All language subtitles for A.Womans.Place.1962

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,034 --> 00:00:07,409 Toho Productions 2 00:00:15,764 --> 00:00:21,149 ONNA NO ZA (A WOMAN'S PLACE) 3 00:00:44,895 --> 00:00:46,650 Starring 4 00:00:47,103 --> 00:00:50,588 Hideko Takamine 5 00:00:50,997 --> 00:00:54,798 Yoko Tsukasa Yuriko Hoshi 6 00:00:55,606 --> 00:01:00,660 Reiko Dan Keiko Awaji Mitsuko Kusabue 7 00:01:00,962 --> 00:01:05,974 Haruko Sugimura, Akemi Kita Yatsuko Tawaji, Aiko Mimasa 8 00:01:06,370 --> 00:01:11,319 Akira Takarada Tatsuya Mihashi Keiju Kobayashi 9 00:01:11,732 --> 00:01:16,246 Yosuke Natsuki Daisuke Kato Chishu Ryu 10 00:01:31,116 --> 00:01:34,734 Director: Mikio Naruse 11 00:02:10,002 --> 00:02:12,348 - Ikoi cigarettes, please. - Yes, sir. 12 00:02:14,655 --> 00:02:15,905 Thank you very much. 13 00:02:18,281 --> 00:02:19,247 Hello. 14 00:02:19,395 --> 00:02:20,381 Hello. 15 00:02:20,733 --> 00:02:21,849 How's Father? 16 00:02:21,943 --> 00:02:24,884 The doctor just left, says it's nothing serious. 17 00:02:24,983 --> 00:02:27,399 Is that all? And I rushed over here. 18 00:02:27,506 --> 00:02:28,431 Sorry. 19 00:02:29,521 --> 00:02:30,959 Hello Sister. 20 00:02:32,185 --> 00:02:36,225 Natsuko, you were nearly crying on the phone. 21 00:02:36,540 --> 00:02:40,377 Because Father stopped breathing for 5 minutes after he fell! 22 00:02:41,132 --> 00:02:42,892 We were shocked. 23 00:02:44,150 --> 00:02:45,163 Is Jiro here? 24 00:02:45,441 --> 00:02:46,386 Yes, he's here. 25 00:02:46,436 --> 00:02:47,268 Well then. 26 00:02:47,327 --> 00:02:48,319 Come in. 27 00:02:59,456 --> 00:03:00,779 Sister is here. 28 00:03:03,150 --> 00:03:04,861 Our sister from Ikezawa is here. 29 00:03:04,995 --> 00:03:05,831 Hello. 30 00:03:06,471 --> 00:03:08,741 You must have been surprised. 31 00:03:09,498 --> 00:03:10,875 He's all right, I hear? 32 00:03:11,377 --> 00:03:12,470 Yes. 33 00:03:12,752 --> 00:03:14,298 Matsuyo is here. 34 00:03:16,542 --> 00:03:17,661 Hello. 35 00:03:18,920 --> 00:03:21,631 Hello. I'm so glad he's okay. 36 00:03:21,885 --> 00:03:24,842 Father tried to lift a rock in the backyard. 37 00:03:25,379 --> 00:03:28,834 A huge rock that even I can't lift. He thinks he's still young. 38 00:03:29,494 --> 00:03:32,561 He toppled over together with the rock! That one. 39 00:03:34,475 --> 00:03:36,006 Huge rock, isn't it? 40 00:03:36,097 --> 00:03:38,911 I'm not talking about the rock. How is he, Mother? 41 00:03:39,208 --> 00:03:41,893 He injured the muscles in his back. 42 00:03:42,322 --> 00:03:44,396 Lucky he only hurt his muscles. 43 00:03:44,982 --> 00:03:46,838 What if it were a hemorrhage. 44 00:03:47,076 --> 00:03:48,596 We're having a wake for him tonight! 45 00:03:48,651 --> 00:03:50,482 What are you saying, Yukiko? 46 00:03:50,567 --> 00:03:51,443 But... 47 00:03:51,618 --> 00:03:52,966 Don't say such a thing! 48 00:03:54,535 --> 00:03:56,950 Jiro, a phone call from your wife. 49 00:03:57,624 --> 00:03:58,686 No! 50 00:03:58,789 --> 00:03:59,861 Give it to me! 51 00:04:00,105 --> 00:04:01,216 Mom! 52 00:04:01,490 --> 00:04:02,990 Let her play. 53 00:04:04,857 --> 00:04:07,219 How's Father? 54 00:04:08,511 --> 00:04:12,037 They made a big fuss about him being unconscious, but he's all right. 55 00:04:12,373 --> 00:04:14,920 Then I don't have to visit. 56 00:04:16,023 --> 00:04:18,255 We have a takeout order. 57 00:04:18,803 --> 00:04:23,240 10 bowls for delivery by 3 p.m. What do you think? 58 00:04:23,878 --> 00:04:26,896 I'll be home soon. We can visit him later. 59 00:04:31,398 --> 00:04:32,269 What is that? 60 00:04:32,747 --> 00:04:36,311 We sent a telegram to Michiko in Kyushu telling her to come quickly. 61 00:04:36,883 --> 00:04:39,036 But she doesn't need to come. 62 00:04:39,128 --> 00:04:42,076 So you want to send a follow-up telegram? I'll do it. 63 00:04:42,226 --> 00:04:43,146 Thank you. 64 00:04:44,081 --> 00:04:48,631 "Father is okay. Don't worry. We will watch him." 65 00:04:48,744 --> 00:04:51,186 How about, "Don't worry. Don't come." 66 00:04:51,240 --> 00:04:52,709 It's under 15 letters. 67 00:04:52,761 --> 00:04:54,601 You have to send it before she leaves. 68 00:04:54,879 --> 00:04:57,561 How about, "Dad is all right. Don't have to come." 69 00:04:57,733 --> 00:04:59,459 "Don't come." It's enough. 70 00:05:01,138 --> 00:05:02,952 I wonder how Michiko is doing? 71 00:05:03,921 --> 00:05:06,787 She must be having a rough time with that husband of hers. 72 00:05:07,314 --> 00:05:09,990 But she fell in love and went to Kyushu with him. 73 00:05:11,000 --> 00:05:12,402 Your day-off, Natsuko? 74 00:05:12,957 --> 00:05:15,154 My company went bankrupt! 75 00:05:16,227 --> 00:05:18,771 Small companies do poorly these days. 76 00:05:20,412 --> 00:05:22,359 Do you know of any openings? 77 00:05:22,490 --> 00:05:24,971 You should forget about working and get married. 78 00:05:30,661 --> 00:05:32,506 Yukiko, please watch the shop for a while. 79 00:05:32,592 --> 00:05:35,335 Natsuko, help out at my shop if you're free. 80 00:05:35,646 --> 00:05:39,267 I'm so busy since my deliveryman quit. And Ranko is pregnant again. 81 00:05:39,902 --> 00:05:41,201 Again? 82 00:05:42,073 --> 00:05:43,333 I'm tired of it. 83 00:05:44,073 --> 00:05:48,545 It must be a girl again. Our bloodline has mostly females. 84 00:05:50,148 --> 00:05:51,039 Stop kidding! 85 00:05:51,274 --> 00:05:52,935 You need a deliveryman. 86 00:05:53,262 --> 00:05:54,957 One of my students owned a bakery. 87 00:05:55,007 --> 00:05:58,492 He had to close his shop when he couldn't find a deliveryman. 88 00:05:58,614 --> 00:05:59,514 Is that so? 89 00:05:59,572 --> 00:06:01,811 His wife disappeared and left behind the children. 90 00:06:03,180 --> 00:06:04,560 Don't try to scare me. 91 00:06:05,226 --> 00:06:07,812 Hire one of those kids who hangs out in the street. 92 00:06:09,529 --> 00:06:12,038 I don't want to deliver ramen! 93 00:06:12,670 --> 00:06:13,482 Why? 94 00:06:13,982 --> 00:06:17,061 Why... What do you think, Yoshiko? 95 00:06:17,303 --> 00:06:18,183 About what? 96 00:06:18,254 --> 00:06:20,451 Why not give it a try? 97 00:06:20,818 --> 00:06:23,173 "Thank you for waiting. Three ramens, here you go!" 98 00:06:23,271 --> 00:06:24,646 Sure. It's easy. 99 00:06:24,790 --> 00:06:25,728 No way! 100 00:06:30,114 --> 00:06:32,802 So lively today. 101 00:06:33,265 --> 00:06:37,685 They've come to chat, not to see me. 102 00:06:38,982 --> 00:06:41,044 A lively home is nicer home! 103 00:06:42,998 --> 00:06:44,717 Some persimmons from the garden. 104 00:06:44,777 --> 00:06:46,034 They're very good! 105 00:06:46,084 --> 00:06:49,232 Is it true we'll lose half of our land due to the Olympic Road construction? 106 00:06:49,352 --> 00:06:51,434 It's a highway, not an Olympic Road. 107 00:06:51,659 --> 00:06:55,068 Father visited City Hall the other day about the matter. 108 00:06:55,204 --> 00:06:57,365 So, will you move somewhere else? 109 00:06:57,528 --> 00:07:00,209 You can't run your shop if you lose half of this house. 110 00:07:02,482 --> 00:07:05,112 Looks like we'll have to give up this land of our ancestors. 111 00:07:05,367 --> 00:07:08,091 But you already took some after the war. 112 00:07:08,287 --> 00:07:12,983 I only took a small piece. It didn't amount to much at that time. 113 00:07:13,748 --> 00:07:18,357 You built a nice cottage here. Mine is filthy compared to yours. 114 00:07:19,135 --> 00:07:21,823 But your ramen shop is the most popular in Shibuya. 115 00:07:22,405 --> 00:07:23,859 Don't kid me! 116 00:07:24,951 --> 00:07:27,709 Your business seems to be going well. 117 00:07:27,906 --> 00:07:30,189 Yes, I have too many students. 118 00:07:30,989 --> 00:07:33,342 Teaching flower arrangement is so tiring. 119 00:07:33,764 --> 00:07:38,118 It's not like your business as a landlord. You earn money without lifting a finger. 120 00:07:38,622 --> 00:07:41,353 But we don't have many rooms. 121 00:07:42,443 --> 00:07:44,787 I want to expand, but we don't have the money. 122 00:07:45,146 --> 00:07:47,075 I might ask Father to lend to us. 123 00:07:47,803 --> 00:07:48,904 Me, too. 124 00:07:58,345 --> 00:07:59,707 Ken's come home. 125 00:08:00,378 --> 00:08:01,831 I'm home. How's Grandpa? 126 00:08:01,984 --> 00:08:03,606 He's all right. 127 00:08:03,765 --> 00:08:05,446 You called Ken as well? 128 00:08:05,707 --> 00:08:07,755 Because Father would rather see Ken. 129 00:08:07,904 --> 00:08:08,871 Go and see him. 130 00:08:12,368 --> 00:08:13,727 He looks like his father. 131 00:08:13,775 --> 00:08:16,789 Exactly like him when he was a junior high student. 132 00:08:17,456 --> 00:08:18,355 He does? 133 00:08:18,454 --> 00:08:19,755 Jiro, do you have a cigarette? 134 00:08:20,248 --> 00:08:22,053 I was in such a hurry that I forgot them. 135 00:08:22,113 --> 00:08:24,480 You smoke High Light cigarettes, right? I'll bring them to you. 136 00:08:24,534 --> 00:08:25,379 I'll pay. 137 00:08:25,455 --> 00:08:26,818 No need to. 138 00:08:28,431 --> 00:08:30,080 Yoshiko, me too. 139 00:08:30,426 --> 00:08:32,183 - Ikoi cigarettes for you? - Yes. 140 00:08:35,714 --> 00:08:41,996 You don't look well. You study too hard. 141 00:08:42,751 --> 00:08:47,836 Yes, he studies until late every night. Poor thing. 142 00:08:48,436 --> 00:08:54,371 Your studies are important, but you must take care of yourself. 143 00:08:54,949 --> 00:08:57,472 Looks like I'm the one who's sick. 144 00:09:01,372 --> 00:09:03,947 I was going to take the day off. But now I'll go to work. 145 00:09:04,190 --> 00:09:06,254 Jiro, are you leaving? Let's go together. 146 00:09:06,465 --> 00:09:08,769 I wish I had your job. You have a lot of fun. 147 00:09:08,911 --> 00:09:10,458 How rude! 148 00:09:11,151 --> 00:09:14,633 You have to be beautiful to sell tickets at the box office. 149 00:09:15,168 --> 00:09:16,395 That's right! 150 00:09:17,176 --> 00:09:19,129 Don't you have any free tickets? 151 00:09:19,689 --> 00:09:21,519 None right now. 152 00:09:22,721 --> 00:09:24,238 I wasted a compliment. 153 00:09:25,394 --> 00:09:27,152 I'll go now. I have things to do. 154 00:09:29,161 --> 00:09:30,300 Me, too. 155 00:09:30,899 --> 00:09:32,571 Sister, let's go together. 156 00:09:34,878 --> 00:09:36,380 Thank you for waiting. 157 00:09:37,622 --> 00:09:39,199 Thank you very much. 158 00:09:41,172 --> 00:09:43,386 Are you leaving? 159 00:09:44,024 --> 00:09:45,499 Yes, since he looks all right. 160 00:09:45,550 --> 00:09:47,269 Thank you for visiting. 161 00:09:47,356 --> 00:09:48,761 We'll visit again. 162 00:09:50,769 --> 00:09:51,725 What's this? 163 00:09:51,822 --> 00:09:55,816 A paper towel. Very convenient. We just received them yesterday. 164 00:09:55,959 --> 00:10:00,994 I've never seen this before. I'd like to try it. Can I have one? 165 00:10:01,154 --> 00:10:02,155 Sure. 166 00:10:02,238 --> 00:10:04,481 Looks good. I'll take one, too. 167 00:10:04,941 --> 00:10:06,605 Let's go, I have a delivery to make. 168 00:10:06,687 --> 00:10:08,086 Thank you. 169 00:10:08,565 --> 00:10:09,680 Goodbye. 170 00:10:12,024 --> 00:10:14,471 Did they leave? Wait! 171 00:10:16,660 --> 00:10:18,074 Did they leave? 172 00:10:18,818 --> 00:10:23,419 They're so greedy. They took cigarettes and paper towels today. 173 00:10:24,721 --> 00:10:28,057 They depend on us. Everyone does when they return home. 174 00:10:29,220 --> 00:10:34,638 Oh, really? She's just arrogant as she's the oldest. 175 00:10:35,566 --> 00:10:37,636 That's why her husband ran out on her. 176 00:10:38,228 --> 00:10:41,699 Doesn't she know where Ryokichi went? 177 00:10:42,375 --> 00:10:45,363 He's with a younger woman! 178 00:10:46,855 --> 00:10:49,089 How awful. I won't marry anyone. 179 00:10:49,868 --> 00:10:53,089 Is that why you won't get married? 180 00:10:54,161 --> 00:10:58,871 Sure. I may never marry. 181 00:10:59,808 --> 00:11:01,447 Don't worry about me. 182 00:11:01,503 --> 00:11:04,383 You and Yukiko go ahead and find a husband. 183 00:11:05,405 --> 00:11:06,682 And, Yoshiko, too. 184 00:11:07,667 --> 00:11:10,175 No, not me. 185 00:11:12,296 --> 00:11:14,572 At what age did you marry into this house, Mother? 186 00:11:15,900 --> 00:11:19,113 Well... I was around 28. 187 00:11:20,464 --> 00:11:22,292 I remember well. 188 00:11:22,460 --> 00:11:28,535 When I was in grade school, Kentaro told me that we got a new mother. 189 00:11:30,405 --> 00:11:33,918 He said that you bit him on the leg when he told you. 190 00:11:34,732 --> 00:11:36,196 He got a bruise. 191 00:11:36,889 --> 00:11:41,035 Oh? Was he angry? I didn't listen to him since I was the youngest. 192 00:11:42,440 --> 00:11:46,019 Yoshiko, you should have a talk with Matsuyo. 193 00:11:47,386 --> 00:11:51,543 Yoshiko's the only outsider of this family, so it's hard for her. 194 00:11:52,466 --> 00:11:55,296 You shouldn't talk like that, calling her an outsider. 195 00:11:56,000 --> 00:11:56,964 Hello. 196 00:11:59,879 --> 00:12:04,550 I have a class to teach. If you have time, why don't you try flower arrangement? 197 00:12:04,731 --> 00:12:05,785 Thank you. 198 00:12:05,908 --> 00:12:07,852 Or will you work at Jiro's shop? 199 00:12:07,978 --> 00:12:10,160 You can ask for 500 yen an hour for part time work there. 200 00:12:10,341 --> 00:12:11,469 What's this about? 201 00:12:11,566 --> 00:12:14,722 Jiro needs help after his deliveryman quit. 202 00:12:15,370 --> 00:12:16,964 He must be very busy. 203 00:12:18,019 --> 00:12:21,153 Natsuko, why don't you help him? You have nothing to do. 204 00:12:22,546 --> 00:12:23,674 But... 205 00:12:24,124 --> 00:12:27,658 I wouldn't be embarrassed about any type of work I do. 206 00:12:28,124 --> 00:12:31,355 Playing around all day is what's shameful. 207 00:12:33,160 --> 00:12:36,761 Natsuko, go help him for a while. 208 00:12:37,991 --> 00:12:41,300 But Natsuko doesn't want to. 209 00:12:51,211 --> 00:12:53,119 I'll call you tomorrow morning. 210 00:12:53,189 --> 00:12:54,236 Yes, please. 211 00:13:01,718 --> 00:13:03,033 When will he move in? 212 00:13:03,151 --> 00:13:04,782 I will turn him down. 213 00:13:04,955 --> 00:13:05,777 Why? 214 00:13:05,882 --> 00:13:08,189 It's strange that he drives a nice car at a young age. 215 00:13:08,275 --> 00:13:10,421 Yet he wants to rent a 9000 yen apartment. 216 00:13:10,566 --> 00:13:12,892 It's not strange these days. 217 00:13:13,962 --> 00:13:17,500 But he doesn't seem upright. He dresses in weird clothing. 218 00:13:18,176 --> 00:13:20,315 It's in fashion. He looks pretty cool. 219 00:13:20,994 --> 00:13:24,494 Seeing the way you make eyes at them, I don't want young guys around here. 220 00:13:26,343 --> 00:13:29,126 I won't run off with a young tenant like Father did. 221 00:13:36,009 --> 00:13:40,947 But I think he'll come back soon. It's already been 3 months. 222 00:13:41,487 --> 00:13:43,341 I don't care if he never comes back. 223 00:13:45,629 --> 00:13:49,751 He will. It's his third affair that I know of. 224 00:13:49,980 --> 00:13:52,103 I won't let him in. 225 00:13:52,474 --> 00:13:56,095 But you will. You'll change your mind when you see him. 226 00:13:56,271 --> 00:13:57,830 Making fun of me? 227 00:13:59,298 --> 00:14:02,092 By the way, Miyako gave me this photograph. 228 00:14:03,415 --> 00:14:05,059 She wants to know what you think. 229 00:14:08,247 --> 00:14:09,912 He works for Yamashita Oil. 230 00:14:10,100 --> 00:14:15,134 Their stock is doing well. It's now 250 yen, but dropped 3 yen today. 231 00:14:16,386 --> 00:14:18,998 It doesn't matter that he works for a good company if he's too old. 232 00:14:19,062 --> 00:14:20,610 He's already going bald! 233 00:14:21,357 --> 00:14:23,830 But he'll be promoted to section manager next year. 234 00:14:23,979 --> 00:14:26,303 I'm not interested even if he were president. 235 00:14:26,642 --> 00:14:31,236 Let's not be conceited. You were turned down the last time. 236 00:14:31,450 --> 00:14:32,759 I didn't like him. 237 00:14:32,838 --> 00:14:35,582 Fine. You're not the only single girl here. 238 00:14:36,305 --> 00:14:38,384 I'll show this to Umeko and Natsuko. 239 00:14:40,077 --> 00:14:44,259 You're wasting your time. They are too conceited. 240 00:14:46,399 --> 00:14:47,630 One ramen ready to go. 241 00:14:51,422 --> 00:14:52,626 Sorry to keep you waiting. 242 00:14:59,112 --> 00:15:01,426 What time will you close today? 243 00:15:01,931 --> 00:15:05,087 I'm beat. I can't help you anymore! 244 00:15:05,322 --> 00:15:08,243 I'm sorry. You can have a seat when there are no customers. 245 00:15:08,764 --> 00:15:10,114 How about some dumplings? 246 00:15:10,501 --> 00:15:12,657 No thanks. The smell overwhelms me. 247 00:15:12,861 --> 00:15:13,927 You'll get used to it. 248 00:15:14,079 --> 00:15:15,174 I'm back. 249 00:15:15,708 --> 00:15:16,589 Thank you. 250 00:15:16,868 --> 00:15:17,930 How did it go? 251 00:15:18,350 --> 00:15:22,009 They want you to come over even for a short time. They got into an argument. 252 00:15:22,202 --> 00:15:23,308 What happened? 253 00:15:23,400 --> 00:15:27,697 They can't decide where to go for the group's trip. 254 00:15:28,056 --> 00:15:29,704 Weren't you going north to Urabandai? 255 00:15:29,826 --> 00:15:34,541 No, it's hard to decide when everyone is selfish. They need a leader. 256 00:15:34,774 --> 00:15:36,325 Doesn't matter where you go. 257 00:15:36,790 --> 00:15:39,834 Anyway, they want you to come over. Please see them. 258 00:15:40,737 --> 00:15:42,339 I can't. I have a delivery. 259 00:15:42,611 --> 00:15:44,402 Let me deliver. Is it ready? 260 00:15:44,525 --> 00:15:46,202 Yes, but what about the shop? 261 00:15:46,573 --> 00:15:48,564 If it's just for 5 minutes, Natsuko can keep watch. 262 00:15:49,650 --> 00:15:52,408 No, I can't. What if a customer comes in? 263 00:15:53,181 --> 00:15:54,579 I'll come back right away. 264 00:15:54,683 --> 00:15:55,974 Then I'll go and see them. 265 00:15:56,230 --> 00:15:57,994 I'm pretty important around here. 266 00:15:58,188 --> 00:15:59,438 You're kidding. 267 00:15:59,491 --> 00:16:01,899 You've been here 6 years and only have this tiny shop. 268 00:16:02,164 --> 00:16:04,016 Kindness is your only good point. 269 00:16:04,115 --> 00:16:06,126 Be quiet. This is for Mr. Wakagawa. 270 00:16:06,243 --> 00:16:08,033 - Look after the shop, Natsuko. - All right. 271 00:16:12,108 --> 00:16:13,239 Where are the children? 272 00:16:13,681 --> 00:16:14,743 They went to sleep. 273 00:16:15,220 --> 00:16:17,040 I'm so tired these days. 274 00:16:17,620 --> 00:16:19,585 It's because you don't have a deliveryman. 275 00:16:21,073 --> 00:16:23,499 I want to go away somewhere, without the kids. 276 00:16:27,799 --> 00:16:28,920 I'll leave the money here. 277 00:16:29,022 --> 00:16:30,096 Thanks. 278 00:16:34,350 --> 00:16:35,565 Thank you very much. 279 00:16:36,001 --> 00:16:37,544 When did you start working here? 280 00:16:37,812 --> 00:16:39,732 - From today. - I see. 281 00:16:42,620 --> 00:16:44,254 Then I'll see you again. 282 00:17:02,147 --> 00:17:03,292 No one here? 283 00:17:03,676 --> 00:17:04,672 Not here... 284 00:17:06,390 --> 00:17:08,751 They don't have a deliveryman, so they're always out. 285 00:17:08,802 --> 00:17:10,695 They'll come back soon. Please have a seat. 286 00:17:11,164 --> 00:17:12,657 No. I... 287 00:17:13,207 --> 00:17:15,461 You want to make a phone call? 288 00:17:15,650 --> 00:17:18,629 No, I work here. 289 00:17:20,403 --> 00:17:24,350 You? I see... 290 00:17:25,832 --> 00:17:28,238 So, what will you have? 291 00:17:29,133 --> 00:17:32,721 The usual ramen, but I'll cook it myself since I know how. 292 00:17:35,875 --> 00:17:37,815 The water is boiling. 293 00:17:40,270 --> 00:17:43,498 I eat here every day, so I sometimes cook my own meals. 294 00:17:45,380 --> 00:17:46,963 This kitchen is so dirty. 295 00:17:48,773 --> 00:17:50,252 Add the broth... 296 00:17:54,070 --> 00:17:55,956 Add the soup... 297 00:17:59,188 --> 00:18:00,668 Any dumplings? 298 00:18:00,927 --> 00:18:02,570 There are some leftovers. 299 00:18:03,074 --> 00:18:05,661 Leftovers from yesterday. 300 00:18:11,342 --> 00:18:12,622 A Ramen Special. 301 00:18:13,906 --> 00:18:17,383 Add the pork... and bean sprouts. 302 00:18:18,268 --> 00:18:19,990 Could you make some tea for me? 303 00:18:23,187 --> 00:18:25,844 Use the tea in the smaller can. 304 00:18:27,690 --> 00:18:29,773 The big one's for customers. It doesn't taste good. 305 00:18:36,809 --> 00:18:38,509 One Ramen Special, ready to go. 306 00:19:08,267 --> 00:19:09,982 I can't eat anything hot. 307 00:19:17,422 --> 00:19:18,593 Good evening. 308 00:19:18,767 --> 00:19:20,893 My sister Natsuko is here! 309 00:19:22,022 --> 00:19:24,041 Sister? Is she your sister? 310 00:19:24,183 --> 00:19:28,810 Yes. I'll introduce her. This is my older sister, Natsuko. 311 00:19:29,096 --> 00:19:31,509 This is Mr. Aoyama. He works at the Meteorological Agency. 312 00:19:31,602 --> 00:19:33,903 Pardon my rudeness. 313 00:19:35,112 --> 00:19:36,214 Pleased to meet you. 314 00:19:36,450 --> 00:19:38,044 No need to be polite. 315 00:19:38,297 --> 00:19:39,612 What brings you here? 316 00:19:39,964 --> 00:19:42,378 I had nothing to do, so I came to help. 317 00:19:42,480 --> 00:19:44,736 My, you've matured. 318 00:19:46,657 --> 00:19:48,442 Yukiko, there are some dumplings leftover. 319 00:19:49,287 --> 00:19:51,197 Oh? I'll have some. 320 00:19:54,175 --> 00:19:55,459 Natsuko, come here. 321 00:19:55,761 --> 00:19:56,787 What? 322 00:19:58,366 --> 00:20:01,162 An interesting place, isn't it? So many unusual customers. 323 00:20:01,996 --> 00:20:05,615 Like him. He's never seen a movie in his life. 324 00:20:06,217 --> 00:20:07,201 Never? 325 00:20:07,252 --> 00:20:10,922 Maybe once. Anyway, he has no interest in movies. 326 00:20:11,431 --> 00:20:14,296 He'd rather eat three bowls of ramen than pay to see a movie. 327 00:20:18,498 --> 00:20:20,433 Good evening. 328 00:20:23,772 --> 00:20:24,700 It's true. 329 00:20:24,754 --> 00:20:26,222 She's a rose among thorns. 330 00:20:26,519 --> 00:20:28,035 I'm too nervous to eat. 331 00:20:28,631 --> 00:20:30,837 - What will you have? - Ramen with pork. 332 00:20:31,036 --> 00:20:32,288 I'll have ramen with vegetables. 333 00:20:32,364 --> 00:20:33,298 Me, too. 334 00:20:34,456 --> 00:20:39,877 Mr. Aoyama is kind and smart, but his salary is so low. 335 00:20:40,536 --> 00:20:43,063 But his shirt was perfectly clean. 336 00:20:43,345 --> 00:20:45,353 That's his one display of fashion. 337 00:20:46,050 --> 00:20:47,453 He has good taste. 338 00:20:47,653 --> 00:20:52,751 Yes, but all he talks about is astronomy, the clouds or radiation. 339 00:20:54,074 --> 00:20:56,614 He said he'd show me a great photo. 340 00:20:56,760 --> 00:20:58,496 It turned out to be the eye of typhoon! 341 00:20:59,044 --> 00:21:00,403 Nothing wrong with that. 342 00:21:01,014 --> 00:21:02,772 I think he's interesting. 343 00:21:03,554 --> 00:21:05,094 So, he must be your type. 344 00:21:26,156 --> 00:21:27,751 - Aren't you cold? - No. 345 00:21:28,089 --> 00:21:29,487 Take care of yourself. 346 00:21:31,467 --> 00:21:33,158 How was the practice exam? 347 00:21:34,211 --> 00:21:35,325 No good. 348 00:21:44,847 --> 00:21:48,159 Why don't we hire a home teacher for you? 349 00:21:49,773 --> 00:21:52,100 It won't make a difference because I'm stupid. 350 00:21:52,858 --> 00:21:55,155 You shouldn't say that about yourself. 351 00:21:56,883 --> 00:22:01,275 Grandpa is getting old. You have to be strong. 352 00:22:02,146 --> 00:22:04,021 You're the only man in the house. 353 00:22:04,465 --> 00:22:05,884 I know. 354 00:22:10,349 --> 00:22:11,440 I'm home. 355 00:22:12,552 --> 00:22:13,694 Hello. 356 00:22:14,316 --> 00:22:16,603 Didn't you get our telegram? 357 00:22:16,730 --> 00:22:19,018 They did, but they already bought air tickets. 358 00:22:19,288 --> 00:22:20,632 Did you come by airplane? 359 00:22:20,736 --> 00:22:22,954 They planned it to be their honeymoon trip. 360 00:22:23,202 --> 00:22:24,600 Business must be good. 361 00:22:25,355 --> 00:22:29,207 No, but I wanted to try riding in an airplane. 362 00:22:29,530 --> 00:22:33,849 He was so scared. He began reciting the sutras. 363 00:22:36,636 --> 00:22:38,577 What would happen if we crashed? 364 00:22:38,767 --> 00:22:40,754 What does it matter as long as we're together. 365 00:22:43,934 --> 00:22:45,640 Time for me to sleep. 366 00:22:46,074 --> 00:22:47,196 What's this? 367 00:22:47,840 --> 00:22:49,426 Their present from Kyushu. 368 00:22:50,444 --> 00:22:54,083 It's a can of bamboo shoots. Very tasty. 369 00:22:54,613 --> 00:22:57,388 Why don't you cook something with it? 370 00:22:57,676 --> 00:22:58,827 Yes, good idea. 371 00:22:59,078 --> 00:23:01,032 Masaaki, what are you doing now? 372 00:23:01,670 --> 00:23:02,506 Uh... 373 00:23:02,817 --> 00:23:04,704 He's a distributer for this stuff. 374 00:23:04,806 --> 00:23:06,188 So, you must be busy. 375 00:23:07,733 --> 00:23:12,341 I want to find new markets for these goods in Tokyo. 376 00:23:13,583 --> 00:23:15,725 This udon dish is tasty! 377 00:23:19,247 --> 00:23:20,461 Natsuko... 378 00:23:20,744 --> 00:23:24,623 Sorry. I worked so hard today. I'm worn out. 379 00:23:25,431 --> 00:23:28,064 A beautiful woman is always beautiful, even while yawning. 380 00:23:28,241 --> 00:23:30,385 Why are you so impressed by a yawn? 381 00:23:31,857 --> 00:23:33,414 Let's try it. 382 00:23:33,507 --> 00:23:34,543 Yes, for tomorrow. 383 00:23:35,167 --> 00:23:36,501 I'm off to bed. 384 00:23:38,710 --> 00:23:43,027 Mother, I'll prepare their futon here. 385 00:23:43,163 --> 00:23:44,299 Good night. 386 00:23:45,579 --> 00:23:46,664 Where will you sleep? 387 00:23:46,750 --> 00:23:47,890 I'll sleep over there. 388 00:23:48,164 --> 00:23:50,277 In his study room? It's so tiny. 389 00:23:50,487 --> 00:23:51,359 It doesn't matter. 390 00:23:52,770 --> 00:23:56,232 Yukiko, let them sleep in your room. You can sleep in Natsuko's room. 391 00:23:56,341 --> 00:23:57,845 Not in my room. 392 00:23:58,050 --> 00:23:59,400 Just for a few days. 393 00:24:02,516 --> 00:24:05,418 That was good. I haven't eaten this in a while. 394 00:24:06,259 --> 00:24:07,788 Thanks. 395 00:24:32,546 --> 00:24:33,532 Hello. 396 00:24:33,654 --> 00:24:37,638 Here again? It's crowded today. 397 00:24:37,887 --> 00:24:39,857 It's all right. I'm all alone today. 398 00:24:40,441 --> 00:24:41,553 Where's your husband? 399 00:24:41,911 --> 00:24:45,459 Father has taken a liking to him. 400 00:24:46,817 --> 00:24:47,994 Two tickets please. 401 00:24:54,877 --> 00:24:56,562 Yes, right there. 402 00:24:56,810 --> 00:24:58,431 - Here okay? - Yes. 403 00:25:07,100 --> 00:25:12,706 I see. Placing a rock there changes the total balance of the garden. 404 00:25:13,437 --> 00:25:16,135 Rock gardens are so interesting. 405 00:25:16,412 --> 00:25:19,522 Thanks you for your help. 406 00:25:19,651 --> 00:25:24,820 You're welcome. I like this kind of work. 407 00:25:26,136 --> 00:25:28,419 It's good to exercise. 408 00:25:30,231 --> 00:25:35,338 Then, I'll ask another favor of you. That rock... 409 00:25:36,576 --> 00:25:39,572 That one? That huge rock? 410 00:25:40,190 --> 00:25:43,481 Yes. Move it a little to the left. 411 00:25:56,470 --> 00:25:57,568 And this one. 412 00:25:57,626 --> 00:26:02,916 You must place the flower towards the viewer as if it is talking to her. 413 00:26:06,240 --> 00:26:07,282 Do you understand? 414 00:26:14,028 --> 00:26:15,312 Finished? 415 00:26:42,507 --> 00:26:45,738 Michiko's husband peeps into my class. 416 00:26:45,997 --> 00:26:50,346 Tell him to stop it. We're not playing around. 417 00:26:50,612 --> 00:26:52,872 I feel sorry for my students. 418 00:26:56,821 --> 00:26:59,018 What a problem. 419 00:27:02,057 --> 00:27:06,336 They've been in Tokyo for a while now. 420 00:27:07,396 --> 00:27:09,181 How long have they stayed here? 421 00:27:09,695 --> 00:27:11,455 Two weeks. 422 00:27:12,603 --> 00:27:15,503 Something's odd, but Father is happy with Masaaki, 423 00:27:15,554 --> 00:27:17,663 as he's a big help in the garden. 424 00:27:19,051 --> 00:27:21,805 Excuse me. Could I have a glass of water? 425 00:27:22,370 --> 00:27:23,375 Sure. 426 00:27:26,990 --> 00:27:28,176 Thanks for your help. 427 00:27:28,689 --> 00:27:29,659 You're welcome. 428 00:27:34,271 --> 00:27:37,722 Doesn't your company mind you taking time off? 429 00:27:38,202 --> 00:27:40,390 You said you had a one-week vacation. 430 00:27:41,403 --> 00:27:43,453 I talked with Michiko about it. 431 00:27:43,775 --> 00:27:46,492 Next month is the 3rd anniversary of Kentaro's passing, 432 00:27:46,618 --> 00:27:49,423 so we'll stay until his memorial service. 433 00:27:53,954 --> 00:27:56,302 They'll stay until Kentaro's memorial service. 434 00:27:58,241 --> 00:28:00,211 But you must be busy. 435 00:28:01,787 --> 00:28:05,465 Only family members attend the 3rd year service. 436 00:28:05,797 --> 00:28:07,907 You both don't have to attend. 437 00:28:09,051 --> 00:28:10,352 I agree. 438 00:28:10,682 --> 00:28:16,488 Don't worry about us. I needn't go to my office every day. 439 00:28:16,779 --> 00:28:20,711 And there are many things to do in Tokyo. 440 00:28:21,307 --> 00:28:22,373 Hello. 441 00:28:23,013 --> 00:28:24,452 I'll take care of it. 442 00:28:30,502 --> 00:28:31,917 Something is odd. 443 00:28:36,874 --> 00:28:37,933 Yes? 444 00:28:39,851 --> 00:28:41,769 Is my sister here? 445 00:28:42,081 --> 00:28:43,516 - Your sister? - I'm... 446 00:28:46,249 --> 00:28:48,810 Oh, it's you. 447 00:28:51,116 --> 00:28:53,324 She is my sister. 448 00:28:53,693 --> 00:28:58,089 Pleased to meet you. I'm Masaaki Hashimoto from Kyushu. 449 00:28:58,477 --> 00:28:59,732 He's Michiko's husband. 450 00:28:59,798 --> 00:29:01,542 Nice to meet you. 451 00:29:01,618 --> 00:29:03,975 My pleasure. Please come in. 452 00:29:04,483 --> 00:29:05,887 No. I'm in a hurry. 453 00:29:19,930 --> 00:29:21,839 - Need money again? - Yes. 454 00:29:22,238 --> 00:29:24,035 You come here only to ask for money. 455 00:29:24,149 --> 00:29:28,272 But it's not often. I have no one else I can count on. 456 00:29:29,858 --> 00:29:31,457 Do you have a part-time job? 457 00:29:32,728 --> 00:29:37,777 I'm a theater trainee and a waitress. I don't know which is my real job. 458 00:29:38,332 --> 00:29:39,665 But don't worry about me. 459 00:29:41,466 --> 00:29:44,384 Oh no. He's staring at us. 460 00:29:51,964 --> 00:29:54,383 Isn't our meal ready yet? 461 00:29:55,475 --> 00:29:58,133 Don't complain. You're getting a discount. 462 00:29:59,018 --> 00:29:59,860 But... 463 00:29:59,929 --> 00:30:01,548 This place is so popular. 464 00:30:02,232 --> 00:30:04,471 Ever since Natsuko started working here. 465 00:30:04,715 --> 00:30:05,750 Really? 466 00:30:07,647 --> 00:30:10,806 No big difference, just a few more ramen served. 467 00:30:10,954 --> 00:30:12,239 One ramen. 468 00:30:17,837 --> 00:30:19,148 Sorry to keep you waiting. 469 00:30:20,695 --> 00:30:21,796 Hello. 470 00:30:22,936 --> 00:30:26,110 It didn't rain today. I even wore rain shoes. 471 00:30:26,347 --> 00:30:28,616 Don't blame me. I'm not the weatherman. 472 00:30:28,718 --> 00:30:30,223 But you said so yesterday. 473 00:30:30,576 --> 00:30:31,631 I did? 474 00:30:33,870 --> 00:30:34,912 Good evening. 475 00:30:35,014 --> 00:30:35,910 Hello. 476 00:30:36,890 --> 00:30:38,679 - Who is he? - What do you think of him? 477 00:30:38,966 --> 00:30:43,063 He looks pretty good. He'd look better if he wore a nicer suit. 478 00:30:44,079 --> 00:30:46,527 Don't you think he'd be good for Natsuko? 479 00:30:47,751 --> 00:30:51,770 For Natsuko? Really? I'll go check him out. 480 00:30:53,150 --> 00:30:55,164 The money is on the table. 481 00:30:55,378 --> 00:30:56,599 Thank you very much. 482 00:31:02,716 --> 00:31:05,667 Mr. Aoyama, this is my sister, Michiko. 483 00:31:06,969 --> 00:31:10,407 Your sisters are so laid-back. Even when we're busy. 484 00:31:11,123 --> 00:31:12,890 Get me the pork slices. 485 00:31:13,697 --> 00:31:16,703 So, how many years since you last came to Tokyo? 486 00:31:16,805 --> 00:31:20,628 Three years. Tokyo's changed a lot since then. 487 00:31:21,144 --> 00:31:24,027 Especially in Shibuya. It's like New York now. 488 00:31:24,184 --> 00:31:26,067 But you've never been to New York. 489 00:31:26,179 --> 00:31:28,107 I said it's "like" New York. 490 00:31:30,407 --> 00:31:31,839 It's ready. 491 00:31:36,605 --> 00:31:37,658 My bill please. 492 00:31:37,742 --> 00:31:38,766 Coming. 493 00:31:42,100 --> 00:31:46,032 I'll buy a kimono for the 3rd year memorial service. Okay? 494 00:31:47,108 --> 00:31:49,687 We must deliver he meals to Mr. Tanaka. 495 00:31:50,518 --> 00:31:52,457 - Sorry to begin before you. - After you. 496 00:31:54,513 --> 00:31:57,378 It's pretty good. But only once in a while. 497 00:31:59,107 --> 00:32:00,338 I eat this every day. 498 00:32:00,992 --> 00:32:02,933 That's why you should find a wife now. 499 00:32:03,072 --> 00:32:04,096 She's right. 500 00:32:05,227 --> 00:32:06,579 A guy like me couldn't. 501 00:32:10,338 --> 00:32:12,091 - One special, ready to go. - Yes. 502 00:32:12,620 --> 00:32:14,877 - Want something to eat? - I'll eat later. 503 00:32:16,504 --> 00:32:17,739 Here you go. 504 00:32:19,599 --> 00:32:22,187 Don't you have to return to Kyushu? 505 00:32:22,430 --> 00:32:24,505 I'll stay here until the 3rd year memorial service. 506 00:32:24,607 --> 00:32:26,395 Let's make it a splendid memorial. 507 00:32:26,512 --> 00:32:28,512 It's a good time to see the maple leaves of Nakasu. 508 00:32:28,590 --> 00:32:30,466 - What do you mean? - A picnic! 509 00:32:31,300 --> 00:32:34,217 Don't be silly. It's funeral, you know. 510 00:32:34,805 --> 00:32:38,719 I know, but I'm talking about after the funeral. 511 00:32:39,039 --> 00:32:40,327 Good idea. 512 00:32:44,092 --> 00:32:47,936 3 years have passed already. Yoshiko is 37, isn't she? 513 00:32:48,308 --> 00:32:49,565 No, she's 36. 514 00:32:50,543 --> 00:32:54,059 It's been 3 years. She should remarry if she finds someone. 515 00:32:54,437 --> 00:32:58,555 But she won't leave Ken behind and marry into another family. 516 00:32:59,089 --> 00:33:01,551 But our mother remarried. 517 00:33:01,785 --> 00:33:04,434 She left behind her young son to marry Father. 518 00:33:04,649 --> 00:33:07,471 We should be thinking about first marriages. 519 00:33:07,672 --> 00:33:11,152 There's Umeko, Natsuko, and me. 520 00:33:11,348 --> 00:33:12,940 Too many women. 521 00:33:13,804 --> 00:33:15,067 Women... 522 00:33:17,559 --> 00:33:18,947 Mom. 523 00:33:19,287 --> 00:33:20,206 What? 524 00:33:20,681 --> 00:33:22,115 I want to pee. 525 00:33:26,447 --> 00:33:29,624 I'll deliver the meals to Mr. Tanaka. Please look after her. 526 00:33:32,575 --> 00:33:33,739 What? 527 00:33:34,211 --> 00:33:35,245 Hurry! 528 00:33:35,339 --> 00:33:37,419 Yes. Yes. 529 00:33:55,151 --> 00:33:56,261 Stepping out, Madam? 530 00:33:56,360 --> 00:33:58,027 Yes, to a memorial service. 531 00:33:58,094 --> 00:33:59,658 Goodbye. 532 00:34:03,256 --> 00:34:04,337 Hello! 533 00:34:05,777 --> 00:34:07,289 Long time no see. 534 00:34:08,552 --> 00:34:10,224 My, if it isn't Mr. Tamura! 535 00:34:11,001 --> 00:34:13,617 Excuse me, Madam. Your husband has come home. 536 00:34:20,175 --> 00:34:21,127 Hello. 537 00:34:24,364 --> 00:34:25,666 Please go home. 538 00:34:25,976 --> 00:34:28,365 But I came home. 539 00:34:29,155 --> 00:34:30,466 Then please go away. 540 00:34:30,594 --> 00:34:31,715 Madam, you shouldn't. 541 00:34:31,765 --> 00:34:32,810 Quiet, please. 542 00:34:34,025 --> 00:34:35,767 Yes. So long. 543 00:34:45,697 --> 00:34:47,652 You should be ashamed of yourself. 544 00:34:48,285 --> 00:34:49,901 I'm sorry, but I broke up with her. 545 00:34:49,996 --> 00:34:53,998 No, she dumped you, didn't she? Anyone would. 546 00:34:55,708 --> 00:34:58,161 Oh, it's you, Father. 547 00:34:58,263 --> 00:34:59,197 Yasuko. 548 00:34:59,248 --> 00:35:00,436 Don't call him Father. 549 00:35:00,690 --> 00:35:02,774 You have to hurry or you'll be late. 550 00:35:02,877 --> 00:35:03,811 But... 551 00:35:03,887 --> 00:35:05,770 I'll take care of things. 552 00:35:06,121 --> 00:35:09,808 Don't argue in public. It's embarrassing. 553 00:35:11,326 --> 00:35:12,531 Take care. 554 00:35:14,709 --> 00:35:16,531 - Come inside. - Are you sure? 555 00:35:16,637 --> 00:35:18,875 Of course. Mother is glad you're back. 556 00:35:43,542 --> 00:35:45,855 What is she praying for, taking such a long time. 557 00:35:46,271 --> 00:35:47,644 You'll never know. 558 00:35:47,747 --> 00:35:49,102 I don't want to know. 559 00:35:50,786 --> 00:35:53,390 Ryokichi came home today. 560 00:35:53,671 --> 00:35:55,754 He did? I'll go tell him off. 561 00:35:55,871 --> 00:35:56,832 No need to. 562 00:35:56,902 --> 00:36:00,014 He's sick in the head. But he's a really nice guy. 563 00:36:15,636 --> 00:36:16,689 Who was he? 564 00:36:16,870 --> 00:36:17,965 Someone I know. 565 00:36:18,762 --> 00:36:21,136 You folks go on ahead. 566 00:36:21,359 --> 00:36:23,997 Yes, go ahead. We'll meet over there. 567 00:36:24,771 --> 00:36:27,340 The temple must be on hard times. 568 00:36:27,617 --> 00:36:32,949 That's why they have both a ceremony hall and a kindergarten on their premise. 569 00:36:33,121 --> 00:36:34,084 So? 570 00:36:34,452 --> 00:36:35,403 Sister! 571 00:36:45,637 --> 00:36:46,885 Thank you very much. 572 00:36:46,935 --> 00:36:47,935 Welcome. 573 00:36:48,638 --> 00:36:50,808 A fine day today. 574 00:36:54,211 --> 00:36:58,135 On your way to the grave, did you see a man? 575 00:36:58,560 --> 00:36:59,369 Yes. 576 00:36:59,725 --> 00:37:01,342 This young man. 577 00:37:11,356 --> 00:37:14,723 His name is Toshihiko Komiya. He works for Kawasaki 578 00:37:14,791 --> 00:37:16,735 Steel in a research lab. 579 00:37:17,514 --> 00:37:20,426 He's fallen for your daughter, Natsuko. 580 00:37:21,062 --> 00:37:22,641 Oh? Natsuko? 581 00:37:25,143 --> 00:37:28,204 Kawasaki Steel is a good company. Its stock price is 380 yen. 582 00:37:28,707 --> 00:37:31,685 I've known his father for a long time. 583 00:37:32,301 --> 00:37:36,236 He became an executive after the war but passed away 2 years ago. 584 00:37:36,806 --> 00:37:40,773 Strange, isn't it? A priest who loves to arrange marriages! 585 00:37:40,849 --> 00:37:41,867 What's wrong with that? 586 00:37:42,430 --> 00:37:44,775 She seems to know him already. 587 00:37:46,130 --> 00:37:52,319 Yes, he sometimes met her at her old company. 588 00:37:54,150 --> 00:37:57,249 If you agree, I'll arrange a meeting between them. 589 00:37:57,300 --> 00:37:58,473 Yes. Thank you very much. 590 00:37:58,543 --> 00:38:03,013 I brought another as I knew we'd see the priest today. 591 00:38:05,596 --> 00:38:09,541 He works for Yamashita Oil. He will get a promotion next year. 592 00:38:14,520 --> 00:38:16,659 It's for Natsuko or Umeko, doesn't matter who. 593 00:38:17,610 --> 00:38:19,168 It's a great opportunity. 594 00:38:19,377 --> 00:38:21,720 But, you also have a daughter. 595 00:38:21,844 --> 00:38:23,620 No, she is still too young. 596 00:38:25,157 --> 00:38:27,324 For Umeko, what do you think, Father? 597 00:38:27,466 --> 00:38:32,574 Umeko? She is a little different. I don't know what she thinks. 598 00:38:32,709 --> 00:38:34,689 She's already turned 30. 599 00:38:37,499 --> 00:38:38,618 How foolish. 600 00:38:53,335 --> 00:38:54,809 Let's go over there. 601 00:39:05,198 --> 00:39:06,609 What a nice day! 602 00:39:07,666 --> 00:39:09,897 Mr. Aoyama said that it would rain today. 603 00:39:09,998 --> 00:39:12,100 His forecasts are never accurate. 604 00:39:12,413 --> 00:39:15,057 It's not his fault. I feel sorry for him. 605 00:39:15,910 --> 00:39:17,160 Who are they talking about? 606 00:39:17,265 --> 00:39:18,616 A very nice guy. 607 00:39:23,295 --> 00:39:25,523 Is that the place? 608 00:39:29,916 --> 00:39:31,818 Have another? 609 00:39:32,028 --> 00:39:33,295 No, thank you. 610 00:39:33,957 --> 00:39:34,849 Well... 611 00:39:36,951 --> 00:39:40,664 Natsuko, a man we met at the gravesite... 612 00:39:41,299 --> 00:39:42,277 Him? 613 00:39:42,614 --> 00:39:44,939 I sometimes met him while at my old company. 614 00:39:45,586 --> 00:39:48,374 I should ask him for help in finding me a job. 615 00:39:48,850 --> 00:39:50,847 He has an important position. 616 00:39:51,454 --> 00:39:55,222 Really? Then I'll ask him, too. 617 00:39:56,415 --> 00:39:59,875 Not for a job. He's fallen for you. 618 00:40:00,548 --> 00:40:01,299 Oh my. 619 00:40:01,366 --> 00:40:03,676 So it was arranged today. 620 00:40:05,235 --> 00:40:08,347 We have a prospect for Umeko, too. 621 00:40:09,404 --> 00:40:11,475 Wow! A double header! 622 00:40:12,088 --> 00:40:14,944 Yukiko, why don't you go outside with Ken? 623 00:40:15,048 --> 00:40:19,560 No way, I want to listen in for future reference. 624 00:40:20,031 --> 00:40:21,611 How about Umeko's prospect? 625 00:40:23,329 --> 00:40:26,809 I won't have an arranged marriage. I'll find a husband on my own. 626 00:40:26,992 --> 00:40:28,408 That's no way to talk. 627 00:40:28,788 --> 00:40:31,664 It's impolite to refuse after I see the picture. 628 00:40:31,715 --> 00:40:34,128 So, I won't see it. That's the polite way. 629 00:40:37,334 --> 00:40:39,630 She has guts! 630 00:40:39,879 --> 00:40:41,107 Keep out of this. 631 00:40:41,723 --> 00:40:46,793 Yoshiko, if you meet the right man, will you remarry? 632 00:40:47,537 --> 00:40:48,350 Oh my... 633 00:40:48,775 --> 00:40:50,482 Don't be silly! 634 00:40:52,184 --> 00:40:56,072 But Yoshiko is still young. Jiro said so, too. 635 00:40:56,853 --> 00:40:59,144 Doesn't matter if she is young, she has Ken. 636 00:41:00,074 --> 00:41:02,670 I don't care. You can get married if you want to. 637 00:41:07,265 --> 00:41:08,689 Are you sure, Ken? 638 00:41:09,218 --> 00:41:10,699 Sure. I don't mind. 639 00:41:10,928 --> 00:41:12,921 It's good for me, too. 640 00:41:13,264 --> 00:41:15,345 Then no one will tell you to study hard, right? 641 00:41:18,109 --> 00:41:20,614 Let's return to the original discussion. 642 00:41:21,414 --> 00:41:24,223 Natsuko, what do you think? 643 00:41:24,908 --> 00:41:29,033 I don't know. It's so sudden. 644 00:41:29,915 --> 00:41:32,783 Natsuko, do you have a special someone? 645 00:41:33,925 --> 00:41:35,470 No, I don't! 646 00:41:37,746 --> 00:41:40,343 Welcome. May I help you? 647 00:41:40,564 --> 00:41:41,992 I'll have a ramen. 648 00:41:48,876 --> 00:41:50,650 - Hello. - Welcome. 649 00:41:51,054 --> 00:41:54,835 - Has the funeral ended? - They went for a picnic, but I returned. 650 00:41:55,930 --> 00:41:56,801 And your wife? 651 00:41:57,190 --> 00:42:00,135 I don't know. She left the kids and went somewhere. 652 00:42:00,967 --> 00:42:01,728 What's the matter? 653 00:42:02,435 --> 00:42:07,218 Could you hire him? He is a nephew of my landlady. 654 00:42:07,595 --> 00:42:08,921 He'd be a big help. 655 00:42:09,006 --> 00:42:12,005 But he's a junior high student, so please let him continue his education. 656 00:42:12,131 --> 00:42:13,415 So, it's just for the evenings. 657 00:42:13,603 --> 00:42:14,314 Yes. 658 00:42:14,649 --> 00:42:16,984 In the evenings you'd be a great help. Will you do it? 659 00:42:17,092 --> 00:42:18,008 Yes. Thank you very much. 660 00:42:18,502 --> 00:42:20,916 - How old are you? - I'm 15. 661 00:42:53,355 --> 00:42:54,632 He is funny. 662 00:42:54,683 --> 00:42:55,743 He's a lot of fun. 663 00:42:55,820 --> 00:42:58,008 You can't depend upon him, but he has his good points. 664 00:42:58,093 --> 00:42:59,345 Like my husband. 665 00:43:00,932 --> 00:43:01,949 Michiko. 666 00:43:06,107 --> 00:43:10,751 What will you do? When will you return to Kyushu? 667 00:43:12,588 --> 00:43:13,665 Well... 668 00:43:15,781 --> 00:43:17,253 Do you have a place to return to? 669 00:43:21,375 --> 00:43:23,173 Just as I thought. 670 00:43:24,562 --> 00:43:28,651 A man with a job wouldn't loaf around here for a month. 671 00:43:29,527 --> 00:43:33,121 With his short temper, he struck a customer. 672 00:43:34,053 --> 00:43:35,719 So he was fired? 673 00:43:36,020 --> 00:43:40,940 The customer was injured. We went broke paying his claims. 674 00:43:41,428 --> 00:43:43,067 The neighbors were so nosy. 675 00:43:43,251 --> 00:43:46,274 We felt uncomfortable there. So we came to Tokyo. 676 00:43:46,543 --> 00:43:48,651 Why didn't you tell me earlier? 677 00:43:49,231 --> 00:43:50,957 I couldn't find a chance. 678 00:43:51,185 --> 00:43:56,886 Then the telegram arrived, saying to come right away. 679 00:43:57,818 --> 00:43:59,847 I don't know what to say. 680 00:44:02,758 --> 00:44:05,877 It's not easy to find a job in Tokyo either. 681 00:44:07,315 --> 00:44:12,123 I've asked my friends about jobs, but I'd like to stay here a little longer. 682 00:44:12,802 --> 00:44:15,419 Well, it's no problem... 683 00:44:15,633 --> 00:44:19,831 But, you cannot stay at our place for too long. 684 00:44:20,171 --> 00:44:22,758 Does your building have any vacancies? 685 00:44:23,330 --> 00:44:27,869 No, there's no room available in Tokyo, not even a doghouse. 686 00:44:29,865 --> 00:44:32,027 I'm so disappointed in you. 687 00:44:32,277 --> 00:44:34,299 You stayed here as guests for such a long time. 688 00:44:34,687 --> 00:44:35,847 I'm sorry. 689 00:44:36,472 --> 00:44:39,108 You bothered Yoshiko the most. 690 00:44:40,413 --> 00:44:43,876 No Mother, they had no choice. 691 00:44:44,796 --> 00:44:46,315 Yes, but... 692 00:44:47,669 --> 00:44:49,519 Some nerve they had. 693 00:44:52,546 --> 00:44:54,701 Anyhow, we have to find a solution. 694 00:44:55,279 --> 00:44:57,146 Please look after us. 695 00:45:23,166 --> 00:45:25,517 You needn't do that. 696 00:45:26,333 --> 00:45:29,977 It's okay. I need some exercise to stay fit. 697 00:45:31,705 --> 00:45:32,669 Hello. 698 00:45:35,477 --> 00:45:36,551 Hello. 699 00:45:36,705 --> 00:45:39,212 Do you know anyone who could rent my apartment? 700 00:45:41,029 --> 00:45:44,154 But you are picky with the tenants. 701 00:45:44,711 --> 00:45:48,949 No I'm not. I need someone really quick. 702 00:45:50,692 --> 00:45:53,031 - I know one. - What sort of person? 703 00:45:53,100 --> 00:45:58,665 I'm not sure, but he has a nice car. 704 00:45:58,816 --> 00:46:00,970 I'll take him. What's his name? 705 00:46:01,137 --> 00:46:03,948 It's written as "Rokkakudani," but pronounced, "Musumiya." 706 00:46:04,449 --> 00:46:06,436 Musumiya... a man? 707 00:46:06,521 --> 00:46:12,129 Yes, I think his name is Kabuto Musumiya. 708 00:46:12,769 --> 00:46:14,898 I've never seen such a name. 709 00:46:15,724 --> 00:46:19,212 I don't care about his name. The sooner, the better. 710 00:46:20,452 --> 00:46:21,990 Have someone in mind? 711 00:46:22,641 --> 00:46:25,141 Could you ask your father? 712 00:46:25,714 --> 00:46:26,712 Money? 713 00:46:29,072 --> 00:46:31,721 If they have to move due to road construction, 714 00:46:31,825 --> 00:46:34,018 they'll get 150,000 yen per tsubo (3.3 mІ). 715 00:46:34,273 --> 00:46:36,754 If the property is 200 tsubo, they'll receive 30 million yen. 716 00:46:37,791 --> 00:46:39,274 30 million yen. 717 00:46:41,133 --> 00:46:43,336 A friend wants to start a business with me. 718 00:46:44,998 --> 00:46:49,603 My parents only gave us a small dowry. 719 00:46:50,650 --> 00:46:53,839 If your father passes on, you'll get an inheritance anyway. 720 00:46:55,543 --> 00:46:56,742 Welcome. 721 00:47:06,297 --> 00:47:07,520 Don't take that. 722 00:47:08,308 --> 00:47:09,646 I'll take this one. 723 00:47:39,678 --> 00:47:40,632 Welcome. 724 00:47:40,701 --> 00:47:42,450 Hello. Where's Mother? 725 00:47:42,525 --> 00:47:44,481 She's making pickled cabbage in the backyard. 726 00:47:44,612 --> 00:47:45,619 Come in. 727 00:47:48,772 --> 00:47:50,184 Can you guess who this is? 728 00:47:50,587 --> 00:47:52,082 You're in for a big surprise. 729 00:47:52,318 --> 00:47:53,446 Follow me. 730 00:47:56,588 --> 00:47:58,339 - Hello. - Welcome. 731 00:47:59,668 --> 00:48:00,801 Come here. 732 00:48:06,787 --> 00:48:08,477 Can you guess who this is? 733 00:48:30,027 --> 00:48:37,861 Utilize the vertical line of this flower, and cut a little to give it a fuller look. 734 00:48:39,846 --> 00:48:41,579 Now do it yourself. 735 00:48:53,329 --> 00:48:55,619 I was shocked. 736 00:48:56,514 --> 00:48:58,226 Could it be true? 737 00:48:59,038 --> 00:49:00,698 I can't believe it. 738 00:49:00,784 --> 00:49:02,112 How do you feel, Mother? 739 00:49:05,001 --> 00:49:06,733 I'm at a loss for words. 740 00:49:06,999 --> 00:49:11,041 Suddenly a grown son has appeared. 741 00:49:12,314 --> 00:49:16,356 What a strange twist of fate! 742 00:49:19,846 --> 00:49:22,568 Umeko, come here. You won't believe this. 743 00:49:26,264 --> 00:49:28,600 He is Mother's son. 744 00:49:29,164 --> 00:49:31,907 She left him when she married into our family and hasn't seen him since. 745 00:49:32,323 --> 00:49:34,207 He moved into my apartment unit. 746 00:49:34,456 --> 00:49:36,152 How do you do? I'm Musumiya. 747 00:49:36,888 --> 00:49:38,044 I'm Umeko. 748 00:49:44,804 --> 00:49:47,072 I'll bring some sweets. 749 00:49:54,717 --> 00:49:55,461 Have some tea. 750 00:49:55,512 --> 00:49:56,369 Thank you. 751 00:49:59,269 --> 00:50:00,376 Thank you. 752 00:50:07,489 --> 00:50:10,866 What's wrong, Ken? Your mother called. 753 00:50:11,021 --> 00:50:13,438 I'm hungry. Give me a bowl of ramen. 754 00:50:13,566 --> 00:50:15,480 Sure, but where did you go? 755 00:50:15,743 --> 00:50:19,347 I took a practice exam to enter high school. I did terribly. 756 00:50:19,509 --> 00:50:22,146 Those entrance exams are tough. 757 00:50:22,454 --> 00:50:24,046 Then I went skating. 758 00:50:25,729 --> 00:50:26,838 Good evening. 759 00:50:28,903 --> 00:50:30,134 Poor boy. 760 00:50:30,353 --> 00:50:32,662 You'll have college entrance exams right after entering high school. 761 00:50:32,767 --> 00:50:34,520 You have no time to relax. 762 00:50:34,920 --> 00:50:36,839 I want to quit school. 763 00:50:37,020 --> 00:50:40,475 No, you must continue through college. 764 00:50:40,597 --> 00:50:44,468 You don't want to end up running a ramen shop, do you? 765 00:50:44,952 --> 00:50:46,143 She's right. 766 00:50:48,642 --> 00:50:50,482 I'll cook a tasty one for you. 767 00:50:50,918 --> 00:50:52,090 Thanks. 768 00:50:53,218 --> 00:50:54,226 I'm back. 769 00:50:54,329 --> 00:50:55,411 Thanks. 770 00:50:56,293 --> 00:50:57,789 Ishikawa is here! 771 00:50:57,840 --> 00:50:58,653 Hey! 772 00:50:58,704 --> 00:51:00,066 Do you know each other? 773 00:51:00,202 --> 00:51:01,532 Yes, we're classmates. 774 00:51:01,802 --> 00:51:03,865 - You are? - Yes. 775 00:51:04,856 --> 00:51:06,734 - You work here? - Yes. 776 00:51:07,703 --> 00:51:08,861 Ken is my nephew. 777 00:51:08,912 --> 00:51:10,060 I see. 778 00:51:10,284 --> 00:51:13,351 Another errand for you. Deliver this to Mitsuwa Bank. 779 00:51:21,565 --> 00:51:23,166 What brings you here, Ken? 780 00:51:24,555 --> 00:51:27,003 Yukiko, you should go home right away. 781 00:51:27,078 --> 00:51:29,483 You just got a new brother. 782 00:51:30,349 --> 00:51:32,504 What? 783 00:51:33,236 --> 00:51:34,964 - Well... - Be quiet. 784 00:51:35,284 --> 00:51:36,753 Look forward to a big surprise. 785 00:51:37,520 --> 00:51:39,380 What's going on? 786 00:51:39,968 --> 00:51:42,362 Hello. Mr. Aoyama! 787 00:51:43,815 --> 00:51:45,786 We found a great marriage prospect for Natsuko. 788 00:51:45,898 --> 00:51:46,973 Oh? 789 00:51:48,964 --> 00:51:50,133 You're not concerned? 790 00:51:52,608 --> 00:51:53,827 Should I be? 791 00:51:54,070 --> 00:51:55,677 You're no fun! 792 00:51:56,047 --> 00:51:58,356 - Don't you like Natsuko? - Yes, I do. 793 00:51:58,593 --> 00:52:00,236 So you should be worried. 794 00:52:00,567 --> 00:52:02,731 She likes you. 795 00:52:04,825 --> 00:52:05,928 I wonder. 796 00:52:07,765 --> 00:52:11,269 Of course she does. I think she wants to marry you. 797 00:52:12,018 --> 00:52:13,048 Marry me? 798 00:52:13,573 --> 00:52:15,926 Sorry, but no thank you. 799 00:52:18,067 --> 00:52:20,735 Are you in love with someone else? 800 00:52:22,408 --> 00:52:23,669 No one. 801 00:52:23,871 --> 00:52:24,919 Why not? 802 00:52:25,344 --> 00:52:28,009 I can't marry anyone, not with my tiny salary. 803 00:52:29,374 --> 00:52:31,490 Then when can you get married? 804 00:52:31,786 --> 00:52:34,686 I wonder when I can. 805 00:52:36,046 --> 00:52:38,401 You have a college degree and a job. 806 00:52:38,470 --> 00:52:40,544 So why can't you get married? 807 00:52:40,871 --> 00:52:42,583 I just can't. 808 00:52:43,202 --> 00:52:44,439 What a shame. 809 00:52:44,645 --> 00:52:48,772 Master, I should have owned a ramen shop instead of going to college. 810 00:52:49,774 --> 00:52:52,942 A ramen shop? Bad idea. 811 00:52:53,094 --> 00:52:56,991 A man must graduate from college to get ahead in this world. 812 00:53:07,034 --> 00:53:09,369 What are you saying? 813 00:53:09,754 --> 00:53:13,761 Sasaki is a great student, yet he's working at Uncle's shop as a delivery boy. 814 00:53:14,269 --> 00:53:15,604 What do you mean? 815 00:53:16,950 --> 00:53:21,542 It's crazy. A stupid guy like me going to high school or college... 816 00:53:22,676 --> 00:53:24,481 You're not stupid. 817 00:53:24,745 --> 00:53:26,316 Don't entertain such thoughts. 818 00:53:30,266 --> 00:53:33,151 Sasaki is a top student. He's really smart. 819 00:53:33,750 --> 00:53:36,055 He's the one who should go to college. 820 00:53:36,750 --> 00:53:41,079 You must go, too. How silly. 821 00:54:18,374 --> 00:54:20,801 You will go to the theater? 822 00:54:21,312 --> 00:54:22,997 No, we're going to a music concert. 823 00:54:23,332 --> 00:54:26,099 Have a good time. 824 00:54:26,685 --> 00:54:29,927 Thank you. Shall we go now? 825 00:54:33,660 --> 00:54:34,944 We'll be going. 826 00:54:41,418 --> 00:54:43,075 Thank you. 827 00:54:45,199 --> 00:54:47,097 They make a charming couple. 828 00:54:47,855 --> 00:54:48,954 What do you think? 829 00:54:49,373 --> 00:54:54,355 We'd like your approval as well. 830 00:54:56,290 --> 00:55:02,045 I will talk with Natsuko and our parents, then let you know. 831 00:55:23,070 --> 00:55:27,417 He must go to a good school, or else he will fall behind in the real world. 832 00:55:27,980 --> 00:55:33,918 But I feel sorry for him, seeing him study until late at night. 833 00:55:35,787 --> 00:55:39,197 Ken is lucky to have a fine mother like you. 834 00:55:41,430 --> 00:55:45,577 What do you think of your mother? 835 00:55:46,341 --> 00:55:48,364 I used to hate her. 836 00:55:49,788 --> 00:55:54,831 But, when I saw her again, that feeling suddenly vanished. 837 00:55:58,502 --> 00:55:59,570 I see. 838 00:56:01,818 --> 00:56:06,427 I'm now truly happy that I have a such a nice family. 839 00:56:18,288 --> 00:56:19,895 Thank you very much. 840 00:56:23,051 --> 00:56:25,880 Don't play around. Go over there. 841 00:56:28,062 --> 00:56:29,083 And then? 842 00:56:29,356 --> 00:56:33,954 If Natsuko agrees, they want to have a wedding ceremony next week. 843 00:56:35,863 --> 00:56:40,620 He will be transferred to Brazil next summer, so... 844 00:56:41,046 --> 00:56:44,857 he wants her to live with his mother as long as possible. 845 00:56:46,960 --> 00:56:50,759 Brazil... so far away. 846 00:56:52,560 --> 00:56:56,116 Nowadays, young people even go to Africa and Siberia. 847 00:56:56,201 --> 00:56:57,631 It's not surprising. 848 00:56:58,308 --> 00:56:59,822 Is that so? 849 00:57:02,289 --> 00:57:04,761 It's only for a couple of years. 850 00:57:05,503 --> 00:57:06,827 What did Natsuko say? 851 00:57:07,160 --> 00:57:09,275 I haven't asked her yet. 852 00:57:09,993 --> 00:57:11,706 Musumiya is here, too? 853 00:57:11,784 --> 00:57:13,595 Yes, he gave me a ride. 854 00:57:13,966 --> 00:57:14,880 I see. 855 00:57:16,975 --> 00:57:19,367 Umeko is sneaky. 856 00:57:19,447 --> 00:57:20,368 What did she do? 857 00:57:20,435 --> 00:57:22,819 She took Musumiya to her room. 858 00:57:25,598 --> 00:57:28,225 Do you live alone in this cottage? 859 00:57:28,677 --> 00:57:31,897 Yes, I built this cottage. 860 00:57:32,743 --> 00:57:36,662 Business must be good, your tea ceremony and flower arrangement. 861 00:57:38,120 --> 00:57:39,213 Pardon me. 862 00:57:40,897 --> 00:57:42,456 Would you like some coffee? 863 00:57:42,801 --> 00:57:44,182 I'm particular about coffee. 864 00:57:44,399 --> 00:57:45,647 So am I. 865 00:57:45,821 --> 00:57:49,504 What's important are the water temperature and percolation, right? 866 00:57:49,831 --> 00:57:51,818 I like Moka Matari coffee. 867 00:57:51,965 --> 00:57:53,210 Okay, I'll try it. 868 00:57:53,260 --> 00:57:54,387 I'll get it ready. 869 00:58:00,184 --> 00:58:02,114 These flowers are in the Koryu style? 870 00:58:02,738 --> 00:58:04,353 Yes. You know a lot. 871 00:58:06,788 --> 00:58:09,110 I dislike having flowers as decorations. 872 00:58:09,244 --> 00:58:12,791 I think each flower has a particular life form of its own. 873 00:58:13,633 --> 00:58:15,056 Exactly. 874 00:58:16,948 --> 00:58:18,563 You hold tea ceremonies here? 875 00:58:20,020 --> 00:58:23,620 I don't teach here. I always go out to give lessons. 876 00:58:25,191 --> 00:58:31,879 So, you need a car since you go out to teach. 877 00:58:33,952 --> 00:58:36,341 You want to sell me a car? 878 00:58:36,675 --> 00:58:37,539 Sorry. 879 00:58:37,871 --> 00:58:39,522 Is that your technique? 880 00:58:39,771 --> 00:58:42,869 Actually, I know of a great car. 881 00:58:43,806 --> 00:58:45,834 A '62 Volkswagen. 882 00:58:46,148 --> 00:58:48,497 No one in Japan has that model. 883 00:58:48,889 --> 00:58:51,807 The car is black. The inside is dark green. Very chic. 884 00:58:52,186 --> 00:58:54,245 If you don't mind, I'll show it to you. 885 00:58:54,393 --> 00:58:57,756 An imported car may be expensive, but you can resell it for a good price. 886 00:58:59,638 --> 00:59:05,413 So I've heard. My friend made a nice profit selling her imported car. 887 00:59:06,456 --> 00:59:07,969 How much is it? 888 00:59:11,829 --> 00:59:14,054 Let's have everyone over for dinner. 889 00:59:14,391 --> 00:59:15,389 We should. 890 00:59:15,466 --> 00:59:16,791 What shall we have? 891 00:59:20,976 --> 00:59:22,882 I wonder what he likes. 892 00:59:24,319 --> 00:59:27,032 We were separated when he was a baby. 893 00:59:32,233 --> 00:59:34,193 He doesn't look one bit like Mother. 894 00:59:34,621 --> 00:59:38,177 But he's a cool guy. And his eyes are so sexy! 895 00:59:38,933 --> 00:59:43,666 What are you saying? A sexy man is a guy like me, nice and chubby. 896 00:59:43,759 --> 00:59:50,530 I don't think so. Michiko and Natsuko are in a daze over him. 897 00:59:50,972 --> 00:59:53,595 But he is our older brother. 898 00:59:53,794 --> 00:59:54,879 Yes, he is. 899 00:59:55,486 --> 00:59:57,633 They must be disappointed. 900 00:59:58,216 --> 01:00:01,200 So, only Umeko has a chance. 901 01:00:01,973 --> 01:00:02,995 I see. 902 01:00:03,166 --> 01:00:04,151 But, Umeko won't... 903 01:00:04,218 --> 01:00:09,419 She's head over heels with him. She's always by his side. 904 01:00:10,281 --> 01:00:11,893 Is it true? 905 01:00:12,841 --> 01:00:14,108 Yes, it is. 906 01:00:15,088 --> 01:00:16,651 Yes, it is. 907 01:00:17,174 --> 01:00:21,767 December 8, 1941, 3 a.m., 908 01:00:21,853 --> 01:00:26,596 General Sakamoto's squad dropped a 250kg bomb. 909 01:00:27,040 --> 01:00:30,529 That marked the start of the Pacific War. 910 01:00:32,283 --> 01:00:35,973 The plane took off from the carrier I was on, called Zuikaku. 911 01:00:36,123 --> 01:00:38,197 Zuikaku. A fine name for you. 912 01:00:38,577 --> 01:00:40,206 Wasn't that a 30,000 ton carrier? 913 01:00:40,643 --> 01:00:42,350 A principal carrier of the Japanese navy. 914 01:00:42,474 --> 01:00:47,815 Yes. It was huge. 250 meters long. 915 01:00:48,768 --> 01:00:52,526 It's unfortunate that it was sunk. 916 01:00:53,276 --> 01:00:57,778 You know a lot. I'm happy we can talk. 917 01:01:00,627 --> 01:01:05,211 Here again, Father? I want to study English with him, so please leave. 918 01:01:18,650 --> 01:01:19,552 Hello. 919 01:01:19,672 --> 01:01:25,228 A pleasant surprise, but Matsuyo is out now. 920 01:01:27,311 --> 01:01:29,855 I came to see Mr. Musumiya. Is he home? 921 01:01:30,011 --> 01:01:34,195 Yes, he is. Yasuko! Yasuko! 922 01:01:35,721 --> 01:01:37,752 Be quiet! What is it? 923 01:01:38,753 --> 01:01:41,000 Come down. Mr. Musumiya has a guest. 924 01:01:42,068 --> 01:01:43,253 He's upstairs. 925 01:01:47,201 --> 01:01:48,386 Hello. 926 01:01:50,487 --> 01:01:51,495 Welcome. 927 01:01:51,565 --> 01:01:53,596 Hello. I'd like to talk with you. 928 01:01:53,730 --> 01:01:55,016 Step inside. 929 01:01:55,914 --> 01:01:57,598 Why is she here? 930 01:01:57,743 --> 01:01:59,820 I don't know. 931 01:02:01,727 --> 01:02:06,617 I thought you might enjoy this unusual flower from a dept. store exhibition. 932 01:02:06,792 --> 01:02:08,223 This is a nanakamado! 933 01:02:08,702 --> 01:02:10,878 You are a walking encyclopedia! 934 01:02:10,979 --> 01:02:17,056 Its stems are very hard. Put it in a stove 7 times and it still won't turn into ash. 935 01:02:17,720 --> 01:02:20,100 Why do you know this? 936 01:02:22,338 --> 01:02:25,636 After my parents divorced, my father remarried. 937 01:02:26,243 --> 01:02:29,316 His second marriage was going poorly when he passed away. 938 01:02:30,376 --> 01:02:34,075 I was still in junior high and couldn't make friends. 939 01:02:34,390 --> 01:02:37,446 Then in high school I moved into a dorm. 940 01:02:38,329 --> 01:02:44,465 My studies were my only friend. I read all the time. 941 01:02:45,132 --> 01:02:47,120 Once I read something, I never forget. 942 01:02:47,716 --> 01:02:48,828 Really? 943 01:03:05,962 --> 01:03:10,877 I came here to ask for your advice in buying a car. 944 01:03:11,813 --> 01:03:16,528 I see... which one? Volkswagen? MG? 945 01:03:16,707 --> 01:03:17,934 Volkswagen. 946 01:03:18,640 --> 01:03:21,615 I have to learn how to drive. Can you teach me? 947 01:03:21,755 --> 01:03:22,961 Certainly. 948 01:03:23,712 --> 01:03:26,414 I brought you 200,000 yen for now. 949 01:03:26,735 --> 01:03:28,073 You are quick. 950 01:03:28,202 --> 01:03:31,068 Once I make a decision, I want to start right away. 951 01:03:31,358 --> 01:03:32,908 Please keep this for me. 952 01:03:33,413 --> 01:03:34,849 Accepted. 953 01:03:35,348 --> 01:03:38,889 It takes at least one month to transfer the car to you. 954 01:03:39,139 --> 01:03:43,464 I have to change the number plate and pay taxes. 955 01:03:43,831 --> 01:03:46,980 I'll leave it all up to you. I don't know a thing about this. 956 01:03:47,115 --> 01:03:52,179 Sure. If I had the money, I'd like to buy that car too. 957 01:03:52,961 --> 01:03:58,719 My agent says it costs $2200. For you, I will ask for a $200 discount. 958 01:03:59,218 --> 01:04:01,164 I'll call you tomorrow. 959 01:04:01,269 --> 01:04:03,278 Pardon me. I talk too much. 960 01:04:03,406 --> 01:04:04,801 It's all right. 961 01:04:05,416 --> 01:04:08,933 I'm sorry. I have no tea for you. I'm all alone here and always eat out. 962 01:04:09,035 --> 01:04:10,281 That's fine. 963 01:04:11,845 --> 01:04:16,346 By the way, why have you never married? 964 01:04:18,302 --> 01:04:19,506 Why? 965 01:04:21,152 --> 01:04:23,603 I've never found the right one. 966 01:04:24,349 --> 01:04:25,292 And you? 967 01:04:29,640 --> 01:04:30,846 I... 968 01:04:32,351 --> 01:04:34,740 I thought I would never get married. 969 01:04:35,332 --> 01:04:36,572 Why not? 970 01:04:39,108 --> 01:04:40,717 In junior high, 971 01:04:40,943 --> 01:04:44,835 I had a crush on a college student I saw every day at the bus stop. 972 01:04:47,435 --> 01:04:51,806 Then one day, he got on the bus holding a draft notice. 973 01:04:53,395 --> 01:04:57,214 I never saw him again. 974 01:04:59,507 --> 01:05:03,933 I never once talked to him, even though we often looked at each other. 975 01:05:04,911 --> 01:05:06,536 A romantic story, 976 01:05:07,957 --> 01:05:09,401 But oh so sad. 977 01:05:10,909 --> 01:05:12,856 After that... 978 01:05:14,016 --> 01:05:18,429 I never had such a feeling... 979 01:05:21,650 --> 01:05:23,403 until I met you. 980 01:05:28,842 --> 01:05:30,026 I'm sorry. 981 01:05:37,873 --> 01:05:41,580 I heard that. Old spinsters are frightful! 982 01:06:09,749 --> 01:06:11,386 I'm sorry I'm late. 983 01:06:13,623 --> 01:06:18,455 It's raining all over Japan today. 984 01:06:24,309 --> 01:06:26,734 - Will you have something? - No thank you. 985 01:06:28,202 --> 01:06:30,462 I'll have milk and toast. Do you have jam? 986 01:06:30,660 --> 01:06:31,475 Yes, we do. 987 01:06:31,578 --> 01:06:32,597 I'll take it. 988 01:06:38,110 --> 01:06:39,389 It rains a lot. 989 01:06:39,459 --> 01:06:40,712 Yes, it does. 990 01:06:42,293 --> 01:06:45,921 Why did you call me here? 991 01:06:47,644 --> 01:06:50,330 It was you who asked me. 992 01:06:51,056 --> 01:06:55,434 I came here because you asked me. 993 01:06:56,819 --> 01:06:58,519 Strange... 994 01:06:58,967 --> 01:07:01,763 Ah, it's Yukiko who did this! 995 01:07:02,339 --> 01:07:03,707 Really? 996 01:07:04,418 --> 01:07:06,130 What a dirty trick! 997 01:07:06,257 --> 01:07:08,825 The other day, she made fun of me. 998 01:07:09,018 --> 01:07:11,242 Fun of you? How? 999 01:07:11,648 --> 01:07:14,775 She said I should be worried since you're getting married. 1000 01:07:15,375 --> 01:07:16,441 Oh my. 1001 01:07:19,530 --> 01:07:22,934 I said that I had no reason to be worried. 1002 01:07:26,046 --> 01:07:27,691 So, have you decided? 1003 01:07:29,206 --> 01:07:30,287 Well... 1004 01:07:31,120 --> 01:07:32,291 Congratulations. 1005 01:07:33,270 --> 01:07:36,294 No, I still haven't decided. 1006 01:07:38,655 --> 01:07:42,238 If you decide, why don't you come to Mt. Fuji on your honeymoon? 1007 01:07:42,589 --> 01:07:43,702 Mt. Fuji? 1008 01:07:43,753 --> 01:07:46,200 I will be transferred there soon. 1009 01:07:46,841 --> 01:07:49,480 To the top of the mountain? 1010 01:07:50,315 --> 01:07:55,285 Yes, there is an observatory 3770 meters up. 1011 01:07:57,272 --> 01:07:58,994 On Mt. Fuji... 1012 01:07:59,666 --> 01:08:01,678 I'm suited for that kind of job. 1013 01:08:02,196 --> 01:08:05,037 Although I'll never get ahead, 1014 01:08:05,755 --> 01:08:07,648 I want to go to the South Pole. 1015 01:08:07,759 --> 01:08:09,363 And I want to go to the moon. 1016 01:08:10,291 --> 01:08:12,004 To the moon... 1017 01:08:24,877 --> 01:08:26,024 Have one? 1018 01:08:26,547 --> 01:08:27,561 No thanks. 1019 01:08:27,618 --> 01:08:28,625 Please. 1020 01:08:29,178 --> 01:08:30,318 Okay. 1021 01:08:38,789 --> 01:08:40,269 Thank you. 1022 01:08:57,430 --> 01:09:02,327 Then... I'll take the knight. 1023 01:09:03,851 --> 01:09:05,661 Wait, not that one! 1024 01:09:06,010 --> 01:09:08,144 You don't play fair. 1025 01:09:09,709 --> 01:09:11,006 I'm stuck. 1026 01:09:15,799 --> 01:09:21,355 Yukiko told me about Mr. Aoyama. How is he? 1027 01:09:21,869 --> 01:09:23,578 He's a really nice guy. 1028 01:09:25,122 --> 01:09:27,525 Do you like him? 1029 01:09:29,386 --> 01:09:31,154 I guess so. 1030 01:09:33,561 --> 01:09:37,761 The scrub brush for cups, how much is it? 1031 01:09:38,711 --> 01:09:40,860 45 yen. 1032 01:09:41,487 --> 01:09:42,691 So cheap. 1033 01:09:43,905 --> 01:09:45,246 Dinner's not ready? 1034 01:09:45,772 --> 01:09:48,937 Almost. Are you over your cold? 1035 01:09:49,168 --> 01:09:51,658 You should wear a warmer sweater. 1036 01:09:52,691 --> 01:09:55,668 Father's coat, the striped one. Where is it? 1037 01:09:56,235 --> 01:10:00,086 I washed it, but it's not ready. 1038 01:10:00,639 --> 01:10:01,893 I see. 1039 01:10:03,829 --> 01:10:06,383 Umeko is late. I wonder where she went? 1040 01:10:06,853 --> 01:10:11,404 She just called. She's going to see a movie and will come home late. 1041 01:10:11,773 --> 01:10:14,418 I see. Is the bath ready? 1042 01:10:15,541 --> 01:10:16,948 Almost. 1043 01:10:17,571 --> 01:10:19,956 It takes time to heat up, since it's cold now. 1044 01:10:21,905 --> 01:10:25,798 Mother, I love fried tofu, but no konnyaku for me. 1045 01:10:26,022 --> 01:10:28,411 All right. Stay out of the kitchen. 1046 01:10:28,630 --> 01:10:30,531 It must be hot in Brazil. 1047 01:10:31,624 --> 01:10:35,164 But it's a large country. There should be cool areas. 1048 01:10:35,310 --> 01:10:38,381 I wish I could go to Brazil. I'm sick of studying. 1049 01:10:39,613 --> 01:10:43,620 What a nice smell. Oh, It's Kanto-style udon! 1050 01:10:44,845 --> 01:10:46,501 It's almost ready. 1051 01:10:47,824 --> 01:10:49,950 Ken, how about a game of shogi? 1052 01:10:50,078 --> 01:10:51,782 No way! You don't play fair. 1053 01:10:52,047 --> 01:10:53,342 Oh yeah? 1054 01:10:59,323 --> 01:11:02,378 It's Yukiko who's in love with Mr. Aoyama. 1055 01:11:02,925 --> 01:11:03,881 She is? 1056 01:11:03,931 --> 01:11:06,803 She wants to test him, by using me. 1057 01:11:07,144 --> 01:11:08,064 Oh dear. 1058 01:11:08,158 --> 01:11:09,537 Such a naughty girl. 1059 01:11:14,238 --> 01:11:15,454 Don't do it! 1060 01:11:17,959 --> 01:11:19,353 You have to pay. 1061 01:11:22,752 --> 01:11:23,671 A Peace, please. 1062 01:11:50,813 --> 01:11:54,731 Hello. It's been a while. 1063 01:11:56,232 --> 01:11:57,326 Yes. 1064 01:11:58,639 --> 01:12:00,252 I see. 1065 01:12:00,442 --> 01:12:02,205 Thank you very much. 1066 01:12:04,173 --> 01:12:07,578 Today? Yes, it's all right. 1067 01:12:09,013 --> 01:12:10,675 That's fine. 1068 01:12:12,942 --> 01:12:16,421 So, I'll see you at Shibuya Station at 2:30 p.m. 1069 01:12:18,473 --> 01:12:21,363 It's no problem. I'm not busy. 1070 01:12:28,301 --> 01:12:32,135 Mother, I want go out for a while. Is it all right? 1071 01:12:32,214 --> 01:12:33,064 Where to? 1072 01:12:33,219 --> 01:12:35,020 Shibuya. It concerns Ken. 1073 01:12:36,805 --> 01:12:41,856 I just received a call from Mr. Musumiya. He found an excellent tutor for Ken. 1074 01:12:42,952 --> 01:12:43,884 I see. 1075 01:12:47,387 --> 01:12:48,949 Yes, you can go. 1076 01:12:49,109 --> 01:12:50,625 Then, I'll see you. 1077 01:13:11,977 --> 01:13:14,652 Here is 50,000 yen. 1078 01:13:15,296 --> 01:13:18,836 Can you give it to him? Tell him it's from me. 1079 01:13:19,703 --> 01:13:21,355 To Mr. Musumiya? 1080 01:13:23,226 --> 01:13:26,969 He called last night and asked me for money. 1081 01:13:28,569 --> 01:13:33,005 Only one month since I first saw him, and he already asks me for money. 1082 01:13:33,347 --> 01:13:35,841 I think he's up to no good. 1083 01:13:37,507 --> 01:13:39,712 But he's my son. 1084 01:13:40,133 --> 01:13:42,116 He's very shrewd. 1085 01:13:43,275 --> 01:13:44,832 I worry about him. 1086 01:13:50,960 --> 01:13:53,883 Last night I refused. 1087 01:13:55,190 --> 01:13:57,007 Come to think of it, 1088 01:13:57,316 --> 01:14:03,869 I've never done a thing for him, even though I am his mother. 1089 01:14:06,362 --> 01:14:09,152 I think it's okay to be cheated once. 1090 01:14:12,321 --> 01:14:13,779 I'll take it to him. 1091 01:14:17,187 --> 01:14:18,744 It's a secret between us. 1092 01:14:18,883 --> 01:14:19,934 Sure. 1093 01:14:22,303 --> 01:14:23,822 You're going to wear that? 1094 01:14:24,754 --> 01:14:27,555 It looks good, but a little too gaudy for you. 1095 01:14:28,583 --> 01:14:30,834 I don't think so. 1096 01:14:32,526 --> 01:14:34,170 I think it is. 1097 01:14:35,154 --> 01:14:40,923 They'll think you're having an affair, since you're so attractive. 1098 01:14:43,247 --> 01:14:44,665 Don't be silly. 1099 01:14:44,964 --> 01:14:48,702 But you feel comfortable walking with a young man, don't you? 1100 01:15:29,337 --> 01:15:32,685 Why do you know him? He's such a slick character. 1101 01:15:33,588 --> 01:15:37,715 We call him Kabuto. He's always trying to get something out of you. 1102 01:15:39,687 --> 01:15:44,508 He's a relative of my mother-in-law. 1103 01:15:45,481 --> 01:15:48,623 Of hers? Don't tell me he's her son? 1104 01:15:48,912 --> 01:15:50,243 Actually, he is. 1105 01:15:52,893 --> 01:15:55,159 So the story was true. 1106 01:15:59,395 --> 01:16:02,911 Now he's a car dealer, but don't get fooled by him. 1107 01:16:07,947 --> 01:16:09,320 Maybe I said too much? 1108 01:16:10,962 --> 01:16:13,067 She was also one of his targets. 1109 01:16:15,402 --> 01:16:18,605 He dumped her, then she got an abortion, 1110 01:16:18,717 --> 01:16:20,839 but she still loves him. 1111 01:16:21,921 --> 01:16:23,206 Really? 1112 01:16:24,953 --> 01:16:29,326 Women can be that way. That's why he becomes arrogant. 1113 01:16:30,029 --> 01:16:32,268 He doesn't look the type. 1114 01:16:33,073 --> 01:16:36,384 He is super smart. I was impressed. 1115 01:16:37,095 --> 01:16:39,473 He was stopped by the police a few of times. 1116 01:16:39,526 --> 01:16:43,667 He knew the law better than they, so he avoided arrest. 1117 01:16:44,274 --> 01:16:46,523 He didn't scrounge off you, did he? 1118 01:16:47,971 --> 01:16:53,128 No, he didn't. Today he helped me. 1119 01:16:53,970 --> 01:16:55,000 Helped you? 1120 01:16:57,910 --> 01:17:00,420 He'll charge you even to tell you directions. 1121 01:17:00,639 --> 01:17:04,612 How odd. He must have fallen for your beauty. 1122 01:17:05,575 --> 01:17:07,104 Don't be silly. 1123 01:17:15,898 --> 01:17:17,105 Did you go off to cry? 1124 01:17:17,286 --> 01:17:18,516 You're mean. 1125 01:17:19,005 --> 01:17:21,418 I told you to forget him. 1126 01:17:21,625 --> 01:17:22,779 But... 1127 01:17:25,385 --> 01:17:29,939 What have you been up to? You never come in to chat. 1128 01:17:30,968 --> 01:17:33,033 I don't like going to your home. 1129 01:17:33,156 --> 01:17:37,911 So many people, young and old... I don't know who to talk with. 1130 01:17:39,184 --> 01:17:41,337 I approve. 1131 01:17:42,544 --> 01:17:50,523 He may seem unusual to you, but I like him. 1132 01:17:50,871 --> 01:17:55,098 He is someone who can live on his own two feet. 1133 01:17:56,334 --> 01:17:58,569 I have nothing to add. 1134 01:17:59,527 --> 01:18:02,296 Umeko chose him by herself. 1135 01:18:03,014 --> 01:18:06,613 She had no interest in marriage until now. 1136 01:18:06,664 --> 01:18:11,160 Now that she really wants to, we shouldn't oppose. 1137 01:18:12,443 --> 01:18:13,749 I know. 1138 01:18:18,059 --> 01:18:19,421 I'm sorry I'm late. 1139 01:18:20,103 --> 01:18:21,062 Hello. 1140 01:18:21,607 --> 01:18:24,300 You're just in time. We have something to discuss. 1141 01:18:34,796 --> 01:18:36,137 What is it? 1142 01:18:36,383 --> 01:18:39,473 Umeko wants to get married. 1143 01:18:40,940 --> 01:18:46,799 I'm for it. But she wants to marry Musumiya. What do you think? 1144 01:18:53,658 --> 01:18:55,275 What do you think? 1145 01:18:56,005 --> 01:18:58,995 I'm not opposed, but... 1146 01:19:01,027 --> 01:19:02,392 Come on, tell us. 1147 01:19:04,247 --> 01:19:06,450 As marriage is so important, 1148 01:19:06,475 --> 01:19:11,106 I think you should take time to better know each other. 1149 01:19:12,797 --> 01:19:15,696 I've waited a long time for someone like him. 1150 01:19:15,994 --> 01:19:17,751 Since we know his family background, 1151 01:19:17,829 --> 01:19:20,303 If both of them want to get married, it's alright with me. 1152 01:19:21,521 --> 01:19:24,585 But, I don't think she needs to be in a such hurry. 1153 01:19:25,247 --> 01:19:28,108 If you're not opposed, then why are you so against it? 1154 01:19:29,675 --> 01:19:31,415 You're jealous, aren't you? 1155 01:19:34,438 --> 01:19:37,502 You like his type, don't you? 1156 01:19:38,716 --> 01:19:40,098 Umeko... 1157 01:19:41,965 --> 01:19:46,235 That's the reason you're so opposed, isn't it? 1158 01:19:48,231 --> 01:19:49,724 I'm not opposed. 1159 01:19:50,852 --> 01:19:54,212 Natsuko and Yukiko always ask you for advice, 1160 01:19:54,487 --> 01:19:57,947 but I won't since I'm older than they are. 1161 01:19:58,559 --> 01:20:00,844 I appreciate your feelings. 1162 01:20:02,919 --> 01:20:04,402 Don't try to discourage me. 1163 01:20:04,545 --> 01:20:09,495 I will decide my life on my own. 1164 01:20:11,725 --> 01:20:16,804 Yes, you should do what you feel is right. 1165 01:20:30,313 --> 01:20:31,425 I'm sorry. 1166 01:20:31,805 --> 01:20:37,976 No, you are exactly right. I was a bit hasty. 1167 01:20:50,821 --> 01:20:52,119 Thank you. 1168 01:20:52,257 --> 01:20:54,836 You said everything I wanted to say. 1169 01:20:54,939 --> 01:20:56,126 It's okay. 1170 01:20:59,408 --> 01:21:02,170 What do you really think about Musumiya? 1171 01:21:07,618 --> 01:21:13,039 If he were a good person and Umeko wanted to marry him, 1172 01:21:13,125 --> 01:21:15,196 I'd be truly grateful. 1173 01:21:16,297 --> 01:21:18,710 I can't depend on Michiko and her husband. 1174 01:21:18,891 --> 01:21:22,008 Natsuko and Yukiko will get married. 1175 01:21:23,006 --> 01:21:27,234 This should be the ideal situation, when I think of our future. 1176 01:21:30,067 --> 01:21:35,290 But I cannot trust him. 1177 01:21:35,558 --> 01:21:37,336 He's all talk. 1178 01:21:39,177 --> 01:21:41,177 His father was exactly like that. 1179 01:21:41,233 --> 01:21:44,208 He could be merciless in deceiving people. 1180 01:21:49,152 --> 01:21:58,753 I'd never forgive myself if he caused trouble to our family. 1181 01:22:03,168 --> 01:22:08,336 I shouldn't talk this way about my own son, but... 1182 01:22:09,716 --> 01:22:13,119 I understand how you feel. 1183 01:22:15,928 --> 01:22:21,418 I hope Umeko will forget about marrying him. 1184 01:22:40,075 --> 01:22:42,098 Ishikawa! How'd it go? 1185 01:22:42,668 --> 01:22:43,889 No good. 1186 01:22:44,117 --> 01:22:45,804 Me, too. 1187 01:22:45,967 --> 01:22:49,749 And I studied until 3 a.m. every night. I'm so mad! 1188 01:22:49,983 --> 01:22:51,938 Let's go skating! 1189 01:22:56,920 --> 01:23:00,432 Not only Umeko, but also Mother... 1190 01:23:00,560 --> 01:23:03,726 Please don't hurt their feelings. 1191 01:23:05,350 --> 01:23:08,049 I never expected to hear that from you. 1192 01:23:08,309 --> 01:23:13,390 What have I done? I never once caused you folks any trouble. 1193 01:23:15,922 --> 01:23:19,290 I ask you to leave us before you get us into trouble. 1194 01:23:20,931 --> 01:23:26,667 I'm insulted. I've always been my own man. 1195 01:23:27,405 --> 01:23:30,337 I can't say I've never caused anyone trouble. 1196 01:23:30,440 --> 01:23:34,296 But I've always been honest with you. 1197 01:23:39,982 --> 01:23:44,637 Even if you ask me to, I won't marry Umeko. 1198 01:23:46,097 --> 01:23:47,817 When I first saw you,... 1199 01:23:48,568 --> 01:23:49,889 you wore a white apron, 1200 01:23:49,998 --> 01:23:53,021 and your hands were red and numb by the cold water. 1201 01:23:53,537 --> 01:23:54,795 You were so beautiful. 1202 01:24:00,487 --> 01:24:02,545 You were making pickled cabbage. 1203 01:24:03,370 --> 01:24:05,661 I remember this because, like you,... 1204 01:24:05,896 --> 01:24:11,798 my mother always made pickled vegetables while carrying me on her back. 1205 01:24:12,073 --> 01:24:13,561 Her hands were red, too. 1206 01:24:19,616 --> 01:24:23,804 Whenever I'm with you, I feel badly about my brash ways. 1207 01:24:28,455 --> 01:24:35,136 Imagine what you like, but I have my own life to consider. 1208 01:24:36,443 --> 01:24:38,387 End this talk, please. 1209 01:24:40,221 --> 01:24:44,776 Why? Can't a man love a woman? 1210 01:24:47,134 --> 01:24:48,899 It's troublesome for me. 1211 01:24:56,555 --> 01:25:00,176 Please stay away from our home for some time. 1212 01:25:00,338 --> 01:25:03,477 And please move out of your apartment. 1213 01:25:10,296 --> 01:25:13,891 You are using your misfortune to your advantage. 1214 01:25:15,481 --> 01:25:18,469 I dislike such a person. 1215 01:25:23,026 --> 01:25:24,741 I'm very disappointed. 1216 01:25:25,775 --> 01:25:27,384 Really disappointed. 1217 01:26:04,354 --> 01:26:05,462 Why are you here? 1218 01:26:09,087 --> 01:26:14,853 I don't know. I stepped out of the house and somehow... 1219 01:26:15,420 --> 01:26:17,293 I came here. 1220 01:26:32,474 --> 01:26:34,064 I'm moving out. 1221 01:26:36,521 --> 01:26:38,015 Please go home. 1222 01:26:47,868 --> 01:26:50,766 Are you in love with Yoshiko? 1223 01:26:54,910 --> 01:26:56,296 Yes, I am. 1224 01:26:59,993 --> 01:27:02,684 I knew it. 1225 01:27:07,077 --> 01:27:09,030 Please don't misunderstand. 1226 01:27:10,410 --> 01:27:13,517 I won't see your family ever again. 1227 01:27:16,785 --> 01:27:19,275 I'll return the money you gave me. 1228 01:27:39,529 --> 01:27:41,024 May I help you? 1229 01:27:43,541 --> 01:27:46,226 Can you help me? I'm moving out. 1230 01:27:46,781 --> 01:27:49,472 So, you were in love with Yoshiko? 1231 01:27:50,408 --> 01:27:55,629 I don't know why guys fall in love with widows. She has a teenage son. 1232 01:28:13,818 --> 01:28:15,355 Thank you very much. 1233 01:28:38,040 --> 01:28:42,502 Natsuko, why not decide on it, Brazil or Mt. Fuji? 1234 01:28:44,254 --> 01:28:45,661 Which is better for me? 1235 01:28:45,796 --> 01:28:48,760 You still can't decide? It's driving me crazy. 1236 01:28:50,079 --> 01:28:52,346 You needn't be upset. 1237 01:28:53,331 --> 01:28:55,635 But I can't sit still. 1238 01:28:57,276 --> 01:28:59,627 That's because you want to get married, too. 1239 01:29:00,875 --> 01:29:04,497 You think so? Maybe you're right. 1240 01:29:08,962 --> 01:29:12,952 I feel sorry for Father. He still has three to go. 1241 01:29:13,859 --> 01:29:16,286 Umeko will be fine, since she is rich. 1242 01:29:16,668 --> 01:29:19,037 But will Father have enough money when I marry? 1243 01:29:19,177 --> 01:29:20,568 Are you worried about that? 1244 01:29:21,856 --> 01:29:24,329 I'll have to marry a rich man. 1245 01:29:25,134 --> 01:29:28,490 But what if you fall in love with a poor man? 1246 01:29:29,443 --> 01:29:31,676 I'll make sure I don't. 1247 01:29:32,487 --> 01:29:35,756 Even though, what if you do? 1248 01:29:36,492 --> 01:29:37,787 I don't know. 1249 01:29:40,047 --> 01:29:42,672 You've already cleaned up? 1250 01:29:42,897 --> 01:29:43,882 Thanks. 1251 01:29:44,090 --> 01:29:45,165 Yoshiko. 1252 01:29:45,776 --> 01:29:46,747 Yes? 1253 01:29:51,108 --> 01:29:53,501 I've decided on Brazil. 1254 01:29:54,112 --> 01:29:57,422 Really? Are you certain? 1255 01:29:57,645 --> 01:29:58,525 Yes. 1256 01:29:58,649 --> 01:30:00,174 Why? What's wrong with Mt. Fuji? 1257 01:30:00,854 --> 01:30:03,560 Silly. Don't start that again. 1258 01:30:03,872 --> 01:30:05,817 I know it's you who loves Mr. Aoyama. 1259 01:30:08,513 --> 01:30:10,956 She does? I didn't know. 1260 01:30:11,867 --> 01:30:13,077 Naughty girl! 1261 01:30:14,731 --> 01:30:15,826 I'm sorry. 1262 01:30:18,153 --> 01:30:19,845 She's late today. 1263 01:30:21,632 --> 01:30:22,859 Yes, she is. 1264 01:30:28,741 --> 01:30:31,264 Mother, she made her decision. 1265 01:30:31,429 --> 01:30:33,053 She's decided to go to Brazil! 1266 01:30:33,712 --> 01:30:34,768 I see. 1267 01:30:35,101 --> 01:30:36,539 Great news! 1268 01:30:37,226 --> 01:30:38,782 Congratulations. 1269 01:30:38,905 --> 01:30:42,662 When is the ceremony? I want to attend the ceremony. 1270 01:30:47,010 --> 01:30:48,026 Hello. 1271 01:30:56,342 --> 01:30:58,894 Why are you still here? 1272 01:30:59,413 --> 01:31:01,671 You got your man. So leave this house! 1273 01:31:01,972 --> 01:31:06,029 Don't give me that innocent look! Where did you go today? 1274 01:31:08,310 --> 01:31:12,843 You called and met him secretly, right? I went to Musumiya's room. He told me. 1275 01:31:17,162 --> 01:31:19,857 Wait. I'm going to tell everyone! 1276 01:31:20,713 --> 01:31:21,896 Umeko! 1277 01:31:23,001 --> 01:31:24,766 That's why she opposed me. 1278 01:31:25,399 --> 01:31:28,764 She met him behind our backs on the pretext of Ken. 1279 01:31:31,181 --> 01:31:37,209 You got nothing to say? I truly loved him. 1280 01:31:41,459 --> 01:31:43,109 If it weren't for you... 1281 01:31:54,611 --> 01:31:56,445 What's going on? 1282 01:32:04,252 --> 01:32:06,246 Thank you, Yoshiko. 1283 01:32:06,436 --> 01:32:08,225 No, it's all right. 1284 01:32:08,815 --> 01:32:10,229 I'm really sorry. 1285 01:32:19,534 --> 01:32:22,279 Hello. Yes, the Ishikawa residence. 1286 01:32:23,695 --> 01:32:26,654 Police? Ken Ishikawa? 1287 01:32:27,561 --> 01:32:29,011 What happened to Ken? 1288 01:32:30,757 --> 01:32:31,978 Yes. Yes. 1289 01:32:32,028 --> 01:32:33,076 From where? 1290 01:32:35,797 --> 01:32:37,729 Ken was hit by a train. 1291 01:32:40,641 --> 01:32:46,367 Hello. Hello. Yes. Yes. 1292 01:32:49,005 --> 01:32:53,702 No, Ken... 1293 01:32:59,719 --> 01:33:01,092 Yoshiko! 1294 01:33:03,345 --> 01:33:05,404 What happened to Ken? 1295 01:33:44,551 --> 01:33:47,701 He seemed to be a quiet boy. Was he sick? 1296 01:33:47,858 --> 01:33:49,565 He was run over by a train. 1297 01:34:05,434 --> 01:34:11,224 The one who shouldn't die had to pass away first. 1298 01:34:13,563 --> 01:34:15,838 But we don't choose who passes away. 1299 01:34:16,487 --> 01:34:18,690 Dead at 16. 1300 01:34:18,909 --> 01:34:20,859 He was too young to commit suicide, but... 1301 01:34:21,315 --> 01:34:23,676 But he had a lot of worries. 1302 01:34:25,041 --> 01:34:26,807 Don't you have clothes for the funeral? 1303 01:34:27,313 --> 01:34:28,230 No. 1304 01:34:28,390 --> 01:34:30,244 You could have borrowed. 1305 01:34:33,179 --> 01:34:34,897 One never knows his destiny. 1306 01:34:34,962 --> 01:34:37,828 We must do what we like when we're alive. 1307 01:34:38,188 --> 01:34:40,210 You do too much. 1308 01:34:41,125 --> 01:34:43,701 A woman's life is so dreary. 1309 01:34:44,548 --> 01:34:45,844 Why is that? 1310 01:34:47,879 --> 01:34:52,371 Be careful! You'll burn a hole in this rental suit! 1311 01:34:54,273 --> 01:34:55,367 Did you know? 1312 01:34:55,475 --> 01:34:59,197 Mr. Musumiya was in love with Yoshiko. Umeko was dumped. 1313 01:34:59,406 --> 01:35:01,077 Is that so? 1314 01:35:01,686 --> 01:35:04,350 Ken's teacher has arrived. 1315 01:35:23,145 --> 01:35:24,581 Our deepest sympathies... 1316 01:35:28,655 --> 01:35:31,633 These are Ken's friends. 1317 01:36:00,199 --> 01:36:02,266 They say he committed suicide. 1318 01:36:02,971 --> 01:36:05,773 He did? What's gotten into teenagers these days... 1319 01:36:20,346 --> 01:36:22,701 Ken's teacher looks good, doesn't he? 1320 01:36:24,079 --> 01:36:27,501 I'm sleepy. I want some coffee. 1321 01:36:31,922 --> 01:36:33,647 - For me? - Sure. 1322 01:36:34,337 --> 01:36:37,004 What about the Olympic Road? 1323 01:36:37,527 --> 01:36:40,513 - That plan has changed. - It changed? 1324 01:36:40,707 --> 01:36:43,751 They're going to build a highway somewhere else. 1325 01:36:43,866 --> 01:36:47,501 - Why? - It's easier to build. 1326 01:36:47,921 --> 01:36:48,912 I see. 1327 01:36:50,048 --> 01:36:52,080 Come here, Dear. 1328 01:36:52,699 --> 01:36:55,409 Did you know? It's okay to marry three times. 1329 01:36:55,533 --> 01:36:56,486 Why? 1330 01:36:56,666 --> 01:36:59,289 Like in baseball, you can swing 3 times even if you miss. 1331 01:36:59,407 --> 01:37:01,451 Ouch. Who told you that? 1332 01:37:01,502 --> 01:37:02,502 Someone I know. 1333 01:37:02,998 --> 01:37:05,052 I was the only one who didn't wear a funeral kimono. 1334 01:37:05,271 --> 01:37:07,812 I asked you to buy funeral clothing for Brother's memorial, 1335 01:37:07,863 --> 01:37:09,540 but you bought a watch with the money. 1336 01:37:10,128 --> 01:37:13,859 I'm going to buy one. I'll need it when another relative dies. 1337 01:37:14,137 --> 01:37:15,990 Don't be foolish! 1338 01:37:16,068 --> 01:37:17,169 Who's foolish? 1339 01:37:17,319 --> 01:37:20,161 You're always nice to everyone, but could care less about me! 1340 01:37:20,256 --> 01:37:21,420 Be quiet. 1341 01:37:22,975 --> 01:37:24,707 You talk big now. 1342 01:37:25,303 --> 01:37:30,519 But you didn't know a thing about cooking when you came back from the war. 1343 01:37:31,628 --> 01:37:35,066 It was me who went to cooking school and taught you everything. 1344 01:37:35,210 --> 01:37:38,869 That's why I named the shop, "Ran Ramen" after your name. 1345 01:37:39,023 --> 01:37:40,744 What's a shop's name got to do with it? 1346 01:37:40,830 --> 01:37:45,182 You can't even buy funeral clothing for your wife. You're pitiful. 1347 01:37:45,372 --> 01:37:48,626 All right. I'll buy whatever you want. 1348 01:37:56,707 --> 01:38:00,761 Our children are all good-for-nothings. 1349 01:38:05,422 --> 01:38:07,593 What's wrong, Yoshiko? 1350 01:38:14,396 --> 01:38:20,987 It might be my fault that my son is dead. 1351 01:38:22,288 --> 01:38:23,401 That's not true. 1352 01:38:28,334 --> 01:38:33,383 I forced him to study too much. 1353 01:38:34,204 --> 01:38:36,976 But, that's not much to ask for. 1354 01:38:40,634 --> 01:38:48,044 Umeko once told me that I was the only outsider in this house. 1355 01:38:53,340 --> 01:38:54,971 She may be right. 1356 01:38:55,938 --> 01:38:57,636 I lost my husband, 1357 01:38:58,580 --> 01:39:00,457 but I had Ken... 1358 01:39:01,107 --> 01:39:06,273 I depended on him too much. 1359 01:39:11,302 --> 01:39:13,323 My parents are gone. 1360 01:39:13,567 --> 01:39:18,317 I have few siblings. I have no place to return to. 1361 01:39:19,977 --> 01:39:21,831 I had no choice. 1362 01:39:26,189 --> 01:39:29,568 That time we went to the Tamagawa river, 1363 01:39:31,345 --> 01:39:37,028 Ken said it would be easier for him if I got married. 1364 01:39:38,279 --> 01:39:43,242 That's because no one would nag him about studying, Yukiko said. 1365 01:39:44,879 --> 01:39:53,976 I was a burden to him, but I had no one else to lean on. 1366 01:40:01,311 --> 01:40:08,209 Natsuko... He must have committed... 1367 01:40:09,515 --> 01:40:10,656 Yoshiko... 1368 01:40:21,764 --> 01:40:24,120 Mr. Kosugi from the association has arrived. 1369 01:41:16,147 --> 01:41:20,770 We should find a tenant for Musumiya's vacant room. 1370 01:41:21,244 --> 01:41:23,678 Hurry and find someone...anyone. 1371 01:41:24,099 --> 01:41:26,432 We have to find a good tenant. 1372 01:41:27,089 --> 01:41:29,719 A young man would make our daughter restless. 1373 01:41:29,932 --> 01:41:32,305 A young woman would make you fidgety. 1374 01:41:33,658 --> 01:41:34,843 Stop kidding me. 1375 01:41:36,481 --> 01:41:38,873 I want to find someone quickly. 1376 01:41:39,358 --> 01:41:43,286 Father keeps asking me to put Michiko in our unit. 1377 01:41:44,063 --> 01:41:45,575 Are they still there? 1378 01:41:45,857 --> 01:41:51,777 They have no shame. But they won't stay there forever. 1379 01:41:51,940 --> 01:41:52,808 They won't. 1380 01:41:52,902 --> 01:41:54,650 I'm going to Shibuya. 1381 01:41:58,088 --> 01:42:02,056 I'll stop at Jiro's on the way back, so I might be late. 1382 01:42:02,132 --> 01:42:04,841 All right. I'll prepare dinner. 1383 01:42:08,528 --> 01:42:09,630 Please do. 1384 01:42:09,740 --> 01:42:10,710 Bye. 1385 01:42:17,279 --> 01:42:18,513 Time for a bath now? 1386 01:42:18,608 --> 01:42:22,315 Yes. You wrote that? You're good! 1387 01:42:23,721 --> 01:42:26,486 Smoking is permitted, but please take care of your cigarette butts. 1388 01:42:26,604 --> 01:42:27,950 I'm sorry. 1389 01:42:28,519 --> 01:42:29,546 It's okay. 1390 01:42:29,902 --> 01:42:31,021 See you. 1391 01:42:33,189 --> 01:42:34,254 Goodbye. 1392 01:42:40,598 --> 01:42:44,077 You must say hello to your grandparents. 1393 01:42:44,433 --> 01:42:45,194 Yes. 1394 01:42:45,891 --> 01:42:48,954 Say hello to Aunty Yoshiko and Aunty Natsuko, too. 1395 01:42:49,127 --> 01:42:49,867 Yes. 1396 01:42:51,478 --> 01:42:54,446 Will Yoshiko keep on living there? 1397 01:42:55,220 --> 01:42:56,581 I think so. 1398 01:42:56,969 --> 01:42:58,920 Will she marry again? 1399 01:42:59,229 --> 01:43:00,657 I wonder. 1400 01:43:01,578 --> 01:43:05,511 With Ken gone, it's you who will take over that house. 1401 01:43:06,608 --> 01:43:10,162 You married me because you didn't want to live with your parents. 1402 01:43:10,630 --> 01:43:13,843 I thought so at the time. 1403 01:43:16,543 --> 01:43:17,593 Hello. 1404 01:43:17,689 --> 01:43:18,626 Hello. 1405 01:43:18,777 --> 01:43:19,976 Welcome. 1406 01:43:21,066 --> 01:43:22,836 Going out? 1407 01:43:23,298 --> 01:43:24,818 So nicely dressed! 1408 01:43:25,161 --> 01:43:26,455 We're going to Grandpa's house. 1409 01:43:26,888 --> 01:43:28,361 - To his home? - Yes. 1410 01:43:28,551 --> 01:43:30,424 She hasn't felt well these past few days. 1411 01:43:30,517 --> 01:43:31,655 What's the matter? 1412 01:43:31,749 --> 01:43:33,315 I'm always this way. 1413 01:43:33,466 --> 01:43:35,995 Due to your pregnancy? 1414 01:43:36,516 --> 01:43:38,896 So, I want them to look after the kids for a while. 1415 01:43:39,034 --> 01:43:39,970 I see. 1416 01:43:40,020 --> 01:43:41,830 They must be lonely since Ken is gone. 1417 01:43:41,881 --> 01:43:45,127 But things haven't settled down. Michiko and Masaaki are still there. 1418 01:43:45,231 --> 01:43:48,902 They are so rude. They think they own that house. 1419 01:43:48,953 --> 01:43:53,131 So true. I wanted to talk with you about that. 1420 01:43:53,467 --> 01:43:55,653 Why don't I go with you? 1421 01:43:55,852 --> 01:43:58,519 All right. Together we'll chase them out of the house. 1422 01:43:59,308 --> 01:44:00,549 Good idea. 1423 01:44:06,672 --> 01:44:08,167 Give that to me. 1424 01:44:13,041 --> 01:44:15,066 Are you sure we can rearrange everything? 1425 01:44:15,180 --> 01:44:16,450 No problem. 1426 01:44:25,553 --> 01:44:27,530 Hello Brother, and family. 1427 01:44:27,664 --> 01:44:29,042 Welcome. 1428 01:44:29,730 --> 01:44:32,242 What are you doing, taking inventory? 1429 01:44:33,489 --> 01:44:36,132 We are improving the look of the shop. 1430 01:44:36,390 --> 01:44:37,475 May I help you? 1431 01:44:37,586 --> 01:44:38,667 A shopping basket, please. 1432 01:44:38,717 --> 01:44:39,763 Here you go. 1433 01:44:42,572 --> 01:44:44,665 - How much is it? - It's 160 yen. 1434 01:44:44,922 --> 01:44:49,737 This one is 180 yen. It's just 20 yen more but much firmer. 1435 01:44:56,774 --> 01:44:58,230 Welcome. 1436 01:44:59,325 --> 01:45:00,667 Hello. 1437 01:45:01,023 --> 01:45:02,098 Hello. 1438 01:45:04,574 --> 01:45:05,718 Chieko. 1439 01:45:06,340 --> 01:45:07,684 Hello. 1440 01:45:08,768 --> 01:45:11,447 Hello. Welcome. 1441 01:45:12,297 --> 01:45:13,610 Where's Father and Mother? 1442 01:45:13,738 --> 01:45:14,783 They went to visit the grave. 1443 01:45:14,894 --> 01:45:16,105 - Yoshiko, too? - Yes. 1444 01:45:16,689 --> 01:45:19,008 - What brings you here today? - Nothing special. 1445 01:45:19,381 --> 01:45:20,856 I'll make tea for you. 1446 01:45:25,853 --> 01:45:27,289 Don't run around. 1447 01:45:28,200 --> 01:45:32,471 We have a tiny place, so they like to come here. 1448 01:45:33,789 --> 01:45:37,582 Yes, this is a nice house. I don't feel like I'm in Tokyo. 1449 01:45:37,726 --> 01:45:39,789 Hakata seems much more crowded. 1450 01:45:40,067 --> 01:45:43,289 Why did they come here? 1451 01:45:43,587 --> 01:45:45,466 I don't know. 1452 01:45:46,794 --> 01:45:49,207 When will you go back home to Hakata? 1453 01:45:50,743 --> 01:45:58,894 Actually, we don't want to go back. We want to settle down in Tokyo. 1454 01:45:59,519 --> 01:46:01,150 In Tokyo? 1455 01:46:01,810 --> 01:46:04,443 We want to make good use of the shop. 1456 01:46:04,638 --> 01:46:08,146 We're thinking of turning it into a supermarket. 1457 01:46:08,365 --> 01:46:11,756 Be real. Our parents are too old for that. 1458 01:46:11,863 --> 01:46:14,510 We can help them. 1459 01:46:15,761 --> 01:46:19,450 Give me a break. We will take care of everything here in Tokyo. 1460 01:46:19,657 --> 01:46:21,742 You two should go back to Kyushu. 1461 01:46:22,402 --> 01:46:26,519 He's right. You should return to your hometown. 1462 01:46:30,220 --> 01:46:32,350 Welcome. What brings you here? 1463 01:46:32,477 --> 01:46:33,802 I came to see Father. 1464 01:46:34,487 --> 01:46:36,047 - Hello. - Hello. 1465 01:46:36,854 --> 01:46:40,247 How much to rent one of your rooms? Around 5000 yen? 1466 01:46:40,307 --> 01:46:41,479 Yes, about right. 1467 01:46:41,546 --> 01:46:43,082 But we don't have a vacancy right now. 1468 01:46:43,132 --> 01:46:47,736 Not to rent a room. I'd like to tear this house down, 1469 01:46:47,786 --> 01:46:51,230 and sell half the land to build an apartment here. 1470 01:46:51,412 --> 01:46:52,516 An apartment? 1471 01:46:52,904 --> 01:46:55,084 This shop doesn't generate much income. 1472 01:46:59,233 --> 01:47:03,730 But as Ken is gone, I'm the one who will take over this house. 1473 01:47:04,036 --> 01:47:06,620 It's not important that you're the first son. 1474 01:47:06,716 --> 01:47:09,181 Yes, the inheritance will be divided among the children. 1475 01:47:09,875 --> 01:47:11,808 Even if we're married, right? 1476 01:47:12,328 --> 01:47:15,006 Don't any of you think about Yoshiko? 1477 01:47:16,710 --> 01:47:21,143 She won't stay here. She'll find someone to marry. 1478 01:47:21,390 --> 01:47:25,188 Yes. She's still young. She should get married. 1479 01:47:26,299 --> 01:47:30,692 Why don't you first think about helping Yoshiko? 1480 01:47:32,723 --> 01:47:39,455 Brother Kentaro passed away and Ken, too. She has no place to go. 1481 01:47:40,544 --> 01:47:43,702 For Yoshiko, this is the only place she can stay. 1482 01:47:43,985 --> 01:47:47,153 But you've completely forgotten about her. 1483 01:47:47,903 --> 01:47:50,733 You people are terrible! I feel so sorry for her. 1484 01:48:08,836 --> 01:48:10,272 Yoshiko, come here. 1485 01:48:13,974 --> 01:48:17,254 He wants to know if this house is big enough. 1486 01:48:20,596 --> 01:48:25,278 If Natsuko and Yukiko marry, we will sell our home, 1487 01:48:25,905 --> 01:48:31,039 and the three of us will live peacefully in a place like this. 1488 01:48:36,159 --> 01:48:43,244 It's a great idea, but Yoshiko might marry again. 1489 01:48:45,136 --> 01:48:46,224 No... 1490 01:48:48,747 --> 01:48:51,499 If so, when the time comes, 1491 01:48:51,984 --> 01:48:54,366 despite our limited means, 1492 01:48:54,469 --> 01:48:58,235 we will send her off to marriage as our daughter. 1493 01:48:59,553 --> 01:49:06,190 Even though we have many children, they think only of themselves. 1494 01:49:07,410 --> 01:49:11,091 We can't rely on any of them. 1495 01:49:11,834 --> 01:49:13,577 Don't feel disappointed. 1496 01:49:13,638 --> 01:49:18,779 That's how it is. As long as they try their best. 1497 01:49:19,519 --> 01:49:21,491 I don't know about that. 1498 01:49:22,740 --> 01:49:29,251 Let's not worry about them, and live peacefully by ourselves. 1499 01:49:40,447 --> 01:49:42,274 How about this house? 1500 01:49:44,068 --> 01:49:45,476 Oh, I'm sorry. 1501 01:50:29,162 --> 01:50:30,314 Excuse me. 1502 01:50:33,874 --> 01:50:35,054 Excuse me. 1503 01:50:39,379 --> 01:50:40,662 This one, please. 1504 01:50:40,713 --> 01:50:41,573 Yes. 1505 01:50:44,144 --> 01:50:46,061 Thank you very much. 1506 01:50:54,126 --> 01:50:56,578 English translation by kirikomi 1507 01:50:56,736 --> 01:51:01,245 THE END 101191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.