477 --> 01:15:06,267 That means someone took it. 950 01:15:08,227 --> 01:15:10,357 MURDER CASE WITH NO EVIDENCE 951 01:15:11,187 --> 01:15:14,607 Mr. Writer, let's put an end to this if you're not going to tell me the truth. 952 01:15:20,277 --> 01:15:21,907 That arrowhead logo. 953 01:15:22,947 --> 01:15:24,117 That's it. 954 01:15:24,617 --> 01:15:26,037 That's why I'm here. 955 01:15:27,537 --> 01:15:30,037 Don't be vague and explain in detail. 956 01:15:33,207 --> 01:15:34,297 Adamas. 957 01:15:35,877 --> 01:15:37,677 The murder weapon disappeared. 958 01:15:38,717 --> 01:15:40,387 Where could it be? 959 01:15:43,717 --> 01:15:45,177 The symbol of Haesong Group. 960 01:15:47,017 --> 01:15:48,557 The arrow with a diamond tip. 961 01:15:51,437 --> 01:15:53,017 I'm going to steal the Adamas. 962 01:15:54,277 --> 01:15:59,657 ADAMAS 963 01:16:15,417 --> 01:16:16,377 Somebody... 964 01:16:17,717 --> 01:16:19,297 invited me to this mansion. 965 01:16:21,047 --> 01:16:23,007 Will you be okay if your cover gets blown? 966 01:16:23,397 --> 01:16:24,347 Who are you? 967 01:16:24,427 --> 01:16:27,227 Sir, may I speak with you in private first? 968 01:16:27,727 --> 01:16:29,387 Is it your passionate sense of justice 969 01:16:29,477 --> 01:16:31,767 that's making you cover my father's case? 970 01:16:31,857 --> 01:16:34,437 I know that he's innocent. 971 01:16:35,017 --> 01:16:36,987 There's a treasure in this mansion. 972 01:16:37,067 --> 01:16:38,277 Adamas. 973 01:16:40,987 --> 01:16:45,989 Subtitles from: Disney+ Edited by: ayamefan13 66783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.